1 00:04:01,393 --> 00:04:06,692 Ja, sir. Ok, doktor. Jeg skal si det. Takk 2 00:04:06,817 --> 00:04:09,697 Jimmy! Legen vil treffe deg. 3 00:04:23,049 --> 00:04:26,179 - God morgen, sir. - God morgen. 4 00:04:28,098 --> 00:04:33,606 - Hvordan funker det med ham? - Han jobber og er stort sett stille. 5 00:04:36,068 --> 00:04:40,366 - Har du ordnet opp med Beth? - Den båten har nok alt gått, sir. 6 00:04:40,491 --> 00:04:45,582 Best du begynner å svømme, da. Det er på grunn av henne du er her. 7 00:05:04,567 --> 00:05:07,196 Tate? 8 00:05:11,118 --> 00:05:13,038 Tate? 9 00:05:18,754 --> 00:05:20,423 Tate? 10 00:05:22,385 --> 00:05:24,262 Tate! 11 00:05:36,822 --> 00:05:41,203 - Han lukter på hjortesporene. - Ja, det virker sånn. 12 00:05:42,413 --> 00:05:45,543 Jeg skal vise deg noe. 13 00:05:45,668 --> 00:05:50,926 Ser du hvordan det fremre sporet er dypere på utsiden? 14 00:05:51,051 --> 00:05:55,307 Det tyder på at den kikket bakover over venstre skulder. 15 00:05:57,101 --> 00:06:01,023 Liker han å spore, kan jeg ha en jobb til ham. 16 00:06:01,149 --> 00:06:04,278 Han burde få et navn før han må jobbe. 17 00:06:04,403 --> 00:06:09,327 Nja... "Hund" funker jo ganske bra. 18 00:06:10,704 --> 00:06:14,334 - Har du det travelt i dag? - Kommer an på når vi finner hestene. 19 00:06:14,459 --> 00:06:18,298 - Og om vi finner dem. - Så du jobber for frøken struttmunn. 20 00:06:18,424 --> 00:06:23,222 Jeg jobber for delstaten Montana, akkurat som vanlig. 21 00:06:25,058 --> 00:06:29,898 Ok. Heretter tar jeg bare på meg oppdrag fra stygge kvinner. 22 00:06:30,024 --> 00:06:33,153 Jaså, du syns at hun er pen? 23 00:06:33,278 --> 00:06:36,449 Der tråkket du i salaten, pappa. 24 00:06:38,870 --> 00:06:42,959 Vi må døpe hunden. Pappa vil bare kalle ham "Hund". 25 00:06:43,084 --> 00:06:46,965 - Det suger jo sylta rumpe. - Hei! Ikke ved bordet. 26 00:06:47,090 --> 00:06:49,885 - Ikke noe sted. - Han slekter på deg. 27 00:06:50,011 --> 00:06:53,641 - Jeg er ikke ferdig! - Jo, det er du. 28 00:06:53,766 --> 00:06:56,645 Nå skylder du meg en. 29 00:07:11,458 --> 00:07:15,506 - Jaså, du er en sånn en. - En sånn hva da? 30 00:07:15,631 --> 00:07:21,890 En som sier unnskyld med blomster siden han ikke våger å si ordet. 31 00:07:22,015 --> 00:07:24,811 Jeg vil ikke ha den dritten. 32 00:07:36,953 --> 00:07:40,750 Jeg trenger skyss til byen. Kan du kjøre meg? 33 00:07:41,960 --> 00:07:45,465 Hvorfor skal du til byen? 34 00:07:45,591 --> 00:07:50,932 Dette er ikke noe liv. Møkke stallen og sove i en låve. 35 00:07:51,057 --> 00:07:54,979 Jeg har ingen venner. Ikke engang deg. 36 00:07:56,982 --> 00:08:00,070 Jeg sjanser heller på fosterhjem. 37 00:08:01,948 --> 00:08:06,955 Du er 14, gutt. Om fire år er du voksen, ifølge omverdenen. 38 00:08:07,080 --> 00:08:11,586 Men det er ikke sant. Det er bare det man sier. 39 00:08:11,712 --> 00:08:14,925 - Hva skal det bli av deg da? - Jeg vet ikke. 40 00:08:15,050 --> 00:08:20,224 Hva vil du bli? Hva er drømmen din? 41 00:08:22,477 --> 00:08:26,399 - Jeg har ingen drømmer. - Ikke? 42 00:08:26,525 --> 00:08:31,991 Jeg har fullt opp med å løse hva jeg skal spise og hvor jeg skal sove. 43 00:08:32,116 --> 00:08:34,828 Drømmer... 44 00:08:36,372 --> 00:08:38,667 Kom hit. 45 00:08:49,015 --> 00:08:53,647 Du gjør det jeg ber om, på den måten jeg sier at du skal. 46 00:08:55,066 --> 00:09:00,782 Du spør når du ikke forstår. Du spør også når du forstår. 47 00:09:00,907 --> 00:09:03,620 Lyv aldri for meg. 48 00:09:06,582 --> 00:09:09,169 Kan du love det og holde det? 49 00:09:11,923 --> 00:09:14,928 Jeg kan holde det. 50 00:09:18,182 --> 00:09:21,061 Det tar vi hverandre i hånden på. 51 00:09:28,197 --> 00:09:32,787 Om jeg ikke skal gi deg blomster som unnskyldning, når skal jeg gi dem? 52 00:09:32,912 --> 00:09:38,044 Gi meg dem uten grunn, kamerat. Helt uten grunn. 