1 00:01:24,467 --> 00:01:25,793 엄마? 2 00:02:26,310 --> 00:02:27,573 엄마? 3 00:02:29,727 --> 00:02:30,954 안돼! 4 00:02:34,677 --> 00:02:36,951 엄마! 엄마! 5 00:02:43,249 --> 00:02:46,069 엄마! 엄마! 6 00:02:46,094 --> 00:02:49,009 오지 마! 거기 있어! 7 00:02:49,497 --> 00:02:53,008 휴대폰 찾아서 앰뷸런스 불러 8 00:02:54,747 --> 00:02:56,029 어서! 9 00:03:35,533 --> 00:03:37,576 911입니다 무슨 긴급 상황입니까? 10 00:03:37,601 --> 00:03:39,287 전복 사고가 났어요 엄마는 임신 중이고요 11 00:03:39,312 --> 00:03:40,776 앰뷸런스가 필요해요 12 00:03:40,801 --> 00:03:41,868 다친 사람이 있습니까? 13 00:03:41,893 --> 00:03:44,262 다 다쳤어요 앰뷸런스가 필요하다고요 14 00:03:44,287 --> 00:03:45,875 위치를 알고 있습니까? 15 00:03:45,900 --> 00:03:47,682 빌링스로 향하는 길이에요 16 00:03:48,402 --> 00:03:50,478 어떤 길인지는 모르겠어요 17 00:03:50,855 --> 00:03:52,311 위치를 보내 드릴게요 18 00:03:52,336 --> 00:03:53,437 번호를 알려드리겠습니다 19 00:03:53,462 --> 00:03:55,601 - 준비되면 말해주세요 - 준비됐어요 20 00:03:56,400 --> 00:04:01,181 406-412-0911 21 00:04:02,912 --> 00:04:05,186 - 보냈어요 - 좋습니다 22 00:04:05,211 --> 00:04:06,920 - 성함이 어떻게 되십니까 - 테이트 더튼 23 00:04:06,945 --> 00:04:09,080 이미 엠뷸런스가 가고 있습니다, 테이트 24 00:04:10,333 --> 00:04:11,354 엄마! 25 00:04:11,379 --> 00:04:12,968 서두르라고 해요! 26 00:05:04,771 --> 00:05:08,271 '옐로우스톤' 시즌1-2화 27 00:05:16,333 --> 00:05:20,333 ARI 28 00:05:34,116 --> 00:05:35,644 아빠? 29 00:05:50,577 --> 00:05:52,011 지금 갈게 30 00:06:20,752 --> 00:06:22,374 괜찮아지겠죠? 31 00:06:27,538 --> 00:06:29,572 네 엄마는 강인한 여자야 32 00:06:29,814 --> 00:06:31,521 그걸 물은 게 아니잖아요 33 00:06:32,690 --> 00:06:34,264 우린 괜찮아질 거야 34 00:06:35,633 --> 00:06:38,578 다만.. 시간이 걸리겠지 35 00:06:40,136 --> 00:06:43,217 넌 동생을 잃었고 난 아들을 잃었지만 36 00:06:43,242 --> 00:06:45,075 네 엄마는 더 많은 걸 잃었어 37 00:06:47,262 --> 00:06:48,571 네 동생은.. 38 00:06:49,331 --> 00:06:51,465 엄마의 일부였지 자신의 일부분을 잃어버린거야 39 00:06:51,490 --> 00:06:53,061 설명을 하자면 말이야 40 00:06:56,231 --> 00:06:57,375 네 41 00:06:59,446 --> 00:07:01,216 다시 시도해 볼 거예요? 42 00:07:02,710 --> 00:07:04,233 한 명 더요 43 00:07:07,995 --> 00:07:09,381 모르겠는데 44 00:07:10,090 --> 00:07:11,557 그러셔야 해요 45 00:07:12,666 --> 00:07:14,508 동생 있는 게 좋았거든요 46 00:08:03,600 --> 00:08:05,623 가서 더튼 씨 안장을 챙겨 47 00:08:05,648 --> 00:08:06,974 오셨어요? 48 00:08:07,012 --> 00:08:09,107 아니, 계속 타기 좋게 해둬야 하거든 49 00:08:09,385 --> 00:08:10,668 누가 대신 타는데요? 50 00:08:10,986 --> 00:08:12,226 너 51 00:08:13,736 --> 00:08:15,636 - 제가요? - 그래 52 00:08:16,044 --> 00:08:17,996 노닥거릴 시간 없어 빨리 가자고 53 00:08:18,021 --> 00:08:19,344 가서 데려와 54 00:08:24,705 --> 00:08:27,956 하나님은 화요일에 낮을 더 주지 않으셨다, 카터 55 00:08:27,981 --> 00:08:29,089 빨리 가자고 56 00:08:29,114 --> 00:08:31,116 안장 가져와, 움직여 57 00:08:34,294 --> 00:08:37,505 이놈이 오늘 아침에 발이 걸려서 머리를 다쳤나 58 00:08:39,846 --> 00:08:41,211 빨리! 59 00:08:44,868 --> 00:08:47,617 시발 거, 알아서 준비시키세요 더는 못 참겠네 60 00:08:47,642 --> 00:08:49,077 곧 따라가지 61 00:08:54,370 --> 00:08:56,693 서두르지 말고 제대로 해 62 00:09:03,180 --> 00:09:04,462 백 신치 63 00:09:04,487 --> 00:09:05,788 네 64 00:09:05,813 --> 00:09:08,755 하루에 이것만 수십 번 했잖아 65 00:09:08,780 --> 00:09:11,149 제가 타려고 해본 적은 없거든요 66 00:09:12,762 --> 00:09:15,027 됐어요 다른 건요? 67 00:09:15,211 --> 00:09:17,213 로프는 어디 갔어 68 00:09:19,816 --> 00:09:21,179 다른 건요? 69 00:09:22,811 --> 00:09:24,029 맞다, 모자 70 00:09:24,054 --> 00:09:25,676 바지도 있으면 가져와 71 00:09:25,701 --> 00:09:26,729 네 72 00:09:30,119 --> 00:09:32,393 그거 내가 썼던 것 같은데 73 00:09:32,543 --> 00:09:35,372 - 됐어요, 다른 건요? - 다른 건 챙길 시간 없다 74 00:09:35,397 --> 00:09:37,279 올라타, 카우보이 75 00:09:38,300 --> 00:09:40,510 좋아, 이제 따라잡자고 76 00:10:02,220 --> 00:10:04,111 믿을 수가 없네 77 00:10:04,136 --> 00:10:06,313 왜 회의가 오늘 하루에 다 몰려있는 거지? 78 00:10:06,572 --> 00:10:08,977 내일은 뷰트에 가셔야 하고 79 00:10:09,002 --> 00:10:11,224 목요일엔 미줄라에서 연설이 있기 때문이죠 80 00:10:11,468 --> 00:10:12,904 내가 뷰트엔 왜 가? 81 00:10:12,929 --> 00:10:14,384 화이트 송 초등학교에서 82 00:10:14,409 --> 00:10:16,602 새로운 교육 구상에 대한 연설이 있습니다 83 00:10:16,627 --> 00:10:18,976 내 새로운 교육 구상이 뭐지? 84 00:10:20,353 --> 00:10:21,677 그게.. 85 00:10:22,522 --> 00:10:28,089 