1 00:00:36,966 --> 00:00:40,053 -Vad fanken gör du? -Packar. 2 00:00:40,178 --> 00:00:44,266 -Ja, det ser jag. Men vart ska du? -Jag vet inte. 3 00:00:44,391 --> 00:00:48,063 Livingston ett par dagar medan jag löser det. 4 00:00:49,314 --> 00:00:52,317 Varför? 5 00:00:52,442 --> 00:00:56,864 -För att jag offrade hans lilla lamm. -Vad fan betyder det? 6 00:00:56,989 --> 00:01:01,202 Det kvittar. Han vill inte ha mig här. 7 00:01:01,327 --> 00:01:06,834 Det är inget liv att vara där man inte är önskad. 8 00:01:06,959 --> 00:01:10,713 -Vet du vad? Du är önskad. -Inte av honom. 9 00:01:10,839 --> 00:01:15,718 Kan du sluta med det där... Beth? Sluta. 10 00:01:15,844 --> 00:01:17,680 Jag... 11 00:01:17,805 --> 00:01:21,100 Jag trodde att vi hade lovat varandra. 12 00:01:30,152 --> 00:01:33,990 Visst kan du dra och komma tillbaka om några år- 13 00:01:34,115 --> 00:01:37,410 -i tron att allt är sig likt, men det är det inte. 14 00:01:39,788 --> 00:01:44,168 Visst, han kanske är borta då. Fan, ranchen kanske är borta. 15 00:01:45,210 --> 00:01:47,922 Och då kanske jag är borta. 16 00:01:51,801 --> 00:01:54,763 Bryter du ditt löfte till mig... 17 00:01:57,266 --> 00:02:00,352 ...förblir det brutet. 18 00:02:25,548 --> 00:02:29,511 Förlåt att jag inte visste vad hon betydde för dig. 19 00:02:32,056 --> 00:02:35,601 Det handlar inte om vad hon betyder för mig. 20 00:02:35,726 --> 00:02:39,481 Det handlar om vad som är rätt och anständigt. 21 00:02:39,606 --> 00:02:44,069 Inga regler när det gäller fiender, men hon är ingen fiende. 22 00:02:44,194 --> 00:02:48,074 Det kan vi diskutera en annan gång, men... 23 00:02:48,199 --> 00:02:54,873 ...din ranch - dina regler. Jag slåss på dina villkor. 24 00:03:02,674 --> 00:03:05,176 Jag vill gärna stanna. 25 00:03:07,847 --> 00:03:12,726 Det här är ditt hem. Du behöver inte mitt tillstånd för att bo här. 26 00:03:14,061 --> 00:03:16,982 För min egen skull behöver jag det. 27 00:03:18,567 --> 00:03:20,861 I så fall har du det. 28 00:03:24,198 --> 00:03:25,867 Tack. 29 00:03:28,661 --> 00:03:30,747 -Beth... -Ja? 30 00:03:34,251 --> 00:03:40,425 Jag älskar dig. Okej? Det kommer aldrig att förändras. 31 00:04:36,447 --> 00:04:39,659 -God morgon, mamma. -Hej, gubben. 32 00:04:46,291 --> 00:04:51,589 -Du får inte kalla mig det. -Varför inte? 33 00:04:53,842 --> 00:04:57,263 För att det inte är sant. 34 00:04:57,388 --> 00:05:02,476 Jag tänkte, eftersom jag inte har nån...kan du vara det. 35 00:05:06,231 --> 00:05:09,401 Du har betett dig som en. 36 00:05:09,526 --> 00:05:14,949 Jag har betett mig som din vän, vilket är vad jag är. 37 00:05:15,074 --> 00:05:19,496 Du förlorade din mamma. Du får ingen ny. 38 00:05:19,621 --> 00:05:23,458 Jag förlorade min. För mig gäller samma sak. 39 00:05:23,584 --> 00:05:27,839 Jag är ingens mamma. Aldrig nånsin. Förstår du? 40 00:05:33,471 --> 00:05:36,140 Att gråta hjälper inte. 41 00:05:41,188 --> 00:05:43,690 Det gör det aldrig. 42 00:06:02,044 --> 00:06:07,342 -Du har ju suttit i fängelse. -Ja. 43 00:06:07,467 --> 00:06:12,431 Förklara det för mig. Förklara fängelset. 44 00:06:12,556 --> 00:06:17,061 -Som vad? -Får man ta emot besökare? 45 00:06:18,563 --> 00:06:22,275 Jag hade inga besökare, men visst får man det. 46 00:06:23,944 --> 00:06:27,698 -Som fruar och flickvänner? -Ja. 47 00:06:29,700 --> 00:06:34,206 Kan man göra mer? Äktenskapliga besök? 48 00:06:34,331 --> 00:06:39,754 Ja, det går. Men då får man boka ett rum. 49 00:06:41,464 --> 00:06:44,509 En sista fråga... 50 00:06:44,634 --> 00:06:47,471 Hur får jag in ett vapen? 51 00:06:50,224 --> 00:06:54,938 -Vad då för vapen? -Ett som inte ser ut som ett. 52 00:07:01,737 --> 00:07:04,699 Hårnålar är rätt bra. 53 00:07:07,034 --> 00:07:11,623 Man måste bara få vakterna att titta på nåt annat. 54 00:07:11,748 --> 00:07:15,753 Jag antar att de inte skulle bry sig så mycket om ditt hår. 55 00:07:19,799 --> 00:07:22,135 Tack. 56 00:07:34,733 --> 00:07:37,652 Vad fan handlade det där om, Walker? 57 00:07:38,863 --> 00:07:42,783 -Hon ställde frågor om fängelse. -Fängelse? 58 00:07:42,909 --> 00:07:46,663 Ja. Jag tror att hon är ute efter att döda nån. 59 00:07:46,788 --> 00:07:50,459 Prata inte med nån annan om vad hon sa. Förstått? 60 00:07:50,584 --> 00:07:52,378 Javisst. 61 00:08:04,266 --> 00:08:07,187 -Vad gör du? -Ett sista upptåg... 62 00:08:07,312 --> 00:08:09,814 ...innan mitt snälla jag tar över. 63 00:08:09,940 --> 00:08:16,072 Ställ inte till med nåt så du blir skadad eller dör. Jag hjälper dig. 64 00:08:16,197 --> 00:08:18,783 Jag vet. 65 00:08:18,908 --> 00:08:22,454 Men det här är min grej. Okej? 66 00:08:24,998 --> 00:08:27,835 Jag älskar dig. 67 00:11:47,479 --> 00:11:52,150 -Nu ska vi inte överbetta potten. -40. 68 00:11:52,275 --> 00:11:55,404 -Han fick nog träff på flush. -Det fick jag. 69 00:11:55,530 --> 00:12:01,245 Nej, då skulle du låtsas att du inte fick det. Nu försöker du luras... 70 00:12:01,370 --> 00:12:05,165 Helt fel. Du får gärna flöda potten. Jag behöver nya skor. 71 00:12:05,290 --> 00:12:09,587 Får jag se på dig? Du är full av skit igen. Du bluffar. 72 00:12:09,712 --> 00:12:13,383 -Varför lägger du dig, då? -Jag har inte ett skit. 73 00:12:13,508 --> 00:12:18,764 Jag höjer 40, eftersom du ljuger och det är inte schyst. 74 00:12:20,808 --> 00:12:26,147 -Bra, tvinga honom till ett beslut. -Jag har redan tagit mitt beslut. 75 00:12:26,273 --> 00:12:28,817 -Jag går all in. -Jag också. 76 00:12:28,942 --> 00:12:32,154 -Då ska vi se. -Hej då. 77 00:12:32,280 --> 00:12:36,826 -Ess, kung, sjua, knekt. Bara ruter. -Du ljög inte. Okej... 78 00:12:36,951 --> 00:12:40,163 Och jag har bara ess och sjua. 79 00:12:43,000 --> 00:12:47,380 Där fick ni, era bluffande jävlar. 