1
00:00:10,260 --> 00:00:12,120
Previamente en Yellowstone
2
00:00:12,660 --> 00:00:14,660
Sé quién intentó matarme.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,880
Hombre: ¡Oficial caído!
¡Tenemos un oficial caído!
4
00:00:18,980 --> 00:00:23,570
Tu padre dirá instantáneamente
que fue idea tuya.
5
00:00:23,670 --> 00:00:25,670
Eres un buen
hombre, hijo, y te amo.
6
00:00:27,430 --> 00:00:29,370
[cañonazo]
7
00:00:29,470 --> 00:00:31,340
[clic del obturador]
8
00:00:31,440 --> 00:00:33,440
Ahora eres su dueño, papi.
9
00:00:34,240 --> 00:00:35,760
Presentadora de noticias:
Summer Higgins ha sido acusada
10
00:00:35,840 --> 00:00:37,660
con delito grave de asalto agravado.
11
00:00:37,760 --> 00:00:40,300
Usted será elegible para
libertad condicional en 14 años.
12
00:00:40,400 --> 00:00:42,750
Es una lucha larga y empieza ahora.
13
00:00:42,850 --> 00:00:43,790
los tengo
14
00:00:43,890 --> 00:00:46,310
Mira quién se fue y
se convirtió en vaquero.
15
00:00:46,410 --> 00:00:48,590
Texas fue bueno para ti.
No me debes nada.
16
00:00:48,690 --> 00:00:50,190
Gracias Señor.
17
00:00:50,290 --> 00:00:52,030
¿Cuál es su nombre? Carretero.
18
00:00:52,130 --> 00:00:54,140
Creo que podría ser
nuestro hijo, cariño.
19
00:00:55,100 --> 00:00:57,800
Yo, Rip Wheeler, tomo a Beth
20
00:00:57,900 --> 00:00:59,900
Dutton como mi legítima esposa.
21
00:01:00,660 --> 00:01:02,800
Cuando ves al lobo y a tu esposa
22
00:01:02,900 --> 00:01:04,050
juntos, ¿qué estás haciendo?
23
00:01:04,150 --> 00:01:05,570
Kayce: Me dijo que
está embarazada.
24
00:01:05,670 --> 00:01:07,570
Llorar por su visión.
25
00:01:07,670 --> 00:01:09,930
[chillidos de pájaros]
26
00:01:10,030 --> 00:01:11,010
¿Qué viste?
27
00:01:11,110 --> 00:01:13,530
Vi el final de nosotros.
28
00:01:13,630 --> 00:01:15,380
Caroline: No me
importa cuánto gastemos.
29
00:01:15,480 --> 00:01:20,380
Cortaré todos los árboles y
represaré todos los arroyos.
30
00:01:20,480 --> 00:01:22,600
Y vas a ir a prisión.
31
00:01:24,520 --> 00:01:28,230
Lynelle: Es un gran honor
para mí presentarles a mi
32
00:01:28,330 --> 00:01:30,710
elección como el próximo
gobernador de Montana...
33
00:01:30,810 --> 00:01:32,230
Juan Dutton.
34
00:01:32,330 --> 00:01:34,390
John: Yo soy lo
opuesto al progreso.
35
00:01:35,070 --> 00:01:37,110
Soy la pared contra la que choca
36
00:01:37,190 --> 00:01:39,190
y no seré
el que va a romper.
37
00:01:39,660 --> 00:01:43,430
[música]
38
00:02:44,960 --> 00:02:47,000
[charla indistinta]
39
00:03:05,820 --> 00:03:07,600
[golpes]
40
00:03:07,700 --> 00:03:09,710
[la puerta se abre]
41
00:03:13,710 --> 00:03:15,710
[suspiros]
42
00:03:19,070 --> 00:03:21,120
[sollozos]
43
00:03:24,280 --> 00:03:25,580
[risas]
44
00:03:25,680 --> 00:03:28,220
Lágrimas es lo que siento.
45
00:03:28,320 --> 00:03:31,180
Son lágrimas de alegría, papi.
46
00:03:31,280 --> 00:03:33,290
Bueno, alegría no es lo que estoy sintiendo.
47
00:03:34,530 --> 00:03:36,530
[el teléfono suena]
48
00:03:39,850 --> 00:03:41,850
Sí.
49
00:03:45,020 --> 00:03:48,060
Sí. Bueno, él está aquí.
50
00:03:49,260 --> 00:03:51,260
[susurra] Quiero escuchar.
51
00:03:55,110 --> 00:03:56,890
Hola Scott.
52
00:03:56,990 --> 00:04:01,330
Hiciste una buena campaña.
Te felicito...
53
00:04:01,430 --> 00:04:02,850
Gracias.
54
00:04:02,950 --> 00:04:04,980
Espero que luches
tan duro por mis
55
00:04:05,080 --> 00:04:07,380
seguidores como lo
haces por los tuyos.
56
00:04:07,480 --> 00:04:09,220
Lucho por lo que es correcto.
57
00:04:09,320 --> 00:04:12,700
Realmente no... me
importa quién lo apoye.
58
00:04:12,800 --> 00:04:15,350
Está bien, bueno...
brindo por usted, señor.
59
00:04:15,450 --> 00:04:18,910
Y, por favor, trate de
tener en cuenta todo
60
00:04:19,010 --> 00:04:21,010
Montana cuando enfrente
esas decisiones difíciles.
61
00:04:21,330 --> 00:04:23,870
Ese es el plan.
62
00:04:23,970 --> 00:04:26,260
Disfruta la noche. Es tuyo.
63
00:04:33,900 --> 00:04:35,040
[olfatea]
64
00:04:35,140 --> 00:04:37,150
Quiero ver eso.
65
00:04:39,550 --> 00:04:41,550
Vas a tener que dar
un discurso después.
66
00:04:43,790 --> 00:04:45,790
Iré a buscarte.
67
00:04:46,150 --> 00:04:49,220
Tráeme un trago, ¿quieres?
68
00:04:49,320 --> 00:04:52,200
Después de su discurso,
le serviré un doble.
69
00:04:54,960 --> 00:04:56,940
Presentadora de noticias: Esto acaba
de llegar, CBS ahora proyectando
70
00:04:57,040 --> 00:04:59,870
John Dutton ganando la carrera
por gobernador de Montana
71
00:04:59,970 --> 00:05:02,150
con el 53 por ciento de los votos.
72
00:05:02,250 --> 00:05:04,510
Presentador de noticias masculino: Mucho más
cerca de lo esperado en algunos círculos,
73
00:05:04,610 --> 00:05:06,950
pero el rechazo de lo que proyectó
ganador John Dutton Beth: Gracias.
74
00:05:07,050 --> 00:05:09,110
etiquetada política de la costa
este invadiendo las montañas
75
00:05:09,210 --> 00:05:11,640
ahora ha sido derrotado
rotundamente en todos los frentes.
76
00:05:11,740 --> 00:05:13,480
Eso es correcto. Ahora, vayamos a
77
00:05:13,580 --> 00:05:15,840
la sede de la campaña
del candidato a gobernador
78
00:05:15,940 --> 00:05:19,680
Scott McMullen, quien
planea hablar en el podio.
79
00:05:19,780 --> 00:05:22,770
He hablado John
Dutton y lo felicité
80
00:05:22,870 --> 00:05:26,010
en una campaña bien... ejecutada...
81
00:05:26,110 --> 00:05:27,970
He concedido la
elección al señor Dutton.
82
00:05:28,070 --> 00:05:29,890
[los partidarios se quejan]
Ahora es nuestro gobernador.
83
00:05:29,990 --> 00:05:31,460
[aplausos]
84
00:05:31,560 --> 00:05:35,940
Y, eh, promete
representar a todo Montana.
85
00:05:36,040 --> 00:05:38,380
y vamos a obligarlo a
cumplir esa promesa.
86
00:05:38,480 --> 00:05:40,540
[los seguidores animan]
87
00:05:40,640 --> 00:05:42,990
Sabes, cuando me mudé a
Montana hace nueve años,
88
00:05:43,090 --> 00:05:45,270
Me enamoré de.
89
00:05:45,370 --> 00:05:47,110
Me enamoré de sus montañas.
90
00:05:47,210 --> 00:05:50,310
Sus ríos, sus grandes cielos.
91
00:05:50,410 --> 00:05:53,600
Me enamoré de su gente.
Su gente...
92
00:05:53,700 --> 00:05:55,200
[aplausos]
93
00:05:55,300 --> 00:05:59,200
Mi objetivo con esta campaña
era proteger esas cosas.
94
00:05:59,300 --> 00:06:01,520
Pero ahora solo tendremos que
confiar en el gobernador Dutton.
95
00:06:01,620 --> 00:06:03,970
hacer lo mismo y pedirle cuentas
96
00:06:04,070 --> 00:06:06,170
si se desvía de ese propósito.
97
00:06:06,270 --> 00:06:08,570
[aplausos] ¡Haz que rinda cuentas!
98
00:06:08,670 --> 00:06:11,810
Recibimos nuestra
última llamada tuya, amigo.
99
00:06:11,910 --> 00:06:15,620
Puedes volver a Nueva York y llevarte
a esos malditos bebés contigo.
100
00:06:15,720 --> 00:06:17,900
Claramente, un discurso conciliador
101
00:06:18,000 --> 00:06:20,500
ante un grupo de
simpatizantes abatidos.
102
00:06:20,600 --> 00:06:22,940
Ahora queremos dirigirnos
a la sede de la campaña.
103
00:06:23,040 --> 00:06:23,940
de John Duton.
104
00:06:24,040 --> 00:06:29,590
[salud]
105
00:06:29,690 --> 00:06:33,510
♪ Na na, na na na na ♪
106
00:06:33,610 --> 00:06:37,420
♪ Oye, oye, oye ♪ ♪ Adiós ♪
107
00:06:38,620 --> 00:06:44,240
[música]
108
00:06:44,340 --> 00:06:46,340
Es hora, papi.
109
00:06:48,110 --> 00:06:51,750
Multitud: ¡Cuatro años comienzan
ahora! ¡Cuatro años comienzan ahora!
110
00:06:58,030 --> 00:07:00,040
[animando, cantando]
111
00:07:12,970 --> 00:07:16,210
[música]
112
00:07:31,990 --> 00:07:34,810
Corto. Dulce. Al punto.
113
00:07:34,910 --> 00:07:36,570
Menos de dos minutos.
114
00:07:36,670 --> 00:07:38,650
Entonces todo es
una mordida de sonido.
115
00:07:38,750 --> 00:07:41,450
Creo que domina el arte de
no desgastar su bienvenida.
116
00:07:41,550 --> 00:07:44,660
Hablaré, luego te presentaré.
117
00:07:44,760 --> 00:07:46,660
Ya sabes, hay dos senadores,
118
00:07:46,760 --> 00:07:48,760
solo hay un gobernador.
119
00:07:49,160 --> 00:07:50,620
Entonces lo haremos juntos.
120
00:07:50,720 --> 00:07:52,720
Oye.
121
00:07:55,770 --> 00:07:59,310
Em, felicitaciones. A los dos.
122
00:07:59,410 --> 00:08:01,670
Montana está en un
lugar mejor hoy que ayer.
123
00:08:01,770 --> 00:08:03,470
Quiero decir que.
124
00:08:03,570 --> 00:08:05,520
¿Me permitiría el honor de
125
00:08:05,620 --> 00:08:07,120
presentarle a sus electores?
126
00:08:07,220 --> 00:08:09,220
El honor es nuestro, Jamie.
127
00:08:09,620 --> 00:08:12,500
[salud]
128
00:08:15,430 --> 00:08:17,430
Bueno, eso fue muy grande de su parte.
129
00:08:18,150 --> 00:08:20,050
Sé cuánto significaba
tu oficina para él.
130
00:08:20,150 --> 00:08:22,150
[aplausos]
131
00:08:27,320 --> 00:08:29,220
Él no lo está haciendo por ti.
132
00:08:29,320 --> 00:08:31,320
Lo está haciendo para subir al escenario.
133
00:08:32,440 --> 00:08:33,900
¿No lo somos todos, Beth?
134
00:08:34,000 --> 00:08:36,140
Vamos.
135
00:08:36,240 --> 00:08:38,250
[aplausos]
136
00:08:41,130 --> 00:08:43,130
[Jaime se ríe]
137
00:08:45,170 --> 00:08:46,670
¡Wow wow!
138
00:08:46,770 --> 00:08:48,560
[risas]
139
00:08:48,660 --> 00:08:51,440
Bueno, el futuro de
Montana está aquí.
140
00:08:51,540 --> 00:08:53,960
[aplausos]
141
00:08:54,060 --> 00:08:55,920
El futuro de Montana es hoy.
142
00:08:56,020 --> 00:08:58,530
El futuro de Montana es un
ganadero de quinta generación
143
00:08:58,630 --> 00:09:00,290
cuya familia se mudó
aquí seis años antes
144
00:09:00,390 --> 00:09:02,450
de que Montana se
convirtiera en estado.
145
00:09:02,550 --> 00:09:04,850
[aplausos]
146
00:09:04,950 --> 00:09:07,130
Es apropiado que un
miembro fundador de este
147
00:09:07,230 --> 00:09:10,100
estado un siglo
después, ahora lo dirija.
148
00:09:10,200 --> 00:09:12,360
[aplausos]
149
00:09:14,800 --> 00:09:17,340
Y defendiéndolo en
Washington está otro ranchero
150
00:09:17,440 --> 00:09:19,460
de quinta generación
que ha servido a Montana.
151
00:09:19,560 --> 00:09:20,910
en la cámara de representantes, y
152
00:09:21,010 --> 00:09:23,010
dos términos como su gobernador.
153
00:09:25,690 --> 00:09:27,470
Permítanme el honor de presentarles
a su próximo gobernador,
154
00:09:27,570 --> 00:09:30,800
John Dutton, y a la senadora
estadounidense Lynelle Perry.
155
00:09:30,900 --> 00:09:33,340
[aplausos]
156
00:09:54,120 --> 00:09:58,300
Bueno, la barra libre
fue idea de mi hija.
157
00:09:58,400 --> 00:09:59,380
[aplausos]
158
00:09:59,480 --> 00:10:01,580
Veo que funcionó.
159
00:10:01,680 --> 00:10:03,430
Tenemos mucho trabajo por hacer.
160
00:10:03,530 --> 00:10:06,430
Y mucho trabajo por deshacer.
161
00:10:06,530 --> 00:10:08,550
La pregunta que todos
tenemos que responder,
162
00:10:08,650 --> 00:10:11,910
la que miraré
todos los días es...
163
00:10:12,010 --> 00:10:15,360
¿Cómo será Montana
dentro de cien años?
164
00:10:15,460 --> 00:10:19,160
Mucho de eso está dictado por la
forma en que el mundo nos ve hoy.
165
00:10:19,260 --> 00:10:23,400
En este momento, somos
vistos como el juego de los ricos.
166
00:10:23,500 --> 00:10:27,330
Somos la novedad de Nueva
York y el juguete de California.
167
00:10:27,430 --> 00:10:29,890
Ya no.
[murmullos de la multitud]
168
00:10:29,990 --> 00:10:32,610
Me has elegido para
ser mayordomo de
169
00:10:32,710 --> 00:10:34,010
este estado, de su
tierra y de su gente,
170
00:10:34,110 --> 00:10:35,970
y eso es exactamente lo que seré.
171
00:10:36,070 --> 00:10:38,080
[aplausos]
172
00:10:41,240 --> 00:10:45,100
A los ecologistas
les encanta debatir
173
00:10:45,200 --> 00:10:49,550
cuál es el recurso más
valioso de Montana.
174
00:10:49,650 --> 00:10:52,550
¿Es el agua, son los
175
00:10:52,650 --> 00:10:54,030
lobos, son los árboles?
176
00:10:54,130 --> 00:10:57,230
La respuesta es
bastante simple. [olfatea]
177
00:10:57,330 --> 00:10:59,340
Eres tú.
178
00:11:03,260 --> 00:11:07,520
Los agricultores y ganaderos que
viven con la tierra, no sobre ella.
179
00:11:07,620 --> 00:11:09,370
Protegerte ahora es cómo
180
00:11:09,470 --> 00:11:11,810
Montana todavía
se parece a Montana
181
00:11:11,910 --> 00:11:14,730
cuando ninguno de nosotros aquí
esta noche estamos aquí para verlo.
182
00:11:14,830 --> 00:11:16,170
[aplausos]
183
00:11:16,270 --> 00:11:18,270
Gracias.
184
00:11:25,440 --> 00:11:28,020
¿Cómo sigues eso? No sé.
185
00:11:28,120 --> 00:11:29,980
Ídem.
186
00:11:30,080 --> 00:11:33,150
Las guerras que
enfrenta Montana aquí en
187
00:11:33,250 --> 00:11:35,430
casa, esas serán mis
guerras en Washington.
188
00:11:35,530 --> 00:11:37,650
[aplausos]
189
00:11:50,580 --> 00:11:52,710
[música]
190
00:12:22,610 --> 00:12:28,880
[la música continúa]
191
00:12:28,980 --> 00:12:32,120
¿Es algo bueno o algo malo?
192
00:12:32,220 --> 00:12:34,280
Matará al hotel.
193
00:12:34,380 --> 00:12:36,930
Matará al aeropuerto.
194
00:12:37,030 --> 00:12:39,730
Es bueno para la tierra...
195
00:12:39,830 --> 00:12:41,830
Pero no veo cómo es
bueno para nosotros.
196
00:12:43,590 --> 00:12:45,590
No todavía, de todos modos.
197
00:12:53,440 --> 00:12:55,440
Eso es.
198
00:12:57,520 --> 00:13:00,670
[roturas de vidrio]
199
00:13:00,770 --> 00:13:02,230
Caroline: ¡Esta maldita familia!
200
00:13:02,330 --> 00:13:03,670
Carolino.
201
00:13:03,770 --> 00:13:05,670
Te dije que fueras tras la hija.
202
00:13:05,770 --> 00:13:09,320
Y ahora es gobernador...
nos cerrará el primer día.
203
00:13:09,420 --> 00:13:11,420
Carolino.
204
00:13:12,460 --> 00:13:14,460
Míralo.
205
00:13:16,420 --> 00:13:17,880
Su padre es el gobernador.
206
00:13:17,980 --> 00:13:20,050
Él será el siguiente.
207
00:13:20,150 --> 00:13:24,090
Debería ser el día
más feliz de su vida.
208
00:13:24,190 --> 00:13:26,190
Entonces, ¿por qué no está sonriendo?
209
00:13:30,230 --> 00:13:32,640
Trae a Sarah Atwood aquí.
210
00:13:34,560 --> 00:13:36,560
¿Estás seguro?
211
00:13:37,280 --> 00:13:40,700
Nos estamos quitando los guantes, Ellis.
212
00:13:40,800 --> 00:13:44,690
Estoy cansado de jugar
con estos malditos palurdos.
213
00:14:09,440 --> 00:14:11,540
Realmente estás aceptando
esta cosa baja... del hombre.
214
00:14:11,640 --> 00:14:13,860
No estoy de humor, Beth.
215
00:14:13,960 --> 00:14:16,460
Sí, yo tampoco lo sería.
216
00:14:16,560 --> 00:14:18,700
¿Ya te dejaron montar a caballo?
217
00:14:18,800 --> 00:14:21,150
Me dejaron sacar el dinero de
218
00:14:21,250 --> 00:14:23,250
los niños de dos
años, eso es todo.
219
00:14:24,090 --> 00:14:27,510
Algún día voy a ser
la mejor mano, mira.
220
00:14:27,610 --> 00:14:30,270
Vaya, cuánta ambición.
221
00:14:30,370 --> 00:14:33,920
Quiero decir, eso es como soñar con
manejar la parrilla en McDonald's.
222
00:14:34,020 --> 00:14:36,020
Eso es lo que es para ti.
223
00:14:40,900 --> 00:14:42,210
¿Aún aquí?
224
00:14:42,310 --> 00:14:43,290
Apenas.
225
00:14:43,390 --> 00:14:45,090
Me voy a la universidad mañana.
226
00:14:45,190 --> 00:14:47,610
Voy a estudiar finanzas.
[gruñidos]
227
00:14:47,710 --> 00:14:50,170
¿Qué es eso?
228
00:14:50,270 --> 00:14:52,940
Cómo ganar dinero con el
dinero de otras personas.
229
00:14:53,040 --> 00:14:54,220
Parece todo un truco.
230
00:14:54,320 --> 00:14:56,320
Voy a averiguar
231
00:14:59,080 --> 00:15:01,080
¿Quieres salir?
232
00:15:01,400 --> 00:15:03,510
¿Afuera?
233
00:15:03,610 --> 00:15:06,090
Una cita. Antes de que me vaya.
234
00:15:07,690 --> 00:15:09,430
Beth, te vas mañana.
235
00:15:09,530 --> 00:15:11,530
Tu ventana se está cerrando.
236
00:15:15,340 --> 00:15:17,340
Terminaré en un par de horas.
237
00:15:18,660 --> 00:15:20,660
Nos vemos en el granero.
238
00:15:22,420 --> 00:15:26,650
[Sombras de Grey
de Robert Earl Keen]
239
00:15:26,750 --> 00:15:29,890
♪ Llegamos a Oklahoma ♪ ♪
un poco después de las 3:00 ♪
240
00:15:29,990 --> 00:15:32,210
[riendo, charlando]
241
00:15:32,310 --> 00:15:35,530
¿Qué demonios es eso?
¿Qué es eso?
242
00:15:35,630 --> 00:15:37,640
[el parloteo continúa]
243
00:15:49,650 --> 00:15:51,230
Tengo que conseguirte un sombrero de fieltro para la ciudad.
244
00:15:51,330 --> 00:15:53,150
Sí, con todo mi dinero extra.
245
00:15:53,250 --> 00:15:54,590
♪ Hace tantos años ♪
246
00:15:54,690 --> 00:15:58,400
♪ Por empujar sobre port-a-cans
♪ ♪ en el rodeo 4-H ♪
247
00:15:58,500 --> 00:16:00,240
♪ Desde entonces han
hecho su ♪ ♪ bailecito ♪
248
00:16:00,340 --> 00:16:02,520
♪ Justo fuera de la ley ♪
249
00:16:02,620 --> 00:16:06,440
♪ Apareció dos veces en Oklahoma ♪
HOMBRE: Bienvenido de nuevo. Aquí vamos.
250
00:16:06,540 --> 00:16:07,460
♪ Y no sé ♪ ♪ lo que me poseyó ♪
251
00:16:07,460 --> 00:16:08,520
¿A donde te diriges?
252
00:16:08,620 --> 00:16:10,290
Afuera.
253
00:16:10,390 --> 00:16:11,930
No pasa nada bueno
en la ciudad, Rip.
254
00:16:12,030 --> 00:16:13,490
Ni una cosa buena.
255
00:16:13,590 --> 00:16:14,810
Ya veremos.
256
00:16:14,910 --> 00:16:16,910
Las cuatro de la mañana llega temprano.
257
00:16:19,720 --> 00:16:21,140
¿Cuándo cayeron sus bolas?
258
00:16:21,240 --> 00:16:23,240
Hoy, supongo.
259
00:16:26,600 --> 00:16:31,470
[música]
260
00:16:31,570 --> 00:16:33,570
Te dejaré jugar al "hombre".
261
00:16:50,540 --> 00:16:52,550
Tú sí sabes conducir, ¿no?
262
00:16:54,590 --> 00:16:55,770
R significa inversa, D significa...
263
00:16:55,870 --> 00:16:57,870
Se a lo que se refieren.
264
00:16:58,590 --> 00:17:00,990
Esto debería ser interesante.
[el coche arranca]
265
00:17:16,490 --> 00:17:19,330
[música de bar] [timbre
de la puerta del coche]
266
00:17:20,650 --> 00:17:22,650
[silbidos, gritos]
267
00:17:24,370 --> 00:17:26,380
[mujer cantando]
268
00:17:34,660 --> 00:17:35,930
¿Alguna vez has estado aquí antes?
269
00:17:36,030 --> 00:17:37,770
No he estado en ninguna parte antes.
270
00:17:37,870 --> 00:17:39,570
Aquí es donde todos vienen.
271
00:17:39,670 --> 00:17:41,130
Espero que tu padre no venga aquí.
[se burla]
272
00:17:41,230 --> 00:17:43,230
Mi padre no va a ninguna parte.
273
00:17:45,110 --> 00:17:47,120
¿Quieres deslizarte
hacia abajo por mí?
274
00:17:50,080 --> 00:17:51,780
Tienen un gran martini.
275
00:17:51,880 --> 00:17:54,020
¿Te gustan los martinis?
276
00:17:54,120 --> 00:17:56,620
No sé cuál es uno.
277
00:17:56,720 --> 00:17:59,270
Educarte va a ser divertido.
278
00:17:59,370 --> 00:18:02,430
Tardecita. ¿Puedo
darte algo para beber?
279
00:18:02,530 --> 00:18:05,030
Vodka martini, tres aceitunas.
280
00:18:05,130 --> 00:18:07,130
¿Quieres una cerveza?
281
00:18:09,060 --> 00:18:11,060
Solo agua.
282
00:18:11,700 --> 00:18:13,700
Tienes identificación.
283
00:18:15,460 --> 00:18:17,460
Tengo dos.
284
00:18:21,270 --> 00:18:23,270
¿Te gusta ese martini sucio?
285
00:18:24,790 --> 00:18:26,790
¿Qué piensas?
286
00:18:28,830 --> 00:18:30,840
Tienes las manos llenas, amigo.
287
00:18:33,880 --> 00:18:35,460
¿Eso te molesta?
288
00:18:35,560 --> 00:18:36,980
Sí.
289
00:18:37,080 --> 00:18:38,540
¿Por qué?
290
00:18:38,640 --> 00:18:40,380
Dejas que te mire como...
291
00:18:40,480 --> 00:18:44,150
¿Cómo qué, como
si quisiera follarme?
292
00:18:44,250 --> 00:18:46,550
Me miras de esa manera.
293
00:18:46,650 --> 00:18:48,190
Lo mismo ocurre con todos los
hombres del mundo con todas
294
00:18:48,290 --> 00:18:51,230
las mujeres que encuentran
atractivas, y con algunas que no.
295
00:18:51,330 --> 00:18:54,240
Puedo ser una víctima
de ello, o un beneficiario.
296
00:18:54,340 --> 00:18:57,160
Elijo este último.
297
00:18:57,260 --> 00:18:59,000
No sé de qué diablos
estás hablando.
298
00:18:59,100 --> 00:19:01,240
Sí, lo haces. [risas]
299
00:19:01,340 --> 00:19:03,890
Puede que seas más fuerte
que yo, pero no te equivoques...
300
00:19:03,990 --> 00:19:05,990
los hombres son el sexo débil.
301
00:19:07,150 --> 00:19:08,170
Lo estás haciendo de nuevo.
302
00:19:08,270 --> 00:19:09,610
¿Qué estoy haciendo?
303
00:19:09,710 --> 00:19:11,770
Diciendo mierda no entiendo.
304
00:19:11,870 --> 00:19:13,900
Lo entiendes, simplemente
no quieres que sea verdad.
305
00:19:14,000 --> 00:19:16,900
no quiero pelear contigo...
306
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Entonces deja de actuar como un marica.
307
00:19:21,080 --> 00:19:23,080
No soy tuyo para estar celoso.
308
00:19:27,210 --> 00:19:28,830
Esto fue un error.
309
00:19:28,930 --> 00:19:30,590
Mirando de esa manera.
310
00:19:30,690 --> 00:19:32,690
Creo que deberíamos irnos.
311
00:19:36,140 --> 00:19:38,520
Anda tu.
Encontraré mi propio camino.
312
00:19:38,620 --> 00:19:41,400
No puedo dejarte
aquí sin camino a casa.
313
00:19:41,500 --> 00:19:43,280
Mira, tus opciones
son cenar o irte.
314
00:19:43,380 --> 00:19:45,380
Pero decidir lo que hago
no es una de tus opciones.
315
00:19:48,230 --> 00:19:50,230
Voy a dar un paseo.
316
00:19:53,750 --> 00:19:56,850
[musica jukebox]
317
00:19:56,950 --> 00:20:00,320
[mujer cantando]
318
00:20:25,180 --> 00:20:26,880
ROWDY: ¿Adónde vas?
319
00:20:26,980 --> 00:20:29,120
No lo sé. Volver
al rancho, supongo.
320
00:20:29,220 --> 00:20:31,370
¿Dónde está tu viaje?
321
00:20:31,470 --> 00:20:33,470
Ride se queda aquí.
322
00:20:34,950 --> 00:20:37,570
Escucha, si ella se está
esforzando tanto desde el
323
00:20:37,670 --> 00:20:39,970
principio, lo más inteligente
que puedes hacer es saltar.
324
00:20:40,070 --> 00:20:41,900
¿Vas a caminar de regreso?
325
00:20:42,000 --> 00:20:44,140
No tengo muchas opciones.
326
00:20:44,240 --> 00:20:45,780
Demonios, ven a tomar una cerveza con nosotros.
327
00:20:45,880 --> 00:20:47,880
No estoy de humor.
328
00:20:49,080 --> 00:20:52,310
Está bien. Lleva este
camión de regreso al rancho.
329
00:20:52,410 --> 00:20:53,870
Volveremos en coche de payasos.
330
00:20:53,970 --> 00:20:54,990
¿Estás seguro?
331
00:20:55,090 --> 00:20:56,550
No es nada, amigo.
332
00:20:56,650 --> 00:20:58,650
Nos vemos en el rancho. Gracias.
333
00:21:00,690 --> 00:21:02,690
[música]
334
00:21:44,330 --> 00:21:46,330
[el motor se apaga]
335
00:22:12,480 --> 00:22:14,480
[la puerta se cierra]
336
00:22:24,410 --> 00:22:26,410
[música]
337
00:22:34,700 --> 00:22:36,700
Te has levantado temprano.
338
00:22:37,860 --> 00:22:39,860
Sí, gran día.
339
00:22:40,860 --> 00:22:42,410
¿Cuándo empieza eso?
340
00:22:42,510 --> 00:22:45,450
Alrededor de las cinco, creo.
341
00:22:45,550 --> 00:22:47,570
¿Será capaz de quedarse?
342
00:22:47,670 --> 00:22:50,450
Lo necesito en Helena
mañana, así que...
343
00:22:50,550 --> 00:22:52,660
Estamos pariendo, Beth.
¿Cuándo regresa?
344
00:22:52,760 --> 00:22:55,920
En cuatro años. Tal vez ocho.
345
00:23:02,000 --> 00:23:03,310
Bueno.
346
00:23:03,410 --> 00:23:05,410
¿Quieres un poco de café?
347
00:23:07,810 --> 00:23:09,910
Lo siento.
348
00:23:10,010 --> 00:23:12,010
¿Qué hiciste?
349
00:23:15,540 --> 00:23:17,540
Nada recientemente, pero...
350
00:23:18,420 --> 00:23:21,660
Por lo que hice entonces, lo siento.
351
00:23:23,180 --> 00:23:25,690
¿Cuándo entonces, Beth?
[servir café]
352
00:23:25,790 --> 00:23:30,010
Esta es una especie
de... disculpa general
353
00:23:30,110 --> 00:23:33,190
para, en general,
cubrir el pasado.
354
00:23:34,430 --> 00:23:36,060
El pasado. Sí.
355
00:23:36,160 --> 00:23:38,100
Está bien.
356
00:23:38,200 --> 00:23:41,060
Como todo antes ahora mismo.
357
00:23:41,160 --> 00:23:43,160
Eso es lo que siento. Mm.
358
00:23:44,240 --> 00:23:46,310
Cariño...
359
00:23:46,410 --> 00:23:47,630
y lo digo con amor, pero es
360
00:23:47,730 --> 00:23:49,350
demasiado pronto
para esta mierda.
361
00:23:49,450 --> 00:23:51,450
Fui jodidamente horrible contigo.
362
00:23:53,450 --> 00:23:55,450
Yo era terrible, y yo...
363
00:23:58,820 --> 00:24:02,520
Si te sirve de consuelo,
estaba peor conmigo mismo.
364
00:24:02,620 --> 00:24:04,620
¿Sabes cuál es tu problema?
365
00:24:04,980 --> 00:24:07,760
Es esto.
366
00:24:07,860 --> 00:24:10,450
Es casi tan grande como esto.
367
00:24:10,550 --> 00:24:13,890
Y yo soy el único
que sabe que tienes
368
00:24:13,990 --> 00:24:18,050
esto, pero lo tienes,
y bebé, es grande...
369
00:24:18,150 --> 00:24:22,900
Pero cuando esto se pone en marcha y
luego esto también se pone en marcha...
370
00:24:23,000 --> 00:24:26,840
Nos robé tanto tiempo
juntos, porque yo estaba...
371
00:24:33,810 --> 00:24:36,470
Todavía nos está robando.
372
00:24:36,570 --> 00:24:38,070
Lo que sea que tomó, no lo necesito.
373
00:24:38,170 --> 00:24:39,750
Estoy feliz, Beth.
374
00:24:39,850 --> 00:24:41,120
Contigo. Con vida.
Todo está bien.
375
00:24:41,220 --> 00:24:43,540
Pero necesitábamos lo que hacía falta.
376
00:24:45,980 --> 00:24:47,980
Ven aquí.
377
00:24:49,900 --> 00:24:51,910
Bebé...
378
00:24:54,910 --> 00:24:57,810
Necesitas encontrar
a alguien nuevo para
379
00:24:57,910 --> 00:25:01,090
pelear, o te quedarás
sentado en esta casa.
380
00:25:01,190 --> 00:25:03,200
y te vas a sacar
la mierda a golpes.
381
00:25:05,120 --> 00:25:07,300
¿De acuerdo?
382
00:25:07,400 --> 00:25:09,400
[música]
383
00:25:11,000 --> 00:25:12,100
Sin embargo, me
hiciste pasar un infierno.
384
00:25:12,200 --> 00:25:14,210
Sí.
385
00:25:18,730 --> 00:25:20,750
Pero ahora eres todo
mío, ¿no? ¿Hmm?
386
00:25:20,850 --> 00:25:22,850
Hasta el último puto centímetro de mí.
387
00:25:29,420 --> 00:25:31,420
Necesitas permitirte ser feliz.
388
00:25:35,260 --> 00:25:37,010
Ese es el objetivo para ti hoy.
389
00:25:37,110 --> 00:25:40,050
Quiero que encuentres
algo que te haga feliz.
390
00:25:40,150 --> 00:25:42,150
¿Puedes hacer eso por mi?
391
00:25:46,360 --> 00:25:48,820
El vodka me hace feliz.
392
00:25:48,920 --> 00:25:50,920
Vamos, ahora, lo digo en serio.
393
00:25:54,040 --> 00:25:58,490
Prometo. Encontraré
algo que me haga feliz.
394
00:26:00,650 --> 00:26:02,650
Te amo. Te veo en un rato.
395
00:26:14,780 --> 00:26:16,960
[charla]
396
00:26:17,060 --> 00:26:19,420
[golpes de metal]
397
00:26:21,230 --> 00:26:23,230
Jesucristo.
398
00:26:25,470 --> 00:26:27,410
¿Puedes creer este puto
espectáculo de mierda?
399
00:26:27,510 --> 00:26:29,650
Va a ser toda una fiesta.
400
00:26:29,750 --> 00:26:32,580
La fiesta no es para nosotros,
Lloyd. Tenemos terneros en el suelo.
401
00:26:32,680 --> 00:26:34,680
Toma esa mierda
y ve por el otro lado.
402
00:26:36,480 --> 00:26:38,340
Escuchen.
403
00:26:38,440 --> 00:26:42,590
Si ves un coyote acechando a nuestras
crías, quiero que le dispares.
404
00:26:42,690 --> 00:26:44,430
Ves a un lobo acechando
a uno de nuestros terneros,
405
00:26:44,530 --> 00:26:45,910
Quiero que le dispares.
406
00:26:46,010 --> 00:26:47,790
Si ves un oso,
tratemos de ahuyentarlo.
407
00:26:47,890 --> 00:26:50,670
Ahora, si está en un
cadáver, lo llamamos.
408
00:26:50,770 --> 00:26:52,780
Solo toma una foto con tus
teléfonos. Vamos a trabajar.
409
00:26:55,260 --> 00:26:56,480
¿Por qué no dispararle?
410
00:26:56,580 --> 00:26:58,440
Tome una foto y ejecútela.
411
00:26:58,540 --> 00:27:01,040
No puedes dispararle a un oso a
menos que esté persiguiendo ganado.
412
00:27:01,140 --> 00:27:03,260
No tiene puto sentido.
413
00:27:04,470 --> 00:27:06,470
[música]
414
00:27:32,890 --> 00:27:34,590
Ya sabes, los
políticos siempre están
415
00:27:34,690 --> 00:27:36,700
hablando de
alimentar a los pobres.
416
00:27:38,740 --> 00:27:41,440
Ese buffet de desayuno podría hacerlo.
417
00:27:41,540 --> 00:27:44,480
Mm.. hmm.
418
00:27:44,580 --> 00:27:46,720
Sabes, en media
hora, toda esta sala
419
00:27:46,820 --> 00:27:50,090
se va a llenar con
tu personal. Sí.
420
00:27:50,190 --> 00:27:52,490
Y van a comer y van a
421
00:27:52,590 --> 00:27:54,610
discutir los temas del día.
422
00:27:54,710 --> 00:27:56,290
Y luego planearán,
intercambiarán y negociarán
423
00:27:56,390 --> 00:27:59,540
para decidir qué temas
merecen su atención.
424
00:27:59,640 --> 00:28:02,140
Sí.
425
00:28:02,240 --> 00:28:04,260
No tienes amigos
en este edificio, John.
426
00:28:04,360 --> 00:28:06,020
Vas a tener que traer el tuyo.
427
00:28:06,120 --> 00:28:08,540
Y podría matarte
por ponerme en este
428
00:28:08,640 --> 00:28:10,710
edificio con mis
propias manos, Lynelle.
429
00:28:10,810 --> 00:28:13,570
Tú ofreciste. Quería a tu hijo.
430
00:28:14,770 --> 00:28:17,550
Podría haberlo
controlado, ya sabes.
431
00:28:17,650 --> 00:28:19,470
Ahora, tengo que tratar contigo.
432
00:28:19,570 --> 00:28:22,480
Bueno, soy... soy
bastante fácil de sobornar.
433
00:28:22,580 --> 00:28:23,880
Oh, soy muy consciente.
434
00:28:23,980 --> 00:28:25,520
Cada vez que quiero
que se apruebe una factura
435
00:28:25,620 --> 00:28:27,620
Voy a encontrarme en
un armario de abrigos.
436
00:28:29,060 --> 00:28:30,120
[risas]
437
00:28:30,220 --> 00:28:32,230
Serán cuatro años interesantes.
438
00:28:33,830 --> 00:28:37,370
Cuatro años es mucho tiempo.
439
00:28:37,470 --> 00:28:39,470
Aquí no es donde quiero gastarlo.
440
00:28:43,240 --> 00:28:45,980
¿Vas a volver a correr en 2026?
441
00:28:46,080 --> 00:28:48,140
No en tu vida.
442
00:28:48,240 --> 00:28:51,180
Está bien. Piensa en el poder de eso, John.
443
00:28:51,280 --> 00:28:54,070
Un gobernador al que
no le importa ser reelegido.
444
00:28:54,170 --> 00:28:56,510
que no tiene que
entablar amistad con sus
445
00:28:56,610 --> 00:28:59,390
enemigos para algún
futuro compromiso.
446
00:28:59,490 --> 00:29:02,190
No tienes que
comprometerte en absoluto.
447
00:29:02,290 --> 00:29:05,720
Puedes construir un muro
legal alrededor de este estado.
448
00:29:05,820 --> 00:29:06,800
Y tal vez en los próximos cien
449
00:29:06,900 --> 00:29:08,900
años, este lugar luzca igual.
450
00:29:11,740 --> 00:29:14,530
Pero mientras tanto, tienes
un amigo en Washington.
451
00:29:14,630 --> 00:29:17,170
Y vas a necesitar uno.
452
00:29:17,270 --> 00:29:19,270
[música]
453
00:29:40,530 --> 00:29:42,530
[helicóptero acercándose]
454
00:29:48,180 --> 00:29:50,180
Sostenlos. Sostenlos.
455
00:30:02,990 --> 00:30:04,570
Mierda.
456
00:30:04,670 --> 00:30:07,950
¡Muévelos!
¡Muévelos! ¡Muévelos!
457
00:30:14,160 --> 00:30:16,160
[música]
458
00:31:22,220 --> 00:31:23,560
qué hacemos?
459
00:31:23,660 --> 00:31:26,270
¡Cruza el río! ¿Quieres ir a
la cárcel en Estados Unidos?
460
00:31:36,640 --> 00:31:38,680
[ferina]
461
00:31:52,370 --> 00:31:54,370
¡Volver!
462
00:31:56,730 --> 00:31:59,840
¡Oye! ¡Estás del lado equivocado!
463
00:31:59,940 --> 00:32:01,120
¡Volver!
464
00:32:01,220 --> 00:32:03,220
¡Volver!
465
00:32:06,220 --> 00:32:07,920
En el otro lado, ahora.
466
00:32:08,020 --> 00:32:10,030
Volver.
467
00:32:18,750 --> 00:32:21,160
[clamando]
468
00:32:54,510 --> 00:32:56,610
¡Cabalgaste de nuestro lado!
469
00:32:56,710 --> 00:32:58,290
Sí.
470
00:32:58,390 --> 00:33:00,390
No tienes autoridad de este lado.
471
00:33:02,870 --> 00:33:05,160
Cuídalo. Sí.
472
00:33:14,490 --> 00:33:16,550
Esos caballos
pertenecen a este lado.
473
00:33:16,650 --> 00:33:18,030
Los ladrones pertenecen aquí.
474
00:33:18,130 --> 00:33:20,350
No llegaron a Canadá.
475
00:33:20,450 --> 00:33:22,310
Todavía no han cometido
un crimen en ese lado.
476
00:33:22,410 --> 00:33:24,350
Sí, ellos no
cometieron este crimen.
477
00:33:24,450 --> 00:33:26,460
Cometieron muchos otros.
478
00:33:27,740 --> 00:33:29,520
Negociamos.
479
00:33:29,620 --> 00:33:33,720
No parecían demasiado preocupados
por la prisión canadiense.
480
00:33:33,820 --> 00:33:36,930
Sin embargo, parecían bastante
preocupados por los nuestros.
481
00:33:37,030 --> 00:33:38,410
Quieres una pluma
en tu gorra o quieres
482
00:33:38,510 --> 00:33:39,970
ver a estos hijos
de puta en prisión
483
00:33:40,070 --> 00:33:42,070
para los próximos diez años?
484
00:33:42,990 --> 00:33:44,990
[suspiros]
485
00:33:48,160 --> 00:33:50,880
Sargento, traiga los caballos al otro lado.
486
00:33:54,600 --> 00:33:57,480
[música]
487
00:34:23,510 --> 00:34:27,130
Excelente. Ahora
tenemos que reunirlos.
488
00:34:27,230 --> 00:34:30,170
Podría ser el salvaje
oeste en ese lado, pero
489
00:34:30,270 --> 00:34:32,420
en este lado las reglas
son la base del orden,
490
00:34:32,520 --> 00:34:35,140
y el orden sostiene los flancos
de una sociedad civilizada.
491
00:34:35,240 --> 00:34:37,780
Sí. También es la forma
de pastorear ovejas.
492
00:34:37,880 --> 00:34:39,860
¿Nos estás llamando ovejas?
493
00:34:39,960 --> 00:34:41,020
No te llamé nada.
494
00:34:41,120 --> 00:34:43,130
Tú mismo lo dijiste.
495
00:34:43,770 --> 00:34:45,390
[hace clic en la lengua]
496
00:34:45,490 --> 00:34:47,490
[música]
497
00:34:54,700 --> 00:34:59,180
[sin diálogo audible]
498
00:35:28,890 --> 00:35:30,890
Que espectáculo de mierda.
499
00:35:35,290 --> 00:35:37,300
es un espectáculo Eso es un hecho.
500
00:35:38,740 --> 00:35:40,740
Pero ahora es nuestro programa.
501
00:35:43,980 --> 00:35:47,730
¿Qué vas a hacer primero?
502
00:35:47,830 --> 00:35:49,830
¿Qué crees que voy a hacer?
503
00:35:50,790 --> 00:35:52,790
Están listos, papá.
504
00:35:57,350 --> 00:35:59,360
Aquí vamos.
505
00:36:08,930 --> 00:36:10,930
[música]
506
00:36:48,960 --> 00:36:51,040
[sin diálogo audible]
507
00:36:55,050 --> 00:36:57,050
[repique de campanas]
508
00:37:08,300 --> 00:37:10,300
[continúa el repique de campanas]
509
00:37:31,640 --> 00:37:33,640
[aplausos]
510
00:37:35,200 --> 00:37:37,210
Damas y caballeros,
por favor tomen asiento.
511
00:37:43,450 --> 00:37:46,370
Sr. Dutton, míreme y
levante la mano derecha.
512
00:37:52,300 --> 00:37:54,300
Coloque su mano
izquierda sobre la Biblia.
513
00:37:59,510 --> 00:38:01,510
Yo... Di tu nombre...
514
00:38:06,830 --> 00:38:08,840
Diga su nombre.
515
00:38:22,090 --> 00:38:24,070
Diga su nombre.
516
00:38:24,170 --> 00:38:26,170
¿Papá?
517
00:38:26,570 --> 00:38:28,630
[olfatea]
518
00:38:28,730 --> 00:38:31,000
Yo, John Duton...
519
00:38:31,100 --> 00:38:33,640
Jura solemnemente...
Jura solemnemente...
520
00:38:33,740 --> 00:38:36,600
Para defender la Constitución
de los Estados Unidos...
521
00:38:36,700 --> 00:38:39,240
Para defender la Constitución
de los Estados Unidos...
522
00:38:39,340 --> 00:38:41,570
Y la Constitución del
Estado de Montana...
523
00:38:41,670 --> 00:38:43,410
Y la Constitución del
Estado de Montana...
524
00:38:43,510 --> 00:38:47,570
Contra todos los enemigos...
Contra todos los enemigos...
525
00:38:47,670 --> 00:38:49,930
Extranjero y doméstico...
Extranjero y doméstico.
526
00:38:50,030 --> 00:38:52,060
Felicidades.
527
00:38:52,160 --> 00:38:54,260
[aplausos]
528
00:38:54,360 --> 00:38:56,460
Tuviste la oportunidad
de deshacerte de él.
529
00:38:56,560 --> 00:38:59,900
No hiciste nada y
él se hizo más fuerte.
530
00:39:00,000 --> 00:39:03,350
Son las reglas de los esclavos
para ti ahora y todo es tu culpa.
531
00:39:03,450 --> 00:39:05,350
Les presento al
26° Gobernador del
532
00:39:05,450 --> 00:39:08,550
gran estado de
Montana, John Dutton.
533
00:39:08,650 --> 00:39:10,650
[aplausos]
534
00:39:23,860 --> 00:39:27,010
Bueno, yo no soy un político.
535
00:39:27,110 --> 00:39:29,610
Este nunca fue mi plan.
536
00:39:29,710 --> 00:39:34,570
Mi único plan era
preservar la forma de vida
537
00:39:34,670 --> 00:39:36,700
de mi familia y la
tierra donde la hacen.
538
00:39:36,800 --> 00:39:39,780
El hecho de que estés...
539
00:39:39,880 --> 00:39:41,020
El hecho de que
estés sentado aquí, el
540
00:39:41,120 --> 00:39:42,700
hecho de que hayas
votado por un hombre
541
00:39:42,800 --> 00:39:46,470
quien no quiere este trabajo
para liderar este estado,
542
00:39:46,570 --> 00:39:48,430
significa que compartimos
los mismos objetivos.
543
00:39:48,530 --> 00:39:51,590
[aplausos]
544
00:39:51,690 --> 00:39:54,070
Mi primer acto como gobernador
será cancelar los fondos
545
00:39:54,170 --> 00:39:56,630
para el proyecto del
aeropuerto de Paradise Valley.
546
00:39:56,730 --> 00:40:00,160
y los desarrollos comerciales
y de vivienda circundantes.
547
00:40:00,260 --> 00:40:01,880
Dios no está
haciendo más tierra y
548
00:40:01,980 --> 00:40:03,840
ciertamente no está
llenando más ríos.
549
00:40:03,940 --> 00:40:05,940
[aplausos]
550
00:40:07,340 --> 00:40:11,850
A continuación, propondré a
la Asamblea del Estado duplicar
551
00:40:11,950 --> 00:40:14,470
los impuestos sobre la
propiedad para los no residentes.
552
00:40:17,590 --> 00:40:19,500
También agregaré un impuesto
estatal sobre las ventas del 6
553
00:40:19,600 --> 00:40:23,560
por ciento a todos los bienes
vendidos para no residentes.
554
00:40:25,560 --> 00:40:27,220
Cobraré tarifas de registro de
555
00:40:27,320 --> 00:40:29,460
vehículos a los no residentes.
556
00:40:29,560 --> 00:40:34,150
El mensaje es este: no
somos su patio de recreo, no
557
00:40:34,250 --> 00:40:37,790
somos su refugio contra la
contaminación y el tráfico.
558
00:40:37,890 --> 00:40:40,670
y la mala gestión de
sus estados de origen.
559
00:40:40,770 --> 00:40:44,040
Esta es nuestra casa.
560
00:40:44,140 --> 00:40:46,760
Tal vez si elige
hacer de Montana su
561
00:40:46,860 --> 00:40:49,120
hogar, comenzará a
tratarlo como un hogar.
562
00:40:49,220 --> 00:40:52,610
y no un alquiler de vacaciones.
563
00:40:52,710 --> 00:40:54,690
[aplausos]
564
00:40:54,790 --> 00:40:56,850
Gracias.
565
00:40:56,950 --> 00:40:58,950
[aplausos]
566
00:41:03,760 --> 00:41:05,340
¿Sabías sobre esto?
567
00:41:05,440 --> 00:41:06,940
Esto va a hacer retroceder
al estado treinta años.
568
00:41:07,040 --> 00:41:08,460
Ese es un muy buen comienzo, Jamie.
569
00:41:08,560 --> 00:41:10,700
El plan es retrasarlo al cien.
570
00:41:10,800 --> 00:41:12,020
Ni siquiera estoy seguro
de que tenga la autoridad.
571
00:41:12,120 --> 00:41:13,470
Ni siquiera estoy seguro de que sea legal.
572
00:41:13,570 --> 00:41:15,990
¿Cuándo te molestó que algo
fuera legal, Jamie? ¿Hmm?
573
00:41:16,090 --> 00:41:18,950
Si no es legal, lo vas a
ayudar a hacerlo legal.
574
00:41:19,050 --> 00:41:20,790
Vas a impulsar todo esto.
575
00:41:20,890 --> 00:41:23,350
Estoy a punto de hacerte trabajar
como una mula alquilada, hermano.
576
00:41:23,450 --> 00:41:25,460
Es hora de tu libra de carne.
577
00:41:28,100 --> 00:41:30,100
¿Puedes sacarme de aquí?
Si, vamos.
578
00:41:31,780 --> 00:41:33,980
[música]
579
00:41:48,680 --> 00:41:50,860
[la bolsa se abre]
580
00:41:50,960 --> 00:41:52,220
[tintineo de vidrio]
581
00:41:52,320 --> 00:41:55,020
¿Quieres un whisky, papi?
582
00:41:55,120 --> 00:41:56,220
¿Por que no?
583
00:41:56,320 --> 00:41:57,790
¿Puedo conseguir uno de esos?
584
00:41:57,890 --> 00:41:59,830
Vete a la mierda.
585
00:41:59,930 --> 00:42:01,390
[whisky vierte]
586
00:42:01,490 --> 00:42:02,630
Hazle un whisky a tu hermano.
587
00:42:02,730 --> 00:42:06,070
Voy a. No.
588
00:42:06,170 --> 00:42:09,000
Aquí. Aquí.
589
00:42:09,100 --> 00:42:11,100
Hazme otro.
590
00:42:21,150 --> 00:42:22,930
Papá, deberías pensarlo
dos veces antes de
591
00:42:23,030 --> 00:42:25,030
cancelar la financiación
del aeropuerto.
592
00:42:25,990 --> 00:42:28,650
Oh, mierda, lo he pensado mucho.
593
00:42:28,750 --> 00:42:30,580
Son cinco millones
al año para el rancho.
594
00:42:30,680 --> 00:42:33,780
Para un rancho que pierde tres...
Haz los cálculos.
595
00:42:33,880 --> 00:42:35,180
Ya sabes, hay otras fuentes de
596
00:42:35,280 --> 00:42:36,180
ingresos para el rancho, Jamie.
597
00:42:36,280 --> 00:42:37,740
Oh, nombra uno.
598
00:42:37,840 --> 00:42:39,340
Bueno, voy a recibir
mil... cinco para la fiesta.
599
00:42:39,440 --> 00:42:40,560
Le está cobrando al
Estado un millón de
600
00:42:40,560 --> 00:42:42,070
dólares por su fiesta
de toma de posesión.
601
00:42:42,170 --> 00:42:44,030
En realidad, estoy
cobrando su campaña.
602
00:42:44,130 --> 00:42:45,550
¿Es eso?
Bueno, eso es peor, Beth.
603
00:42:45,650 --> 00:42:47,590
No puede beneficiarse de la
financiación de la campaña,
604
00:42:47,690 --> 00:42:49,350
así es como lo destituyen
en su primer día en el cargo.
605
00:42:49,450 --> 00:42:51,390
Él no se está
beneficiando de ello, Jamie.
606
00:42:51,490 --> 00:42:53,600
Una LLC de Utah se está beneficiando de ello.
607
00:42:53,700 --> 00:42:55,160
Todos vamos a la cárcel.
608
00:42:55,260 --> 00:42:56,600
Ya sabes, es la octava maravilla
609
00:42:56,700 --> 00:42:57,960
del mundo que aún no estás allí.
610
00:42:58,060 --> 00:42:59,400
¿Quieren ustedes dos
cerrar la boca y dejarme
611
00:42:59,500 --> 00:43:01,480
disfrutar de la última
hora de tranquilidad?
612
00:43:01,580 --> 00:43:03,750
voy a experimentar en
los próximos cuatro años?
613
00:43:09,350 --> 00:43:12,850
Esto es tu culpa.
Eso es correcto.
614
00:43:12,950 --> 00:43:13,860
Nunca se suponía que fuera yo.
615
00:43:13,960 --> 00:43:15,500
Se suponía que eras tú.
616
00:43:15,600 --> 00:43:16,860
Podría haber sido yo.
Debería haber sido yo.
617
00:43:16,960 --> 00:43:17,860
juan: no
618
00:43:17,960 --> 00:43:18,980
Podría haber ganado.
619
00:43:19,080 --> 00:43:22,700
Oh, de eso tengo, eh,
no tengo ninguna duda.
620
00:43:22,800 --> 00:43:24,810
¿Pero entonces, qué?
621
00:43:29,090 --> 00:43:31,590
Sabes, debe romper el
corazón de mi esposa mirar hacia
622
00:43:31,690 --> 00:43:33,730
abajo y ver el desastre
que he hecho de esta familia.
623
00:43:38,300 --> 00:43:39,880
Que vergüenza
nos da el sacrificio
624
00:43:39,980 --> 00:43:41,980
que costó darnos un hogar.
625
00:43:45,300 --> 00:43:48,810
Pero te digo que...
626
00:43:48,910 --> 00:43:51,070
Sacrificio es exactamente
lo que vamos a hacer.
627
00:43:52,990 --> 00:43:55,290
Es lo que vas a hacer, Jamie.
628
00:43:55,390 --> 00:43:58,900
Vas a sacrificar tu ambición.
629
00:43:59,000 --> 00:44:00,460
Vas a sacrificar tu miedo,
630
00:44:00,560 --> 00:44:02,420
tu corazón débil y lleno de autodesprecio.
631
00:44:02,520 --> 00:44:04,460
Vas a matar todo eso
y te vas a poner fuerte.
632
00:44:04,560 --> 00:44:07,660
Y no importa cuánto te
asuste o cuánto estés en
633
00:44:07,760 --> 00:44:09,230
desacuerdo, vas a hacer
exactamente lo que te diga.
634
00:44:09,330 --> 00:44:11,430
durante los próximos cuatro años.
635
00:44:11,530 --> 00:44:13,530
Exactamente.
636
00:44:15,450 --> 00:44:17,630
No se equivoquen, amo Montana,
637
00:44:17,730 --> 00:44:21,360
Pero estoy haciendo esto por nuestro rancho.
638
00:44:21,460 --> 00:44:22,920
Medimos cada decisión contra
639
00:44:23,020 --> 00:44:25,920
lo que es bueno para el rancho.
640
00:44:26,020 --> 00:44:28,560
El rancho es lo primero.
¿Me entiendes?
641
00:44:28,660 --> 00:44:30,670
Entiendo.
642
00:44:33,470 --> 00:44:35,470
Siempre, papi.
643
00:44:41,800 --> 00:44:44,740
Lo que se dice entre nosotros
se queda entre nosotros.
644
00:44:44,840 --> 00:44:47,060
¿Tú entiendes?
645
00:44:47,160 --> 00:44:49,580
Firman acuerdos de
confidencialidad, papá.
646
00:44:49,680 --> 00:44:52,190
No diré una palabra, Gobernador.
647
00:44:52,290 --> 00:44:54,350
Excepto esto...
648
00:44:54,450 --> 00:44:57,570
Si tuviera tu rancho,
haría lo mismo.
649
00:45:03,020 --> 00:45:05,140
Asegúrate de que este
sea mi conductor cada vez.
650
00:45:12,270 --> 00:45:14,410
♪ No había nadie en este
pueblo ♪ ♪ que me llevaría ♪
651
00:45:14,510 --> 00:45:17,330
[charlando]
652
00:45:17,430 --> 00:45:19,180
Oye, ¿qué tan elegante es esto, Dale?
653
00:45:19,280 --> 00:45:20,700
No sé.
654
00:45:20,800 --> 00:45:21,900
Es una fiesta para
el puto Gobernador.
655
00:45:22,000 --> 00:45:24,980
Muy elegante, supongo.
656
00:45:25,080 --> 00:45:27,100
Pero como no
tienes ningún vestido,
657
00:45:27,200 --> 00:45:28,240
realmente no importa
cuán elegante sea.
658
00:45:28,240 --> 00:45:29,540
Jódete, tengo vestidos.
659
00:45:29,640 --> 00:45:31,710
tienes vestidos?
660
00:45:31,810 --> 00:45:32,750
tengo vestidos
661
00:45:32,850 --> 00:45:34,350
tienes vestidos?
662
00:45:34,450 --> 00:45:35,910
¿Hay un maldito eco aquí?
663
00:45:36,010 --> 00:45:37,790
Hola Teeter, Jake también tiene
664
00:45:37,890 --> 00:45:39,110
vestidos si necesitas
uno prestado.
665
00:45:39,210 --> 00:45:40,600
[reír]
666
00:45:40,700 --> 00:45:41,760
Eso está un poco fuera del campo izquierdo.
667
00:45:41,860 --> 00:45:43,720
¿Para qué diablos
te metes conmigo?
668
00:45:43,820 --> 00:45:46,160
Me encantaría ver el
vestido que Jake podría usar.
669
00:45:46,260 --> 00:45:48,800
Ser del tamaño de
una jodida sábana.
670
00:45:48,900 --> 00:45:50,960
¿Por qué diablos están
todos ustedes en mi trasero?
671
00:45:51,060 --> 00:45:53,170
Diablos, Jake, algo con
volantes podría quedarte bien.
672
00:45:53,270 --> 00:45:54,770
¿Sabes? Un poco de encaje ahí.
673
00:45:54,870 --> 00:45:55,790
¿De qué diablos te ríes?
674
00:45:55,790 --> 00:45:58,210
Oye.
675
00:45:58,310 --> 00:46:01,970
No te necesito borracho,
esta fiesta no es para ti.
676
00:46:02,070 --> 00:46:06,260
Ethan, ¿quieres decirme qué
es tan jodidamente gracioso?
677
00:46:06,360 --> 00:46:08,560
Jake está tratando de escoger
su vestido para esta noche.
678
00:46:10,240 --> 00:46:11,660
¿Su qué?
679
00:46:11,760 --> 00:46:13,470
Quiere usar un vestido, señor.
680
00:46:13,570 --> 00:46:14,950
El quiere vestir...
681
00:46:15,050 --> 00:46:16,950
Jake, oye, tienes una apuesta que
682
00:46:17,050 --> 00:46:19,030
liquidar, la liquidas
en otro lado.
683
00:46:19,130 --> 00:46:20,990
Te pones un maldito vestido y vas
684
00:46:21,090 --> 00:46:22,670
al baile del
gobernador esta noche
685
00:46:22,770 --> 00:46:24,070
Te voy a colgar en
él, ¿me entiendes?
686
00:46:24,170 --> 00:46:25,640
¿Entiendes lo que
jodidamente digo?
687
00:46:25,740 --> 00:46:26,800
No estoy usando ningún maldito vestido.
688
00:46:26,900 --> 00:46:28,400
Sólo sé... espera, espera.
689
00:46:28,500 --> 00:46:30,560
Solo compórtate.
690
00:46:30,660 --> 00:46:32,360
Y no seas idiota.
691
00:46:32,460 --> 00:46:33,680
Ahora vamos, pónganse
sus camisas de exhibición.
692
00:46:33,780 --> 00:46:35,690
Vamos. Junta tu mierda.
693
00:46:35,790 --> 00:46:37,770
Ve a ponerte tu vestido de desfile.
694
00:46:37,870 --> 00:46:38,970
No seas idiota, Jake.
695
00:46:39,070 --> 00:46:41,810
Ahora me metieron en problemas.
696
00:46:41,910 --> 00:46:45,850
♪ Contengo la respiración hasta que me asfixie ♪
697
00:46:45,950 --> 00:46:48,780
♪ Todo ha sido claro en mi mente ♪
698
00:46:48,880 --> 00:46:52,620
♪ ¿Alguna vez veré tu cara? ♪
699
00:46:52,720 --> 00:46:54,780
♪ Te abrazaré de nuevo ♪
700
00:46:54,880 --> 00:46:56,420
♪ En esta vida ♪
701
00:46:56,520 --> 00:46:59,590
♪ ¿Alguna vez en tu mente ♪
702
00:46:59,690 --> 00:47:03,630
♪ Soñé que hay fuego ♪
♪ hay fuego en el océano ♪
703
00:47:03,730 --> 00:47:06,830
♪ O una carretera a las estrellas ♪
704
00:47:06,930 --> 00:47:10,620
♪ Puedo soñar, nena,
♪ ♪ Puedo soñar ♪
705
00:47:21,750 --> 00:47:23,330
Maldita sea, muchachos, miren esto.
706
00:47:23,430 --> 00:47:25,210
Deberían hacer una
fiesta así todos los años.
707
00:47:25,310 --> 00:47:27,890
De hecho, Jake, lo
lanzan cada cuatro
708
00:47:27,990 --> 00:47:29,330
años cuando hay
un nuevo gobernador.
709
00:47:29,430 --> 00:47:32,020
Bueno, disculpe por no estudiar
gobierno en la universidad.
710
00:47:32,120 --> 00:47:34,140
La Academia Diesel
no es una universidad.
711
00:47:34,240 --> 00:47:36,020
Cuanto más le hablas,
más te contesta.
712
00:47:36,120 --> 00:47:37,540
En caso de que no te
hayas dado cuenta del patrón.
713
00:47:37,640 --> 00:47:39,820
Están en tu trasero esta noche.
714
00:47:39,920 --> 00:47:41,110
Está siendo un imbécil.
715
00:47:41,210 --> 00:47:44,470
LLOYD: Miren esto aquí, muchachos.
716
00:47:44,570 --> 00:47:48,010
Oye, ¿puedo conseguir un Buffalo
Trace doble en las rocas, por favor?
717
00:47:49,610 --> 00:47:50,710
¿Cuánto te debo?
718
00:47:50,810 --> 00:47:52,960
Es un bar abierto, señor.
719
00:47:53,060 --> 00:47:54,880
Uh, ¿podrías hacer otro de esos?
720
00:47:54,980 --> 00:47:56,080
Dos. Tres.
721
00:47:56,180 --> 00:47:57,520
cuatro Cinco, por favor.
722
00:47:57,620 --> 00:47:59,360
Capto la idea.
723
00:47:59,460 --> 00:48:00,720
Demonios, mientras los estás haciendo.
724
00:48:00,820 --> 00:48:03,090
¿Qué tal si hago uno para cualquiera
con un sombrero de vaquero?
725
00:48:03,190 --> 00:48:05,170
Eso funcionará.
726
00:48:05,270 --> 00:48:08,130
Lloyd: Oye, son los chicos de Bar M.
727
00:48:08,230 --> 00:48:10,730
Oye, Stetson, ¿qué sabes?
No lo sé.
728
00:48:10,830 --> 00:48:12,330
Sé que hay un
vaquero en el Capitolio.
729
00:48:12,430 --> 00:48:14,180
Mira todo esto...
730
00:48:14,280 --> 00:48:16,340
Va a ser un infierno
limpiar mañana, apuesto.
731
00:48:16,440 --> 00:48:18,300
Ryan. Vale.
732
00:48:18,400 --> 00:48:19,740
Espero que no nos hagan
sentarnos allí y cenar.
733
00:48:19,840 --> 00:48:20,940
Nunca entenderé esos
malditos tenedores.
734
00:48:21,040 --> 00:48:23,100
Bueno, ¿sabes qué?
735
00:48:23,200 --> 00:48:26,070
No pueden obligarnos a no hacer
nada si no pueden encontrarnos, ¿eh?
736
00:48:26,170 --> 00:48:27,750
Vamos chicos.
737
00:48:27,850 --> 00:48:29,310
La mejor noticia que he escuchado en todo el día.
738
00:48:29,410 --> 00:48:31,570
[aplausos]
739
00:48:40,900 --> 00:48:43,280
Hola. ¿Hola, como has estado?
740
00:48:43,380 --> 00:48:45,380
genial verte
741
00:48:48,870 --> 00:48:52,610
Hola, gracias por venir.
Realmente lo aprecio.
742
00:48:52,710 --> 00:48:54,710
Hola.
743
00:48:57,000 --> 00:48:58,220
Más como una
recepción de boda que
744
00:48:58,320 --> 00:49:00,320
tu primera noche
en la oficina, ¿eh?
745
00:49:01,880 --> 00:49:03,380
La recepción de mi boda fue en mi
746
00:49:03,480 --> 00:49:05,780
sala de estar con
treinta personas.
747
00:49:05,880 --> 00:49:09,430
Esto parece exactamente
lo que es... trabajo.
748
00:49:09,530 --> 00:49:11,430
Hola, que bueno verte.
749
00:49:11,530 --> 00:49:14,190
Felicidades.
750
00:49:14,290 --> 00:49:15,630
Bueno, esto se parece
más a una boda de lo
751
00:49:15,730 --> 00:49:17,430
que crees, porque estás
casado con Montana.
752
00:49:17,530 --> 00:49:19,120
Para bien o para mal.
753
00:49:19,220 --> 00:49:21,220
Sí, así que todo el
mundo sigue diciéndome.
754
00:49:26,900 --> 00:49:29,850
Está bien, voy a deambular.
755
00:49:29,950 --> 00:49:32,330
Esperar. ¿No vas a comer?
756
00:49:32,430 --> 00:49:35,450
en este vestido?
¿Estás bromeando?
757
00:49:35,550 --> 00:49:37,610
Te veré más tarde.
758
00:49:37,710 --> 00:49:39,710
Qué tengas buenas noches.
759
00:49:44,680 --> 00:49:47,060
Sabes, me hice cargo
de administrar este rancho
760
00:49:47,160 --> 00:49:51,040
de mi padre cuando
tenía... 34 años... de edad.
761
00:49:52,490 --> 00:49:53,870
Durante los próximos treinta años
762
00:49:53,970 --> 00:49:55,470
Nunca pasé una noche lejos
763
00:49:55,570 --> 00:49:58,150
de este lugar hasta este año.
764
00:49:58,250 --> 00:50:03,600
La primera vez que he
estado aquí en un mes.
765
00:50:03,700 --> 00:50:05,520
SHANE SMITH: ¿Qué
pasa, todos? Somos
766
00:50:05,620 --> 00:50:07,360
Shane Smith y los
Saints de Austin, Texas.
767
00:50:07,460 --> 00:50:09,960
Nos gustaría agradecer
al Sr. Dutton ya su familia.
768
00:50:10,060 --> 00:50:12,060
por contar con nosotros y felicidades.
769
00:50:12,460 --> 00:50:15,170
[aplausos]
770
00:50:15,270 --> 00:50:17,910
Vamos a tocar un
número de baile ahora.
771
00:50:32,160 --> 00:50:34,160
¡Oye!
772
00:50:36,170 --> 00:50:38,290
Eso fue duro.
773
00:50:42,330 --> 00:50:45,230
♪ Veo la luz de la luna ♪ ♪
brillando a través de los pinos ♪
774
00:50:45,330 --> 00:50:50,560
♪ Y sé que estoy firme
♪ ♪ en mi camino ♪
775
00:50:50,660 --> 00:50:53,440
♪ No tengo razón para la radio ♪
776
00:50:53,540 --> 00:50:58,370
♪ Prefiero sentir el viento ♪ ♪ y
escuchar cantar a las ranas toro ♪
777
00:50:58,470 --> 00:51:00,170
♪ Tengo un amigo
♪ ♪ hacia Monroe ♪
778
00:51:00,270 --> 00:51:04,410
¡Vaya! $20! $20!
779
00:51:04,510 --> 00:51:05,730
[reír]
780
00:51:05,830 --> 00:51:07,090
♪ Hay una fiesta más adelante ♪
781
00:51:07,190 --> 00:51:09,660
♪ Un ángel a mi derecha ♪
782
00:51:09,760 --> 00:51:11,500
♪ Tomé mi mano ♪
♪ y rocé su mejilla ♪
783
00:51:11,600 --> 00:51:13,980
♪ Cuando me llamó la
atención ♪ ♪ Le dije ♪
784
00:51:14,080 --> 00:51:18,140
♪ Tú y yo bailaremos
♪ ♪ esta noche ♪
785
00:51:18,240 --> 00:51:21,470
♪ Bailaremos ♪ ♪ esta noche ♪
786
00:51:21,570 --> 00:51:24,430
♪ Como los Cajuns en eso ♪
♪ Porche trasero jugar zydeco ♪
787
00:51:24,530 --> 00:51:26,550
¡Oh, es un arrastrador!
788
00:51:26,650 --> 00:51:28,510
♪ Bailaremos esta noche ♪
789
00:51:28,610 --> 00:51:30,840
♪ Bailaremos esta noche ♪
790
00:51:30,940 --> 00:51:32,980
¡Odio a los arrastradores!
791
00:51:43,870 --> 00:51:45,870
¿Ese tuyo?
792
00:51:46,990 --> 00:51:48,690
Ninguno de ellos es mío.
793
00:51:48,790 --> 00:51:51,060
Soy demasiado inteligente para salir con un vaquero.
794
00:51:51,160 --> 00:51:53,160
Sin embargo, me gusta mirarlos.
795
00:51:54,560 --> 00:51:56,180
¿Llevas un mono
naranja con borlas
796
00:51:56,280 --> 00:51:58,840
y dices que eres demasiado listo?
797
00:51:59,880 --> 00:52:01,260
canto luego.
798
00:52:01,360 --> 00:52:03,510
Tengo que usar algo
llamativo en el escenario.
799
00:52:03,610 --> 00:52:04,550
Algo divertido.
800
00:52:04,650 --> 00:52:05,710
A la multitud le gusta.
801
00:52:05,810 --> 00:52:07,810
Bueno, misión cumplida.
802
00:52:08,450 --> 00:52:10,310
¿Por qué no hay vaqueros?
803
00:52:10,410 --> 00:52:12,510
Porque siempre
amarán más la vida.
804
00:52:12,610 --> 00:52:14,080
Y el caballo más.
805
00:52:14,180 --> 00:52:15,280
Y el trabajo más.
806
00:52:15,380 --> 00:52:17,380
El rodeo más.
807
00:52:17,820 --> 00:52:19,720
quiero ser el primero
808
00:52:19,820 --> 00:52:21,820
¿Tú haces? [se burla]
809
00:52:25,310 --> 00:52:27,310
Prefiero un hombre
cuya vida ya sea plena.
810
00:52:29,110 --> 00:52:30,610
De esa manera él tiene
algo que compartir conmigo.
811
00:52:30,710 --> 00:52:32,410
¿Usted sabe lo que quiero decir?
812
00:52:32,510 --> 00:52:35,640
Si quiero adoración ciega,
me conseguiré un perro.
813
00:52:38,400 --> 00:52:40,400
Voy a ir a sentarme
con mi vaquero ahora.
814
00:52:51,850 --> 00:52:53,510
No va a funcionar.
815
00:52:53,610 --> 00:52:55,350
¿Qué no va a funcionar?
816
00:52:55,450 --> 00:52:57,360
Solo estoy mirando escaparates.
817
00:52:57,460 --> 00:52:58,760
Vaya.
818
00:52:58,860 --> 00:53:01,600
Entonces, ¿no te interesa bailar?
819
00:53:01,700 --> 00:53:03,120
Ninguna.
820
00:53:03,220 --> 00:53:04,440
¿Estás seguro?
821
00:53:04,540 --> 00:53:06,540
Estoy bastante seguro.
822
00:53:07,710 --> 00:53:09,450
¿Y si insisto?
823
00:53:09,550 --> 00:53:11,550
¿Cómo planeas hacer eso?
824
00:53:15,110 --> 00:53:17,110
Eso fue bastante ingenioso.
825
00:53:19,280 --> 00:53:21,280
Un baile.
826
00:53:21,600 --> 00:53:23,260
Un baile.
827
00:53:23,360 --> 00:53:26,820
♪ Tu y yo bailaremos
♪ ♪ esta vida lejos ♪
828
00:53:26,920 --> 00:53:30,270
♪ Bailaremos esta noche ♪
829
00:53:30,370 --> 00:53:34,790
♪ Como los Cajuns en ♪ ♪
ese porche trasero juega zydeco ♪
830
00:53:34,890 --> 00:53:37,030
♪ Bailaremos esta vida ♪
831
00:53:37,130 --> 00:53:38,670
♪ Bailaremos esta noche ♪
832
00:53:38,770 --> 00:53:42,960
♪ Tú y yo bailaremos
♪ ♪ esta noche ♪
833
00:53:43,060 --> 00:53:46,440
♪ Bailaremos esta noche ♪
834
00:53:46,540 --> 00:53:48,600
♪ Y los Cajuns en ♪ ♪ ese
porche trasero juegan zydeco ♪
835
00:53:48,700 --> 00:53:52,410
♪ Bailaremos esta noche ♪
836
00:53:52,510 --> 00:53:55,630
♪ Bailaremos toda la noche ♪
837
00:54:06,480 --> 00:54:08,620
♪ Tú y yo bailaremos
♪ ♪ esta noche ♪
838
00:54:08,720 --> 00:54:11,580
¿Qué haces escondiéndote aquí?
839
00:54:11,680 --> 00:54:12,630
Solo vigilando las cosas.
840
00:54:12,730 --> 00:54:15,670
Asegurándose de que
todos se comporten.
841
00:54:15,770 --> 00:54:18,270
Vamos. Podemos ir a divertirnos.
842
00:54:18,370 --> 00:54:20,070
Esa fiesta no es para mí, Beth.
843
00:54:20,170 --> 00:54:21,270
No es para ninguno de nosotros.
844
00:54:21,370 --> 00:54:23,370
Está. es para todos
845
00:54:24,980 --> 00:54:27,480
¿Sabes que?
846
00:54:27,580 --> 00:54:30,280
Nunca pienso en lo
que sucederá dentro
847
00:54:30,380 --> 00:54:32,880
de un año o dentro de diez años.
848
00:54:32,980 --> 00:54:36,610
Siempre me preocupé por el hoy
con la vista puesta en el mañana.
849
00:54:36,710 --> 00:54:38,890
Pero cuando miro hacia abajo,
850
00:54:38,990 --> 00:54:42,650
Beth, diez años me preocupan.
851
00:54:42,750 --> 00:54:45,010
Solo se convirtió en
gobernador, por lo que no
852
00:54:45,110 --> 00:54:46,500
tenemos que preocuparnos
por los próximos diez años.
853
00:54:46,600 --> 00:54:48,340
¿En serio? Sí.
854
00:54:48,440 --> 00:54:50,300
¿Nadie más podría
haber hecho eso?
855
00:54:50,400 --> 00:54:52,400
En todo este estado. ¿Nadie?
856
00:54:54,400 --> 00:54:56,490
Eso es lo que me preocupa.
857
00:54:58,730 --> 00:55:01,030
¿Cuál fue el, eh...
858
00:55:01,130 --> 00:55:04,310
el nombre del emperador que
859
00:55:04,410 --> 00:55:06,410
tocaba el violín
cuando ardía Roma?
860
00:55:08,420 --> 00:55:10,420
¿Nerón?
861
00:55:11,380 --> 00:55:13,380
Esto me recuerda a eso.
862
00:55:19,990 --> 00:55:21,990
Va a perder este lugar.
863
00:55:28,670 --> 00:55:32,320
Aquí. me voy a convertir
864
00:55:37,400 --> 00:55:39,400
Te amo.
865
00:55:47,570 --> 00:55:49,570
[la banda toca en la distancia]
866
00:55:55,900 --> 00:55:58,130
Hendon: Sí, señor,
los tenemos discutidos.
867
00:55:58,230 --> 00:56:00,130
Estamos sentados aquí.
868
00:56:00,230 --> 00:56:02,230
Toda la noche si es necesario, señor.
869
00:56:03,230 --> 00:56:06,010
[Clics del obturador]
Está bien, sí, señor.
870
00:56:06,110 --> 00:56:08,100
He hablado con aproximadamente
la mitad de los propietarios.
871
00:56:08,200 --> 00:56:09,780
Están enviando camiones.
872
00:56:09,880 --> 00:56:11,460
El resto lo podemos enviar de
873
00:56:11,560 --> 00:56:12,620
vuelta a Billings,
arreglarlo ahí.
874
00:56:12,720 --> 00:56:14,760
Está bien.
Déjame hablar con la esposa.
875
00:56:21,330 --> 00:56:23,330
[el teléfono suena]
876
00:56:23,970 --> 00:56:26,790
[respiración fuerte]
877
00:56:26,890 --> 00:56:28,890
[el teléfono suena]
878
00:56:29,620 --> 00:56:31,440
Bueno.
879
00:56:31,540 --> 00:56:33,540
[gruñidos]
880
00:56:36,900 --> 00:56:39,640
Oye. ¿Vienes a casa?
881
00:56:39,740 --> 00:56:40,870
Parece que vamos
a tener que llevar
882
00:56:40,870 --> 00:56:42,170
estos caballos de
regreso a Billings.
883
00:56:42,270 --> 00:56:44,130
Bueno.
884
00:56:44,230 --> 00:56:47,130
Estoy pensando que tal
vez debería encontrarte allí.
885
00:56:47,230 --> 00:56:49,230
Los calambres están empeorando.
886
00:56:49,670 --> 00:56:51,660
Eso es tres semanas antes.
887
00:56:51,760 --> 00:56:54,220
Son realmente malos, Kayce.
888
00:56:54,320 --> 00:56:56,860
Mierda... Me voy ahora.
¿No crees que puedes esperar?
889
00:56:56,960 --> 00:56:58,420
No creo que deba.
890
00:56:58,520 --> 00:56:59,780
Está bien, bueno, no quiero que
891
00:56:59,880 --> 00:57:01,870
des a luz al costado del camino.
892
00:57:01,970 --> 00:57:03,090
Enviaré una ambulancia al sur, está
bien, para encontrarte en el camino.
893
00:57:03,090 --> 00:57:05,530
Está bien. Está bien.
894
00:57:07,050 --> 00:57:07,950
[suspiros]
895
00:57:08,050 --> 00:57:09,750
Tate!
896
00:57:09,850 --> 00:57:12,470
Oye, Hendon, me encontraré
con Monica en el hospital.
897
00:57:12,570 --> 00:57:14,200
Sí, me encargaré de esto.
¡Vamos!
898
00:57:14,300 --> 00:57:17,660
[música]
899
00:57:28,550 --> 00:57:31,170
[jadeo]
900
00:57:31,270 --> 00:57:33,270
[música]
901
00:57:41,720 --> 00:57:43,720
[gime]
902
00:57:44,760 --> 00:57:46,430
¿Estás bien, mamá?
903
00:57:46,530 --> 00:57:47,670
Sí, estoy bien.
904
00:57:47,770 --> 00:57:48,710
¿Estás seguro?
905
00:57:48,810 --> 00:57:50,810
[gimiendo]
906
00:57:51,610 --> 00:57:54,210
[música]
907
00:57:58,020 --> 00:58:00,020
[grillos]
908
00:58:06,380 --> 00:58:12,290
[música]
909
00:58:12,390 --> 00:58:14,650
[chillidos]
910
00:58:14,750 --> 00:58:16,650
¿Quieres que conduzca, mamá?
No puedes conducir.
911
00:58:16,750 --> 00:58:17,730
Puedo conducir mejor que esto.
912
00:58:17,830 --> 00:58:19,840
[gimiendo]
913
00:58:26,720 --> 00:58:27,620
["Hora feliz" de Hayes Carll]
914
00:58:27,720 --> 00:58:28,950
♪... siempre preocúpate ♪
915
00:58:29,050 --> 00:58:31,390
♪ ¿Por qué no el día de pago?
♪ ♪ llegar a tiempo ♪
916
00:58:31,490 --> 00:58:33,490
♪ ¿Cómo es que... ♪
917
00:58:38,650 --> 00:58:40,760
♪ Tan romántico ♪
918
00:58:40,860 --> 00:58:43,000
♪ ¿Dónde tienen todos ♪
♪ los héroes se han ido ♪
919
00:58:43,100 --> 00:58:45,100
♪ ¿Cómo es que ♪
920
00:58:48,060 --> 00:58:50,080
Solo viene en oleadas.
921
00:58:50,180 --> 00:58:52,190
¿Estás seguro? Sí.
922
00:58:53,550 --> 00:58:55,970
[bocinazos, gritos]
923
00:58:56,070 --> 00:58:58,150
[choque]
924
00:59:03,840 --> 00:59:06,520
[música]
925
00:59:40,350 --> 00:59:42,350
No te he visto en mucho tiempo.
926
00:59:47,600 --> 00:59:49,600
es Carretero.
927
00:59:50,760 --> 00:59:52,760
Se quien eres.
928
00:59:54,960 --> 00:59:56,970
Jesucristo, ha pasado un tiempo.
929
00:59:58,170 --> 01:00:01,070
¿Quieres que ensille uno?
930
01:00:01,170 --> 01:00:03,330
Ojalá tuviera tiempo, pero no lo tengo.
931
01:00:04,890 --> 01:00:06,270
Usted es el Gobernador ahora.
932
01:00:06,370 --> 01:00:08,400
Sí.
933
01:00:08,500 --> 01:00:10,360
El hombre grande.
934
01:00:10,460 --> 01:00:12,460
Eso dicen.
935
01:00:14,140 --> 01:00:16,140
Extraño nuestros paseos.
936
01:00:18,150 --> 01:00:19,890
Sí, yo también los extraño.
937
01:00:19,990 --> 01:00:21,990
Los haremos de nuevo.
938
01:00:22,470 --> 01:00:23,890
Deja de comer el fertilizante.
939
01:00:23,990 --> 01:00:25,250
¿Eh?
940
01:00:25,350 --> 01:00:26,650
Deja de crecer.
941
01:00:26,750 --> 01:00:28,090
¿Por qué?
942
01:00:28,190 --> 01:00:33,020
Porque... Porque me asusta.
943
01:00:33,120 --> 01:00:35,600
Eres un recordatorio vivo
de cuánto tiempo no tengo.
944
01:00:39,080 --> 01:00:41,250
Si te dejas barba, estás despedido.
945
01:00:45,090 --> 01:00:47,090
Sin barbas. Entiendo.
946
01:00:55,740 --> 01:00:57,200
Llévame a Helena.
947
01:00:57,300 --> 01:00:59,300
Tenemos que ir a Billings.
948
01:01:00,260 --> 01:01:02,270
¿Por qué, qué hay en Billings?
949
01:01:02,830 --> 01:01:05,810
[anuncio en P.A.]
950
01:01:05,910 --> 01:01:07,910
[música]
951
01:01:39,100 --> 01:01:41,100
yo tenia un hermano
952
01:01:52,270 --> 01:01:54,270
Por una hora, de todos modos.
953
01:01:56,120 --> 01:01:58,120
Un hermano, ¿eh?
954
01:02:01,600 --> 01:02:03,600
John.
955
01:02:06,520 --> 01:02:08,530
¿John?
956
01:02:10,770 --> 01:02:12,770
Lo llamaron Juan.
957
01:02:40,840 --> 01:02:43,280
[música]
958
01:03:04,940 --> 01:03:07,730
La próxima vez en un
todo... nuevo Yellowstone...
959
01:03:07,830 --> 01:03:09,570
Lynelle: Podrías ser un muy buen
960
01:03:09,670 --> 01:03:11,730
líder, John, pero si
no juegas el juego
961
01:03:11,830 --> 01:03:13,650
el juego te juega.
962
01:03:13,750 --> 01:03:15,850
Beth: Oye, cuando dice salta,
no le preguntas a qué altura.
963
01:03:15,950 --> 01:03:17,090
Simplemente empieza a saltar.
964
01:03:17,190 --> 01:03:20,060
Jamie: Estás firmando
una declaración de guerra.
965
01:03:20,160 --> 01:03:23,380
Lynelle: Las acciones del
mercado no desaparecerán sin más.
966
01:03:23,480 --> 01:03:25,580
Esto será una pelea.
967
01:03:25,680 --> 01:03:26,860
Uno grande.
968
01:03:26,960 --> 01:03:29,210
No le dices a un alma.
Esto nunca sucedió.