달튼 위긴스 기술과 무역 아카데미 실습을 통한 추가 교육 86 00:10:28,790 --> 00:10:30,243 처음 듣는 곳인데 87 00:10:30,453 --> 00:10:32,531 직업 학교입니다 88 00:10:33,268 --> 00:10:34,429 주에서 운영하나? 89 00:10:34,454 --> 00:10:37,062 아뇨, 사립 기술 대학입니다 90 00:10:41,516 --> 00:10:42,930 답해 보게, 클라라 91 00:10:42,955 --> 00:10:44,885 정확히 내 수석 보좌관이 누구지? 92 00:10:44,910 --> 00:10:47,338 당에서 짐 로버트로 지명했습니다 93 00:10:47,363 --> 00:10:49,896 - 짐 로버트는 여기 있나? - 사무실에 있습니다 94 00:10:50,985 --> 00:10:52,823 좀 데려와 주겠나? 95 00:10:56,863 --> 00:10:58,226 경고했잖아 96 00:10:58,713 --> 00:11:02,128 직접 고르지 않으면 대신 골라준다고 97 00:11:03,829 --> 00:11:05,821 주지사님, 영광입니다 98 00:11:06,353 --> 00:11:08,892 말해보게, 자네 친구는 누구지? 99 00:11:09,688 --> 00:11:11,530 달튼인가 위긴스인가? 100 00:11:11,832 --> 00:11:16,082 내가 지지하는 줄도 몰랐던 교육 구상의 수혜자들 말이야 101 00:11:17,181 --> 00:11:19,425 교육 구상은.. 102 00:11:20,324 --> 00:11:23,395 내 딸을 소개하지, 베스야 103 00:11:25,122 --> 00:11:26,815 만나서 반갑습니다 104 00:11:27,191 --> 00:11:28,781 내 새로운 수석 보좌관이야 105 00:11:29,666 --> 00:11:31,130 여기서 나가 106 00:11:36,406 --> 00:11:38,474 - 어서, 짐 - 제가 그저.. 107 00:11:38,499 --> 00:11:39,648 아니 108 00:11:40,398 --> 00:11:42,002 여기서 꺼지라고 109 00:11:46,696 --> 00:11:48,449 아빠, 전.. 110 00:11:49,438 --> 00:11:52,263 아빠 따라 주를 돌아다닐 시간은 없어요 111 00:11:52,288 --> 00:11:55,681 네가 날 이 판에 넣었으니 이제 같이 헤쳐나가야지 112 00:11:56,138 --> 00:11:57,634 그 책가방 전해줘 113 00:11:57,659 --> 00:12:00,261 풋볼입니다 저희는 풋볼이라 부릅니다 114 00:12:00,286 --> 00:12:01,708 그래, 클라라 그 풋볼 115 00:12:01,733 --> 00:12:03,148 풋볼을 넘겨줘 116 00:12:03,173 --> 00:12:04,841 일정부터 조정해보지 117 00:12:12,276 --> 00:12:13,597 음.. 118 00:12:15,067 --> 00:12:19,943 15분 뒤에 몬태나 무역 연합과 회의가 있네요 119 00:12:21,888 --> 00:12:22,993 그게 뭔데? 120 00:12:23,018 --> 00:12:25,582 외국간 무역 증진이 목적인 곳이야 121 00:12:25,607 --> 00:12:27,376 그게 나랑 무슨 상관이지? 122 00:12:27,401 --> 00:12:28,769 정치, 존 123 00:12:28,794 --> 00:12:31,037 악수 많이 하고 사진도 엄청 찍는 거지 124 00:12:31,062 --> 00:12:32,243 완전히 무의미한 행동이지만 125 00:12:32,268 --> 00:12:34,696 당신을 선택한 사람들과의 호의를 유지하는 거야 126 00:12:34,721 --> 00:12:36,142 난 호의를 찾는 게 아냐 127 00:12:36,167 --> 00:12:39,261 내 땅의 공항을 끝장낼 법을 찾는 거지 128 00:12:39,286 --> 00:12:41,294 주지사로써 자금 지원을 취소하고 129 00:12:41,319 --> 00:12:43,316 건물에 대한 세금 환급이 가능합니다 130 00:12:43,341 --> 00:12:46,333 그들은 명령를 막기 위해 금지 명령을 신청할 겁니다 131 00:12:46,358 --> 00:12:48,008 판사는 주지사의 결정을 지지할 것이고 132 00:12:48,033 --> 00:12:49,735 마켓 에쿼티스는 대출을 받겠죠 133 00:12:49,760 --> 00:12:52,302 블랙스톤이나 골드만에서 건물을 지키기 위해서 말입니다 134 00:12:52,327 --> 00:12:54,329 그럼 임대 계약을 취소시켜 135 00:12:56,274 --> 00:12:57,873 임대 계약을 취소시킬 수는 없어요 136 00:12:57,898 --> 00:12:59,348 고소할 거고 저쪽이 이길 겁니다 137 00:12:59,373 --> 00:13:01,922 계약엔 상한기간이 있어요 138 00:13:02,338 --> 00:13:04,119 그 공사 부지는 그대로 둘 수 없죠 139 00:13:04,144 --> 00:13:05,859 임대 계약에 1년 유예가 있어요 140 00:13:05,884 --> 00:13:07,706 1년은 못 기다려 141 00:13:08,991 --> 00:13:10,531 자금 지원 취소시켜 142 00:13:11,756 --> 00:13:15,644 환경 검토를 명령하고 임대 계약 파기시켜 143 00:13:15,669 --> 00:13:18,804 고소할 거예요 아빠를요 144 00:13:19,174 --> 00:13:22,127 공사를 중단시키면 실질적 손해가 생겨요 145 00:13:22,152 --> 00:13:25,200 임대 계약을 취소시키면 목장이 날아간다고요 146 00:13:25,225 --> 00:13:26,806 그의 말이 맞아, 존 147 00:13:29,177 --> 00:13:31,960 거기 땅은 농업지역이잖아 148 00:13:32,506 --> 00:13:33,617 맞지? 149 00:13:34,535 --> 00:13:35,633 맞아 150 00:13:35,658 --> 00:13:38,960 그럼 도대체 어떻게 공항과 콘도를 151 00:13:39,145 --> 00:13:41,619 농지 위에다 짓는다는 거야? 152 00:13:47,507 --> 00:13:50,241 신청서는 이미 제출되었고 정규 절차에요 153 00:13:50,266 --> 00:13:52,678 위원들이 공짜 저녁과 캠페인 기부금을 받는 이상 154 00:13:52,703 --> 00:13:54,219 문제 없을 겁니다 155 00:13:54,244 --> 00:13:55,622 그래, 아직 허가는 안 났다는 거지 156 00:13:55,647 --> 00:13:56,929 아직은 157 00:13:56,954 --> 00:14:01,165 분명 주가 자금 지원을 막는 방법이 있겠죠? 158 00:14:01,190 --> 00:14:04,436 제대로 구역화 되지 않은 계획인데 말이죠 159 00:14:04,461 --> 00:14:05,818 맞아, 있지 160 00:14:05,843 --> 00:14:08,497 그 법령은 여기서 항상 없는 셈 쳤어 161 00:14:08,522 --> 00:14:10,104 이번엔 그렇게 못하지 162 00:14:10,441 --> 00:14:11,461 클라라 163 00:14:11,486 --> 00:14:13,450 주지사님이랑 저랑 164 00:14:13,475 --> 00:14:16,158 파크 카운티 위원들이 마실 술을 준비해 주겠어요? 165 00:14:16,183 --> 00:14:18,190 - 로니와 카일만 불러 - 언제 말씀이시죠? 