53 00:10:25,028 --> 00:10:27,198 - Jimmy? - Ja, ma'am. 54 00:10:27,323 --> 00:10:30,203 Åpne der. 55 00:10:41,260 --> 00:10:44,974 - Er dette et treningsrom? - Det kan man vel si. 56 00:10:49,981 --> 00:10:51,984 Vær klar nå. 57 00:10:52,109 --> 00:10:56,908 Tre kragen over penisen hans og hold fast. Nå, skynd deg! 58 00:11:01,456 --> 00:11:04,085 Du må holde i den. 59 00:11:06,630 --> 00:11:09,801 Hele veien, hold fast. 60 00:11:20,024 --> 00:11:22,570 Ok, ta den bort. 61 00:11:32,542 --> 00:11:38,801 - Jeg har runket en hest. - Bli vant til det. Det er 15 igjen. 62 00:11:38,926 --> 00:11:42,682 Ta det inn til laben. 63 00:11:42,807 --> 00:11:45,519 Jeg har runket en hest. 64 00:12:22,823 --> 00:12:25,952 Han vil bli en god far. 65 00:12:27,496 --> 00:12:32,295 Jeg tviler på det, med tanke på hvem som har oppdratt ham. 66 00:12:32,420 --> 00:12:34,840 Jeg har tatt over nå. 67 00:12:36,092 --> 00:12:40,265 De fleste pleier å begå samme feil som foreldrene sine- 68 00:12:40,390 --> 00:12:45,731 -fordi de fremdeles var barn da de fikk barn. Jeg var det. 69 00:12:48,652 --> 00:12:54,911 Jamie har i 40 lange år fått lære seg hvordan man ikke er som far- 70 00:12:55,036 --> 00:13:01,253 -hvordan man ikke leder... En tøff lekse, men han har lært. 71 00:13:01,378 --> 00:13:07,095 Han virker annerledes. Mer som den jeg vil at han skal være. 72 00:13:07,220 --> 00:13:10,183 Jeg vil be deg om en tjeneste. 73 00:13:10,308 --> 00:13:14,606 Du, jeg er her. Men... 74 00:13:14,731 --> 00:13:19,196 Det vil ta litt tid før jeg stoler på ham igjen. 75 00:13:21,199 --> 00:13:27,458 - Stoler du på ham som politiker? - Der har jeg aldri tvilt på ham. 76 00:13:28,960 --> 00:13:32,256 Guvernør, da? 77 00:13:32,381 --> 00:13:37,430 Valget er et stykke unna, men... Sånt krever vel planlegging? 78 00:13:39,475 --> 00:13:43,898 Relasjoner utover statsadvokat og kvegdriver. 79 00:13:44,023 --> 00:13:47,194 Hva slags relasjon har dere? 80 00:13:49,573 --> 00:13:52,786 Samme hva, var det tjenesten. 81 00:13:58,294 --> 00:14:01,507 Han ser i alle fall ut som en guvernør. 82 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 Ja, han gjør det. 83 00:14:09,017 --> 00:14:14,358 - Hei. Hvem skal du møte? - Ingen person, men en ting. 84 00:14:14,484 --> 00:14:17,446 - Hva slags ting? - Mitt kontor. 85 00:14:18,615 --> 00:14:22,120 - Miss Dutton? - Midt i blinken. 86 00:14:22,245 --> 00:14:24,915 Denne veien. 87 00:14:34,220 --> 00:14:37,767 Det er hjørnekontoret her nede. 88 00:14:37,892 --> 00:14:41,523 - Dette er miss Dutton. - Det er en glede å... 89 00:14:59,215 --> 00:15:02,094 - All denne dritten må bort. - Ma'am? 90 00:15:02,219 --> 00:15:06,266 Det føles som jeg er hos min jævla gynekolog. 91 00:15:06,392 --> 00:15:10,481 - Jeg ber designteamet... - Nei, jeg gjør det selv. 92 00:15:11,524 --> 00:15:14,695 - Hva heter du? - Cal. 93 00:15:14,820 --> 00:15:18,075 Hvor er du fra, Cal? La meg gjette. Menlo Park. 94 00:15:18,200 --> 00:15:21,831 Palo Alto, rett ved siden av. Hvordan visste du det? 95 00:15:21,956 --> 00:15:28,382 - Jeg leser tebladene, kamerat. - Det er røykeforbud i... 96 00:15:30,218 --> 00:15:32,304 Det går sikkert bra. 97 00:15:32,429 --> 00:15:36,435 Hvor lenge har du beisa resepsjonisten? 98 00:15:36,560 --> 00:15:40,232 - Ma'am? - Du vet vel hvordan det ender? 99 00:15:40,357 --> 00:15:47,242 Slik er det: Assistentene mine kan virkelig ikke være noen fitter. 100 00:15:47,367 --> 00:15:52,124 - Og de skal ikke jage dem. - Skal jeg gjøre det slutt med henne? 101 00:15:52,249 --> 00:15:56,547 Jeg vil at du bytter jobb. Jeg har ingen flaks med assistenter likevel. 102 00:15:56,672 --> 00:16:03,474 - Det er farlig å jobbe for meg. - Jeg forstår ikke hva du ber om. 103 00:16:03,599 --> 00:16:07,813 Jeg ber ikke om noe, Cal. Jeg gir deg sparken. Dra til helvete nå. 104 00:16:07,939 --> 00:16:10,859 Jeg fikser min egen kaffe. 105 00:16:12,278 --> 00:16:14,323 Du, Cal? 106 00:16:14,448 --> 00:16:17,452 Lukk den jævla døra mi. 107 00:16:34,977 --> 00:16:37,565 Du ser ikke så sparka ut, Cal. 108 00:16:40,736 --> 00:16:45,409 Fase en er hvit, fase to er grønn... 