1 00:00:23,579 --> 00:00:25,498 Hei. 2 00:00:34,595 --> 00:00:38,980 Mikset estänyt häntä? - Estänyt miltä? 3 00:00:39,308 --> 00:00:43,813 Kävelemästä kahvilaan, joka on täynnä aseistettuja ryöstäjiä. 4 00:00:44,478 --> 00:00:48,274 Beth, en voi estää isääsi miltään. 5 00:00:48,399 --> 00:00:51,403 Hän tekee niin kuin oikeaksi näkee. 6 00:00:51,528 --> 00:00:55,741 Joko minä autan häntä, tai sitten katson vierestä. 7 00:00:59,119 --> 00:01:02,873 Et ole niin huolissasi siitä, että minä juoksin sinne. 8 00:01:02,999 --> 00:01:05,918 En ole koskaan huolissani sinusta. 9 00:01:08,046 --> 00:01:11,883 Tiedän, että sinulle ei tapahdu mitään. 10 00:01:12,009 --> 00:01:19,016 Jonain päivänä tapahtuu. Se tapahtuu meille kaikille. 11 00:01:24,481 --> 00:01:27,108 Nähdään myöhemmin. 12 00:01:45,337 --> 00:01:49,758 Vain sinä tänään? - Kyllä, vain minä. 13 00:01:57,517 --> 00:02:01,354 Osaatko ratsastaa? - En. 14 00:02:02,647 --> 00:02:08,028 Mutta paskanluonnin olympialaisissa pääsisin mitaleille. 15 00:02:08,153 --> 00:02:09,940 Sir. Anteeksi... 16 00:02:10,023 --> 00:02:13,076 Mitä helvetin merisrosvoja minulle tekee töitä. 17 00:02:14,494 --> 00:02:19,040 Satuloi vielä yksi. Tänään opit ratsastamaan. 18 00:02:21,501 --> 00:02:23,754 Vauhtia! 19 00:02:26,882 --> 00:02:29,427 Au, pallini... Hemmetti! 20 00:02:29,552 --> 00:02:33,389 Hevosen kanssa täytyy pomppia. - Minähän pompin! 21 00:02:35,642 --> 00:02:38,979 Pompit hevosta vastaan. 22 00:02:39,104 --> 00:02:45,361 Kun hevonen nousee, sinä nouset jalustimissa, sitten istut alas. 23 00:02:45,486 --> 00:02:47,947 Kokeillaan. 24 00:02:54,955 --> 00:02:58,625 Parempi? - Palleille kyllä, jaloille ei. 25 00:02:58,751 --> 00:03:02,296 Sellaista elämä on, Carter. Joku ottaa aina turpiinsa. 26 00:03:02,421 --> 00:03:06,342 Teettekö tätä päivät pitkät? - Se helpottaa kyllä. 27 00:03:06,467 --> 00:03:10,639 Ei se ainakaan vaikeammaksi voi mennä. - Tiedätkö... 28 00:03:12,099 --> 00:03:14,893 Tiedätkö, mitä teemme? 29 00:03:15,018 --> 00:03:18,939 Ratsastamme karkeuden pois suustasi. 30 00:03:19,065 --> 00:03:25,655 Saakeli! Helvetti! - Suu kiinni ja ratsasta. 31 00:04:34,689 --> 00:04:38,235 Tämä on niin kutsuttu biisonilaakso. 32 00:04:38,360 --> 00:04:44,075 Onko täällä biisoneita? - Kyllä, välillä ne vaeltavat tänne. 33 00:04:44,200 --> 00:04:48,162 Vuonna 1889, kun kaikkien biisoneiden luultiin kadonneen... 34 00:04:48,287 --> 00:04:53,460 armeija tuli tilallemme ja kysyi, olimmeko nähneet yhtään. 35 00:04:53,585 --> 00:04:58,966 Isoisäni isä sanoi ei, koska hän luuli heidän tappavan loput. 36 00:04:59,091 --> 00:05:04,597 Mutta hän tiesi, missä ne olivat. Ne olivat täällä. 37 00:05:06,099 --> 00:05:12,648 Kun puisto alkoi suojelle niitä, hän ja isoisä veivät ne Gardinerin läpi. 38 00:05:13,690 --> 00:05:20,990 Kaikki biisonit nykyään ovat esi-isieni löytämien jälkeläisiä. 39 00:05:23,826 --> 00:05:28,874 Miksi niitä edes tapettiin? - Niin... 40 00:05:28,999 --> 00:05:31,960 Rikkaat New Yorkissa halusivat syödä niiden kieliä - 41 00:05:32,086 --> 00:05:36,215 ja naiset Ranskassa käyttivät niitä turkiksiksi takkeihinsa - 42 00:05:36,340 --> 00:05:41,721 ja armeija... Niin, armeija halusi päästä niistä vain eroon. 43 00:05:44,432 --> 00:05:50,105 Miksi armeija halusi niistä eroon? - He halusivat eroon intiaaneista. 44 00:05:50,230 --> 00:05:53,651 He olivat riippuvaisia biisoneista. 45 00:05:54,819 --> 00:05:59,824 Nyt biisonit elävät rancheilla tai reservaatissa. 46 00:06:01,743 --> 00:06:04,788 Ei suuri ero intiaaneihin. 47 00:06:07,082 --> 00:06:10,544 Se ei ole oikein. - Ei. 48 00:06:10,670 --> 00:06:15,258 Minä... Minäpä kerron, mitä oikeus tarkoittaa. 49 00:06:15,383 --> 00:06:19,262 Oikeus tarkoittaa sitä, että yksi puoli saa täysin haluamansa, - 50 00:06:19,387 --> 00:06:23,559 tavalla, josta toinen ei voi valittaa. 51 00:06:24,810 --> 00:06:28,522 Joten oikeutta ei ole. Tule. 52 00:06:55,886 --> 00:07:01,475 Voitko kaataa minullekin, muru? - Tietysti, isä. 53 00:07:17,243 --> 00:07:21,205 Mitä helvettiä sinä teet? - Mitä helvettiä sinä itse teet? 54 00:07:23,666 --> 00:07:29,631 Et ymmärrä, kuinka onnekas olet. Koomasi oli Jumalan lahja. 55 00:07:30,799 --> 00:07:35,554 Jumala ei antanut minulle lahjoja. Minun oli pakko katsoa. 56 00:07:37,014 --> 00:07:42,187 Sain katsoa, kun mätä ja sappi pulpahtelivat ulos tästä ja tästä - 57 00:07:42,312 --> 00:07:46,692 ja tästä ja tästä, 60 hiton päivää! 58 00:07:47,734 --> 00:07:54,450 Näin kun elämä katosi sinusta. Ja sitten etsit uutta tapaa kuolla. 59 00:07:54,575 --> 00:07:58,746 Sinä sitä etsit, hemmetti. Mutta en tee sitä enää. 60 00:07:58,872 --> 00:08:02,167 En toivo sinua enää takaisin eloon. 61 00:08:02,292 --> 00:08:08,507 Mitä minun pitäisi tehdä, Beth? Antaa tusinan ihmisiä kuolla pikkurahasta? 