166 00:14:18,215 --> 00:14:19,263 오늘요 167 00:14:19,288 --> 00:14:22,668 주지사님은 오늘 저녁에 몬태나 클린 리버 연합과.. 168 00:14:22,693 --> 00:14:24,114 제발 좀, 클라라 169 00:14:24,139 --> 00:14:27,910 이름에 연합 붙어있으면 취소시켜 170 00:14:28,237 --> 00:14:30,419 오후 6시, 디어필드 클럽 171 00:14:30,444 --> 00:14:31,828 클라라, 가방 챙겨와요 172 00:14:31,853 --> 00:14:33,773 남쪽으로 내려갈 테니까 173 00:14:33,940 --> 00:14:35,398 일은 끝낸 것 같네요 174 00:14:36,685 --> 00:14:38,076 아직 아냐 175 00:14:42,042 --> 00:14:44,218 한시간 내로 명령서 만들어 와 176 00:14:47,048 --> 00:14:50,305 저랑 단 둘이서 이야기 할 수 있을까요? 177 00:14:50,756 --> 00:14:52,211 단 둘이? 178 00:14:52,419 --> 00:14:56,105 나랑 얼마나 더 일대일 대화를 하고 싶은 건데? 179 00:14:56,130 --> 00:14:58,132 가서 일이나 처해 180 00:15:00,606 --> 00:15:02,751 - 그래 - 좋아 181 00:15:07,293 --> 00:15:08,798 조금 이따 뵈요 182 00:15:13,272 --> 00:15:16,920 클라라, 일정 잠시 보여줄래? 183 00:15:21,298 --> 00:15:24,053 내가 최대한 많이 소화해 볼게 184 00:15:24,416 --> 00:15:27,559 존, 주지사 사무실은 호의의 게임장이야 185 00:15:27,699 --> 00:15:30,816 그들에게 주면 당신도 그들에게서 받을 게 생겨 186 00:15:30,841 --> 00:15:33,648 주 위원회가 당신이 여기에 오래 머물 생각이 없다는 걸 알면 187 00:15:33,673 --> 00:15:36,723 당신 지지자들은 전부 낙하산을 찾기 시작할 거야 188 00:15:36,748 --> 00:15:39,464 마켓 에쿼티스는 저절로 사라지지 않아 189 00:15:39,489 --> 00:15:41,791 이건 싸움이 될 거고 큰 싸움이야 190 00:15:41,816 --> 00:15:44,302 그들이 4년만 기다리면 된다는 걸 알게 되면 191 00:15:44,327 --> 00:15:45,858 그냥 기다릴걸 192 00:15:47,163 --> 00:15:51,543 그들이 다시는 못 돌아오게 하려면 법을 바꿔야 해 193 00:15:51,568 --> 00:15:55,310 법을 바꾸려면 호의를 얻어야 하지 194 00:15:55,611 --> 00:15:57,670 놈들이 여기 오게 두면 안됐어, 라넬 195 00:16:01,402 --> 00:16:03,805 내가 계약을 허가한 게 아냐, 존 196 00:16:04,613 --> 00:16:07,763 제이미가 그랬고 그건 현명한 일이었어 197 00:16:07,788 --> 00:16:10,735 토지위원회는 5명의 임원으로 구성되어 있어 198 00:16:10,760 --> 00:16:14,228 주지사, 법무장관, 국무장관, 감사관 199 00:16:14,253 --> 00:16:16,035 그리고 공익감 200 00:16:16,060 --> 00:16:19,047 나머지 세 명의 선거 운동에 누가 자금을 댔다고 생각해? 201 00:16:20,034 --> 00:16:22,704 이게 만약 토지위원회에 회부되었다면 202 00:16:22,729 --> 00:16:25,177 주가 당신 땅을 가져갔을 거야 203 00:16:26,379 --> 00:16:27,924 그게 그들의 다음 수야 204 00:16:27,949 --> 00:16:30,457 당신이 계약을 취소시킨다면 말이지 205 00:16:34,114 --> 00:16:36,060 당신은 정말 훌륭한 지도자가 될 수 있지만 206 00:16:36,085 --> 00:16:39,089 형편없는 정치인이야 게임을 하려 하지 않으니까 207 00:16:40,979 --> 00:16:43,649 당신이 게임을 하지 않으면 게임이 당신을 가지고 놀 거야 208 00:16:44,543 --> 00:16:46,060 한 달은 여기 더 있으니까 209 00:16:47,044 --> 00:16:48,233 날 써 210 00:16:49,600 --> 00:16:51,165 그것 참 신선한 생각인데 211 00:16:51,190 --> 00:16:52,605 그 뜻 아니거든 212 00:16:57,821 --> 00:16:59,192 거기 213 00:17:02,220 --> 00:17:03,443 야! 214 00:17:16,151 --> 00:17:18,153 문은 이렇게 닫는 거야, 제이미 215 00:17:20,149 --> 00:17:22,527 다시는 아빠한테 반박하지 마 216 00:17:22,552 --> 00:17:25,257 뛰라고 하면 높이는 묻지 말고 217 00:17:25,282 --> 00:17:26,600 그냥 존나 뛰라고 218 00:17:26,625 --> 00:17:28,414 난 아빠와 목장을 지키려 한 거야 219 00:17:28,439 --> 00:17:31,127 베벌리 힐스에서 온 지저분한 개발자들이 아니라고 220 00:17:31,152 --> 00:17:34,768 수십억 달러를 투자한 다국적 기업이고 221 00:17:34,793 --> 00:17:38,249 개발을 위해 수십억은 더 썼어 222 00:17:38,274 --> 00:17:40,389 그들은 싸울 거고 아주 더러울 거야 223 00:17:40,414 --> 00:17:42,235 다른 방법은 없어? 224 00:17:43,517 --> 00:17:47,709 가족을 위해 최선의 조언을 해준다고 난 믿고 싶어 225 00:17:48,502 --> 00:17:50,159 그러다 떠올랐지 226 00:17:50,906 --> 00:17:52,740 우린 네 가족이 아냐 227 00:17:52,765 --> 00:17:54,561 그는 네 아버지도 아니지 228 00:17:55,881 --> 00:17:58,437 자기 아버지를 어떻게 했는지는 우리 둘 다 잘 알잖아 229 00:17:59,631 --> 00:18:02,878 제발 구원받을 기회를 가질 생각 마, 제이미 230 00:18:02,903 --> 00:18:03,956 그럴 일 없어 231 00:18:03,981 --> 00:18:06,057 그냥 시키는대로 해 232 00:18:06,098 --> 00:18:09,183 이 개새끼들이 꼬리말고 뉴욕으로 갈 때까지 말이야 233 00:18:09,814 --> 00:18:12,256 그럼 조용히 풀밭에 풀어줄게 234 00:18:22,699 --> 00:18:25,221 이쪽이 아닌 네 아버지를 선택한 순간 235 00:18:25,246 --> 00:18:27,386 네 정치 인생은 끝난 거야 236 00:18:29,038 --> 00:18:30,882 넌 이제 내 죄수야 237 00:18:32,047 --> 00:18:34,232 그걸 잊는 날엔 238 00:18:36,091 --> 00:18:37,528 진짜 감옥에 보내줄게 239 00:18:50,876 --> 00:18:52,677 목장 팔았다고 들었어 240 00:18:57,577 --> 00:19:00,019 주말엔 집에 왔으면 좋겠어 241 00:19:00,566 --> 00:19:02,568 내가 감시할 수 있게 말이야 242 00:19:09,314 --> 00:19:10,994 "네, 부인" 이라고 해 243 00:19:13,859 --> 00:19:15,368 네, 부인 244 00:19:16,889 --> 00:19:18,261 착하네 245 00:21:06,129 --> 00:21:07,704 여기서 뭐해? 246 00:21:09,460 --> 00:21:12,864 그냥 있었어 뭔가 필요할까 싶어서 247 00:21:32,339 --> 00:21:34,143 장례식을 지내야 해 248 00:21:36,670 --> 00:21:38,246 우리끼리만 249 00:21:39,132 --> 00:21:42,056 50명이 내게 유감을 표하는 걸 듣긴 싫어 250 00:21:47,619 --> 00:21:49,467 내가 여기 있었어야 했는데 251 00:21:50,476 --> 00:21:53,385 - 내가 운전했어야 했어 - 그런 거 하지 말자 252 00:21:54,686 --> 00:21:56,187 "했는데" 하지 마 253 00:21:57,356 --> 00:22:01,720 내가 죽었어야 "했는데" 라고 할 수도 있었어 254 00:22:04,135 --> 00:22:07,187 하지만 안 그럴 거고 당신이 그렇게 하게 두지도 않을 거야 255 00:22:14,204 --> 00:22:16,412 목장에 묻었으면 좋겠어 256 00:22:18,507 --> 00:22:20,509 그럼 항상 찾아갈 수 있으니까 257 00:22:23,440 --> 00:22:25,062 아버님께 여쭤봐 258 00:22:26,557 --> 00:22:29,174 당연히 허락하실거야 259 00:22:30,293 --> 00:22:31,753 그래도 여쭤봐 260 00:22:33,595 --> 00:22:34,921 알겠어 261 00:22:49,778 --> 00:22:52,064 당신이 우리의 마지막을 봤다고 했던 게 262 00:22:53,961 --> 00:22:55,613 이걸 본 거야? 263 00:23:00,815 --> 00:23:02,074 아냐, 자기야 264 00:23:03,270 --> 00:23:05,272 이렇게 될 줄은 몰랐어 265 00:23:07,860 --> 00:23:09,893 그리고 이게 끝도 아닐 거야 266 00:23:11,063 --> 00:23:12,352 그럼 언제야? 267 00:23:16,409 --> 00:23:18,411 내가 우리의 마지막을 선택할 수 있었고 268 00:23:20,026 --> 00:23:21,833 그리고 영원히 선택하지 않을 거야 269 00:23:31,149 --> 00:23:33,156 테이트가 다시 시도하길 바라더라 270 00:23:33,181 --> 00:23:34,809 동생을 원한다고 271 00:23:38,688 --> 00:23:40,890 정말 동생이 생기길 바랬어 272 00:23:42,846 --> 00:23:46,369 여보, 이리와 273 00:24:46,917 --> 00:24:48,156 로이드! 274 00:24:53,423 --> 00:24:55,444 젠장, 늑대네 275 00:24:55,469 --> 00:24:56,576 그래요 276 00:24:56,880 --> 00:24:59,114 엄마를 노린 게 이상하군 277 00:24:59,139 --> 00:25:01,271 자기 새끼를 지켰던 거겠죠 278 00:25:05,173 --> 00:25:06,915 늑대가 죽인 게 아닌 것 같아 279 00:25:06,940 --> 00:25:08,997 늑대 흔적이 사방에 있어 280 00:25:09,022 --> 00:25:10,964 내장을 파먹었고 281 00:25:10,989 --> 00:25:12,183 늑대가 하는 짓이잖아 282 00:25:12,208 --> 00:25:14,910 늑대가 먹은 건 맞지만 죽이진 않았다는 겁니다 283 00:25:15,842 --> 00:25:17,384 뒷다리에 물린 자국이 없어 284 00:25:17,409 --> 00:25:18,501 늑대가 쓰러진 걸 발견하고.. 285 00:25:18,526 --> 00:25:20,863 상관 없어, 이미 소고기 맛을 봤으니까 286 00:25:20,888 --> 00:25:22,593 수렵 허가증 가져와 287 00:25:22,623 --> 00:25:24,984 케이시를 부를게요 주 사냥꾼을 불러오죠 288 00:25:25,009 --> 00:25:27,382 그 일을 겪고 있는데 케이시를 부르진 않을 거야 289 00:25:27,407 --> 00:25:30,881 더튼 씨 임기 3일 째에 주 사냥꾼을 부르지도 않을 거고 290 00:25:30,906 --> 00:25:33,183 허가증 가져와서 우리가 처리한다 291 00:25:33,208 --> 00:25:34,804 로이드, 외양간으로 몰고 가요 292 00:25:34,829 --> 00:25:36,543 여기 떨어진 놈 있어 293 00:25:36,568 --> 00:25:38,470 그 송아지도 외양간으로 데리고 와! 294 00:25:38,671 --> 00:25:41,539 둘이서 그 늑대 새끼들을 쫓아 295 00:25:51,794 --> 00:25:54,753 안녕 작은 친구 길 잃은 거냐? 296 00:25:56,634 --> 00:25:58,134 잘 지냈어? 297 00:26:12,588 --> 00:26:14,213 다리 잡아 298 00:27:07,138 --> 00:27:08,520 여기 출신인가? 299 00:27:08,827 --> 00:27:10,374 여기 출신은 없습니다 300 00:27:11,048 --> 00:27:12,928 주말에 뭐라도 하는 거야? 301 00:27:13,464 --> 00:27:15,108 그저 또 다른 화요일이죠 302 00:27:24,842 --> 00:27:26,987 기자 회견이 3시 시작이야 303 00:27:27,691 --> 00:27:29,728 여기 TV로 볼 수 있는데요 304 00:27:29,753 --> 00:27:31,867 여기서 그놈을 보고 싶지 않아 305 00:27:32,355 --> 00:27:33,886 아, 최고로군 306 00:27:36,111 --> 00:27:38,493 기자회견 있는 거 아시죠? 307 00:27:38,921 --> 00:27:40,619 지금 보러가는 길입니다 308 00:27:40,950 --> 00:27:43,513 훌륭해요 같이 보시죠 309 00:27:53,282 --> 00:27:54,739 이쪽입니다 310 00:28:06,046 --> 00:28:09,910 엿볼 거면 남자답게 똑바로 봐 311 00:28:12,418 --> 00:28:14,142 아직 그 수준은 아니네 312 00:28:14,167 --> 00:28:16,015 사실 신경도 안 써 313 00:28:16,102 --> 00:28:17,611 시험 같은 겁니까? 314 00:28:17,636 --> 00:28:20,295 기회지, 넌 방금 놓쳤고 315 00:28:23,156 --> 00:28:25,698 - 여기로 가면 되나? - 네 316 00:28:26,224 --> 00:28:27,631 네, 부인 317 00:28:29,540 --> 00:28:32,193 딱 맞춰서 왔네 318 00:28:32,404 --> 