109 00:16:45,534 --> 00:16:48,497 ...fase tre er blå- 110 00:16:48,622 --> 00:16:52,586 -og fase fire er gul. 111 00:16:52,711 --> 00:16:57,760 Som dere ser legger vi infrastruktur for alle faser i fase en. 112 00:16:57,885 --> 00:17:03,393 Altså veier, elektrisitet, avløp for alle faser i fase en? 113 00:17:03,519 --> 00:17:09,778 Det er kostnadseffektivt på sikt. I etapper tredobles kostnaden. 114 00:17:09,903 --> 00:17:13,575 - Men vi vet ingenting om eierne. - Det er irrelevant nå. 115 00:17:13,700 --> 00:17:18,415 - Her handler det om designet. - Får jeg se eieroversikten? 116 00:17:18,540 --> 00:17:21,628 - Det er ikke relevant nå. - Tja... 117 00:17:21,753 --> 00:17:28,054 Bygger man veier og avløp på jord man ikke eier, er det faen så relevant. 118 00:17:28,179 --> 00:17:35,022 - Hvor er din lojalitet, Beth? - Ingen nevnte dette for meg. 119 00:17:35,147 --> 00:17:40,029 Det er to terminaler, 52 gater. Du har sett flyplassdesignet. 120 00:17:40,155 --> 00:17:44,578 Hvem trodde du at gatene var til for? 121 00:17:44,703 --> 00:17:48,208 Du sa det selv. Det skulle bli Park City. Ja... 122 00:17:48,333 --> 00:17:50,878 Dette er Park City. 123 00:18:04,440 --> 00:18:07,444 - Klar til å drive. Driv. - Stut. 124 00:18:07,569 --> 00:18:10,365 Stut! Stut! 125 00:18:13,786 --> 00:18:16,165 To kommer. Kviger. 126 00:18:17,834 --> 00:18:19,712 Kvige! 127 00:18:24,510 --> 00:18:26,722 Ha kontroll på moren her. 128 00:18:30,101 --> 00:18:33,565 - Fortsett. - Bossen har en stut. 129 00:18:42,995 --> 00:18:46,166 Vi tar de tre der, hva? 130 00:18:51,340 --> 00:18:55,096 - Jeg får det til 81. - Samme her. 131 00:18:56,556 --> 00:19:01,063 - Jeg talte til 81. - Da er det 81. 132 00:19:01,188 --> 00:19:06,779 - Få dem av sted til salg, Rip. - Jeg sjekker resten av kvigene. 133 00:19:06,904 --> 00:19:09,492 Hvordan er det med gutta? 134 00:19:09,617 --> 00:19:13,289 Slitne som faen. De får sove ut noen dager. 135 00:19:13,414 --> 00:19:16,877 Han har visst sovet ferdig. 136 00:19:18,171 --> 00:19:21,592 - Hvor trenger dere meg? - Sortere kviger. 137 00:19:27,434 --> 00:19:31,022 Kan vi veksle noen ord, sir? 138 00:19:33,401 --> 00:19:38,325 - Mener hun meg? - Hun vil nok veksle noen ord. 139 00:19:38,450 --> 00:19:41,955 Jeg forstår ikke et ord hun sier. 140 00:19:53,179 --> 00:19:55,808 Sir... 141 00:19:55,933 --> 00:20:00,398 Det mellom Walker og Lloyd har ingenting med meg å gjøre. 142 00:20:01,859 --> 00:20:05,656 Ikke med Laramie heller. Det var bare en unnskyldning. 143 00:20:05,781 --> 00:20:11,497 Jeg sto opp først hver morgen og la meg sist. 144 00:20:11,623 --> 00:20:16,046 Spør ham. Spør ham om noen jobber hardere enn meg. 145 00:20:16,171 --> 00:20:18,966 Hun lyver ikke, sir. 146 00:20:21,470 --> 00:20:25,142 - Så de kranglet ikke om deg? - Nei, sir. 147 00:20:25,267 --> 00:20:28,188 - Du gjorde bare jobben din. - Hver dag. 148 00:20:28,313 --> 00:20:32,820 Du har ikke tulla med noen i brakken? 149 00:20:32,945 --> 00:20:35,449 Får man ikke det? 150 00:20:35,574 --> 00:20:39,913 Det er klokt å la være, ellers handler neste krangel om deg. 151 00:20:40,038 --> 00:20:43,168 Så at dette alltid er hjemmet mitt er bare preik? 152 00:20:43,293 --> 00:20:46,381 Betyr det jævla arret ingenting? 153 00:20:51,430 --> 00:20:54,184 Vent der borte en stund. 154 00:20:58,148 --> 00:21:01,110 Når faen skjedde det der? 155 00:21:01,236 --> 00:21:05,367 Natten vi tok hånd om det der i skogen for dere. 156 00:21:05,492 --> 00:21:09,998 - Er alle merket? - Ja, sir. 157 00:21:10,123 --> 00:21:16,967 - Glemte du å nevne det for meg? - Det var natten før angrepet. 158 00:21:18,260 --> 00:21:21,723 - Kjenner Kayce til det? - Jeg skulle ha fortalt... 159 00:21:21,849 --> 00:21:25,395 - Kjenner han til det? - Ja, sir, det gjør han. 160 00:21:30,611 --> 00:21:32,823 Jøye meg. 161 00:21:41,335 --> 00:21:44,423 Teeter. 