62 00:08:08,632 --> 00:08:14,514 Kyllä! Sillä kun sinä kuolet, katoaa kaikki, minkä eteen taistelemme. 63 00:08:14,639 --> 00:08:18,435 Se ei kuulu tyyliini, muru. - Hanki sitten uusi tyyli! 64 00:08:28,654 --> 00:08:33,660 Taistelen kovasti eteesi, isä, muttet tee mitään auttakseesi minua. 65 00:08:35,620 --> 00:08:39,833 Teet päinvastoin. - Teen niin kuin oikeaksi koen. 66 00:08:39,958 --> 00:08:46,048 Enkä aio lopettaa sitä. En edes sinun takiasi. 67 00:08:46,173 --> 00:08:50,595 Etsit oikeutta kaikkialta, paitsi peilistä. 68 00:08:50,720 --> 00:08:55,308 Missä on oikeus miehelle, joka yritti tappaa sinut? 69 00:08:55,434 --> 00:08:59,271 Vaarannat elämäsi vieraiden vuoksi, mutta et löytääksesi sitä miestä, - 70 00:08:59,396 --> 00:09:04,193 joka teki tämän. Katso sitä! 71 00:09:13,161 --> 00:09:18,250 Et katso, sillä tiedät, kuka sen teki. 72 00:09:19,585 --> 00:09:24,716 Sinulla on jonkinlainen valheellinen yhteys häneen - 73 00:09:24,841 --> 00:09:29,221 ja uskot, että hän on lapsesi. Ihan rauhassa, en välitä. 74 00:09:29,346 --> 00:09:36,437 Mutta lapsesi poltti minun ihoni. Etkä ole tehnyt asialle mitään. 75 00:09:38,523 --> 00:09:41,526 Se ei ollut Jamie. - Älä valehtele itsellesi. 76 00:09:41,651 --> 00:09:44,905 Se ei ollut Jamie. 77 00:09:46,531 --> 00:09:49,034 Hänen nimensä on Terrell Riggins. 78 00:09:52,872 --> 00:09:55,792 Hän istuu elinkautista. 79 00:09:57,418 --> 00:10:00,922 Hän halusi näyttää kilpailijoilleen, ettei ollut heikko, - 80 00:10:01,047 --> 00:10:03,759 että me emme nujertaneet häntä. 81 00:10:03,884 --> 00:10:08,305 Hän on eläin, joka haluaa todistella vahvuuttaan muille eläimille. 82 00:10:08,430 --> 00:10:11,100 Me todistimme toisin. 83 00:10:12,185 --> 00:10:18,024 Jos hän elää, mitä epäilen, hän piileskelee sänkynsä takana - 84 00:10:18,149 --> 00:10:22,487 odottaen kuolemaa, sillä niin eläimet tekevät nalkissa. 85 00:10:22,613 --> 00:10:25,658 Ja se eläin on nalkissa. 86 00:10:27,618 --> 00:10:31,789 Emmekö siis tee asialle mitään? - Mitä sinä vaadit minulta, Beth? 87 00:10:33,249 --> 00:10:38,130 Että heitän elämäni hukkaan sen paskiaisen takia? 88 00:10:42,593 --> 00:10:45,596 Ei, isä. 89 00:10:45,721 --> 00:10:48,224 Minun elämäni on sitä varten. 90 00:11:02,114 --> 00:11:05,118 PARK COUNTYN VANKILA 91 00:11:05,243 --> 00:11:07,745 Beth! 92 00:11:15,003 --> 00:11:18,215 Haloo? - Puhelu Park Countyn vankilasta. 93 00:11:18,340 --> 00:11:21,636 Soittajan nimi: - Summer. 94 00:11:21,761 --> 00:11:27,434 Hyväksyn. - John, syyttäjä haluaa elinkautisen. 95 00:11:27,559 --> 00:11:31,563 Mistä? - Mielenosoituksesta lentokenttää vastaan. 96 00:11:31,688 --> 00:11:35,276 Voi luoja... Okei. 97 00:11:35,401 --> 00:11:38,029 Olen tulossa. Pysy siellä. 98 00:11:39,238 --> 00:11:43,952 Anteeksi, se oli tyhmästi sanottu. Olen tulossa. 99 00:11:50,417 --> 00:11:55,590 Uusimmat uutiset eilisestä Belgraden kahvila-ampumisesta: 100 00:11:55,715 --> 00:11:59,302 Asemiesten sanotaan kuuluvan paikalliseen miliisiin. 101 00:11:59,427 --> 00:12:05,475 Sheriffi ja karja-asiamiehet ovat tutkineet heitä operaatiossa, - 102 00:12:05,601 --> 00:12:09,814 joka on vaatinut Park Countyn oman sheriffin hengen. Ryöstön keskeytti - 103 00:12:09,939 --> 00:12:16,863 entinen karjavaltuutettu John Dutton, ja muutoin uhreja olisi tullut lisää. 104 00:12:16,988 --> 00:12:22,828 John Duttonin puhe tuntui omituiselta hänen pitäessään sitä, - 105 00:12:22,953 --> 00:12:25,956 mutta nyt se tuntuu profetialta. 106 00:12:26,081 --> 00:12:29,377 Elämäntyyliämme vastaan on julistettu sota. 107 00:12:29,502 --> 00:12:33,423 He sanovat, että elämäntyylimme on haitaksi Montanalle. 108 00:12:33,548 --> 00:12:37,844 Ruma totuus on, että he haluavat maat, ja jos he onnistuvat siinä, - 109 00:12:37,969 --> 00:12:42,641 se ei ikinä palaa ennalleen. Sitä sanotaan "edistykseksi". 110 00:12:42,766 --> 00:12:46,521 Joten jos haluatte edistystä... älkää äänestäkö minua. 111 00:12:46,948 --> 00:12:49,774 Olen edistyksen vastakohta. 112 00:12:49,899 --> 00:12:54,529 Olen muuri sen edessä, enkä minä aio taipua. 113 00:12:54,654 --> 00:12:58,033 Ei, mr Dutton. Et näytä taipuvan. 114 00:12:59,994 --> 00:13:03,456 Nyt hänestä tulee kaiken lisäksi vielä sankarikin! 115 00:13:03,581 --> 00:13:07,335 Ei, ei, ei... Hän antoi sinulle juuri ikkunan. 116 00:13:07,460 --> 00:13:12,299 Hän varmisti tilanomistajien äänet. - Hänellä oli ne jo. 117 00:13:15,761 --> 00:13:19,807 Minkä ikkunan? - Enemmänkin. Hän antoi sloganin. 118 00:13:19,932 --> 00:13:25,063 Jos hän on edistyksen vastakohta, sinä voit olla edistyksen kasvot. 119 00:13:25,188 --> 00:13:29,443 Edistys ei ole maavarkauksia, se on mahdollisuuksia - 120 00:13:29,568 --> 00:13:34,532 ja tasa-arvoa kaikille. Tilanomistajat eivät ratkaise enää. 121 00:13:34,657 --> 00:13:38,452 Tarvitset vain Bozemanin, Missoulan ja Helenan. 