00:28:34,293 더튼이 기자회견을 열었어 319 00:28:34,372 --> 00:28:36,347 우리 자금 지원을 취소시킬 거야 320 00:28:36,372 --> 00:28:37,918 발표된 겁니까? 321 00:28:38,489 --> 00:28:41,272 그게 선거 슬로건이었어 322 00:29:10,512 --> 00:29:11,968 한번 보자 323 00:29:19,006 --> 00:29:20,398 좋아 324 00:29:24,071 --> 00:29:27,054 주 법무장관으로써 알려드리겠습니다 325 00:29:27,687 --> 00:29:30,891 이 명령에 서명하는 건 전쟁 선포와 같습니다 326 00:29:30,916 --> 00:29:32,218 정말? 327 00:29:32,453 --> 00:29:34,755 놈들은 우리 가문이 한 세기 넘게 328 00:29:34,780 --> 00:29:37,098 피 흘리며 살아온 땅을 강간하고 있어 329 00:29:38,771 --> 00:29:40,773 우린 이미 전쟁 중이야 330 00:29:51,536 --> 00:29:52,990 안녕하십니까 331 00:30:03,386 --> 00:30:04,716 자유 332 00:30:05,655 --> 00:30:07,913 최근 자유에 대해 많은 생각을 했습니다 333 00:30:08,979 --> 00:30:11,643 단어, 그 뜻을 말입니다 334 00:30:12,796 --> 00:30:14,591 사전은 이리 말합니다 335 00:30:14,616 --> 00:30:19,461 방해나 구속 없이 자신이 원하는 대로 생각하고 336 00:30:19,486 --> 00:30:22,460 말하고, 행동할 수 있는 힘이나 권리 337 00:30:23,012 --> 00:30:26,819 주의 주지사로써 그 권리를 수호하겠다 서약했습니다 338 00:30:27,089 --> 00:30:30,913 가장 깨끗한 자연 가운데에 도시를 건설하는 것은 339 00:30:31,385 --> 00:30:33,595 그 자유를 빼앗는 것입니다 340 00:30:33,708 --> 00:30:37,856 깨끗한 공기와 물을 마실 자유를 없애는 것입니다 341 00:30:37,881 --> 00:30:42,518 우리의 학교와 병원 그리고 경찰서의 기능을 저하시킵니다 342 00:30:42,543 --> 00:30:46,864 도시는 세금 증가를 뜻하며 우리의 가족을 옥죄게 됩니다 343 00:30:47,147 --> 00:30:53,491 고향이라 불리는 곳에서 살 수 있을지 여부를 강제하죠 344 00:30:53,968 --> 00:30:56,344 제 기준에 이건 진보가 아닙니다 345 00:30:57,317 --> 00:30:58,822 침략이죠 346 00:31:00,039 --> 00:31:01,880 그리고 침략은 끝났습니다 347 00:31:01,905 --> 00:31:04,672 오늘, 저는 파라다이스 밸리 개발 계획에 대한 348 00:31:04,697 --> 00:31:07,388 모든 자금 지원을 중단하는 행정 명령에 서명할 것입니다 349 00:31:07,413 --> 00:31:11,255 공항과 파라다이스 밸리 스키 리조트도 포함되며 350 00:31:11,280 --> 00:31:13,282 모든 주 허가는 취소됩니다 351 00:31:39,476 --> 00:31:41,291 시간 내주셔서 감사합니다 352 00:31:42,237 --> 00:31:43,831 즐거운 시간 되시길 353 00:31:47,250 --> 00:31:49,252 오늘은 질문을 받지 않습니다 354 00:31:54,883 --> 00:31:57,321 시작점으로 되돌아 왔네요 355 00:32:12,480 --> 00:32:14,675 저 여자를 조심해야 할 거야 356 00:32:14,706 --> 00:32:18,362 회장님, 절대로 마음을 놓으시면 안됩니다 357 00:32:23,021 --> 00:32:27,042 내일 판사 앞에 가기 전까지 어떻게든 중지시켜 358 00:32:27,067 --> 00:32:32,955 주를 상대로 한 계약 위반이나 악의적인 협상까지 359 00:32:32,980 --> 00:32:35,581 어떤 이유를 붙여서든 소송을 제기해! 360 00:32:41,820 --> 00:32:43,467 저 사람은 누구죠? 361 00:32:44,088 --> 00:32:46,920 제이미 더튼이야 주 법무장관이지 362 00:32:48,031 --> 00:32:49,650 그 주지사 아들? 363 00:32:51,656 --> 00:32:54,358 유타 사업 때랑 똑같네 364 00:32:54,624 --> 00:32:56,950 유타는 사업을 원했지만 여긴.. 365 00:32:58,361 --> 00:33:00,914 사업을 끝장내려 하지 않나 366 00:33:01,511 --> 00:33:03,766 아들은 이 싸움에 끼기 싫어하는 것 같은데 367 00:33:04,413 --> 00:33:06,612 저기서 시작해 봐야겠어요 368 00:33:12,627 --> 00:33:15,049 진짜 화났을 때가 좋더라 369 00:33:15,383 --> 00:33:17,545 내가 돈 엄청 번다는 이야기잖아요 370 00:33:31,845 --> 00:33:33,893 안녕하십니까, 더튼 양 371 00:33:34,601 --> 00:33:37,739 부인, 이제 정직한 여자거든 372 00:33:38,070 --> 00:33:39,641 아름다운 차입니다 373 00:33:40,425 --> 00:33:41,824 후지진 않지 374 00:33:41,849 --> 00:33:43,353 굉장한 가격이겠죠 375 00:33:43,378 --> 00:33:44,874 내가 배운 게 있는데 376 00:33:44,899 --> 00:33:48,966 임대료와 치마 길이는 반비례 관계야 377 00:33:49,862 --> 00:33:53,106 - 이해가 안 됩니다만 - 그렇게 비싸진 않다는 말이야 378 00:34:30,803 --> 00:34:33,648 오늘 카우보이 속성 과정 배우는걸 379 00:34:33,673 --> 00:34:35,590 내일도 배우면 좋겠어요 380 00:34:35,737 --> 00:34:37,121 매일 하나씩 하자고 381 00:34:37,146 --> 00:34:39,676 가서 저 한쌍 데리고 와 382 00:34:50,143 --> 00:34:52,089 이런 젠장! 383 00:34:54,407 --> 00:34:56,509 괜찮은 거냐? 384 00:34:56,796 --> 00:34:58,856 - 무슨 일이죠? - 팔은 멀쩡해? 385 00:34:59,786 --> 00:35:02,301 - 별거 아니에요 - 그럼 들어봐 386 00:35:03,467 --> 00:35:04,788 별거 맞구먼 387 00:35:04,813 --> 00:35:06,028 무슨 일이죠? 388 00:35:06,053 --> 00:35:08,474 말이 쓰러졌어 구멍을 디딘 것 같아 389 00:35:08,499 --> 00:35:10,008 죄송해요 구멍을 못 봤어요 390 00:35:10,033 --> 00:35:13,282 한쪽 눈으론 소를 보고 다른 쪽으론 바닥을 살펴 391 00:35:17,482 --> 00:35:18,992 말은 괜찮을까요? 