162 00:21:47,469 --> 00:21:51,725 - Hvor er greiene dine? - Jeg har alt i baksetet i bilen min. 163 00:21:51,850 --> 00:21:55,063 Hent det og ta alt med inn i brakka igjen. 164 00:21:58,526 --> 00:22:02,532 - Takk. - Det er ok. 165 00:22:04,118 --> 00:22:08,124 Unnskyld, men... Takk. 166 00:22:08,249 --> 00:22:12,338 Jeg vet ikke... Trenger du hjelp med noe? 167 00:22:12,463 --> 00:22:15,175 Hent greiene dine nå. 168 00:22:16,302 --> 00:22:20,725 Og du... Dette betyr noe. 169 00:22:22,144 --> 00:22:24,480 Ja, sir. 170 00:22:52,729 --> 00:22:55,901 Du har en merkelig definisjon av pensjon. 171 00:22:56,026 --> 00:22:59,447 Dette pensjonerer man seg ikke fra. 172 00:22:59,573 --> 00:23:04,955 Når en guvernør kommer uanmeldt, er det enten bra eller... dritdårlig. 173 00:23:06,624 --> 00:23:10,171 - Kan vi gå en tur? - Jøye meg... 174 00:23:10,296 --> 00:23:14,594 Uanmeldt og "gå en tur"... Nå er jeg ille ute, hva? 175 00:23:23,106 --> 00:23:26,445 - Går det bra? - Før hoppet jeg bare over dem. 176 00:23:31,201 --> 00:23:33,330 Godt gjort. 177 00:23:36,376 --> 00:23:39,922 Ut med språket. 178 00:23:40,048 --> 00:23:43,177 Jeg stiller til senatet. 179 00:23:47,850 --> 00:23:53,358 Jeg vet ikke, Lynelle... Washington er en spesiell slange. 180 00:23:53,484 --> 00:23:59,033 Jeg er politiker, John. Jeg må være der jeg kan gjøre størst nytte. 181 00:23:59,158 --> 00:24:03,248 Ingen i Washington gjør det i dag. 182 00:24:03,373 --> 00:24:08,380 De kan ikke lenger inngå kompromisser eller forhandle. 183 00:24:08,505 --> 00:24:14,263 - Det er mine største ferdigheter. - Jeg kommer nok på noen til. 184 00:24:16,976 --> 00:24:19,688 - Skal Stewart bli guvernør, da? - Stewart... 185 00:24:19,813 --> 00:24:23,568 Han sover til tolv og spiller golf etterpå. Han er ferdig. 186 00:24:23,694 --> 00:24:27,741 Guvernørposten er klar for neste generasjon. 187 00:24:27,866 --> 00:24:31,455 - Jamie kan nok... - Absolutt ikke. 188 00:24:31,580 --> 00:24:37,213 Han har rette navn, og han håndterte ME-forretningen med en dyktighet... 189 00:24:37,338 --> 00:24:41,594 Dyktighet er ikke hans svakhet. Dette er svakheten hans. 190 00:24:41,720 --> 00:24:45,809 Det er for mye makt. Og navnet hans er mitt. 191 00:24:45,934 --> 00:24:51,609 - Det fins andre navn. Ta et annet. - De andre vil ha et annet Montana. 192 00:24:54,488 --> 00:24:57,033 Lynelle, det fins ting... 193 00:24:57,159 --> 00:25:01,915 Det fins ting om sønnen min du ikke vet, ting som gjør ham upassende. 194 00:25:02,041 --> 00:25:06,630 Han er djevelen vi kjenner til, John. Jeg tar sjansen. 195 00:25:06,756 --> 00:25:10,261 - Men stiller du, har du min støtte. - Nei... 196 00:25:10,386 --> 00:25:15,810 Jeg ville fortelle det selv, så du ikke får vite det via avisene. 197 00:25:18,898 --> 00:25:21,986 Lynelle... 198 00:25:23,530 --> 00:25:26,868 - Jeg tar den. - Tar hva da? 199 00:25:26,993 --> 00:25:30,874 Din støtte. Jeg tar den. 200 00:25:30,999 --> 00:25:36,882 - Stiller du for å hindre Jamie? - Det er så stor skade han kan skape. 201 00:25:37,008 --> 00:25:40,805 Han vil ødelegge alt. 202 00:25:40,930 --> 00:25:45,603 Så om du vil ha en djevel du virkelig kjenner til... er jeg her. 203 00:25:45,728 --> 00:25:48,941 - Pressen vil angripe deg. - Jeg vet det. 204 00:25:49,067 --> 00:25:54,282 De vil ha spørsmål om alt du har gjort og du må forsvare det. 205 00:25:54,408 --> 00:26:01,126 Jeg forsvarer ikke en dritt. "Ja, jeg gjorde det" blir slagord mitt. 206 00:26:03,379 --> 00:26:06,383 Ja, det ville passe deg. 207 00:26:11,015 --> 00:26:15,354 - Jeg ventet ikke dette, John. - Jeg er... 208 00:26:15,480 --> 00:26:18,859 Jeg er full av overraskelser. 209 00:26:18,985 --> 00:26:23,658 Faen! Må stille til jævla guvernør... 210 00:26:37,094 --> 00:26:39,180 Hei sann. 211 00:26:42,685 --> 00:26:45,523 Vil du kjøpe eller selge? 212 00:26:49,737 --> 00:26:52,533 - Bytte. - Bytte hva? 213 00:26:56,121 --> 00:26:58,708 Den er unik. 214 00:27:00,294 --> 00:27:04,675 - Er du sikker? - Jepp. 215 00:27:22,952 --> 00:27:26,874 - Jeg heter Emily, forresten. - Jimmy. 