122 00:13:38,578 --> 00:13:44,960 Puhu pragmaattisen edistyksen puolesta. Rakenna siltaa ja onnistut. 123 00:13:46,294 --> 00:13:50,341 Nyt sinun pitää ottaa etäisyyttä ja esitellä Montanalle oikea isäsi. 124 00:13:57,974 --> 00:14:01,770 Menemme puhuamaan strategiasta. - Tee niin, poika. 125 00:14:05,941 --> 00:14:09,987 Ei vedetä tähän isääni. - Nyt on oikea hetki. 126 00:14:10,112 --> 00:14:14,951 Hän on istunut vankilassa. - Mistä? 127 00:14:16,786 --> 00:14:18,413 Murhasta. 128 00:14:25,254 --> 00:14:28,466 Kenen? Kenet hän murhasi? 129 00:14:30,593 --> 00:14:33,680 Minun äitini. - Äitisi? 130 00:14:36,433 --> 00:14:40,187 Ja nyt kerrot siitä minulle? - Siitä on 40 vuotta. 131 00:14:40,312 --> 00:14:45,985 Hän on hyvittänyt rikoksensa. Annoin hänelle anteeksi. 132 00:14:46,110 --> 00:14:48,738 Miten jaloa, Jamie. Mahtavaa! 133 00:14:48,863 --> 00:14:53,869 Luuletko, että valitsijatkin antavat? - Heidän ei tarvitse tietää mitään. 134 00:14:53,994 --> 00:14:57,831 Miten joku noin nero voi olla noin hiton tyhmä? 135 00:15:01,127 --> 00:15:06,007 Syntymätodistuksestasi tulee julkinen. RNC tulee kaivelemaan - 136 00:15:06,132 --> 00:15:09,678 paskaa löytääkseen, ja tuo on oikea paskakasa. 137 00:15:09,803 --> 00:15:13,765 Ja kuka tietää, mitä isäsi aikoo. - Minulla on suunnitelma sen varalle. 138 00:15:13,891 --> 00:15:19,021 Ainoa suunnitelma on ottaa etäisyyttä isääsi parhaasi mukaan. 139 00:15:19,146 --> 00:15:26,154 Jos haluat kuvernööriksi, potkaise hänet ulos talostasi ja elämästäsi. 140 00:15:39,502 --> 00:15:42,046 Hän ei ole väärässä, poika. 141 00:15:44,299 --> 00:15:50,055 Jos olen sinulle taakaksi, ehkä on parasta että katoan hetkeksi. 142 00:15:50,180 --> 00:15:53,559 En halua sitä. - Tiedän. 143 00:15:53,684 --> 00:15:58,606 Mutta muista kaikki ne hetket elämässä, kun haluamasi - 144 00:15:58,731 --> 00:16:01,735 on ollut onnettomuudeksesi. 145 00:16:34,270 --> 00:16:37,524 Et käytä usein etuovea. 146 00:16:37,649 --> 00:16:40,819 Kerta se on ensimmäinenkin. 147 00:16:40,944 --> 00:16:45,408 Mutta takaovea olemme käyttäneet. - Kyllä vain. 148 00:16:45,533 --> 00:16:50,246 Kuka on vahtipäällikkö? - Ramsey, kunnes lopettaa. 149 00:16:50,371 --> 00:16:54,292 Jääkö hän eläkkeelle? - Hänestä tulee väliaikainen sheriffi. 150 00:16:55,335 --> 00:16:58,881 Eikö Samista? - Ei Samista. 151 00:17:10,310 --> 00:17:16,817 John, kuinka voit? - Minä... Minä hengitän, Bill. 152 00:17:16,942 --> 00:17:21,823 Nykytilassa en tarvitse sinulta enempää lausuntoja. 153 00:17:21,948 --> 00:17:26,244 Syyttäjä kokoaa yhteen lausunnot, ja se vie jonkin aikaa. 154 00:17:26,369 --> 00:17:30,666 En minä sen takia ole täällä. Saanko istua alas? 155 00:17:30,791 --> 00:17:32,584 Ole hyvä. 156 00:17:32,710 --> 00:17:37,715 Tutkin lähemmin toimia Summer Higginsiä vastaan. 157 00:17:40,468 --> 00:17:46,683 Törkeä väkivalta virkavaltaa vastaan, kahteen eri otteeseen. 158 00:17:46,808 --> 00:17:52,231 Tunkeutuminen, vaaran aiheuttaminen, virkavallan vastustaminen... 159 00:17:52,356 --> 00:17:56,569 Elinkautinen, Bill? - En ole syyttäjä, John. 160 00:17:59,614 --> 00:18:05,495 Saanko tavata hänet? Hän on perhetuttu. 161 00:18:05,621 --> 00:18:10,710 Hän on yleisen puolustajansa kanssa. Haluatko liittyä heidän seuraansa? 162 00:18:11,752 --> 00:18:14,380 Jos suinkin voin. 163 00:18:18,009 --> 00:18:25,309 149263 huone yksi. Kysy epäillyltä, saako John Dutton osallistua. 164 00:18:29,105 --> 00:18:32,734 Eli... sheriffi. - Väliaikainen sheriffi. 165 00:18:34,069 --> 00:18:38,782 Tiedämme, miten siinä käy. Isot kengät täytettäväksi. 166 00:18:38,907 --> 00:18:41,869 Niinkö? - Eikö sinun mielestäsi? 167 00:18:41,994 --> 00:18:45,581 Donnie oli peliriippuvainen ja alkoholisti, - 168 00:18:45,706 --> 00:18:49,586 joka ainoastaan suojeli ja palveli eniten tarjoavia. 169 00:18:49,711 --> 00:18:54,633 Hän oli perheenisä. - Kuten puolet linnassa olevista. 170 00:19:00,514 --> 00:19:02,767 Me tulemme. 171 00:19:03,935 --> 00:19:08,898 Osaan sinne kyllä. - Minun kanssani on erilaista. 172 00:19:09,024 --> 00:19:12,861 Uudet säännöt? - Edelleen vanhat säännöt. 173 00:19:12,986 --> 00:19:19,994 Mutta nyt niiden mukaan toimitaan. - Täällä saadaan yöunet takaisin. 174 00:19:26,793 --> 00:19:30,339 Aion vaatia, että molemmat B-luokan syytteet unohdetaan. 175 00:19:30,464 --> 00:19:35,928 Silloin emme kiistä vaaran aiheuttamista. - Ota tuoli. 176 00:19:37,096 --> 00:19:40,850 Tunkeutuminen tuomitaan luultavasti rikkeenä. 177 00:19:40,975 --> 00:19:45,897 Minä vain tönäisin häntä. - Se lasketaan väkivallaksi. 178 00:19:46,022 --> 00:19:49,818 Itse asiassa teknisesti se on pahoinpitely. 179 00:19:49,943 --> 00:19:53,406 Haluatko ottaa jutun? Syyte on törkeästä väkivallasta. 