392 00:35:19,017 --> 00:35:20,358 아니 393 00:35:24,034 --> 00:35:25,370 진정해.. 394 00:35:46,202 --> 00:35:47,525 쏠 거예요? 395 00:35:47,641 --> 00:35:49,189 저 다리는 안 나을 거야 396 00:35:50,906 --> 00:35:52,456 고통을 겪게 할 필요는 없어 397 00:36:03,331 --> 00:36:04,821 일하러 가 398 00:36:05,197 --> 00:36:06,687 일하러 가라고 399 00:36:16,296 --> 00:36:17,736 죄송해요 400 00:36:18,311 --> 00:36:19,783 그렇겠지 401 00:36:20,273 --> 00:36:21,796 나도 유감이다 402 00:36:22,728 --> 00:36:25,646 이제 고삐랑 안장 가지고 403 00:36:25,951 --> 00:36:27,876 외양간까지 걸어가 404 00:36:31,010 --> 00:36:32,575 로이드, 좀 도와줘요 405 00:36:43,995 --> 00:36:45,997 하나 둘 셋! 406 00:37:09,884 --> 00:37:11,316 - 글레이드 - 응 407 00:37:11,341 --> 00:37:13,307 - 한잔 더 줄래요? - 그래 408 00:37:18,038 --> 00:37:19,394 여기 409 00:37:20,040 --> 00:37:21,544 복 받아요 410 00:37:24,557 --> 00:37:26,549 - 맥주 한잔 되나요? - 뭘로 드릴까요? 411 00:37:27,433 --> 00:37:29,969 트라우트 슬레이어로 주시죠 412 00:37:30,100 --> 00:37:31,350 갑니다 413 00:37:32,770 --> 00:37:35,081 트라우트 슬레이어 한잔 하실래요? 414 00:37:36,499 --> 00:37:39,940 그걸 하다 온 건가요? 송어 죽이기? 415 00:37:39,965 --> 00:37:41,941 산악 자전거를 탔죠 416 00:37:41,966 --> 00:37:43,628 낚시는 별로라서요 417 00:37:44,168 --> 00:37:45,752 자전거 타세요? 418 00:37:46,270 --> 00:37:48,271 일곱 살 이후로 타본 적 없네요 419 00:37:51,694 --> 00:37:54,429 몬태나에서 이런 드레스를 볼 줄은 몰랐어요 420 00:37:56,092 --> 00:37:58,166 일하는 중이거든요 421 00:37:58,461 --> 00:37:59,762 정말요? 422 00:37:59,787 --> 00:38:01,319 - 무슨 일이죠? - 이봐 423 00:38:02,349 --> 00:38:06,926 지금이 자존심 지키면서 혼자 있을 수 있는 유일한 기회야 424 00:38:07,563 --> 00:38:09,258 한번 해보시던가 425 00:38:13,060 --> 00:38:15,256 당신은 교수야 어디 괜찮은 곳이지 426 00:38:15,281 --> 00:38:17,155 노스웨스턴이죠 427 00:38:17,565 --> 00:38:19,674 다 큰 애들이 몇 명 있고 428 00:38:20,528 --> 00:38:23,232 걔들이 독립하자마자 아내가 이혼을 했어 429 00:38:23,257 --> 00:38:25,517 너무 빨리 도망쳐서 타이어 자국까지 남았지만 430 00:38:25,542 --> 00:38:27,018 당신에게 참 잘된 일이지? 431 00:38:27,648 --> 00:38:30,458 한번 보자.. 세상이 좀 이상해져서 432 00:38:30,483 --> 00:38:33,065 학생 꼬드기는 건 못하겠고 433 00:38:33,090 --> 00:38:35,331 그래서 도시는 좆까라고 한 거지 434 00:38:35,629 --> 00:38:37,769 보즈만에 괜찮은 집을 구했어 435 00:38:37,793 --> 00:38:40,020 스키 타기 제일 좋아하는 곳이니까 436 00:38:40,368 --> 00:38:44,948 지금은 개울가 집 거실에서 줌으로 수업을 하고 있어 437 00:38:44,973 --> 00:38:47,342 불평등과 부의 집중이 어떻게 438 00:38:47,367 --> 00:38:50,340 중산층을 소멸시키는지 강의하고 있지 439 00:38:50,365 --> 00:38:53,547 자기는 백만 달러 봉급을 받고 440 00:38:53,572 --> 00:38:57,020 대학 대출로 꿈에 그리던 집까지 가진 채로 말이야 441 00:38:57,045 --> 00:38:59,492 금리가 2.75%나 낮을 거야 442 00:38:59,517 --> 00:39:03,190 학생들이 당신 헛소리를 듣기 위해 받는 대출보다 말이지 443 00:39:03,215 --> 00:39:05,223 예상해 보건데 444 00:39:05,248 --> 00:39:10,138 훨씬 높여 불렀겠지, 어짜피 당신만 받을 수 있는 돈이니까 445 00:39:10,167 --> 00:39:12,606 그래서 여기서 집값을 올려서 446 00:39:12,631 --> 00:39:15,555 두 주의 중산층을 엿 먹이고 있는 거야 447 00:39:16,679 --> 00:39:18,781 브라보, 좆같은 위선자 새끼 448 00:39:20,569 --> 00:39:22,224 좆 까시지 449 00:39:22,249 --> 00:39:25,011 어림도 없지 연필 좆 새끼야 450 00:39:31,393 --> 00:39:33,094 이 바 존나 좋다니까 451 00:39:33,119 --> 00:39:34,468 손님 오셨어 452 00:39:34,963 --> 00:39:36,594 고마워요, 글레이드 453 00:39:40,627 --> 00:39:42,286 일하러 가볼까 454 00:39:50,045 --> 00:39:51,352 바로 뒤에 있어 455 00:39:51,377 --> 00:39:53,458 존, 도대체 그 기자회견은 뭡니까? 456 00:39:53,483 --> 00:39:56,964 페리 주지사와 당신 아들이 우리 목구멍에 밀어 넣은걸 457 00:39:56,989 --> 00:39:58,447 이젠 도로 꺼낸다고요? 458 00:39:58,472 --> 00:40:01,307 베이 에어리어에서 온 3만 명이 459 00:40:01,331 --> 00:40:04,165 89번 고속도로 타는 걸 그렇게 보고 싶은 겁니까? 460 00:40:04,190 --> 00:40:06,972 당신 낚시 가게에다 스타벅스 차릴려고요? 461 00:40:06,997 --> 00:40:08,486 지금도 우린 충분해요, 존 462 00:40:08,511 --> 00:40:11,846 당신이 방금 앗아간 주 세금 수입을 알고나 있습니까? 463 00:40:11,871 --> 00:40:14,133 호텔 세금만 백만입니다 464 00:40:14,158 --> 00:40:16,743 공항, 렌탈 세금은 말할 것도 없소 465 00:40:16,768 --> 00:40:19,209 그 돈을 다 어디다 쓰겠습니까, 카일? 466 00:40:20,142 --> 00:40:24,892 보안관 사무실은 두배로 늘려야하고 응급 서비스도 그렇죠 467 00:40:24,923 --> 00:40:28,236 6천 가구가 뿜는 하수는 어디서 처리해야 하죠? 468 00:40:28,446 --> 00:40:31,633 계곡에 제가 모르는 처리장이 있나요? 469 00:40:31,658 --> 00:40:35,689 이 계곡에 건물한 채 짓지 않고 세수를 늘려주겠소 470 00:40:36,013 --> 00:40:37,495 단 하나의 새 길도 없이 말이오 471 00:40:37,520 --> 00:40:39,902 