216 00:27:26,999 --> 00:27:30,129 Jeg burde ha presentert meg tidligere. 217 00:27:30,254 --> 00:27:33,926 Vi får nok bruke hverandres fornavn etter dette... 218 00:27:34,051 --> 00:27:37,473 - Ja, virkelig. - Har du kjæreste? 219 00:27:40,435 --> 00:27:44,483 Du er en av countyets seks single karer under 30. 220 00:27:44,608 --> 00:27:51,034 Jeg har datet to av dem, så jeg sjanser før noen annen snapper deg. 221 00:27:51,159 --> 00:27:56,792 Ja... Bortsett fra fyren jeg jobber med, er du den første jeg ser på... 222 00:27:57,877 --> 00:28:03,260 Jeg vet ikke hvor lenge jeg har vært her, så jeg blir nok ikke snappa. 223 00:28:03,385 --> 00:28:08,017 - Jeg kan be på middag. - Nei, det kan jeg ikke tillate. 224 00:28:08,142 --> 00:28:12,106 - Har du kjæreste? - Jeg vet ikke. 225 00:28:12,231 --> 00:28:15,152 La meg be på middag. 226 00:28:15,277 --> 00:28:19,366 - Nei, jeg kan ikke. - Ok. 227 00:28:20,701 --> 00:28:23,122 Men... 228 00:28:23,247 --> 00:28:27,712 - Jeg kan be deg på middag. - Ok. 229 00:28:43,442 --> 00:28:46,405 Pels er drap! Pels er drap! 230 00:28:46,530 --> 00:28:51,537 Pels er drap! Pels er drap! Pels er drap! 231 00:29:18,243 --> 00:29:22,833 - Klart at du shopper her. - Nei, jeg ringer Guccis salgssjef... 232 00:29:22,958 --> 00:29:26,838 ...og ber henne fylle en eske stor som et kjøleskap. 233 00:29:26,963 --> 00:29:30,218 Tror du at dette vil utgjøre noen forskjell? 234 00:29:31,386 --> 00:29:36,227 Å få en plastikkirurgs kone til ikke å kjøpe en minkpels i dag? 235 00:29:36,352 --> 00:29:40,233 - Hvem redder dere? Minken er alt død. - Ikke neste mink. 236 00:29:40,358 --> 00:29:46,158 Jo, han er død. 15 personer ved en butikk som skjeller ut kunder... 237 00:29:46,283 --> 00:29:52,417 Det utgjør ingen forskjell. Denne butikken er ikke problemet. 238 00:29:52,542 --> 00:29:58,884 Problemet vet ikke engang at du fins. Dette redder ikke miljøet, elskling. 239 00:29:59,010 --> 00:30:03,057 Det er bare en lett måte å blåse opp egoet sitt på. 240 00:30:03,182 --> 00:30:08,440 Når mamma og pappa blir lei av å finansiere tidsfordrivet ditt- 241 00:30:08,565 --> 00:30:13,864 -kommer du til å forsvinne mens verden fortsetter å bli voldtatt. 242 00:30:13,989 --> 00:30:17,119 Hva faen vet du om miljøbeskyttelse? 243 00:30:22,043 --> 00:30:26,800 Det bygges en internasjonal flyplass to mil fra nasjonalparken. 244 00:30:26,925 --> 00:30:31,306 Og et skianlegg stort som Crested Butte. Leiligheter, hoteller- 245 00:30:31,431 --> 00:30:36,313 -shoppingsentre og restauranter i Nord-Amerikas skjøreste økosystem. 246 00:30:36,438 --> 00:30:40,402 Men fortsett å protestere til happy hour, du. 247 00:30:40,528 --> 00:30:44,951 Da kan dere sippe margarita og dunke dere selve i ryggen... 248 00:30:45,076 --> 00:30:51,043 ...og glemme stanken fra couscoushippien du lå med i natt. 249 00:30:51,168 --> 00:30:54,381 Finner du på det der om flyplassen? 250 00:30:55,967 --> 00:30:58,220 Gi meg mobilen din. 251 00:31:05,981 --> 00:31:10,988 Dette... Dette er litt over ditt lønnsnivå. 252 00:31:13,992 --> 00:31:19,459 Dette krever anstrengelse. Strategi. 253 00:31:19,584 --> 00:31:22,380 Oppofrelse. 254 00:31:22,505 --> 00:31:27,011 Risiko, på ordentlig. Ikke som dritten du gjorde mot broren min. 255 00:31:27,136 --> 00:31:32,144 - Hvorfor i helvete en flyplass til? - Fordi de vil. 256 00:31:32,269 --> 00:31:38,319 De vil tjene et tonn gryn og driter i hvor mange dyr de må drepe. 257 00:31:54,134 --> 00:32:00,351 - Fin hund. Hvor fant du ham? - Han liksom inngikk i huset. 258 00:32:01,311 --> 00:32:07,069 - Hva heter han? - Jeg kaller ham bare "Hund". 259 00:32:07,194 --> 00:32:11,617 Jeg kaller min det også, men på lakotaspråket. 260 00:32:11,742 --> 00:32:15,164 - Hva heter hund på lakota? - Sunka. 261 00:32:15,289 --> 00:32:18,544 Jeg liker det. Får jeg kalle den Sunka? 262 00:32:18,669 --> 00:32:22,007 Det er bikkja di. Kall ham hva du vil. 263 00:32:22,132 --> 00:32:24,719 Sunka! 