180 00:19:53,531 --> 00:19:58,161 He haluavat tehdä esimerkin. - Aivan, ja annamme heidän tehdä sen. 181 00:19:58,286 --> 00:20:01,414 Hieman vain. Täällä et saa oikeudenmukaista jurya. 182 00:20:01,539 --> 00:20:06,003 Portlandissa olisit saanut. Siellä hän ja minä olisimme vihollisia. 183 00:20:06,128 --> 00:20:08,923 Mutta täällä sinä olet vihollinen. 184 00:20:09,048 --> 00:20:14,595 Emme halua kohdata jurya. Anna minun yrittää sovitella tätä. 185 00:20:16,389 --> 00:20:20,519 Saanko puhua hänen kanssaan hetken? - Odotan ulkona. 186 00:20:27,318 --> 00:20:33,908 Tämä on käsittämätöntä. - Kyllä. Mutta nyt on aika käsittää. 187 00:20:35,285 --> 00:20:38,246 Tunnetko tuomarin? - Kyllä. 188 00:20:38,372 --> 00:20:42,376 Voitko puhua hänen kanssaan? - No... 189 00:20:42,501 --> 00:20:47,131 Säästetään se kortti. - He yrittävät elinkautista. 190 00:20:47,256 --> 00:20:50,552 Sitä lasketaan kyllä. - Mihin? 30 vuoteen? 191 00:20:50,677 --> 00:20:54,014 Vietänkö kolme vuosikymmentä vankilassa? 192 00:20:54,139 --> 00:20:57,184 Oletko sinä viimeinen panoni 30 vuoteen? 193 00:21:00,020 --> 00:21:04,317 Kyllä, sinä... Sinä todella murennat egoani. 194 00:21:04,442 --> 00:21:06,986 En tarkoittanut sitä niin, mutta... 195 00:21:11,324 --> 00:21:16,622 Minä vain... - Hyökkäsit kahden poliisin kimppuun! 196 00:21:16,747 --> 00:21:22,253 Ja rikoit monia muita lakeja. Tämä ei ole New York tai L.A. 197 00:21:22,378 --> 00:21:27,467 Vankilamme eivät ole ylitäysiä, emmekä pelkää täyttää niitä. 198 00:21:30,804 --> 00:21:33,641 Mutta sinä et ole rikollinen. 199 00:21:33,766 --> 00:21:37,687 Sinä suutuit ja rikoit lakia, ja sen takia he ovat vihaisia, mutta... 200 00:21:37,812 --> 00:21:42,567 He tietävät, ettet ole rikollinen. Kerro heille, että kadut. 201 00:21:44,319 --> 00:21:47,447 En kadu. 202 00:21:47,572 --> 00:21:52,995 Okei, mutta sinä... Sinun on parasta katua pian, nuori nainen. 203 00:21:53,120 --> 00:21:58,001 Ole vihainen maailmalle, kun olet vapaa ja kaukana täältä. 204 00:21:58,126 --> 00:22:01,880 Minun ei olisi pitänyt kuunnella tytärtäsi. 205 00:22:03,924 --> 00:22:07,928 Mitä tarkoitat? - Hän pyysi minua osoittamaan mieltä täällä. 206 00:22:08,053 --> 00:22:11,641 "Ota luoti joukkueen puolesta. Luo otsikoita." 207 00:22:11,766 --> 00:22:15,728 Otsikot minä näen, mutta en mitään hiton joukkuetta. 208 00:22:15,854 --> 00:22:19,232 Oliko se Bethin idea? - Kyllä, mutta hän ei ole väärässä. 209 00:22:19,357 --> 00:22:22,945 Lentokentän rakentaminen kansallis- puiston viereen on barbaarista. 210 00:22:23,070 --> 00:22:26,907 Mutta ei ollut minun ideani ryöpyttää kyttää. 211 00:22:27,032 --> 00:22:30,244 Oliko se hänen? 212 00:22:34,791 --> 00:22:38,754 Minä saan sinut ulos täältä. Minä lupaan. 213 00:22:40,297 --> 00:22:45,219 Kun minä lupaan jotain, se tarkoittaakin jotain. 214 00:22:59,276 --> 00:23:03,406 Mitä luulet? Voitetaanko tämä rauhalla? 215 00:23:03,531 --> 00:23:07,368 En näe rauhaa. He ovat kitkemistuulella. 216 00:23:07,494 --> 00:23:13,542 Ehdotan pitkää ehdollista, 15-20 vuotta, mikä pitäisi hänet poissa. 217 00:23:15,627 --> 00:23:21,926 Puhun ehkä tuomarin kanssa. - Yleensä se pahentaa asioita. 218 00:23:22,051 --> 00:23:28,683 Aina voi vaatia vastapalvelusta, ja sen hän on minulle velkaa. 219 00:23:36,567 --> 00:23:39,445 Miten monta kertaa olet nähnyt sen? 220 00:23:42,407 --> 00:23:44,492 Neljä. 221 00:23:46,036 --> 00:23:50,082 Mitä sen jälkeen tapahtuu? - Minkä? 222 00:23:50,207 --> 00:23:56,464 Elämässäsi. Mitä elämässäsi tapahtuu sen jälkeen kun olet nähnyt sen? 223 00:23:56,589 --> 00:23:59,467 Ensimmäisellä kerralla olin vaimoni kanssa. 224 00:24:01,469 --> 00:24:06,391 Toisella kerralla tuli kuvernööri ja pyysi minua karjavaltuutetuksi. 225 00:24:07,643 --> 00:24:11,439 Sitten olin taas vaimoni kanssa, tässä eräänä iltana... 226 00:24:13,816 --> 00:24:19,239 Kun näet suden ja olet vaimosi seurassa, mitä teette? 227 00:24:20,657 --> 00:24:23,243 Ei kommentteja... 228 00:24:26,455 --> 00:24:31,586 Viimeksi kun näin sen, hän tuli ja kertoi olevansa raskaana. 229 00:24:33,254 --> 00:24:35,840 Sudet ovat suojelijoitamme. 230 00:24:35,966 --> 00:24:41,013 Toteemieläimesi. Sydämessäsi olet osittain susi. 231 00:24:42,181 --> 00:24:45,559 Mutta suden kantaminen on taakka. 232 00:24:45,685 --> 00:24:50,315 Se on metsästetyin metsästäjä, tapetuin tappaja. 233 00:24:50,440 --> 00:24:55,988 Ihminen ja susi ovat kehittyneet yhdessä. Mekin olemme laumaeläimiä. 234 00:24:56,113 --> 00:24:59,742 Mekin ryöväämme maita. 235 00:24:59,867 --> 00:25:02,912 Nekin tuhoavat vihollisensa. 236 00:25:04,288 --> 00:25:09,044 Olemme tehneet kaiken voitavamme niiden tuhoamiseksi. 237 00:25:09,169 --> 00:25:15,426 Ennen aseita ne tekivät kaikkensa tuhotakseen meidät. 238 00:25:15,551 --> 00:25:21,557 Sanotaan, että susien tehtävä on pitää ihminen ruodussaan, - 239 00:25:21,682 --> 00:25:26,187 ja ihmisen tehtävä on pitää susi ruodussaan. 240 00:25:29,733 --> 00:25:36,741 Mutta jos meidän pitää tuhota toisemme... Miksi se suojelee minua? 241 00:25:36,866 --> 00:25:39,452 En tiedä. 242 00:25:39,577 --> 00:25:46,209 Saat kysyä sudelta. - Kuinka minä sen teen? 243 00:25:46,334 --> 00:25:50,923 "Hanbleceya". Itke visiolle. 244 00:25:51,966 --> 00:25:55,636 Jos itket tarpeeksi, se ehkä kertoo. 245 00:25:55,761 --> 00:26:00,308 Mutta miten? - Vaimosi tietää miten. 246 00:26:00,433 --> 00:26:03,395 Minä tiedän miten. 247 00:26:03,520 --> 00:26:06,106 Kun olet valmis, me opetamme sinua. 248 00:26:09,860 --> 00:26:12,363 Minä olen valmis. 249 00:26:35,805 --> 00:26:39,268 Mitä teet täällä? - Mitä sinä itse teet täällä? 250 00:26:39,393 --> 00:26:43,272 Sen lisäksi, että petät minua? - Olet yhä tarjoilijani. 251 00:26:43,397 --> 00:26:48,945 Et tiennyt, että olen täällä töissä. Odotit siis tarjoilua muilta. 252 00:26:49,070 --> 00:26:56,244 Eikö ole vähän aikaista flirttailla? - Aikaista toimia, ei flirttailla. 253 00:26:56,370 --> 00:26:59,248 Se tavallinen? - Jep. 254 00:27:11,011 --> 00:27:14,431 Viimeksi kun näimme, sinut tuomittiin elinkautiseen. 255 00:27:16,475 --> 00:27:19,603 Se ei vissiin tarkoita enää mitään. 256 00:27:21,939 --> 00:27:25,318 Vietin 30 vuotta... 257 00:27:25,443 --> 00:27:27,779 ...betonilaatikon sisällä... 258 00:27:27,904 --> 00:27:33,285 ja taistelin selviytymisestä, järkeni säilyttämisestä. 259 00:27:33,410 --> 00:27:37,290 Rukoilin että lintu lentäisi ikkunani ohitse, - 260 00:27:37,415 --> 00:27:43,630 todisteena siitä, olisi parempaakin kuin minulle antamasi helvetti. 261 00:27:45,173 --> 00:27:51,597 Ei, annoit sen itse itsellesi. Et ansainnut lintua. 262 00:27:53,808 --> 00:28:00,440 Olisit voinut sanoa totuuden, kertonut pojalle, mikä hänestä tuli. 263 00:28:00,565 --> 00:28:05,946 Hänestä tuli se, miksi hänet teit. Ja sitten tapoit hänet sen takia. 264 00:28:07,322 --> 00:28:11,285 Kasvatin poikasi rakkaudella ja kunnioituksella, ja... 265 00:28:11,410 --> 00:28:15,748 ...tein hänestä sen, joka hän on nyt. Jos hän antaa sinun hyvittää asian... 266 00:28:15,874 --> 00:28:18,752 ...en voi estää sitä. 267 00:28:21,463 --> 00:28:25,718 Mutta jos aiot kostaa minulle sen, minkä itse teit itsellesi, - 268 00:28:25,843 --> 00:28:31,557 aion kohdella sinua kuten kaikkia muitakin, joilla oli sama idea. 269 00:28:31,683 --> 00:28:35,353 Silloin vapautan maailman sinulta. 270 00:28:36,521 --> 00:28:40,484 Montanan paras pannupihvi. Hyvää ruokahalua. 271 00:28:42,111 --> 00:28:45,573 Koskaan ei tiedä, mikä ateria jää viimeiseksi. 272 00:28:58,337 --> 00:29:01,799 Kuinka pitkään olet poissa? 273 00:29:01,924 --> 00:29:07,013 Kokonaisen viikon. - Tulet kaipaamaan minua. 274 00:29:07,138 --> 00:29:10,267 Siitä tulee rankkaa sinulle, mutta pysy vahvana. 275 00:29:10,392 --> 00:29:14,188 Oikeasti! Minulla on se vaikutus ihmisiin. 276 00:29:14,313 --> 00:29:20,444 Oireet, ihan vain tiedoksesi: vaikea melankolia, - 277 00:29:20,570 --> 00:29:25,700 hengitysvaikeudet, äärimmäisen epämiellyttävä tunne nivusissa... 278 00:29:25,825 --> 00:29:29,162 Joten sinua rakastaminen on kuin sukupuolitauti? 279 00:29:29,287 --> 00:29:34,418 Jopas jotakin. R-sana viikon jälkeen. 280 00:29:34,543 --> 00:29:37,755 Kyllä, olet koukussa. - Kyllä, syvillä vesillä. 281 00:29:37,880 --> 00:29:41,968 Pillupiiskattu sinä olet. - Ja sinä kullipiiskattu. 282 00:29:42,093 --> 00:29:44,846 Nyt keksit vain sanoja. 283 00:29:45,889 --> 00:29:50,769 Okei, olen vähän kullipiiskattu. Mutta sinä olet pillupiiskattu. 284 00:29:50,894 --> 00:29:53,814 Aina luuytimeen asti. 285 00:29:55,566 --> 00:29:59,028 Kuinka minä eroan rodeoratsastajasta? 286 00:29:59,154 --> 00:30:05,160 Ai, menet suoraan asiaan? - Olen vain utelias. 287 00:30:09,957 --> 00:30:16,089 Luulen, että hän piti... potentiaalistani. 288 00:30:17,966 --> 00:30:21,928 En oikein tajunnut sitä. Enkä ainakaan käyttänyt sitä. 289 00:30:23,972 --> 00:30:27,643 Sinä vaikutat pitävän minusta sellaisena kuin olen nyt. 290 00:30:27,768 --> 00:30:30,313 Minä pidän. 291 00:30:30,438 --> 00:30:32,899 Minulla on matalat vaatimukset. 292 00:30:38,029 --> 00:30:43,536 On raskasta menettää joku, jonka mielestä on pettänyt hänet. 293 00:30:43,661 --> 00:30:46,956 Ei voi näyttää, että he ovat väärässä. 294 00:30:47,081 --> 00:30:50,668 He eivät ole enää näkemässä sitä. 295 00:30:52,087 --> 00:30:58,218 Mutta en aseta sinulle vaatimuksia. Sen saat tehdä itse. 296 00:31:01,222 --> 00:31:04,225 Toivon, ettet lähtisi. 297 00:31:05,393 --> 00:31:08,313 Niin minäkin. 298 00:31:10,440 --> 00:31:13,610 Mutta tuntuu hyvältä, kun on joku jota ikävöidä. 299 00:31:16,113 --> 00:31:18,574 Totta. 300 00:32:28,484 --> 00:32:30,820 Se on valmis, sir. 301 00:32:34,574 --> 00:32:36,451 Kiitoksia. 302 00:34:28,824 --> 00:34:32,870 Tammy Joe, auta Kelbyä Crazy Horsen kanssa. 303 00:34:32,996 --> 00:34:36,791 Ja haluan Smart Shiny Lightsin. Tai Sweet Shinyn... 304 00:34:36,917 --> 00:34:39,628 Se punainen piru, seitsenvuotias. 305 00:34:39,753 --> 00:34:42,673 Terve, veli. - Hyvin ratsastettu, veli. 306 00:34:42,798 --> 00:34:46,844 Kiitos. Katsotaan, riittääkö se. - Kyllä riittää. 307 00:34:46,969 --> 00:34:51,015 Oletan, että sinä haluat tällaisen. - Ehdottomasti. 308 00:34:52,483 --> 00:34:55,653 Noin. Kippis. 309 00:34:55,771 --> 00:34:59,149 Jopas jotakin, eikös se ole villihevoskesyttäjä? 310 00:34:59,274 --> 00:35:03,529 Onnea. Se oli... Se oli kaunista. 311 00:35:03,654 --> 00:35:07,200 En keksi parempaakaan sanaa. - Kiitos. 312 00:35:07,325 --> 00:35:11,913 Oletko nyt kutosten hevosmies? - Kyllä, Boyd kaipasi apua. 313 00:35:12,038 --> 00:35:14,875 Jassoo? 314 00:35:15,000 --> 00:35:20,006 Sinun on täytynyt oppia aika paljon, jos he lähettävät sinut tänne. 315 00:35:20,131 --> 00:35:22,884 Olit oikeassa. Kaikesta. 316 00:35:24,177 --> 00:35:29,599 Se on ratsastaja ja hevonen, ei muuta. Yksi ukko täällä sanoi... 317 00:35:29,725 --> 00:35:33,854 ...että cowboyratsastus on taidetta illman yleisöä. Hän oli kai väärässä. 318 00:35:33,979 --> 00:35:38,025 Tuolla oli iso yleisö. - Hitto, Jimmy. Tämä ei... 319 00:35:38,150 --> 00:35:42,947 Tämä ei ole cowboyratsastusta. Se on vain show'ta. 320 00:35:43,073 --> 00:35:49,538 Se on hauskaa ja voi tuoda rahaa, mutta cowboyratsastusta se ei ole. 321 00:35:49,663 --> 00:35:53,793 Paras ratsastukseni, paras lehmäajoni, - 322 00:35:53,918 --> 00:35:59,799 oli pellolla Texasin San Sabassa, eikä kukaan nähnyt sitä. 323 00:35:59,924 --> 00:36:03,345 Niinpä se ukko oli oikeassa. 324 00:36:03,470 --> 00:36:06,723 Minun oli härkä, joka ei halunnut ylittää Wichitaa. 325 00:36:06,849 --> 00:36:11,896 Tunnen joen ja tunnen härän. - Nyt he tuovat Metallic Catin. 326 00:36:12,021 --> 00:36:16,609 Hitto. Tule, Jimmy. Tämä saattaa kiinnostaa sinua. 327 00:36:16,734 --> 00:36:19,988 2021 vuoden NRCHA Snaffle Bit Futuritia - 328 00:36:20,113 --> 00:36:24,702 sponsoroi NCHA:n ja NRCHA:n johtavin jalostusori - 329 00:36:24,827 --> 00:36:28,789 yli 37 miljoonan jälkikasvutuloilla. 330 00:36:28,914 --> 00:36:35,880 Tervetuloa Fort Worthiin, vuoden NCHA-ori Metallic Cat. 331 00:36:36,006 --> 00:36:39,760 Yhteisomistuksessa Forth Worthin Rocking P. Ranchin - 332 00:36:39,885 --> 00:36:43,639 ja Montanan Yellowstone Dutton Ranchin kanssa. 333 00:36:43,764 --> 00:36:47,477 Onko Yellowstone ostanut Metallic Catin? - Puoliksi. 334 00:36:47,602 --> 00:36:53,275 Jos haluat tähän peliin mukaan, sinun täytyy valita parhaat. 335 00:36:53,400 --> 00:36:56,695 Saat viedä sen kotiin myöhemmin. 336 00:36:56,820 --> 00:37:00,407 Milloin menemme takaisin? - Huutokaupan jälkeen. 337 00:37:00,533 --> 00:37:03,828 Koulu on loppu, Jimmy, nyt olet cowboy. 338 00:37:03,953 --> 00:37:08,374 Travis, menemme baariin. Tuletko? - Ei tarvitse kysyä kahdesti. 339 00:37:31,733 --> 00:37:34,403 Sinunhan ei pitänyt tulla vielä. 340 00:37:42,704 --> 00:37:45,540 Sinähän olet iloinen. 341 00:37:45,665 --> 00:37:51,422 Kutoset lähettävät minut Montanaan. Sopimukseni on loppu. 342 00:37:51,547 --> 00:37:55,635 Jos se on loppu, he eivät voi lähettää sinua. Kokeile Pitchforkia. 343 00:37:55,760 --> 00:38:01,224 Sehän on naapuritila. - Kiva että naapuri on 50 kilsan päässä. 344 00:38:01,349 --> 00:38:05,687 Olen hänelle velkaa. John Dutton. Lupasin hänelle. 345 00:38:08,857 --> 00:38:14,364 Kunnioitan sitä. Vihaan kuulla siitä, mutta kunnioitan sitä. 346 00:38:16,783 --> 00:38:20,328 Helvetti, elämäni ei suostu pelaamaan nätisti. 347 00:38:20,454 --> 00:38:24,958 Kyllä, se ei pelaa nätisti minua vastaan. - Ei minuakaan. 348 00:38:28,421 --> 00:38:31,924 Laastarin voi yhtä hyvin vetäistä pois. 349 00:38:37,764 --> 00:38:39,975 Hei sitten, Jimmy. 350 00:39:05,336 --> 00:39:10,342 Syömme tänään ruokasalissa. - Miksi syömme ruokasalissa? 351 00:39:11,384 --> 00:39:16,140 Tykkään syödä täällä. Mutta sinä ja minä emme pidä tästä illallisesta. 352 00:39:22,605 --> 00:39:26,651 Mennäänkö? - Ei ikinä, muru. 353 00:39:26,776 --> 00:39:30,614 Mennään parakkiin ja katsotaan, mitä kundit laittavat. 354 00:39:30,739 --> 00:39:34,201 Tahdikkuus on urheuden parempi puolisko. 355 00:39:34,326 --> 00:39:39,791 Niin hemmetin totta. - Beth... Teille tulee mukavaa. 356 00:39:39,916 --> 00:39:42,877 Nynny. 