80 00:12:47,505 --> 00:12:53,095 Blev inte ni tre avskedade? Då får man inte komma tillbaka. 81 00:12:53,220 --> 00:12:57,057 Får man inte äta på McDonald's om man har fått sparken därifrån? 82 00:12:57,182 --> 00:13:00,604 -Hon har en poäng. -Ja, om vi sålde hamburgare. 83 00:13:00,729 --> 00:13:03,732 Vi gör ju faktiskt hamburgare... 84 00:13:03,857 --> 00:13:08,154 -Tjena! -Det är Texasgrabben. 85 00:13:08,279 --> 00:13:10,823 -Hur är det med er? -Bara bra. 86 00:13:10,948 --> 00:13:15,245 -Förutom med Ryan. -Dra åt helvete. 87 00:13:15,370 --> 00:13:19,082 Här är det sig likt. Dra fram en stol. 88 00:13:19,208 --> 00:13:23,046 -Jag kommer att behöva två stolar. -Varför? 89 00:13:26,049 --> 00:13:30,804 -Första parkett. -Nu har du fisit i kyrkan... 90 00:13:30,930 --> 00:13:34,892 Det här är Emily. Hon är veterinär hos sexorna, och... 91 00:13:35,017 --> 00:13:38,480 -Hon är min fästmö. -Jäklar! 92 00:13:43,276 --> 00:13:47,365 -Inte slåss! -Låt dem slåss. 93 00:13:47,490 --> 00:13:50,243 Spöa skiten ur henne! 94 00:13:52,204 --> 00:13:54,122 Emily! 95 00:13:54,248 --> 00:13:57,543 -20 på Texas. -Nej, nej, nej... 96 00:13:59,963 --> 00:14:03,800 -De här jävla tunnryttarna... -Kom igen! 97 00:14:04,717 --> 00:14:11,433 -Ut med henne. - Du också. -Vilken jäkla röra. 98 00:14:11,559 --> 00:14:14,688 Alltid bra att röra på sig efter en lång körning. 99 00:14:14,813 --> 00:14:18,233 -Råkar det finnas whisky här? -Jajamän. 100 00:14:18,358 --> 00:14:20,820 Snygg krok. 101 00:14:25,533 --> 00:14:29,955 -Den här verkar vara ledig. -Nu är den det. 102 00:14:30,080 --> 00:14:33,750 -Vad spelar vi? -Du bestämmer. 103 00:14:33,876 --> 00:14:36,713 Släpp mig, för fan! 104 00:14:38,006 --> 00:14:42,511 -Hur fan vågar du ta hit henne? -Du jobbar för fan inte här! 105 00:14:44,346 --> 00:14:48,225 -Du sa att du var färdig med mig. -Och nu är du färdig med mig? 106 00:14:50,979 --> 00:14:52,856 Ja. 107 00:14:54,149 --> 00:14:58,195 Du kämpade inte. Inte ens lite. 108 00:14:59,238 --> 00:15:03,826 Jag tog dig på orden. Du sa att det var slut om jag åkte. 109 00:15:03,951 --> 00:15:10,083 Jag åkte. Sen träffade jag henne och... Jag blev kär. 110 00:15:10,208 --> 00:15:15,089 När jag skulle tillbaka hit valde hon alternativet du och jag inte nämnde. 111 00:15:15,215 --> 00:15:19,637 -Hon valde att följa med mig. -Så det är mitt fel? 112 00:15:21,597 --> 00:15:24,308 Det är ingens fel. 113 00:15:24,433 --> 00:15:29,147 Jag har mognat. Jag önskar att jag hade gjort det innan vi träffades. 114 00:15:34,362 --> 00:15:39,075 Glöm allt som har hänt fram till det här. Välj. 115 00:15:39,200 --> 00:15:42,871 Välj henne eller mig. Välj! 116 00:15:55,093 --> 00:15:57,846 Kör mig hem, Laramie. 117 00:16:11,862 --> 00:16:15,366 Förlåt, sir, jag såg er inte. 118 00:16:15,491 --> 00:16:18,537 Jag gick hit för att titta på hästen. 119 00:16:18,662 --> 00:16:22,499 Det var inget samtal jag ville lägga mig i. 120 00:16:22,624 --> 00:16:25,253 Jag hade inte haft nåt emot det. 121 00:16:27,547 --> 00:16:30,174 Det... Det såg ut så. 122 00:16:32,011 --> 00:16:35,431 Kom igen. Visa mig hästen. 123 00:16:56,455 --> 00:17:00,626 -Ska jag ta av honom täcket? -Nej. 124 00:17:01,711 --> 00:17:04,756 Jag har inte lärt mig kolla på dem- 125 00:17:04,881 --> 00:17:08,636 -och bedöma om de har talang eller hjärta. 126 00:17:08,761 --> 00:17:14,266 Men tittar man på allt den här hästen har gjort, alla föl den har avlat... 127 00:17:15,309 --> 00:17:18,688 ...är det nog så talang och hjärta ser ut. 128 00:17:22,734 --> 00:17:28,449 -Du körde hit i sexornas bil. -Ja, sir. 129 00:17:28,574 --> 00:17:32,537 Min fästmö kör tillbaka den när hon åker. 130 00:17:32,663 --> 00:17:36,959 -Fästmö? -Ja, sir. 131 00:17:39,462 --> 00:17:45,761 Så fästmön ska köra tillbaka, och du följer inte med henne? 132 00:17:47,179 --> 00:17:52,226 Jag ska jobba av det jag är skyldig. Sen får vi se. 133 00:17:52,352 --> 00:17:57,107 Så ni ska gifta er när då? Om 75 år? 134 00:18:02,113 --> 00:18:05,992 Jag har brutit mitt löfte till er en gång. 135 00:18:06,117 --> 00:18:09,955 Nästan en gång till för att stanna med henne. 136 00:18:10,080 --> 00:18:13,834 Nej, jag ska betala vad jag är skyldig. 137 00:18:13,959 --> 00:18:19,966 -Texas gjorde dig gott. -Ja, sir, det tror jag. 138 00:18:23,053 --> 00:18:27,224 Den enda du står i skuld till är dig själv, Jim. 139 00:18:30,145 --> 00:18:33,648 Mig är du inte skyldig ett dugg. 140 00:18:33,773 --> 00:18:36,277 Tack, sir. 141 00:18:41,657 --> 00:18:46,246 Vad du än bestämmer dig för, hur det än går... 142 00:18:47,456 --> 00:18:50,375 ...är du alltid välkommen här. 143 00:19:16,113 --> 00:19:18,908 Du gör inte det han bad dig om. 144 00:19:24,164 --> 00:19:29,462 Han sa "be för en vision", men jag ser dig inte be. 145 00:19:36,929 --> 00:19:39,431 Så vad håller du på med? 146 00:19:41,141 --> 00:19:43,812 Behöver du hjälp? 147 00:19:47,023 --> 00:19:50,152 Släpp in mig. Jag kan hjälpa dig. 148 00:19:52,238 --> 00:19:55,032 Jag kan inte. 149 00:19:57,035 --> 00:19:59,746 Det är bara att öppna dörrarna. 150 00:20:04,168 --> 00:20:07,338 De sa till mig att låta bli. 151 00:20:09,257 --> 00:20:13,178 Jag är din bror. Låt mig hjälpa dig. 152 00:20:18,642 --> 00:20:21,438 Jag får inte för dem. 153 00:20:23,773 --> 00:20:27,903 Släpp in mig, för fan, och titta på mig! Det här är din vision! 154 00:20:28,029 --> 00:20:30,573 Det här är ditt öde! 155 00:20:31,616 --> 00:20:35,203 Älskling... Det är bara en dröm. 156 00:20:45,465 --> 00:20:47,550 Bara en dröm. 157 00:21:37,357 --> 00:21:39,860 Börja leta efter den jäveln. 158 00:21:39,986 --> 00:21:43,447 Han kan ligga bland träden eller i höggräset. 159 00:21:43,572 --> 00:21:46,284 Jag tar honom. 160 00:21:47,995 --> 00:21:52,082 -Så länge var du inte i Texas... -Låt honom försöka, Lloyd. 161 00:22:08,309 --> 00:22:12,439 -Han sprang inte som en sjukling. -Nej, Jimmy, verkligen inte. 162 00:22:16,068 --> 00:22:19,822 -Släpp honom. -Jävligt snyggt kastat, Jimmy. 163 00:22:19,947 --> 00:22:23,327 Du kan bli lassoryttare på rodeo. 164 00:22:23,452 --> 00:22:28,999 Gör jag det på dagtid slösar jag inte bort kvällarna med det. 165 00:22:29,124 --> 00:22:31,628 Som du vill, Tex. 166 00:22:32,670 --> 00:22:36,841 Dra mig baklänges... Han har blivit cowboy. 167 00:22:36,966 --> 00:22:39,261 Det verkar så, Lloyd. 168 00:22:41,722 --> 00:22:47,145 -Har vi fler här? -Tror inte det. Men vi tar en titt. 169 00:22:48,188 --> 00:22:50,941 ÄKTENSKAPLIGA BESÖK 170 00:22:57,198 --> 00:23:02,037 När man kommer hit räknar man med att motståndet är ett gäng bondtölpar. 171 00:23:02,162 --> 00:23:06,041 Enkla människor, så att säga. 172 00:23:06,166 --> 00:23:09,504 De räknar inte med dig. De räknar inte med kamp. 173 00:23:09,629 --> 00:23:16,136 Därför har du varit en så effektiv nagel i ögat så länge. 174 00:23:16,261 --> 00:23:20,557 Men jag har varit medveten om vilket stort problem du kan vara. 175 00:23:20,683 --> 00:23:25,188 Jag var förberedd. Jag gav dig nog med rep för att hänga dig själv- 176 00:23:25,313 --> 00:23:28,900 -och jävlar vad du hängde dig. 177 00:23:29,026 --> 00:23:35,825 Du har brutit mot allt. Från anställningsavtal till tystnadslöfte. 178 00:23:35,950 --> 00:23:40,664 Du har begått företagsspionage! 179 00:23:44,252 --> 00:23:50,216 -Det där vet jag inget om. -Vilken lätthet du ljuger med. 180 00:23:50,341 --> 00:23:54,471 Tror du att jag inte känner nån på Times? 181 00:23:54,596 --> 00:23:57,308 Vi äger det jävla huset! 182 00:23:59,853 --> 00:24:05,150 Vad kommer vi att hitta när jag begär ut hippiens samtalslistor? 183 00:24:05,275 --> 00:24:08,738 -Och journalistens? -Lycka till. 184 00:24:08,863 --> 00:24:11,782 Första tillägget och det. 185 00:24:13,201 --> 00:24:18,415 Jag förvaltar världens största privata fond, och vet du vad? 186 00:24:18,540 --> 00:24:21,586 Nu är det personligt för mig. 187 00:24:21,711 --> 00:24:25,214 Jag struntar i vad det kostar och vilken tid det tar. 188 00:24:25,340 --> 00:24:31,430 Jag ska låta bygga en offentlig toalett där ni har ert jävla hus. 189 00:24:31,555 --> 00:24:36,436 Jag ska hugga ner vartenda träd och fördämma varenda bäck. 190 00:24:36,561 --> 00:24:42,067 Jag kommer att skända ihjäl er jävla ranch! 191 00:24:42,193 --> 00:24:47,698 Och du, din lilla satkärring, ska in i fängelse. 192 00:24:49,493 --> 00:24:52,371 Självklart är du avskedad. 193 00:25:05,886 --> 00:25:08,639 Nu måste jag till min dejt. 194 00:25:13,979 --> 00:25:18,818 Vi ses, Cal. Du har varit lika ospännande som jag trodde. 195 00:25:18,943 --> 00:25:20,903 Ma'am? 196 00:25:31,665 --> 00:25:35,169 -John Dutton vill träffa er. -Skicka in honom. 197 00:25:40,133 --> 00:25:43,470 -John... -Hej, Mitch. 198 00:25:43,595 --> 00:25:46,515 Oförskämt pigg trots skotten. 199 00:25:46,640 --> 00:25:50,437 Själv blir jag liggande en månad efter en golfrunda. 200 00:25:50,562 --> 00:25:53,857 Det har gått några månader nu. 201 00:25:53,982 --> 00:25:59,447 Det har du rätt i. Slå dig ner. Vad kan jag göra för dig? 202 00:26:00,614 --> 00:26:04,828 Jag vill prata om åtalet mot Summer Higgins. 203 00:26:06,079 --> 00:26:09,207 -Känner du henne? -Litegrann. 204 00:26:09,333 --> 00:26:13,588 Hon är ingen brottsling. Kanske för passionerad... 205 00:26:13,713 --> 00:26:19,845 John, hon är en grön terrorist. 42 gripanden i dussinet delstater. 206 00:26:19,970 --> 00:26:24,516 Jag har satt dit många som är engagerade i sin sak. 207 00:26:24,643 --> 00:26:30,523 Men de här ser sitt syfte som högre och tror att lagar inte gäller. 208 00:26:30,649 --> 00:26:34,945 Men de bryter ändå mot lagar. En polis blev ändå angripen. 209 00:26:35,071 --> 00:26:39,326 Mark blev vandaliserad och egendom blev förstörd. 210 00:26:39,451 --> 00:26:46,501 Jag värnar rättsstatsprincipen. Den ska inte få erodera här. 211 00:26:46,626 --> 00:26:50,296 Så du vill fängsla henne på livstid? 212 00:26:50,421 --> 00:26:54,677 Jag har bett åklagare och försvarare att bortse från hennes motiv- 213 00:26:54,802 --> 00:26:59,515 -fokusera på skadan, och nå en överenskommelse som har bäring. 214 00:27:02,352 --> 00:27:06,314 Men dina vitsord om henne har också bäring. De ska beaktas. 215 00:27:09,443 --> 00:27:12,697 Det uppskattas, Mitch. 216 00:27:12,822 --> 00:27:17,119 John... Jag vill vara tydlig. 217 00:27:17,244 --> 00:27:21,665 Hon kommer att få fängelse. Frågan är bara hur länge. 218 00:27:47,653 --> 00:27:52,325 -Vad fan är det här? -Äktenskapligt besök. 219 00:27:52,451 --> 00:27:57,539 -Eller vill du tillbaka till cellen? -Vi får lösa det. 220 00:28:14,559 --> 00:28:20,607 -Vilket jävla deprimerande ställe. -Så är det i fängelse. 221 00:28:20,732 --> 00:28:25,738 -Allt är deprimerande. -Jag skulle vilja granska den soffan. 222 00:28:28,574 --> 00:28:31,578 Vem är du? 223 00:28:31,703 --> 00:28:34,623 En av de människor du försökte döda. 224 00:28:34,748 --> 00:28:37,877 Jag känner dig inte. Varför vilja döda dig? 225 00:28:40,463 --> 00:28:46,136 Du försökte döda min far. Och min bror. 226 00:28:46,261 --> 00:28:50,182 -Är du en Dutton? -Bingo. 227 00:28:50,307 --> 00:28:53,103 Du... Som jag sa till den andre: 228 00:28:53,228 --> 00:28:58,192 Ordern kommer, jag verkställer den. För mig är det bara affärer. 229 00:28:58,317 --> 00:29:02,279 -Vilken andre? -Kostymnissen. 230 00:29:02,405 --> 00:29:05,909 Advokat. Han i tidningarna. 231 00:29:08,620 --> 00:29:12,749 -Den här advokaten? -Just det. 232 00:29:27,851 --> 00:29:33,314 -Du vet att du kommer att dö här, va? -Ja. 233 00:29:33,440 --> 00:29:37,236 När du är gammal och svag och knappt kan pissa- 234 00:29:37,361 --> 00:29:43,535 -och är så svältfödd på bra mat att du längtar efter fredagsfiskpinnarna- 235 00:29:43,660 --> 00:29:49,959 -och bara väntar på att dö, och dina nära är borta eller har glömt dig- 236 00:29:50,084 --> 00:29:52,712 -då kommer du att inse... 237 00:29:54,964 --> 00:29:58,010 ...att de har dresserat dig perfekt. 238 00:30:04,476 --> 00:30:08,563 Dresserat dig för att att stå upp, sitta ner- 239 00:30:08,688 --> 00:30:12,568 -stå i kö, sova... 240 00:30:13,611 --> 00:30:20,494 Du kommer att inse att ditt liv har varit bortkastat och misslyckat. 241 00:30:20,619 --> 00:30:24,206 Innerst inne kommer du att veta... 242 00:30:24,331 --> 00:30:28,503 ...att världen hade varit bättre utan dig. 243 00:30:30,505 --> 00:30:34,385 Och då kommer du att minnas att jag sa det. 244 00:30:40,850 --> 00:30:44,396 Livet är ingen uthållighetstävling. 245 00:30:45,814 --> 00:30:51,904 Det handlar om kvalitet, vad man kan få ut och vad man kan bidra med. 246 00:30:52,029 --> 00:30:57,202 Och ditt liv är redan slut. Du väntar bara på att dö. 247 00:31:01,498 --> 00:31:05,294 Jag hoppas att du får vänta tills du är 100. 248 00:31:16,807 --> 00:31:20,895 -Ska du inte kasta? -Vi sköter kylväskan. 249 00:31:21,021 --> 00:31:24,608 -Kom och kasta med mamsen. -Ja. kasta med mamsen. 250 00:31:24,734 --> 00:31:29,155 -Jag sköter kylväskan. -Det där skämtet börjar bli gammalt. 251 00:31:29,280 --> 00:31:33,994 -De åldras som fint vin. -Sköldpaddor kan bli 250 år. 252 00:31:34,119 --> 00:31:38,540 -Dina skämt är äldre. -Är ni två tillsammans? 253 00:31:43,337 --> 00:31:47,718 -Ta honom, älskling! -Du vet väl att det inte är rodeo? 254 00:31:47,843 --> 00:31:50,637 -Vi leker bara. -Visst. 255 00:31:54,267 --> 00:31:58,938 -Nästa! Gamlingarna! -Gamling? Jag är ju bara 36! 256 00:31:59,064 --> 00:32:01,817 36? Jag trodde att du var 50! 257 00:32:01,942 --> 00:32:07,365 Tömmer ni kylväskan är det på er vi kastar sen. 258 00:32:16,626 --> 00:32:21,255 -Så ja! -Får du inte ont i lederna av sånt? 259 00:32:21,381 --> 00:32:27,304 Okej, Jimmy. Du har tagit framdelen, vi får se om kan ta baken. 260 00:32:30,809 --> 00:32:33,395 -Är du med, Jimmy? -Ja. 261 00:32:41,278 --> 00:32:45,158 -Tänk att Jimmy kan kasta lasso. -Världen är obegriplig. 262 00:32:45,283 --> 00:32:47,994 Visst är han fin? 263 00:32:48,120 --> 00:32:53,126 Hundar spinner, katter skäller... Jag förstår ingenting. 264 00:32:53,251 --> 00:32:58,131 Ni två är fan inte kloka. Som bananer i hjärnan. 265 00:32:58,256 --> 00:33:04,513 -Tunnryttaren kallar oss tokiga. -Jag vet. Hur ska man reagera? 266 00:33:11,354 --> 00:33:13,440 Jag sa ju det. 267 00:33:15,818 --> 00:33:20,990 -Skadade du knäet mot stuten? -Nej, när jag satte på din morsa. 268 00:33:21,115 --> 00:33:25,328 Dra åt helvete. Först Jimmy, och nu du... 269 00:33:25,454 --> 00:33:29,042 -Jag har ringt i en timme! -Kom hit. 270 00:33:29,167 --> 00:33:33,087 Lugna ner dig. Ta lite whisky. Vi kommer. 271 00:33:33,212 --> 00:33:36,300 Ta med whiskyn hit. 272 00:33:36,425 --> 00:33:40,387 -Är du lycklig? -Jag vet vem jag är nu. 273 00:33:40,512 --> 00:33:43,767 Vad jag vill göra och med vem. 274 00:33:45,351 --> 00:33:50,815 -Och vad vill du göra? -Skapa ett liv med såna här dagar. 275 00:33:52,276 --> 00:33:55,946 -Det är svårt att göra. -Nej. 276 00:33:57,114 --> 00:34:03,038 Bara här. Jobbet är svårt nog utan att behöva kämpa för rätten till det. 277 00:34:04,122 --> 00:34:10,004 Men i Texas... Där bråkar man inte med grannen. Han har samma jobb. 278 00:34:10,129 --> 00:34:15,386 Och hans granne. Det är boskaps- cowboyer ända till horisonten. 279 00:34:19,681 --> 00:34:22,477 Du ska tillbaka till Texas, va? 280 00:34:26,189 --> 00:34:31,070 Jag är inte mycket för att slåss. Jag kan fortfarande bli cowboy. 281 00:34:35,867 --> 00:34:40,580 Jimmy... Cowboy är du redan. 282 00:34:52,803 --> 00:34:54,888 Lycka till. 283 00:35:47,823 --> 00:35:51,536 -Har du försökt ringa henne? -Ja, inget svar. 284 00:35:53,872 --> 00:35:57,919 -Borde jag bli orolig? -Jag är tillräckligt orolig för båda. 285 00:36:01,756 --> 00:36:08,972 Förlåt att jag är sen. Innan vi äter har jag lite affärer att reda ut. 286 00:36:09,098 --> 00:36:11,559 Följ med ut. 287 00:36:14,437 --> 00:36:19,735 -Vad då för affärer? -Följ med ut. Kom igen! 288 00:36:19,860 --> 00:36:22,154 Häng med. 289 00:36:28,495 --> 00:36:32,917 -Hjälp mig. -Beth... 290 00:36:33,042 --> 00:36:35,753 Vad fan gör du? 291 00:36:35,878 --> 00:36:40,884 Imorgon måste jag göra en sak, och då vill jag vara en gift kvinna. 292 00:36:44,346 --> 00:36:47,726 Gumman... Det här ska vi göra på rätt sätt. 293 00:36:47,851 --> 00:36:52,147 Jag skiter i bröllopet. Jag bryr mig bara om äktenskapet. 294 00:36:52,272 --> 00:36:57,403 Gumman, han är katolsk präst. Vi är för fan inte katoliker. 295 00:36:57,528 --> 00:37:01,867 Än sen? Han kan väl godkänna det? Det är ju huvudsaken. 296 00:37:09,917 --> 00:37:12,211 Vi ska gifta oss. 297 00:37:13,463 --> 00:37:18,510 -Går det bra för dig? -Beth, du är från vettet. 298 00:37:18,635 --> 00:37:22,473 Jag trodde att du ville hitta ett ställe till bara oss. 299 00:37:22,598 --> 00:37:26,811 Det vill jag. Och vi ska göra det, jag lovar. 300 00:37:29,064 --> 00:37:32,151 Om du blir lycklig är jag lycklig. 301 00:37:32,276 --> 00:37:37,656 Jag ska bara hämta två saker. Jag är strax tillbaka. 302 00:37:39,034 --> 00:37:41,828 -Det är inte chili. -Det är chili. 303 00:37:41,953 --> 00:37:46,667 -Det är ju bönor i. -I chili har man ju vad man vill. 304 00:37:46,793 --> 00:37:50,004 Nej, det är gryta. Är det bönor är det inte chili. 305 00:37:50,129 --> 00:37:54,093 -Vad fan kallas det i Texas? -Inget, eftersom det inte finns. 306 00:37:54,218 --> 00:37:57,638 -Äter man inte bönor i Texas? -Jo, men inte i chili. 307 00:37:57,763 --> 00:38:01,101 -Texas bestämmer väl inte. -De uppfann chili. 308 00:38:01,226 --> 00:38:07,233 Men håll käften. Jag kan inte äta vad fan det nu är om ni ska tjafsa. 309 00:38:07,358 --> 00:38:11,904 -Det är gott, men inte chili. -Lloyd, jag behöver dig. 310 00:38:12,029 --> 00:38:16,952 -Ska man ha bönor i chili? -Käften. Ingen bryr sig om chili. 311 00:38:17,077 --> 00:38:21,999 -Ja, håll käften, Jimmy. -Vissa saker förändras aldrig. 312 00:38:22,125 --> 00:38:25,795 Det här är en jävligt god chili. 313 00:38:26,838 --> 00:38:30,592 -Din mamma lagar chili utan bönor. -Lägg av... 314 00:38:30,717 --> 00:38:35,764 Jag borde ha berättat det. Jag hade en kort affär med Colbys mamma. 315 00:38:35,889 --> 00:38:41,104 Det var inte kärlek, från min sida. Från hennes vet jag inte. 316 00:38:41,229 --> 00:38:43,941 Jimmy, jag kommer över bordet. 317 00:38:44,066 --> 00:38:48,612 Lustigt att du säger så, för det gjorde jag med din mamma. 318 00:38:51,241 --> 00:38:53,952 Jag knäcker nacken din igen. 319 00:38:57,706 --> 00:39:01,461 -Vart ska vi? -Ett bröllop. 320 00:39:01,586 --> 00:39:04,046 -Ditt? -Ja. 321 00:39:05,089 --> 00:39:09,720 -Vi har ju inte haft nån svensexa. -VI gör allt bakvänt. 322 00:39:09,845 --> 00:39:14,267 Är du gift kan vi inte göra nåt av det jag tänkte. 323 00:39:14,392 --> 00:39:19,355 -Och brudgummen är... -Killen i svart hatt. 324 00:39:19,481 --> 00:39:22,777 Du står här. 325 00:39:22,902 --> 00:39:28,241 Du tar hennes hand och följer henne till..."altaret". 326 00:39:28,366 --> 00:39:30,410 -Och du är? -Bestman. 327 00:39:30,535 --> 00:39:33,038 Stå bredvid honom. 328 00:39:34,081 --> 00:39:38,336 -Jag är bara stallpojke. -Då kan du stanna där. 329 00:39:38,461 --> 00:39:41,464 Då börjar vi. 330 00:39:41,589 --> 00:39:46,011 Beth... Du kan inte ha den klänningen på ditt bröllop. 331 00:39:46,136 --> 00:39:51,643 -Ingen fara. Den åker snart av. -Beth, jag är inte din kompis. 332 00:39:51,768 --> 00:39:57,024 Jag är din far. Ha det i åtanke hädanefter. 333 00:39:59,026 --> 00:40:00,861 Redo? 334 00:40:00,986 --> 00:40:03,447 Jag älskar dig. 335 00:40:12,041 --> 00:40:17,755 Jag hoppas att du låter mig göra det här igen för dig, på rätt sätt. 336 00:40:17,880 --> 00:40:22,761 -Du får göra som du vill. -Okej. 337 00:40:32,230 --> 00:40:38,487 -Vem överlämnar bruden? -Jag. Jag är hennes far. 338 00:40:47,581 --> 00:40:52,253 Här brukar jag säga några ord om paret, men... 339 00:40:52,378 --> 00:40:58,594 ...jag har ingen aning om vilka ni är så jag går vidare till löftena. 340 00:41:01,847 --> 00:41:05,935 -Jag, uppge ditt namn... -Jag, Rip Wheeler... 341 00:41:06,060 --> 00:41:10,608 ...tar, uppge hennes namn, till min äkta hustru. 342 00:41:10,733 --> 00:41:13,986 ...tar Beth Dutton till min äkta hustru. 343 00:41:14,111 --> 00:41:19,826 Att ha och hålla, ära och vårda, i alla våra dagar- 344 00:41:19,951 --> 00:41:25,625 -i nöd och lust, välstånd och armod, sjukdom och hälsa... 345 00:41:25,750 --> 00:41:28,503 ...tills döden skiljer oss åt. 346 00:41:28,628 --> 00:41:34,635 Att ära och älska, att vårda genom allt... 347 00:41:35,928 --> 00:41:39,014 ...tills jag dör. 348 00:41:39,139 --> 00:41:41,810 Och sen lite till. 349 00:41:43,937 --> 00:41:47,274 Miss Dutton, säg efter mig: Jag, Beth Dutton... 350 00:41:47,399 --> 00:41:50,569 -Ja, för fan. Det gör jag. -Nej, inte än... 351 00:41:53,531 --> 00:41:56,409 Ja, ni gör väl det. 352 00:41:56,535 --> 00:42:01,749 -Finns det ringar? -Vänta, jag har en. 353 00:42:01,874 --> 00:42:04,710 Här är den. 354 00:42:09,007 --> 00:42:14,805 Den var min mors. Vi hade inte mycket, vi var fattiga, men... 355 00:42:14,930 --> 00:42:19,269 Den är din. Precis som jag. 356 00:42:23,607 --> 00:42:27,027 Ni är nu man och hustru. 357 00:42:37,622 --> 00:42:40,293 Tack... 358 00:42:40,418 --> 00:42:44,505 -Tack för att ni ställde upp, Fader. -För all del. 359 00:42:44,630 --> 00:42:48,469 -Och jag gör ingen polisanmälan. -Polisanmälan? 360 00:42:48,594 --> 00:42:52,306 Förlåt, pappa. Jag var tvungen att kidnappa honom. 361 00:42:52,432 --> 00:42:57,395 -Kan jag få skjuts till min kyrka? -Vänta nu... 362 00:42:57,520 --> 00:43:01,776 -Hur kidnappade hon er? -Under vapenhot. 363 00:43:01,901 --> 00:43:06,864 -Det var bara en liten. Jätteliten. -Kom nu. 364 00:43:07,949 --> 00:43:11,203 Herrejösses... Ursäkta, Fader. 365 00:43:12,245 --> 00:43:17,502 -Jag skjutsar er. -Jäklar, vad vackert det var. 366 00:43:17,627 --> 00:43:22,800 -Är alla så där? -Fan, grabben. Ingen är så där. 367 00:43:48,286 --> 00:43:50,163 Du... 368 00:43:52,458 --> 00:43:54,335 Du! 369 00:43:58,047 --> 00:44:00,509 Vad vill du mig? 370 00:45:23,435 --> 00:45:26,396 Spejare högst upp. 371 00:45:29,818 --> 00:45:34,990 Mike 33, det här är Bravo 1. För kännedom är masten på plats... 372 00:47:37,587 --> 00:47:41,717 -Har du pratat med domaren? -Vi har pratat. 373 00:47:41,843 --> 00:47:44,762 Snart vet vi hur mycket han lyssnade. 374 00:47:44,887 --> 00:47:46,807 Stå upp. 375 00:47:49,476 --> 00:47:54,566 Delstaten Montana mot Summer Higgins. Domare i målet: Mitchell Davis. 376 00:47:56,818 --> 00:47:59,529 Sitt ner. 377 00:47:59,654 --> 00:48:04,034 Önskar den tilltalade ändra sig i frågan om skuld? 378 00:48:04,160 --> 00:48:08,748 -Ja, herr ordförande. -Vi begär enskild överläggning. 379 00:48:12,878 --> 00:48:17,592 De ska förhandla. Domaren ska be dig omvärdera din inställning. 380 00:48:17,717 --> 00:48:22,723 -I så fall är det upp till rätten. -Vi var överens om villkorligt. 381 00:48:22,848 --> 00:48:28,562 Ombuden, ja. Inte domaren. Han måste inte gå med på det. 382 00:48:31,441 --> 00:48:34,402 Vad ska jag göra? 383 00:48:34,527 --> 00:48:39,325 Summer... Jag litar på en jury mer än jag litar på domaren. 384 00:48:39,450 --> 00:48:42,453 Kan den tilltalade stå upp? 385 00:48:43,787 --> 00:48:47,375 Ombuden har ett förslag till överenskommelse. 386 00:48:47,501 --> 00:48:50,086 -Känner ni till det? -Ja. 387 00:48:50,212 --> 00:48:53,257 Önskar ni ändra er inställning? 388 00:48:54,425 --> 00:48:59,055 -Ja, herr ordförande. -Ni erkänner er alltså skyldig. 389 00:48:59,180 --> 00:49:05,729 Ni erbjuds 15 års villkorlig dom och böter på 10 000 dollar. 390 00:49:05,854 --> 00:49:09,526 -Är ni medveten om det? -Ja, herr ordförande. 391 00:49:15,241 --> 00:49:20,120 När vi bestämmer straffpåföljd måste vi beakta många faktorer. 392 00:49:20,246 --> 00:49:26,962 Motiv är en av dem. Många domstolar har blandat ihop avsikt med motiv. 393 00:49:27,087 --> 00:49:31,133 Er avsikt, miss Higgins, kan vara att påverka politiken- 394 00:49:31,259 --> 00:49:35,931 -eller skapa opinion i frågor. 395 00:49:36,056 --> 00:49:41,812 Men det är inte ert motiv. Inte när ni kastar sten och isflaskor- 396 00:49:41,937 --> 00:49:45,066 -förstör privat egendom och trotsar order. 397 00:49:45,191 --> 00:49:50,990 Ert motiv då är att förstöra. Och störa. 398 00:49:51,115 --> 00:49:56,203 Resultatet av det är en erosion av rättsstatsprincipen. 399 00:49:56,328 --> 00:49:59,916 När domstolar avfärdar era brottsliga handlingar- 400 00:50:00,041 --> 00:50:03,003 -försvagar de rättsstatsprincipen- 401 00:50:03,128 --> 00:50:09,635 -och skapar möjligheter för människor vars enda avsikt är stöld. 402 00:50:09,760 --> 00:50:14,224 Och våld. Och de livnär sig på de mest sårbara i vårt samhälle. 403 00:50:14,349 --> 00:50:19,062 De gamla, de unga, de svaga, de fattiga. 404 00:50:19,188 --> 00:50:22,650 De livnär sig på de som återhämtar sig sämst. 405 00:50:22,775 --> 00:50:25,945 Och ni, miss Higgins, banar väg för dem. 406 00:50:26,070 --> 00:50:30,868 Jag låter mig inte luras av er collegeexamen och samhällsinsats. 407 00:50:30,993 --> 00:50:34,664 Tvärtom. Ni borde veta bättre. 408 00:50:34,789 --> 00:50:38,168 Vill ni förändra lagarna, engagera er politiskt- 409 00:50:38,293 --> 00:50:42,632 -eller rösta på likasinnade. När jag läser ert ärende... 410 00:50:43,799 --> 00:50:48,930 ...ser jag en karriärbrottsling som har lurat sig själv att tro- 411 00:50:49,056 --> 00:50:52,518 -att hon inte är en brottsling, att hon har rätt. 412 00:50:52,643 --> 00:50:55,562 Ni kanske har rätt, miss Higgins. 413 00:50:55,687 --> 00:51:00,735 Men det ger er inte rätt att bryta mot nationens lagar. 414 00:51:00,860 --> 00:51:03,279 För två fall av våld mot tjänsteman- 415 00:51:03,404 --> 00:51:06,575 -dömer jag er till 15 års fängelse per fall. 416 00:51:06,700 --> 00:51:13,500 För motstånd. Ett år. För framkallande av fara: 18 månader. 417 00:51:13,625 --> 00:51:19,257 Och för överträdelse, eftersom ni är en vanebrottsling, får ni maxstraff: 418 00:51:19,382 --> 00:51:25,304 Fem år. Blir ni en mönsterfånge som behandlar fängelsets regler- 419 00:51:25,429 --> 00:51:28,559 -med större respekt än våra lagar- 420 00:51:28,684 --> 00:51:35,358 -kan ni bli villkorligt frigiven om 14 år. - För henne till häktet. 421 00:51:37,068 --> 00:51:41,448 Jag försöker förbättra världen och ni tar mitt liv? 422 00:51:41,574 --> 00:51:46,871 -Tar ni mitt liv? Vad är det här? -Summer... Titta på mig! 423 00:51:46,996 --> 00:51:53,211 -Gråt inte. Var redo för nästa strid. -Vi lämnar in en överklagan imorgon. 424 00:51:53,336 --> 00:51:57,550 -Ni får inte vidröra fången. -Det är hennes sista kram. 425 00:51:57,675 --> 00:51:59,969 Låt henne få dem. 426 00:52:01,804 --> 00:52:04,892 Fokusera nu. 427 00:52:05,017 --> 00:52:09,354 Det blir en lång strid. Och den börjar nu. 428 00:52:29,128 --> 00:52:32,757 -För helvete, Mitch! -Vem fan tror du att du är? 429 00:52:32,882 --> 00:52:36,511 -Vad handlade det där om? -Knacka innan du kommer in. 430 00:52:36,636 --> 00:52:39,473 Annars får en vakt släpa ut dig. 431 00:52:42,727 --> 00:52:46,773 -Kallar du det där rättvisa? -Det var hårt, men rättvist. 432 00:52:46,898 --> 00:52:51,987 Ett halvårs städande i häktet är hårt, det där var bara grymt! 433 00:52:52,112 --> 00:52:55,324 -Det var ett nödvändigt budskap. -Vilket budskap? 434 00:52:55,450 --> 00:53:00,330 Jävlas med mig så åker du in och kan aldrig skaffa barn eller... 435 00:53:00,456 --> 00:53:03,125 ...karriär eller ett liv? 436 00:53:03,250 --> 00:53:06,754 -Jag följer lagen. -För helvete! 437 00:53:06,879 --> 00:53:10,342 En kvinna som knuffade en vuxen karl... 438 00:53:10,467 --> 00:53:15,473 Det är skillnad mellan lag och rättfärdighet. 439 00:53:15,598 --> 00:53:18,267 Inte för mig. 440 00:53:18,392 --> 00:53:22,731 Det finns lagen, och så finns det lagen. Punkt slut. 441 00:53:22,856 --> 00:53:29,947 Synd för dig. För det där är din väljarbas och du gav dem långfingret. 442 00:53:30,073 --> 00:53:34,494 Det har du fått om bakfoten, John. Det är de som ger oss långfingret. 443 00:53:36,830 --> 00:53:39,166 Ge mig ett glas. 444 00:53:47,258 --> 00:53:52,264 Vi håller på att förlora det här stället. Det går allt snabbare. 445 00:53:52,390 --> 00:53:57,520 Jag vet. Jag försöker få stopp på det. 446 00:53:57,645 --> 00:54:00,399 Man kan nog inte få stopp på det. 447 00:54:02,442 --> 00:54:05,612 Så här kommer det att bli. 448 00:54:05,737 --> 00:54:10,660 Charlotte kommer att överklaga, du ska häva misshandelsdomen... 449 00:54:10,785 --> 00:54:15,541 Ditt budskap har gått fram! Visa lite barmhärtighet nu. 450 00:54:15,666 --> 00:54:20,755 Häv misshandelsdomen, sänk överträdelsestraffet till ett år. 451 00:54:20,880 --> 00:54:24,384 -Behåll resten. -Då är hon ute om åtta månader. 452 00:54:24,509 --> 00:54:27,846 Ja. Åtta månaders helvete. 453 00:54:30,266 --> 00:54:37,441 -Är det så? Ett skålpund kött? -Det är det enda rätta. 454 00:54:37,566 --> 00:54:42,154 "Rätt" är knappt en faktor längre, John. 455 00:54:42,279 --> 00:54:45,700 Berättigandets cancer äter upp allting. 456 00:54:45,825 --> 00:54:48,953 Jag angriper bara symptomen. 457 00:54:51,206 --> 00:54:54,126 Be henne överklaga på fredag. 458 00:54:54,251 --> 00:54:59,132 Jag vill inte att det syns att jag ändrar domen efter bara en dag. 459 00:54:59,257 --> 00:55:02,719 Då säger vi fredag. 460 00:55:03,762 --> 00:55:10,686 När jag ser mina barnbarn blir jag livrädd för vilken värld de får ärva. 461 00:55:10,811 --> 00:55:15,734 Jag vet inte hur det här stället kommer att se ut om hundra år. 462 00:55:16,777 --> 00:55:21,783 Det kommer att vara gräs på gatorna och ogräs på taken. 463 00:55:21,908 --> 00:55:25,119 Vi överlever inte hundra år. 464 00:55:25,244 --> 00:55:32,294 Sen börjar Gud om och försöker igen. Om han vågar. 465 00:55:44,266 --> 00:55:47,061 -Ni har besök. -Jag har inget möte. 466 00:55:47,186 --> 00:55:52,984 -Inget möte. Besök. -Besök... 467 00:56:04,581 --> 00:56:08,001 Jag ville berätta den glada nyheten. 468 00:56:09,753 --> 00:56:12,674 Han har gjort en ärbar kvinna av mig. 469 00:56:19,807 --> 00:56:22,393 Grattis. 470 00:56:23,769 --> 00:56:28,233 -Tack. -Vad vill du? 471 00:56:30,068 --> 00:56:34,198 -Jag vet att det var du. -Inte den här leken igen... 472 00:56:34,323 --> 00:56:38,036 Det är ingen lek, Jamie. Använd din fina dator- 473 00:56:38,161 --> 00:56:42,291 -och logga in på kriminalvårdens hemsida. 474 00:56:42,416 --> 00:56:44,960 Dit har du väl tillgång? 475 00:56:46,003 --> 00:56:51,384 Jag har alltid varit datorsnillet. Låt mig testa. 476 00:56:52,427 --> 00:56:55,264 -Maka på dig. -Låt bli min... 477 00:57:03,690 --> 00:57:07,861 Jag har gjort allt jag behöver göra och behöver inte se världen mer. 478 00:57:07,986 --> 00:57:12,658 Jag är beredd. Jag kommer att förstöra mitt liv idag- 479 00:57:12,784 --> 00:57:17,373 -och jag lovar att jag dödar dig, så sätt dig och låt mig göra det här. 480 00:57:30,720 --> 00:57:33,516 Automatiskt ifyllning av lösenord? 481 00:57:35,810 --> 00:57:40,357 Bra jobbat med datorsystemets säkerhet, Jamie. 482 00:57:46,864 --> 00:57:48,825 Titta. 483 00:57:51,994 --> 00:57:55,332 -Då vet du att det inte var jag. -Han sa annat. 484 00:57:55,457 --> 00:57:59,169 -Då ljuger han! -Du hälsade på honom. 485 00:57:59,294 --> 00:58:03,133 -För att höra om pappa var inblandad. -Var han det? 486 00:58:06,344 --> 00:58:12,017 Jag hade ingen aning. Han erkände det först under vapenhot. 487 00:58:12,143 --> 00:58:16,314 När han erkände, varför sköt du inte skallen av honom? 488 00:58:16,440 --> 00:58:19,276 Jag... Han... 489 00:58:20,444 --> 00:58:23,948 Jag kan säga varför. 490 00:58:24,073 --> 00:58:29,496 För innerst inne är det väl vad du alltid har önskat dig. 491 00:58:29,621 --> 00:58:33,876 Han sa väl att han gjorde det för att han älskar dig. Eller hur? 492 00:58:34,001 --> 00:58:37,297 Han älskar dig, Jamie. 493 00:58:37,422 --> 00:58:41,384 Han vill ditt bästa, att du ska få allt du förtjänar. 494 00:58:41,509 --> 00:58:47,641 Men så är det inte, eller hur? Han vill bara ha det du vill ha. 495 00:58:47,767 --> 00:58:51,353 Han vill ha det som alla våra angripare vill ha. 496 00:58:51,480 --> 00:58:54,274 Han vill ha marken. 497 00:58:56,193 --> 00:58:59,655 Alternativ ett: Jag berättar för min pappa. 498 00:58:59,781 --> 00:59:07,081 Han ringer guvernören och ni grips. Din kvinnomördande ynkrygg till far- 499 00:59:07,206 --> 00:59:12,294 -kommer då att skylla på dig. Det vet du väl? 500 00:59:12,419 --> 00:59:17,133 Han får löfte om immunitet och vittnar mot dig. 501 00:59:17,258 --> 00:59:21,138 Du kommer att åtalas för tre fall av mordförsök- 502 00:59:21,263 --> 00:59:24,350 -och får sitta i fängelse livet ut. 503 00:59:24,475 --> 00:59:31,233 Fast du begår troligen självmord efter din första våldtäkt. 504 00:59:34,861 --> 00:59:39,700 Alternativ två, och det här är bra... 505 00:59:39,826 --> 00:59:43,414 Jag berättar för min make vad din pappa gjorde- 506 00:59:43,539 --> 00:59:46,083 -och han dödar honom. 507 00:59:50,839 --> 00:59:53,800 Och sen berättar jag för min make... 508 00:59:56,970 --> 01:00:02,017 ...att du såg till att hans barn skars ut ur min mage... 509 01:00:04,103 --> 01:00:10,944 ...och gjorde mig steril, så han aldrig kan få en egen familj. 510 01:00:11,069 --> 01:00:17,285 Det spelar ingen roll var du gömmer dig. Han hittar dig. 511 01:00:17,410 --> 01:00:21,623 Han kommer fan att slita dig i stycken med sina händer. 512 01:00:22,958 --> 01:00:26,755 Vill du inte veta vilket alternativ jag valde? 513 01:00:29,924 --> 01:00:33,011 Beth, vänta. Beth, snälla... 514 01:00:33,136 --> 01:00:37,224 Snälla, snälla, snälla... Snälla. 515 01:00:49,739 --> 01:00:52,533 Det finns ett tredje alternativ. 516 01:00:56,538 --> 01:00:58,874 Vill du höra? 517 01:01:17,353 --> 01:01:23,068 -Du är inte verklig. -Det beror på vad "verklig" betyder. 518 01:01:27,323 --> 01:01:33,580 -Jag känner inte dig. -Du ser vad du kan förstå. 519 01:01:33,705 --> 01:01:36,625 Du känner mig. 520 01:01:47,096 --> 01:01:50,599 -Är du redo? -Redo för vad då? 521 01:01:50,724 --> 01:01:53,310 Att stå på klippkanten. 522 01:01:55,647 --> 01:01:57,691 Kom. 523 01:01:57,816 --> 01:02:00,569 Genom dörrarna. Stäng dem bakom dig. 524 01:02:00,694 --> 01:02:04,824 Du vet aldrig vad som väntar på dig när du kommer tillbaka. 525 01:02:48,123 --> 01:02:50,626 Vad ser du? 526 01:02:52,461 --> 01:02:56,758 -Två stigar. -Titta längs den vänstra. 527 01:02:59,385 --> 01:03:04,058 -Herregud... -Och nu den högra. 528 01:03:08,522 --> 01:03:10,857 Ett svårt val. 529 01:03:11,900 --> 01:03:17,448 -Kan du hjälpa mig göra det? -Jag kan hjälpa dig ta stigen. 530 01:03:18,991 --> 01:03:21,536 Men du måste välja vilken. 531 01:03:43,811 --> 01:03:46,940 Nu åker vi hem. 532 01:04:25,942 --> 01:04:28,613 Vad såg du? 533 01:04:33,659 --> 01:04:36,497 Jag såg universum. 534 01:05:08,366 --> 01:05:12,496 -Trevlig resa, broder. -Vi ses, Jake. 535 01:05:12,621 --> 01:05:16,708 Angenämt att träffas. Snälla, slå aldrig mig som du slog henne. 536 01:05:16,834 --> 01:05:21,256 -Nöjet var mitt. -Vi ses, Jimmy. 537 01:05:23,633 --> 01:05:29,306 När ni kommer till Texas, gör en massa barn och lev livet, okej? 538 01:05:29,431 --> 01:05:33,769 -Förstod du vad hon sa? -Nåt om taxering? 539 01:05:36,106 --> 01:05:38,275 Kom hit. 540 01:05:43,906 --> 01:05:46,951 Vi ses på thanksgiving hos din morsa. 541 01:05:57,380 --> 01:06:01,176 -Vi ses, Walker. -Du hade rätt om chilin. 542 01:06:01,301 --> 01:06:07,850 Inga bönor i den skiten. Hälsa grabbarna i Texas från mig. 543 01:06:07,975 --> 01:06:10,437 Ma'am. 544 01:06:20,448 --> 01:06:22,909 Kom hit, Jimmy. 545 01:06:27,164 --> 01:06:32,127 Du ska veta att du alltid är välkommen hit. 546 01:06:34,756 --> 01:06:40,387 -Jag är stolt över dig. -Tack. 547 01:06:40,513 --> 01:06:42,556 Jag... 548 01:06:45,434 --> 01:06:49,564 Cowboyer säger inte farväl. De säger vi ses. 549 01:06:49,689 --> 01:06:54,737 När vi ligger i den jävla jorden, då säger vi farväl. 550 01:07:00,243 --> 01:07:03,997 Ni har långt att köra. Kom igen, iväg med er. 551 01:07:39,079 --> 01:07:41,915 Man måste säga att hon är ihärdig. 552 01:07:45,002 --> 01:07:49,424 Du... Om du tvivlar är det nu du ska berätta det. 553 01:07:49,549 --> 01:07:53,929 Det är inte tvivel, det är... Skuldkänslor, kanske. 554 01:07:54,054 --> 01:07:57,683 Ånger. Jag vet inte vad jag ska kalla det. 555 01:07:57,808 --> 01:08:01,188 Det kallas livet. 556 01:08:01,313 --> 01:08:03,815 Mestadels gör det ont. 557 01:08:05,317 --> 01:08:08,988 Så vi har nåt att jämföra med när nåt känns bra. 558 01:08:56,750 --> 01:09:01,214 -Vart ska du? -Jag vet inte. 559 01:09:01,339 --> 01:09:05,093 Jag ska bara ströva ett tag. 560 01:09:06,345 --> 01:09:10,516 Men jag oroar mig över att du ska vara ensam. 561 01:09:10,641 --> 01:09:14,396 Familjen Dutton utnyttjar din rädsla emot dig. 562 01:09:16,606 --> 01:09:20,987 Om jag kan lära dig bli orädd... 563 01:09:24,740 --> 01:09:31,039 ...skulle du sätta världen i brand, och få allt du har önskat dig. 564 01:09:31,165 --> 01:09:36,504 Du har ju nästan allt nu. Du är näst mäktigast i delstaten- 565 01:09:36,629 --> 01:09:39,716 -du har...ett barn... 566 01:09:41,384 --> 01:09:45,306 ...och en kvinna som tror på dig. 567 01:09:47,600 --> 01:09:52,772 Och så det här. Det här är ditt! 568 01:09:54,024 --> 01:09:59,614 De flesta kan bara drömma om nåt liknande. 569 01:09:59,739 --> 01:10:04,870 De flesta vet inte ens att det finns och att man kan drömma om det. 570 01:10:07,831 --> 01:10:12,879 Jag är 61 år gammal, och de här senaste månaderna... 571 01:10:14,380 --> 01:10:18,384 ...har gjort att alla 60 år av helvete var värt det. 572 01:10:21,889 --> 01:10:26,895 Låt inte den jävla Duttonfamiljen tuta i dig- 573 01:10:27,020 --> 01:10:30,398 -att du är en dålig människa. 574 01:10:31,441 --> 01:10:34,111 Du är en bra människa, pojk. 575 01:10:35,988 --> 01:10:38,741 Och jag älskar dig. 576 01:10:44,456 --> 01:10:47,167 Jag älskar dig också, pappa. 577 01:12:03,796 --> 01:12:05,840 Stanna. 578 01:12:08,092 --> 01:12:10,596 Vänd dig om. 579 01:12:17,062 --> 01:12:22,817 Du borde ha valt alternativ ett eller två. Nummer tre är värre. 580 01:12:22,943 --> 01:12:25,530 Nu är du fan min. 581 01:13:00,361 --> 01:13:04,699 -Var har du varit? -Hållit mitt löfte. 582 01:13:04,824 --> 01:13:07,159 Vilket löfte då? 583 01:13:07,285 --> 01:13:11,456 Att jag skulle krossa allt som skadar dig. 584 01:13:13,000 --> 01:13:15,336 Har du gjort det? 585 01:13:17,005 --> 01:13:22,010 Säg som det är, Beth. Har jag förlorat en son idag? 586 01:13:23,345 --> 01:13:27,016 -Han var aldrig din son, pappa. -Han är... 587 01:13:27,141 --> 01:13:31,897 Han är en besvikelse och ett misslyckande, men... 588 01:13:32,022 --> 01:13:37,028 Jag fostrade honom, och älskar honom även om jag har försökt låta bli. 589 01:13:37,153 --> 01:13:42,158 Svara bara på frågan. Har jag honom kvar? 590 01:13:42,283 --> 01:13:46,121 Ja. Men nu äger du honom, pappa. 591 01:14:01,597 --> 01:14:04,767 Nu ska jag sova. 592 01:14:13,193 --> 01:14:15,821 Inget ridande idag? 593 01:14:21,161 --> 01:14:26,542 -Jag ser inte vitsen med det idag. -Det finns ingen vits. 594 01:14:26,667 --> 01:14:30,630 Det är bara kul. Rip säger att en dag kommer ingen att rida. 595 01:14:38,681 --> 01:14:41,767 Bäst att vi rider, då. 596 01:14:53,573 --> 01:14:56,200 Kapplöpning.