264 00:32:26,138 --> 00:32:30,561 - Han forstår det visst alt. - På deres språk forstår de. 265 00:33:06,279 --> 00:33:10,994 - Dere får ikke være her. - Buskapsombud og stammepoliti. 266 00:33:11,119 --> 00:33:14,583 Hestene tilhører Broken Rocks forente stammer. 267 00:33:14,708 --> 00:33:18,004 Det er mustanger. Vi samlet dem inn i går. 268 00:33:18,129 --> 00:33:21,092 Mustanger har ikke sko og merker. 269 00:33:24,722 --> 00:33:27,393 Pokker heller... 270 00:33:27,518 --> 00:33:31,774 Vi sjekker ikke så nøye før de skal fraktes. 271 00:33:31,899 --> 00:33:37,324 - Fraktes hvor? - Auksjon. Noen til fengselet. 272 00:33:37,449 --> 00:33:42,247 - Ikke disse. De blir med oss. - Kan dere bevise at de er deres? 273 00:33:50,885 --> 00:33:55,642 - Stjålne, altså? - Ja, noen skar opp gjerdet. 274 00:33:55,767 --> 00:34:00,065 - Men de ville visst ikke bli fanget. - Det kan man si. 275 00:34:00,190 --> 00:34:04,446 Det var vanskelig å få dem inn. To helikoptre og en halv dag. 276 00:34:04,571 --> 00:34:09,954 Dere vet hvordan staten funker. Når hjulene ruller, kan de ikke stoppes. 277 00:34:10,079 --> 00:34:15,379 Vi skal ta dem på fredag, men kan dere tidligere, så får det bli sånn. 278 00:34:15,504 --> 00:34:20,219 Aner ikke hvordan... Det går verken med lastebil eller andre hester. 279 00:34:20,344 --> 00:34:25,143 - Vi skal tenke ut noe. - Senest på fredag. 280 00:34:26,436 --> 00:34:28,940 - Har du noen idéer? - Ja. 281 00:34:29,065 --> 00:34:31,402 Vil du fortelle? 282 00:34:31,527 --> 00:34:36,200 Det er vanskelig å forklare. Du får ganske enkelt se det. 283 00:34:45,630 --> 00:34:50,638 Nei, nei, nei... Ikke gjør sånn. Jeg skal vise deg. 284 00:34:52,307 --> 00:34:57,105 Du lager bare en knute. Sånn gjør man det. 285 00:34:57,230 --> 00:35:01,487 Først legger vi den rett, den skal ligge flatt. 286 00:35:02,947 --> 00:35:08,497 Så legger man denne delen flatt her, ok? 287 00:35:08,622 --> 00:35:14,756 Disse to ganger. Altså én gang, og en gang til... 288 00:35:16,383 --> 00:35:21,849 ...og så drar man herfra. Man drar til hardt, slik. 289 00:35:21,974 --> 00:35:26,356 Jeg vil ikke at du knyter knuter som en jævla lassorytter. 290 00:35:26,481 --> 00:35:32,072 Alle deler av utstyret, salen, stigbøylen, salgjorden, tøylene... 291 00:35:33,282 --> 00:35:36,704 ...er det som redder deg eller dreper deg. 292 00:35:36,829 --> 00:35:41,795 Jobber du med en okse og tøylen går av ved bisselet- 293 00:35:41,920 --> 00:35:45,216 -kommer det enten av at læret er råttent- 294 00:35:45,341 --> 00:35:49,347 -eller at du har laget en drittknute. Er du med? 295 00:35:49,472 --> 00:35:52,852 - Her. Jeg knyter den opp. - Hallo. 296 00:35:54,396 --> 00:35:58,360 Jeg ser bare på en feelgood-film på tv. 297 00:36:00,029 --> 00:36:03,701 - Husk å ha den flatt. - Jeg kommer straks. 298 00:36:03,826 --> 00:36:08,208 - Jeg må opp til hytta. - Kjør, så blir du ikke bjørnemat. 299 00:36:08,333 --> 00:36:11,713 Bjørnene kødder ikke med meg. 300 00:36:11,838 --> 00:36:15,927 - Kjør likevel. - Ja, sir. 301 00:36:19,891 --> 00:36:22,019 Pent. 302 00:36:39,044 --> 00:36:41,923 Trenger du et glass? 303 00:36:55,108 --> 00:36:59,573 - Du ser trist ut. - Nei, jeg ser ensom ut. 304 00:36:59,698 --> 00:37:02,244 Det er en forskjell. 305 00:37:07,376 --> 00:37:14,261 Min bestefars far bygde ikke dette stedet for å imponere noen. 306 00:37:15,554 --> 00:37:22,189 Det skulle bare bli så pass stort at barna aldri trengte å flytte. 307 00:37:24,818 --> 00:37:27,572 Men dere flyttet likevel. 308 00:37:28,824 --> 00:37:31,327 Hele bunten. 309 00:37:33,455 --> 00:37:35,333 Pappa... 310 00:37:35,458 --> 00:37:40,382 Han skal bli min ektemann, og jeg hører hjemme hos ham. 311 00:37:40,507 --> 00:37:45,932 Som det skal være, gullet. Men jeg ville gjerne... 