357 00:39:43,002 --> 00:39:46,965 Etsi minut huutojesi jälkeen. - Oletko unohtanut, kuka olen? 358 00:39:47,090 --> 00:39:50,886 Aina on isompia karhuja, muru. 359 00:40:07,988 --> 00:40:11,158 Istu alas. 360 00:40:11,283 --> 00:40:15,622 Tappelen seisoen. - Tämä ei ole tappelu. 361 00:40:15,747 --> 00:40:19,000 Tietysti se on. Anna tulla vain. 362 00:40:19,125 --> 00:40:24,131 Jos olisit poikani... - Polttaisitko minut? Löisit? 363 00:40:24,256 --> 00:40:29,095 Älä anna minulle erityiskohtelua. - Oletko valmis? 364 00:40:29,220 --> 00:40:33,391 Tarvitsetko enemmän aikaa uskotellaksesi, että olet oikeassa? 365 00:40:33,516 --> 00:40:37,687 Vai onko kohtauksesi turha? Sillä jos tästä tulee kisa siitä, - 366 00:40:37,813 --> 00:40:42,943 kuka menettää eniten järkensä, heitän pöydän seinästä läpi! 367 00:40:45,237 --> 00:40:49,742 Tai sitten voimme istua alas ja puhua kuin aikuiset. 368 00:41:00,254 --> 00:41:02,965 Käytit hyväksesi sitä tyttöä. 369 00:41:04,592 --> 00:41:07,971 Ja nyt häntä uhkaa vankila. - Niinkö? 370 00:41:08,096 --> 00:41:12,392 Kyllä. - Sellaista elämä on Serengetissä. 371 00:41:13,518 --> 00:41:19,984 Vihollisille on eri säännöt. Se nainen ei ole vihollisemme. 372 00:41:20,109 --> 00:41:24,155 Järkeily oli täydellistä ennen kuin mainitsit naisen. 373 00:41:24,280 --> 00:41:27,742 Teen kaikkeni satuttaakseni vihollisiamme. 374 00:41:27,867 --> 00:41:32,080 Jos muille käy huonosti, olkoon niin. Minä en välitä. 375 00:41:32,206 --> 00:41:35,876 En välitä, kuoleeko hän vankilassa vai pääseekö hän vapaaksi. 376 00:41:36,001 --> 00:41:42,467 Minua ei kiinnosta, okei? Välitän vain sinusta, Kaycesta ja Ripistä. 377 00:41:42,592 --> 00:41:47,806 Sitten sinun pitäisi välittää vähän taistelumoraalistasi. 378 00:41:49,016 --> 00:41:53,562 Sitä ei ole, ei kuningaskunnassa, se sellainen tämä on. 379 00:41:53,687 --> 00:41:57,358 Täällä ei ole moraalia, isä. Kellään. 380 00:41:57,483 --> 00:42:00,653 Valtakunta voidaan säilyttää tai se murentuu. 381 00:42:00,779 --> 00:42:05,409 Tai sitten rikot lupauksesi. Riko se ja myy tila. 382 00:42:05,534 --> 00:42:08,287 Ota rahat, osta puolet Oklahomasta - 383 00:42:08,412 --> 00:42:13,125 ja johda karjatilaa 20 sukupolvea, jossa ei välitetä. 384 00:42:14,168 --> 00:42:16,880 Minun valtakuntani, minun lakini. 385 00:42:17,005 --> 00:42:21,843 Taitstelemme arvokkaasti. Tee niin, tai etsi toinen taistelu. 386 00:42:24,430 --> 00:42:27,975 Mitä tuo tarkoittaa? - Ei enää sivullisia uhreja. 387 00:42:28,100 --> 00:42:34,524 Ymmärrätkö? Emme tapa lampaita, vaan susia. 388 00:42:35,817 --> 00:42:39,905 Se, mitä teit, oli julmaa. - Koska olet nainut häntä? 389 00:42:40,030 --> 00:42:45,578 Teitkö sen, koska olin nainut häntä? Sillä se on julmaa. 390 00:42:45,703 --> 00:42:49,874 Helvetti, Beth, tätä en olisi uskonut sinusta. 391 00:42:49,999 --> 00:42:53,086 Olet todella tuottanut minulle pettymyksen. 392 00:42:53,211 --> 00:42:56,673 Luulin, etten koskaan sanoisi sinusta niin. 393 00:42:59,677 --> 00:43:02,638 En minäkään. 394 00:43:05,808 --> 00:43:09,562 Ehkä on parasta, että hoidan tämän taistelun yksin - 395 00:43:09,688 --> 00:43:12,899 ja sinä olet silloin jossain muualla. 396 00:43:14,234 --> 00:43:16,487 Tämä on kotini. 397 00:43:18,489 --> 00:43:21,242 Ehkä on aika etsiä uusi. 398 00:43:51,066 --> 00:43:54,487 Onko kaikki järjestetty? - Jep. 399 00:43:54,612 --> 00:43:58,116 Myynti on valmis? - Jep. 400 00:43:59,909 --> 00:44:04,581 Hyvästit ovat vaikeita. Siksi sanoin sen nopesti. Annetaan olla. 401 00:44:04,706 --> 00:44:07,751 En sano hyvästejä. 402 00:44:07,876 --> 00:44:12,882 Minä pidän sinut. Otan päivätyön ja teen mitä vaaditaan. 403 00:44:13,007 --> 00:44:17,053 Et saa rikkoa lupaustasi. Se tulee musertamaan meidät. 404 00:44:17,178 --> 00:44:19,806 Silloin sinulla ei ole mitään. 405 00:44:20,974 --> 00:44:24,269 Pidä sanasi. Ja tule takaisin luokseni. 406 00:44:29,400 --> 00:44:32,723 Jos pyydät minua odottamaan, minä odotan. - Odota minua. 407 00:44:34,469 --> 00:44:36,557 Okei. 408 00:45:03,700 --> 00:45:07,250 Poika on tehnyt sen ennenkin. - Ensimmäinen kerta. 409 00:45:07,368 --> 00:45:12,172 Olet sekoittanut kortit ilmassa. - Pelaan ensimmäistä kertaa. 410 00:45:18,353 --> 00:45:21,945 Kolminkertaistan. - Hän sanoo kolminkertaistavansa. 411 00:45:23,115 --> 00:45:26,665 Pikku korttihai tuo kakara. - Ei kakara. 412 00:45:26,790 --> 00:45:30,675 Vain hemmetin korttihai... haltija. - Hyvin sanottu, kulta. 413 00:45:30,800 --> 00:45:36,230 Pidän siitä, kun sanot kulta. Haluatko kutittaa korvan takaa? 414 00:45:36,355 --> 00:45:39,446 Älä kuuntelee, pelaa vain. 415 00:45:39,571 --> 00:45:42,912 Tässä tulee floppi. - Hän osaa termit. 416 00:45:43,038 --> 00:45:47,632 Ostitko hänet sirkuksesta? - Pokerisirkuksesta. 417 00:45:47,757 --> 00:45:50,932 Noin, loistavaa. - Tiedätkö, mitä hänellä on? 418 00:45:51,057 --> 00:45:55,651 Älä sinä mieti sitä. - Check. 