비거주자 재산세를 두 배로 늘리겠다는 겁니까? 472 00:40:39,927 --> 00:40:42,834 안 통할 겁니다 그저 거주자가 돼버리겠죠 473 00:40:42,859 --> 00:40:43,991 아뇨, 그렇지 않아요 474 00:40:44,016 --> 00:40:47,224 거주자가 될 거였으면 지금쯤 다들 그랬겠죠 475 00:40:47,255 --> 00:40:51,477 뉴욕과 캘리포니아가 그리 쉽게 16%를 포기하진 않아요 476 00:40:51,747 --> 00:40:54,503 행정명령을 내리기 위해 우리 허락이 필요친 않았잖소 477 00:40:54,528 --> 00:40:56,183 원하는 게 있군요 478 00:40:57,192 --> 00:40:59,445 구역 변경 요청을 거절해 주시오 479 00:40:59,628 --> 00:41:02,807 주의 지원 없이 허가해 줄 이유가 없습니다 480 00:41:02,844 --> 00:41:06,215 이 계곡의 많은 사람들이 공항을 지지해요, 존 481 00:41:06,240 --> 00:41:09,051 주 바깥의 많은 사람들이 지지하는 거죠 482 00:41:09,555 --> 00:41:11,373 투표권이 없는 사람들 483 00:41:11,398 --> 00:41:13,836 투표권이 없을진 몰라도 돈은 있습니다 484 00:41:13,861 --> 00:41:16,330 자신들의 의제를 지지하는 사람에게 주겠죠 485 00:41:16,355 --> 00:41:19,162 보즈만 중심가까지 운전해서 가보시오, 카일 486 00:41:20,787 --> 00:41:24,128 똑같은 짓을 여기 할 거고 더 심할 겁니다 487 00:41:24,153 --> 00:41:26,463 우리 임기는 2년 뒤면 끝나요 488 00:41:26,488 --> 00:41:28,870 이 상처는 2년이 지나도 아물지 않을 거요 489 00:41:28,895 --> 00:41:31,155 2년 후에도 소송은 계속되겠죠 490 00:41:31,180 --> 00:41:33,179 소송은 없을 겁니다, 로니 491 00:41:33,812 --> 00:41:36,227 그리고 두분 다 그때도 자리에 앉아 있을 겁니다 492 00:41:38,797 --> 00:41:41,486 주지사가 마지막으로 약속한 게 언제죠? 493 00:41:42,013 --> 00:41:43,560 그런 적 없습니다 494 00:41:44,895 --> 00:41:46,521 내가 약속합니다 495 00:41:47,646 --> 00:41:51,275 앤디는 우리가 뭘하든 찬성할 겁니다 496 00:41:51,300 --> 00:41:53,580 그래서 이 자리에 앤디가 없는 거요 497 00:41:55,979 --> 00:41:57,761 두표면 충분합니다 498 00:41:58,446 --> 00:42:00,004 주시겠습니까? 499 00:42:03,346 --> 00:42:06,318 구역 변경 신청을 거절하고 나서 500 00:42:07,309 --> 00:42:09,310 놈들의 토지 임대를 취소시킬 겁니다 501 00:42:09,544 --> 00:42:12,127 나는 목장을 보호구역에 둘 겁니다 502 00:42:12,915 --> 00:42:14,654 소송할 거리가 없습니다 503 00:42:15,170 --> 00:42:17,672 그걸 진작 말하지 그랬소 504 00:42:18,600 --> 00:42:20,631 내일 반대하겠소 505 00:42:32,142 --> 00:42:33,328 아빠 506 00:42:33,353 --> 00:42:34,355 응? 507 00:42:34,380 --> 00:42:37,606 그 땅을 보호구역으로 만들면 우리 수가 묶여요 508 00:42:37,631 --> 00:42:42,671 손실이나 세금 때문에 일부를 팔 수도 없고요 509 00:42:42,696 --> 00:42:45,553 개발할 수도 없고 다른 사람도 마찬가지예요 510 00:42:45,578 --> 00:42:46,445 바로 그거다 511 00:42:46,470 --> 00:42:49,399 아빠, 전부 잃을 수도 있다고요 512 00:42:49,621 --> 00:42:53,837 하지만 온전할 거야 한조각으로 513 00:42:54,399 --> 00:42:57,205 그게 증서의 어떤 이름보다도 중요한 거다 514 00:43:01,279 --> 00:43:03,551 때가 되면 누가 맡게 될지가 걱정이지.. 515 00:43:05,110 --> 00:43:06,371 그때가 걱정이다 516 00:43:49,509 --> 00:43:51,063 예상치 못했습니다 517 00:43:51,315 --> 00:43:53,768 전화라도 하셨으면 식사 준비를 했을텐데 518 00:43:54,601 --> 00:43:56,359 샌드위치로 때우지 519 00:43:57,257 --> 00:43:58,803 소 떼는 어떤가? 520 00:43:58,973 --> 00:44:02,244 늑대들이 9번 방목지에 나타나서 외양간으로 옮겼습니다 521 00:44:02,269 --> 00:44:04,740 라이언과 콜비가 늑대를 쫒는 중입니다 522 00:44:05,499 --> 00:44:08,130 수렵 허가증이 필요할텐데 523 00:44:08,155 --> 00:44:09,570 가지고 있습니다 524 00:44:11,189 --> 00:44:14,968 그 애가.. 사고가 있었습니다 525 00:44:15,433 --> 00:44:17,063 아버님 말이었습니다 526 00:44:17,570 --> 00:44:19,111 애는 괜찮고? 527 00:44:19,310 --> 00:44:21,653 팔이 부러졌지만 생명에 지장은 없습니다 528 00:44:22,960 --> 00:44:24,714 하지만 말은 운이 없었습니다 529 00:44:25,276 --> 00:44:28,521 오소리가 판 구멍에 발을 디뎌 다리가 부서졌습니다 530 00:44:29,406 --> 00:44:31,225 그래서 죽여야 했습니다 531 00:44:32,423 --> 00:44:34,260 유감입니다 532 00:44:35,038 --> 00:44:36,418 제 잘못입니다 533 00:44:37,139 --> 00:44:39,652 타라고 말이 있는 거야, 립 534 00:44:41,438 --> 00:44:45,922 오소리 구멍을 디딜 수도 있고 어쩌다 그렇게 된 거야 535 00:44:54,697 --> 00:44:56,515 다들 헬레나에 있는 줄 알았는데 536 00:44:56,725 --> 00:45:00,128 당신 보려고 정부를 조종했지 537 00:45:02,840 --> 00:45:04,694 얼마나 오래 있어? 538 00:45:04,725 --> 00:45:06,487 아침에 떠나 539 00:45:09,110 --> 00:45:13,285 일주일 치 사랑을 8시간 만에 채워야겠어 540 00:45:16,944 --> 00:45:19,648 잠잘 생각은 없으면 좋겠네 541 00:45:36,762 --> 00:45:38,025 잡았다 542 00:45:38,770 --> 00:45:40,771 셋 둘 하나 하면 쏜다 543 00:45:41,546 --> 00:45:44,111 셋, 둘, 하나 544 00:45:51,990 --> 00:45:53,274 안전해 545 00:46:29,436 --> 00:46:31,298 아 시발.. 546 00:46:32,824 --> 00:46:35,171 공원에서 나온 늑대야 547 00:46:44,871 --> 00:46:46,240 씨발! 548 00:46:46,265 --> 00:46:47,864 이제 어쩌지? 549 00:46:48,368 --> 00:46:51,170 저 무선 목걸이가 12시간 동안 멈춰있으면 550 00:46:51,439 --> 00:46:53,419 조난 신호를 보낼거고 아침이 되면 551 00:46:53,444 --> 00:46:55,502 여기에 조수보호구역 관리인이 15명은 서 있을 거야 552 00:46:55,527 --> 00:46:57,537 그리고 우린 시발 내일 밤 뉴스에 뜨는 거고 553 00:46:57,562 --> 00:46:58,784 그래서 어떡하지? 554 00:46:58,809 --> 00:47:01,696 목걸이 때서 방법을 찾을 때까지 움직여야 해 555 00:47:01,721 --> 00:47:04,214 지금 저거 들고 빙글빙글 돌라는 말이야? 556 00:47:04,239 --> 00:47:06,249 이 늑대 새끼들은 페이스북도 있다고! 557 00:47:06,274 --> 00:47:08,595 놈들이 찍힌 티셔츠입고 사람들이 돌아다녀 558 00:47:08,620 --> 00:47:10,428 우리가 죽인 게 들키는 날엔 559 00:47:10,855 --> 00:47:12,459 그것도 주지사 목장에서? 560 00:47:13,571 --> 00:47:16,268 허가증 있잖아 합법이야 561 00:47:20,444 --> 00:47:22,325 개새끼가 562 00:47:59,839 --> 00:48:01,508 여기 있습니다 563 00:48:08,401 --> 00:48:10,613 저기 죽은 엘크도 있습니다 564 00:48:14,980 --> 00:48:16,840 물에 뭔가 있어 565 00:48:18,136 --> 00:48:19,357 가자 566 00:48:19,997 --> 00:48:21,477 가죠, 로이드 567 00:48:34,350 --> 00:48:35,590 착륙해 568 00:48:35,943 --> 00:48:37,070 저기 569 00:49:07,088 --> 00:49:08,908 지금 무슨 짓이야? 570 00:49:17,830 --> 00:49:19,312 지금 뿌리는 게 뭐지? 571 00:49:19,612 --> 00:49:21,689 - 잡초용 파라콰트요 - 뭐? 572 00:49:21,714 --> 00:49:23,716 모기 살충제 같은 겁니다 573 00:49:27,732 --> 00:49:29,360 우리 목장이 저쪽에 있다 574 00:49:31,369 --> 00:49:35,283 뿌리는 게 뭐든 간에 시냇물에 들어갔어 575 00:49:36,052 --> 00:49:37,789 그리고 소들을 죽이고 있다 576 00:49:38,083 --> 00:49:39,216 전부 죽이고 있어 577 00:49:39,241 --> 00:49:42,144 허가증이 있고 환경보호청 승인도 받았소 578 00:49:42,169 --> 00:49:43,841 누가 승인했는지는 상관 안 해 579 00:49:44,714 --> 00:49:45,974 소를 죽이고 있다고 580 00:49:45,999 --> 00:49:47,523 환경보호청에 문의하시지 581 00:49:47,548 --> 00:49:49,628 통신 회사가 여기 통신 탑이 선다고 했고 그게 우리 일이오 582 00:49:49,653 --> 00:49:52,368 불도저를 끌고 올 순 없다고 산 꼭대기잖소 583 00:49:52,393 --> 00:49:55,101 여길 청소할 유일한 방법이고 환경보호청은 무해하다고 했소 584 00:49:55,391 --> 00:49:56,835 내 소를 죽인다고 585 00:49:57,066 --> 00:49:58,528 통신 회사에다 문의하쇼 586 00:49:58,553 --> 00:50:00,083 그쪽 소는 내 문제가 아닙니다 587 00:50:00,316 --> 00:50:01,777 명함 있나? 588 00:50:12,332 --> 00:50:14,572 왜 놀랍지가 않지? 589 00:52:23,181 --> 00:52:24,736 시발 이게 뭐야? 590 00:52:35,878 --> 00:52:37,462 누구 있어요? 591 00:52:44,814 --> 00:52:46,271 이봐! 592 00:53:18,751 --> 00:53:19,973 시발 593 00:54:02,912 --> 00:54:04,469 아직 안 자? 594 00:54:05,601 --> 00:54:07,125 응 595 00:54:08,124 --> 00:54:10,126 지금쯤 기진맥진해야 하는데 596 00:54:11,113 --> 00:54:12,936 생각 중이야 597 00:54:16,585 --> 00:54:18,066 좋은 생각? 598 00:54:19,374 --> 00:54:21,116 사실 아냐 599 00:54:29,249 --> 00:54:30,581 뭐지? 600 00:54:42,474 --> 00:54:45,925 도대체 왜 목걸이 찬 놈을 쏜 거지? 601 00:54:46,078 --> 00:54:48,972 화상 카메라를 썼어요 목걸이는 보이지 않았습니다 602 00:54:49,088 --> 00:54:50,385 그래? 603 00:54:50,410 --> 00:54:52,799 목걸이부터 벗겨 가지고 간다 604 00:54:52,824 --> 00:54:56,798 늑대 발걸음을 전부 기록하니까 무리처럼 움직여야 한다 605 00:54:56,823 --> 00:54:58,615 하나는 안장에 걸고 606 00:54:58,640 --> 00:55:01,937 다른 하나는 네 앞에다 달아 607 00:55:01,962 --> 00:55:03,415 어디 가는 거죠? 608 00:55:03,440 --> 00:55:04,936 공원으로 609 00:55:28,656 --> 00:55:30,816 아니, 라이언 그렇게 조이진 말고 610 00:55:30,841 --> 00:55:32,503 적당한 곳에 풀어져야 해 611 00:55:34,911 --> 00:55:36,323 좋아 612 00:55:43,367 --> 00:55:47,060 잘 들어, 아무한테도 말하지 마 613 00:55:47,852 --> 00:55:49,145 아무 일도 없었던 거야 614 00:55:49,170 --> 00:55:50,632 누구한테 말하겠어요? 615 00:55:50,805 --> 00:55:53,400 십 년은 감방에 갇힐 일인데 616 00:55:53,425 --> 00:55:57,773 라이언, 다음부턴 GPS 비콘 달린 놈은 쏘지마 617 00:56:14,644 --> 00:56:18,304 '구역 변경 거부' 618 00:56:28,839 --> 00:56:30,841 - 좋은 아침 - 좋은 아침입니다 619 00:56:40,576 --> 00:56:42,617 이런 풍경은 처음 보네요 620 00:56:44,887 --> 00:56:46,896 이런 곳은 어디에도 없지 621 00:56:48,531 --> 00:56:50,196 어디가 끝이죠? 622 00:56:52,475 --> 00:56:53,776 글쎄.. 623 00:56:56,785 --> 00:56:58,314 여기선.. 624 00:56:59,601 --> 00:57:01,554 여기선 안 보여 625 00:57:04,145 --> 00:57:06,956 여길 지키려면 뭐가 필요할지 상상도 안되네요 626 00:57:07,067 --> 00:57:08,760 전부야, 클라라 627 00:57:10,577 --> 00:57:12,394 가진 모든 게 필요해 628 00:57:15,028 --> 00:57:16,318 들어오게