312 00:37:46,057 --> 00:37:52,775 ...ha familien min under dette taket. Han vil inngå i familien min. 313 00:37:54,652 --> 00:37:57,698 Vil du at vi flytter inn her? 314 00:38:02,873 --> 00:38:05,042 - Spør ham. - Jeg... 315 00:38:05,168 --> 00:38:07,838 Jeg håpet at du kunne spørre. 316 00:38:09,507 --> 00:38:11,385 Menn... 317 00:38:11,510 --> 00:38:16,851 Nei, pappa. Jeg er redd du får ta en emosjonell risiko med en mann. 318 00:38:16,976 --> 00:38:23,486 Og jeg mener "spørre". Ber du ham hoppe fra et stup, gjør han det. 319 00:38:23,611 --> 00:38:26,949 Så du skal spørre. Spør hva han vil... 320 00:38:28,034 --> 00:38:31,205 ...og respekter svaret hans. 321 00:38:32,582 --> 00:38:35,962 Dette føles faen meg som parterapi. 322 00:38:37,297 --> 00:38:41,428 Går det som en and og kvakker som en and... 323 00:38:45,976 --> 00:38:48,522 God natt, pappa. 324 00:38:50,232 --> 00:38:53,153 Guvernør Perry skal bli senator. 325 00:38:55,615 --> 00:38:58,912 Hun tilbød sin støtte til Jamie. 326 00:39:00,539 --> 00:39:05,004 Hvordan kan en så slu politiker være så blind? 327 00:39:05,129 --> 00:39:09,301 Hva så. Jeg fikk henne til å ta det tilbake. 328 00:39:15,519 --> 00:39:17,313 Hvordan? 329 00:39:20,067 --> 00:39:22,946 Hun gir den til meg i stedet. 330 00:39:25,241 --> 00:39:29,748 Jeg kom ikke på noe annet, så... Så nå... 331 00:39:29,873 --> 00:39:36,758 Pappa! Nå styrer vi fortellingen. Ok, det første du skal gjøre... 332 00:39:36,883 --> 00:39:39,762 Nei, det er det andre. Det første er- 333 00:39:39,887 --> 00:39:44,644 -å plukke ut noen av Jamies 50 feil som gjør ham uegnet. 334 00:39:44,769 --> 00:39:48,608 Så avsetter du faenskapet, ok? Det andre... 335 00:39:48,733 --> 00:39:54,700 Jeg har ikke pratet ferdig. Du må hjelpe meg å komme på- 336 00:39:54,825 --> 00:39:57,746 -hvordan jeg skal slippe å stille. 337 00:39:57,871 --> 00:40:00,417 - Aldri i livet. - Hør her. 338 00:40:00,542 --> 00:40:06,175 - Jeg kan ikke sitte fire år i Helena. - Ranchen er ikke her om fire år. 339 00:40:06,300 --> 00:40:10,056 Som guvernør får du makten til å fryse inne midler. 340 00:40:10,181 --> 00:40:14,979 Du kan oppheve delstatlige jordbidrag og stoppe flyplassbyggingen. 341 00:40:15,105 --> 00:40:21,530 Du kan nekte byggetillatelser, skatteletter og spill-lisenser. 342 00:40:21,656 --> 00:40:27,956 Du kan tvinge de jævlene bort fra dalen og bannlyse dem. 343 00:40:31,128 --> 00:40:36,719 Du sier alltid at vi kan redde ranchen uten å selge den. 344 00:40:36,844 --> 00:40:41,434 Dette er den eneste måten. Har du andre forslag? 345 00:40:41,559 --> 00:40:44,730 Dette er den eneste måten. 346 00:40:45,982 --> 00:40:48,486 Det vet du, hva? 347 00:40:50,989 --> 00:40:55,120 Ja, gullet, men... Jeg ønsker at det ikke var sånn. 348 00:40:56,664 --> 00:40:58,417 Pappa... 349 00:41:03,174 --> 00:41:06,011 Jeg skal hjelpe deg. 350 00:41:23,578 --> 00:41:26,499 - Kom igjen! - Kom igjen... 351 00:41:26,624 --> 00:41:29,044 Kom igjen, da! 352 00:41:29,169 --> 00:41:32,758 - Enormt! - Er det en Yellerstone-hest? 353 00:41:32,883 --> 00:41:38,641 - De siste tre har vært det. - Yellowstone, ikke Yellerstone. 354 00:41:38,767 --> 00:41:45,192 - Ja da, bare ta av deg buksa. - I det andre rommet. 355 00:42:03,135 --> 00:42:06,056 Jeg vet ikke en dritt... 356 00:42:07,433 --> 00:42:11,564 ...men typen i butikken sa at den er bra. 357 00:42:45,112 --> 00:42:50,370 Jævlig mye bedre enn den du ødela, det er sikkert. 358 00:42:50,495 --> 00:42:53,124 Som det skal være. 359 00:43:06,935 --> 00:43:09,898 Den låter fint. 360 00:43:13,653 --> 00:43:16,657 Vil du høre noe spesielt? 361 00:43:16,783 --> 00:43:19,119 Jeg vet ikke... 362 00:43:20,663 --> 00:43:23,334 Spill noe, bare. 363 00:43:23,459 --> 00:43:28,216 - Hallo, boss. Du trenger en øl. - Takk, Jake. 364 00:43:31,554 --> 00:43:34,350 Denne kan passe deg. 365 00:45:34,189 --> 00:45:40,030 Etter lunsj kan erstatningskvigene komme. Veterinæren vil sjekke dem. 366 00:45:40,156 --> 00:45:42,868 Ja, gjør det... 367 00:45:47,750 --> 00:45:51,046 Det er i hytta familien hører hjemme. 