419 00:45:55,777 --> 00:45:59,118 Täällä ei checkata. 420 00:45:59,243 --> 00:46:02,418 Heissulivei. - Tulehan, poika. 421 00:46:02,543 --> 00:46:06,010 Kakara maailman epäonnekkainta kortinpelaajaa vastaan. 422 00:46:06,135 --> 00:46:10,186 Sitä miettii, miten siinä käy. - Niinkö? 423 00:46:10,312 --> 00:46:12,985 Jotain hänellä on. - River. 424 00:46:13,110 --> 00:46:16,618 Nyt sinä saat, jätkä. 425 00:46:16,744 --> 00:46:19,417 Jopas jotakin. 426 00:46:21,463 --> 00:46:26,016 Näytät surulliselta. - Minä olen. 427 00:46:26,141 --> 00:46:28,522 Miksi? 428 00:46:28,647 --> 00:46:33,826 Menetin juuri sen, minkä eteen olen taistellut koko elämäni. 429 00:46:33,952 --> 00:46:37,210 Mahtaakohan se maksaa minulle vielä jotain muutakin... 430 00:46:40,133 --> 00:46:44,728 Osaatko surullisia lauluja? - Useimpien mukaan osaan vain niitä. 431 00:46:48,654 --> 00:46:51,953 Voitko soittaa minulle yhden? 432 00:46:53,206 --> 00:46:56,422 Joo. 433 00:46:56,548 --> 00:47:00,641 Kuuntele vain jätkää. - Fuskaava pikku pillu... 434 00:47:00,766 --> 00:47:03,690 ...kullinenä naamassa. 435 00:47:03,815 --> 00:47:06,572 Mikä häntä vaivaa? - Miten niin? 436 00:47:06,697 --> 00:47:10,373 Onko hän purassut kieleensä? - Painu helvettiin! 437 00:47:10,498 --> 00:47:13,087 Älkää naurako tuolle paskalle! 438 00:47:14,591 --> 00:47:20,146 Mitä sinä siellä naurat? - Hän hakkaa teidät jauhaessaan paskaa. 439 00:47:20,271 --> 00:47:25,701 Potti stemmaa, aloitetaan. - Minulla on täyskäsi. Ässällä. 440 00:47:28,917 --> 00:47:33,136 Nukkumaanmenoaika. - Niin minullakin. 441 00:47:33,261 --> 00:47:36,602 Täysin samat kortit kuin viime kerralla. 442 00:47:40,821 --> 00:47:45,081 Jos olet niin surullinen, ehkä voin soittaa jotain iloista. 443 00:47:46,501 --> 00:47:50,051 Ei, minun täytyy saada itkeä. 444 00:47:52,516 --> 00:47:59,282 Mutta en voi itkeä yksin, Walker. Tarvitsen siihen laulun. 445 00:48:01,663 --> 00:48:07,134 Tämä kertoo tapetusta miehestä, joka ei ollut valmis kuolemaan. 446 00:48:08,429 --> 00:48:14,694 Sielun noustessa ylös hän katsoi alas kaikkea, mitä jäisi kaipaamaan. 447 00:48:16,156 --> 00:48:18,787 Hän itki varmasti. 448 00:48:20,667 --> 00:48:23,716 Kuulostaa minun laulultani. 449 00:50:24,703 --> 00:50:29,799 Täytyykö minunkin nousta vuorelle? - Jonain päivänä. 450 00:50:30,009 --> 00:50:33,894 Milloin? - Kun sydämesi niin sanoo. 451 00:50:35,157 --> 00:50:37,454 Tässä, Tate. 452 00:51:06,778 --> 00:51:12,287 Minun täytyy olla rehellinen. En tiedä, uskonko tähän kaikkeen. 453 00:51:12,645 --> 00:51:15,837 Se uskoo sinuun. 454 00:51:15,921 --> 00:51:22,061 Kuule... Aina kun jokin hyvä yrittää tapahtua, paha yrittää estää sen. 455 00:51:22,560 --> 00:51:25,945 Ainoa turvallinen paikka on löytyy rukouksistasi. 456 00:51:26,071 --> 00:51:29,161 Piippu on sinun ainoa suojasi. 457 00:51:31,724 --> 00:51:35,301 Kaikki muu ympärilläsi voi olla pahaa. 458 00:51:35,731 --> 00:51:41,575 Varo preeriasutta. Se on epäluotettava petturi. 459 00:51:42,067 --> 00:51:46,077 Kuinka kauan Hanbleceya kestää? - Neljä päivää ja neljä yötä. 460 00:51:46,202 --> 00:51:51,465 Ei ruokaa, ei vettä. - Ei vettä? 461 00:51:51,590 --> 00:51:55,015 Ei mitään. - Tulen kuolemaan. 462 00:51:55,141 --> 00:52:00,403 Sinun täytyy seistä kuoleman äärellä ymmärtääksesi elämäsi tarkoituksen. 463 00:52:01,075 --> 00:52:04,124 Voit nähdä sen vain sieltä. 464 00:52:14,122 --> 00:52:17,068 Hän on hyvä nainen. 465 00:52:17,778 --> 00:52:22,456 Parempi mitä ansaitsen. - Jumala ei toimi niin. 466 00:52:22,964 --> 00:52:26,614 Hän ei antaisi hänen rakastaa ketään, joka ei ansaitse häntä. 467 00:53:12,953 --> 00:53:16,921 Tunnen itseni typeräksi. - Kuuntele Mota. 468 00:53:17,046 --> 00:53:20,512 Tee niin kuin hän sanoo, aivan niin kuin hän sanoo. 469 00:53:22,392 --> 00:53:24,480 Rakastan sinua. 470 00:53:31,455 --> 00:53:34,630 Nähdään muutaman päivän päästä. 471 00:54:50,855 --> 00:54:53,319 Käytä salviaa pahoja henkiä vastaan. 472 00:54:53,733 --> 00:54:57,579 Käytä myskiä kutsuaksesi henkiauttajiasi. 473 00:54:57,704 --> 00:55:01,129 Polta piippua rukoillessasi. Ymmärrätkö? 474 00:55:03,134 --> 00:55:09,232 Tulet käymään elämäsi läpi yllättävän nopeasti. 475 00:55:09,764 --> 00:55:11,571 Entä sen jälkeen? 476 00:55:11,696 --> 00:55:16,249 Kun olet ilman muistoja, katumuksia, - 477 00:55:16,709 --> 00:55:20,802 ilman fantasioita, joita haluat tai et halua... 478 00:55:20,927 --> 00:55:23,767 ...mitä silloin ajattelet? 479 00:55:24,119 --> 00:55:31,428 Se riippuu siitä, kuinka intensiivisesti rukoilet ja kärsit. 480 00:55:32,455 --> 00:55:35,295 Sulje hänet sisään, Mo. 481 00:55:50,498 --> 00:55:52,881 Mistä tiedätte, milloin olen valmis? 482 00:55:53,136 --> 00:55:59,484 Mistä sinä tiedät, Kayce? Se on oikea kysymys.