368 00:45:55,469 --> 00:46:00,810 Det låt ikke som et spørsmål, hva? Det er et spørsmål. 369 00:46:05,066 --> 00:46:08,905 - Spør du om vi vil flytte inn? - Akkurat. 370 00:46:09,031 --> 00:46:13,328 - Vi har jo denne lausungen... - Lausunger går bra. 371 00:46:13,454 --> 00:46:17,501 - Ingen laushunder. - Jeg liker ikke hunder. 372 00:46:18,628 --> 00:46:21,507 Ålreit. 373 00:46:48,337 --> 00:46:51,800 - Klar? - Så klare vi kan bli. 374 00:48:54,560 --> 00:48:58,608 Sett opp noen kameraer der de ikke syns og rett dem hitover. 375 00:48:58,733 --> 00:49:02,447 - Prøver de igjen, ser vi dem. - Takk. 376 00:49:17,927 --> 00:49:23,310 - Nå finner vi den som slapp dem. - Ja, det er planen. 377 00:49:23,435 --> 00:49:28,776 Dette er små seiere i helheten. De er overraskende viktige. 378 00:49:28,901 --> 00:49:34,743 De små tingene hviler på de store. Takk. 379 00:49:34,868 --> 00:49:40,877 - For all del. - Pass deg for den der. 380 00:49:43,047 --> 00:49:46,218 Innebærer hun trøbbel? 381 00:49:46,343 --> 00:49:49,681 Når de har det blikket, innebærer de trøbbel. 382 00:50:05,704 --> 00:50:09,001 Hva gjør du? 383 00:50:11,379 --> 00:50:14,258 Jeg vet ikke. 384 00:50:14,384 --> 00:50:19,099 - Jeg er gift. - Jeg merket det. 385 00:50:35,539 --> 00:50:39,086 Tror du på kjærlighet ved første øyekast? 386 00:50:39,211 --> 00:50:43,050 Ja, det følte jeg første gang jeg så kona mi. 387 00:50:45,512 --> 00:50:49,225 Det følte jeg første gang jeg så deg. 388 00:50:49,351 --> 00:50:52,105 Min jævla flaks... 389 00:50:54,775 --> 00:51:00,158 Det er ikke kjærlighet. Gud lar deg ikke elske noen som ikke elsker deg. 390 00:51:03,579 --> 00:51:05,958 Jo, det gjør han. 391 00:51:28,532 --> 00:51:33,831 - Guvernøren vil møtes i presserommet. - Er det pressekonferanse i dag? 392 00:51:33,956 --> 00:51:37,253 Ikke på planen. 393 00:51:37,378 --> 00:51:40,341 Skal vi gjøre dette nå? 394 00:52:03,332 --> 00:52:05,460 Kom ned, Jamie. 395 00:52:16,768 --> 00:52:22,944 - Takk for blomstene. Det varmet. - Jeg er forundret over at du er her. 396 00:52:23,069 --> 00:52:26,657 Vi... Vi ville absolutt ikke gå glipp av dette. 397 00:52:38,424 --> 00:52:41,262 Som mange av dere har ant- 398 00:52:41,387 --> 00:52:45,434 -mener jeg at jeg best hjelper Montana i senatet. 399 00:52:45,559 --> 00:52:50,108 Montanas neste guvernør må fortsette framskrittene vi har gjort- 400 00:52:50,233 --> 00:52:56,325 -men ikke la de framskrittene omdefinere oss som Montanabeboere. 401 00:52:56,450 --> 00:53:01,457 Det er min store ære å få presentere mitt forslag til- 402 00:53:01,583 --> 00:53:05,213 -Montanas neste guvernør. 403 00:53:05,338 --> 00:53:07,842 John Dutton. 404 00:53:19,275 --> 00:53:22,321 - John. - Takk, guvernør. 405 00:53:33,587 --> 00:53:38,803 Dere ser det ikke på vei til jobben, ute på jordene eller på fjellet. 406 00:53:38,928 --> 00:53:42,099 Men man har erklært krig mot vår livsstil. 407 00:53:42,224 --> 00:53:47,065 - De sier at livsstilen vår... - Dette er bare begynnelsen. 408 00:53:47,190 --> 00:53:52,072 ...er dårlig for landet, for framtiden- 409 00:53:52,197 --> 00:53:57,872 -at det er uforsvarlig å bo her, arbeide her, dyrke maten sin her. 410 00:53:57,997 --> 00:54:02,170 De er så sta at dere kanskje begynner å tro på dem- 411 00:54:02,295 --> 00:54:05,717 -og setter spørsmålstegn ved dere selv. 412 00:54:05,842 --> 00:54:11,892 De sier at jordens eneste håp er deres forvalterskap. 413 00:54:12,017 --> 00:54:17,024 Den grusomme sannheten er at de vil ha jorda, og om de får den- 414 00:54:17,150 --> 00:54:19,987 -blir den aldri det samme igjen. 415 00:54:20,112 --> 00:54:25,412 Det er det som kalles "framskritt", så om dere vil ha framskritt... 416 00:54:25,537 --> 00:54:30,711 ...ikke stem på meg. Jeg er det motsatte av framskritt. 417 00:54:30,836 --> 00:54:36,386 Jeg er muren i dets vei og jeg skal ikke vike en centimeter. 418 00:54:46,567 --> 00:54:49,696 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI