1 00:00:10,723 --> 00:00:12,513 Yellowstone'da daha önce... 2 00:00:13,423 --> 00:00:15,758 Şimdi müsaadenizle Vali John Dutton... 3 00:00:15,778 --> 00:00:18,997 ...ve ABD Senatörü Lynelle Perry'yi takdim ediyorum. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,508 Adama baksana. Babası vali oldu. 5 00:00:23,058 --> 00:00:26,073 Sıradaki vali kendisi. Hayatının en mutlu günü olması lazım. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,038 Neden gülümsemiyor? 7 00:00:28,144 --> 00:00:31,097 Sarah Atwood'u buraya çağır. 8 00:00:31,250 --> 00:00:33,857 Sertleşme vakti geldi. 9 00:00:34,072 --> 00:00:36,208 İyi mi oldu yoksa kötü mü? 10 00:00:36,228 --> 00:00:39,412 Toprak için iyi, ama bizim için iyi tarafını göremiyorum. 11 00:00:39,644 --> 00:00:41,269 Tebrik ederim efendim. 12 00:00:41,744 --> 00:00:44,145 Tanrım. Dört yıl uzun süre. 13 00:00:44,234 --> 00:00:46,191 Burada geçirmek istemiyorum. 14 00:00:46,293 --> 00:00:48,244 Selam. Benim. 15 00:00:49,462 --> 00:00:50,472 Carter. 16 00:00:50,492 --> 00:00:52,532 Tanrım, görüşmeyeli bayağı olmuş. 17 00:00:52,709 --> 00:00:55,308 - Sancılar arttı. - Güneye doğru ambulans yolluyorum. 18 00:00:55,328 --> 00:00:56,878 yoldan seni toplarlar. Tamam mı? 19 00:00:56,898 --> 00:00:57,998 Tamam. 20 00:01:00,545 --> 00:01:02,050 Billings'e gitmemiz lazım. 21 00:01:04,321 --> 00:01:06,820 Bir saatliğine kardeşim vardı. 22 00:01:06,958 --> 00:01:08,405 John ismini verdiler. 23 00:01:24,480 --> 00:01:25,552 Anne? 24 00:02:26,429 --> 00:02:27,360 Anne? 25 00:02:29,700 --> 00:02:30,661 Hayır! 26 00:02:34,812 --> 00:02:36,859 Anne! Anne! 27 00:02:43,397 --> 00:02:45,980 Anneciğim! Anneciğim! 28 00:02:46,202 --> 00:02:48,859 Hayır. Orada kal! 29 00:02:49,585 --> 00:02:53,201 Telefonunu bul, ambulans çağır. 30 00:02:54,077 --> 00:02:55,071 Hemen! 31 00:03:35,447 --> 00:03:37,272 9-1-1. Acil durumunun nedir? 32 00:03:37,292 --> 00:03:39,162 Kaza yaptık. Annem doğurmak üzere. 33 00:03:39,182 --> 00:03:41,808 - Ambulans lazım. - Yaralanan var mı? 34 00:03:41,828 --> 00:03:44,210 Herkes yaralandı. Ambulans lazım. 35 00:03:44,230 --> 00:03:45,746 Nerede olduğunu biliyor musun? 36 00:03:45,848 --> 00:03:47,859 Billings'e doğru yoldaydık. 37 00:03:48,493 --> 00:03:50,459 Yolun ismini bilmiyorum. 38 00:03:50,982 --> 00:03:52,430 Konum yollayabilirim. 39 00:03:52,450 --> 00:03:54,512 Sana bir numara vereceğim. Hazır olunca söyle. 40 00:03:54,532 --> 00:03:55,667 Hazırım. 41 00:03:56,525 --> 00:04:01,326 406 412 0911. 42 00:04:02,893 --> 00:04:05,114 - Yolladım. - Güzel. 43 00:04:05,134 --> 00:04:06,833 - Adın ne? - Tate Dutton. 44 00:04:06,853 --> 00:04:09,002 Ambulans yola çıktı bile Tate. 45 00:04:10,091 --> 00:04:11,374 Anne! 46 00:04:11,394 --> 00:04:12,933 Acele etmelerini söyle! 47 00:04:14,177 --> 00:04:19,534 Yellowstone 502 - "Bir Dizi Özlü Söz" 48 00:05:04,422 --> 00:05:09,823 Çeviri: pitiko 49 00:05:34,097 --> 00:05:35,164 Baba? 50 00:05:50,395 --> 00:05:51,896 Geliyorum oğlum. 51 00:06:20,822 --> 00:06:22,240 Düzelecek mi? 52 00:06:27,529 --> 00:06:29,387 Annen güçlü kadındır oğlum. 53 00:06:29,792 --> 00:06:31,415 Onu sormadım. 54 00:06:32,869 --> 00:06:34,399 Hepimiz düzeleceğiz. 55 00:06:35,606 --> 00:06:38,609 Sadece... biraz vakit alacak. 56 00:06:40,289 --> 00:06:43,054 Sen kardeşini yitirdin. Ben oğlumu yitirdim. 57 00:06:43,074 --> 00:06:44,980 Ama annenin kaybı daha büyük. 58 00:06:47,400 --> 00:06:51,549 Bebek... bir parçasıydı, yani bir parçasını yitirdi. 59 00:06:51,569 --> 00:06:53,017 Mantıklı geliyorsa. 60 00:06:56,235 --> 00:06:57,336 Evet. 61 00:06:59,557 --> 00:07:01,256 Yine deneyecek misiniz? 62 00:07:02,725 --> 00:07:04,086 Başka bebek. 63 00:07:08,147 --> 00:07:09,131 Bilmiyorum. 64 00:07:10,149 --> 00:07:12,607 Bence denemelisiniz. 65 00:07:12,728 --> 00:07:14,469 Kardeşim olması hoşuma gitmişti. 66 00:08:03,576 --> 00:08:05,676 Bay Dutton'ın atını eyerlemeni istiyorum. 67 00:08:05,696 --> 00:08:06,873 Burada mı? 68 00:08:06,893 --> 00:08:09,164 Hayır, ama düzenli binilmesi lazım. 69 00:08:09,369 --> 00:08:10,696 Kim binecek? 70 00:08:11,020 --> 00:08:12,094 Sen. 71 00:08:13,845 --> 00:08:15,623 - Ben mi? - Evet. 72 00:08:16,018 --> 00:08:17,951 Bütün gün seni bekleyemem lan, hadi. 73 00:08:18,011 --> 00:08:19,110 Git getir. 74 00:08:24,676 --> 00:08:27,787 Tanrı Salı günlerine ekstra saat eklemedi Carter. 75 00:08:27,807 --> 00:08:31,253 Hemen, hadi. Eyeri getir. Kıpırdan. 76 00:08:34,275 --> 00:08:37,401 Bu salak takıldı ve kafasını çarptı galiba bu sabah. 77 00:08:39,763 --> 00:08:40,897 Hadi! 78 00:08:44,891 --> 00:08:47,493 Başlarım böyle işe. Sen hallet. Daha fazla uğraşamam. 79 00:08:47,513 --> 00:08:48,745 Yetişiriz. 80 00:08:53,962 --> 00:08:56,978 Hayır. Hızlı yapma, doğru yap. 81 00:09:03,075 --> 00:09:04,381 Arka kayış. 82 00:09:04,401 --> 00:09:05,497 Tamam. 83 00:09:05,739 --> 00:09:08,687 Çocuk, bunu günde 15 defa yapıyorsun. 84 00:09:08,707 --> 00:09:10,830 Biliyorum, ama kendim için yapmıyorum. 85 00:09:12,724 --> 00:09:14,924 Tamam. Başka? 86 00:09:15,344 --> 00:09:16,757 Kement nerede? 87 00:09:19,882 --> 00:09:20,997 Başka? 88 00:09:22,695 --> 00:09:24,094 Evet salak. 89 00:09:24,114 --> 00:09:25,791 Varsa, tozluk. 90 00:09:25,811 --> 00:09:26,712 Tamam. 91 00:09:30,241 --> 00:09:32,537 Ulan, eskiden bunlar benimdi galiba. 92 00:09:32,645 --> 00:09:35,273 - Tamam, başka? - Vaktimiz yok. 93 00:09:35,398 --> 00:09:37,309 Atla üstüne kovboy. 94 00:09:38,076 --> 00:09:40,676 Tamam, şimdi yetişmeye çalışacağız. Hadi. 95 00:10:02,291 --> 00:10:03,905 İnanılmaz. 96 00:10:04,207 --> 00:10:06,458 Neden tüm bu toplantılar aynı günde? 97 00:10:06,603 --> 00:10:08,565 Çünkü yarın Butte'da olacaksınız... 98 00:10:08,585 --> 00:10:11,457 ...Perşembe ise Missoula'da konuşma yapacaksınız. 99 00:10:11,520 --> 00:10:13,006 Neden Butte'a gidiyorum? 100 00:10:13,026 --> 00:10:16,415 White Song İlkokulu'nda yeni eğitim girişiminden bahsedeceksiniz. 101 00:10:16,435 --> 00:10:19,143 Yeni eğitim girişimim nedir? 102 00:10:20,304 --> 00:10:21,973 Şey... 103 00:10:22,172 --> 00:10:25,130 "Dalton-Wiggins Teknik ve Ticaret Akademisinde... 104 00:10:25,150 --> 00:10:27,929 ...uygulamalı eğitim ile öğrenime devam etme." 105 00:10:28,918 --> 00:10:30,403 Hiç duymamıştım. 106 00:10:30,423 --> 00:10:32,616 Ticaret okulu. 107 00:10:33,409 --> 00:10:37,134 - Eyalet mi işletiyor? - Hayır, özel teknik okul. 108 00:10:41,465 --> 00:10:44,383 Bana şunun cevabını ver Clara? Özel Kalemim kim? 109 00:10:44,403 --> 00:10:47,406 Partinin aday belirleme komitesi Jim Roberts'ı seçti. 110 00:10:47,426 --> 00:10:50,097 - Jim Roberts binada mı? - Ofisinde. 111 00:10:51,007 --> 00:10:52,623 Buraya çağırır mısın lütfen? 112 00:10:57,006 --> 00:11:01,716 Seni uyarmıştım, kendin seçmezsen, senin için seçerler. 113 00:11:03,804 --> 00:11:05,859 Sayın Vali, bu görev benim için onur kaynağı. 114 00:11:06,390 --> 00:11:08,822 Söyle bakalım, hangisi dostun? 115 00:11:09,769 --> 00:11:11,408 Dalton mı, yoksa Wiggins mı? 116 00:11:11,914 --> 00:11:16,265 Desteklediğimden bihaber olduğum eğitim girişiminin menfaat sahipleri. 117 00:11:17,340 --> 00:11:18,977 Eğitim girişimi-- 118 00:11:20,470 --> 00:11:23,459 Jim, seni kızım Beth ile tanıştırmak istiyorum. 119 00:11:25,164 --> 00:11:26,624 Memnun oldum. 120 00:11:27,229 --> 00:11:31,001 Yeni Özel Kalemim kızım. Odamdan çık. 121 00:11:36,500 --> 00:11:38,408 - Hemen Jim. - Müsaadenizle-- 122 00:11:38,428 --> 00:11:41,957 Etmiyorum. Ofisimden defol. 123 00:11:46,656 --> 00:11:48,454 Baba, ben-- 124 00:11:49,482 --> 00:11:52,186 Eyaleti peşinde gezmeye vaktim yok. 125 00:11:52,206 --> 00:11:55,486 Beni bu işe sen soktun hayatım, şimdi de destek olacaksın. 126 00:11:56,215 --> 00:11:57,839 Çantayı ona ver. 127 00:11:57,859 --> 00:12:00,156 Top. Top diyoruz. 128 00:12:00,176 --> 00:12:02,981 Peki Clara. Top. Topu ona ver. 129 00:12:03,001 --> 00:12:04,853 Programa başlayalım. 130 00:12:12,114 --> 00:12:13,552 Evet... 131 00:12:15,030 --> 00:12:19,582 15 dakika sonra Montana Ticaret İttifakı ile toplantın var. 132 00:12:21,890 --> 00:12:25,577 - O nedir? - Hedefleri yabancı ülkelerle ticareti arttırmak. 133 00:12:25,597 --> 00:12:28,723 - Benimle ne ilgisi var? - Politika John. 134 00:12:28,743 --> 00:12:30,837 Bol bol el sıkacaksın, resim çektireceksin. 135 00:12:30,857 --> 00:12:33,491 Hiçbir işe yaramaz, ama seni seçen insanlarla arandaki... 136 00:12:33,511 --> 00:12:36,045 - ...iyi ilişkiyi sürdürür. - İyi ilişki peşinde değilim. 137 00:12:36,065 --> 00:12:39,238 Toprağımdaki havaalanı yapımına son vermek istiyorum. 138 00:12:39,258 --> 00:12:43,109 Vali olarak, inşaatı fonlamayı ve vergi iadesini iptal edebilirsin. 139 00:12:43,343 --> 00:12:46,171 Onlar da kararı engellemek için ihtiyati tedbir dilekçesi verirler. 140 00:12:46,191 --> 00:12:47,709 Hâkim kararı onaylar... 141 00:12:47,729 --> 00:12:52,280 ...ve Market Equities, Blackstone veya Goldmans kredi alır ve inşaata devam eder. 142 00:12:52,300 --> 00:12:54,454 O zaman kira kontratını iptal et. 143 00:12:56,349 --> 00:12:59,272 Kira kontratını iptal edemezsin. Seni dava ederler ve kazanırlar. 144 00:12:59,361 --> 00:13:01,807 Kontratın ilerleme eşikleri var. 145 00:13:02,349 --> 00:13:05,836 - İnşaat alanı pasif duramaz. - Kontratta bir yıl kanuni süreleri var. 146 00:13:05,856 --> 00:13:07,832 Bir yıl beklemem. 147 00:13:09,036 --> 00:13:10,911 Fonlamayı feshet. 148 00:13:11,883 --> 00:13:15,569 Çevre incelemesi iste ve kira kontratını iptal et. 149 00:13:15,589 --> 00:13:18,680 Seni dava ederler. Şahsen seni ederler. 150 00:13:19,285 --> 00:13:21,768 İnşaatı durdurmak gerçek zarara sebep olur. 151 00:13:21,788 --> 00:13:25,212 Kira kontratının iptal edersen, sonucunda çiftlik onların olur. 152 00:13:25,322 --> 00:13:26,849 Doğru söylüyor John. 153 00:13:29,331 --> 00:13:33,329 O arazi tarım alanı değil mi? 154 00:13:34,617 --> 00:13:38,191 - Evet. - Tarım alanına olarak belirlenmiş araziye... 155 00:13:38,211 --> 00:13:41,628 ...nasıl havaalanı ve evler inşa ediyorlar? 156 00:13:47,560 --> 00:13:50,124 Başvuruda bulundular bile. Sadece formalite. 157 00:13:50,205 --> 00:13:52,960 Komisyon üyeleri beleş yemekler ve kampanya bağışları alana kadar... 158 00:13:52,980 --> 00:13:55,749 - ...parmaklarını kıpırdatmayacaklar. - Tamam, henüz onaylanmadı yani. 159 00:13:55,769 --> 00:13:56,888 Henüz hayır. 160 00:13:57,093 --> 00:14:00,496 Eyaletin, imar planına uymayan projeleri... 161 00:14:00,516 --> 00:14:04,425 ...fonlamasını engelleyen kanunlar vardır mutlaka. 162 00:14:04,515 --> 00:14:08,401 Evet Beth, var. O yasa bu makam tarafından hiç uygulanmaz. 163 00:14:08,421 --> 00:14:10,157 Bu sefer öyle olmayacak. 164 00:14:10,464 --> 00:14:11,451 Clara... 165 00:14:11,471 --> 00:14:16,131 ...vali, ben ve Park İlçesi Komisyonu ile bir toplantı ayarlar mısın? 166 00:14:16,151 --> 00:14:17,485 Sadece Ronnie ve Kyle. 167 00:14:17,505 --> 00:14:18,964 - Hangi güne? - Bugüne. 168 00:14:18,984 --> 00:14:22,719 Valinin bu akşam Montana Clean River İttifakı ile yemek-- 169 00:14:22,739 --> 00:14:24,259 Hay Allah ya Clara. 170 00:14:24,279 --> 00:14:27,992 Adında "ittifak" kelimesi geçiyorsa, iptal et. 171 00:14:28,127 --> 00:14:31,916 Saat 18.00'de, Deerfield Kulübü. Clara, kendine bir çanta hazırla. 172 00:14:31,936 --> 00:14:33,920 Bu partiyi güneye doğru taşıyoruz. 173 00:14:34,025 --> 00:14:35,813 Burada işimiz bitti bence. 174 00:14:36,741 --> 00:14:38,029 Henüz bitmedi. 175 00:14:42,137 --> 00:14:44,318 Bir saate masamda olsun. 176 00:14:47,126 --> 00:14:50,428 Bunu konuşabilir miyiz? Sadece senle ben. 177 00:14:50,896 --> 00:14:52,428 Sadece senle o? 178 00:14:52,448 --> 00:14:56,119 Kaç teke tek toplantı yapmamı istersin? 179 00:14:56,139 --> 00:14:58,036 Git, işini yap sen. 180 00:15:00,787 --> 00:15:02,962 - Peki. - Güzel. 181 00:15:07,324 --> 00:15:08,580 Birazdan görüşürüz. 182 00:15:13,304 --> 00:15:16,797 Clara, programına bir göz atabilir miyim? 183 00:15:19,498 --> 00:15:24,241 Tamam, yapabildiğim kadarını ben üstlenirim. 184 00:15:24,546 --> 00:15:27,605 John, vali makamı kayırma oyunudur. 185 00:15:27,810 --> 00:15:30,458 Önce sen verirsen, sonra istersin. 186 00:15:30,478 --> 00:15:33,636 Eyalet Komitesi bu işe kendini uzun süreliğine adamadığını anlarsa... 187 00:15:33,656 --> 00:15:36,754 ...seni desteklemiş olan herkes deneyimli birini aramaya başlar. 188 00:15:36,829 --> 00:15:39,498 Market Equities öylece gitmeyecek. 189 00:15:39,518 --> 00:15:41,735 Mcadele olacak. Hem de büyük. 190 00:15:41,755 --> 00:15:45,791 Sadece dört yıl beklemeleri gerektiğini anlarlarsa, beklerler. 191 00:15:47,250 --> 00:15:51,553 Bir daha dönememelerini istiyorsan, kanunları değiştirmen lazım. 192 00:15:51,573 --> 00:15:55,423 Kanunları değiştirmek için kayırma gerekir. 193 00:15:55,727 --> 00:15:57,700 Gelmelerine hiç izin vermeyecektin Lynelle. 194 00:16:01,382 --> 00:16:03,740 Kira kontratını ben kabul etmedim John. 195 00:16:04,713 --> 00:16:07,784 Jamie etti ve etmekle büyük akıllılık etti. 196 00:16:07,861 --> 00:16:10,794 Toprak Kurulu beş memurdan oluşuyor. 197 00:16:10,814 --> 00:16:12,382 Vali, Başsavcı... 198 00:16:12,402 --> 00:16:14,036 ...Eyalet Bakanı, Denetçi... 199 00:16:14,056 --> 00:16:15,812 ...ve Kamu Yararı Gözlemcisi. 200 00:16:15,832 --> 00:16:18,948 O üç kişinin kampanyalarını kim fonladı sanıyorsun? 201 00:16:20,153 --> 00:16:22,740 Teklif, Toprak Komitesinin önüne gitmiş olsaydı... 202 00:16:22,760 --> 00:16:25,363 ...eyalet toprağına el koyardı. 203 00:16:26,311 --> 00:16:30,170 Bu arada, kontratı fes edersen, bir sonraki hamleleri bu. 204 00:16:34,265 --> 00:16:37,107 Çok iyi bir lider olabilirsin John, ama boktan bir politikacısın... 205 00:16:37,127 --> 00:16:39,148 ...çünkü oyunu oynamıyorsun. 206 00:16:41,000 --> 00:16:43,957 Oyunu kontrolün altına almazsan, oyun seni kontrolü altına alır. 207 00:16:44,638 --> 00:16:46,325 Bir ay daha buradayım. 208 00:16:47,190 --> 00:16:48,355 Beni kullan. 209 00:16:49,511 --> 00:16:52,559 - Ne hoş bir fikir. - O anlamda söylemedim. 210 00:17:16,293 --> 00:17:18,124 Kapı böyle çarpılır Jamie. 211 00:17:20,270 --> 00:17:22,457 Bir daha asla babamla çelişkiye girme. 212 00:17:22,477 --> 00:17:24,646 Sıçra deyince, ne kadar yükseğe diye sorma. 213 00:17:24,666 --> 00:17:26,061 Sıçramaya başla. 214 00:17:26,081 --> 00:17:27,940 Onu ve çiftliği korumaya çalışıyorum. 215 00:17:27,960 --> 00:17:30,839 Karşımızdaki Beverly Hills'ten pespaye bir müteahhit değil. 216 00:17:30,859 --> 00:17:34,023 Bu projeye milyarlarca dolar yatırım yapmış... 217 00:17:34,043 --> 00:17:38,323 ...ve milyarlar bağlamış uluslararası bir firmadan bahsediyoruz. 218 00:17:38,343 --> 00:17:40,300 Mücadele edecekler. Pis yollar kullanacaklar. 219 00:17:40,320 --> 00:17:42,114 Başka türlüsü var mı ki? 220 00:17:43,628 --> 00:17:47,923 Bu aile için en iyisini tavsiye ettiğine inanmak istiyorum. Gerçekten. 221 00:17:48,555 --> 00:17:52,583 Ama sonra aklıma bu ailenin senin ailen olmadığı geliyor. 222 00:17:52,747 --> 00:17:54,974 Senin baban değil. 223 00:17:55,875 --> 00:17:58,717 Öz babana ne yaptığını ikimiz de biliyoruz. 224 00:17:59,775 --> 00:18:03,917 Telafi edebileceğin ihtimali olduğunu düşünmeyi bırak Jamie, çünkü yok. 225 00:18:04,010 --> 00:18:06,525 O orospu çocukları kuyruklarını sıkıştırıp... 226 00:18:06,545 --> 00:18:09,322 ...New York'a dönene kadar sana söyleneni yap yeter. 227 00:18:09,868 --> 00:18:12,373 Sonra seni sessiz sedasız çayıra salarım. 228 00:18:22,706 --> 00:18:27,391 Kendi babanı benim babama yeğlediğin an politik kariyerin bitmişti. 229 00:18:29,027 --> 00:18:31,202 Benim hapishanemdesin artık. 230 00:18:32,056 --> 00:18:34,384 Ve ola ki unutursan... 231 00:18:36,206 --> 00:18:38,192 ...seni gerçek hapishaneye yollarım. 232 00:18:50,934 --> 00:18:52,863 Çiftliğini sattığını duydum. 233 00:18:57,517 --> 00:18:59,886 Hafta sonları evde olmanı istiyorum. 234 00:19:00,705 --> 00:19:02,604 Gözümün önünde. 235 00:19:09,409 --> 00:19:11,221 "Peki efendim" de. 236 00:19:13,956 --> 00:19:15,289 Peki efendim. 237 00:19:16,939 --> 00:19:18,140 Aferin. 238 00:21:06,111 --> 00:21:07,875 Burada ne işin var? 239 00:21:09,542 --> 00:21:12,851 Buradayım. Belki bir şeye ihtiyacın olur. 240 00:21:32,204 --> 00:21:34,261 Cenaze töreni yapmalıyız. 241 00:21:36,813 --> 00:21:38,206 Sadece biz. 242 00:21:39,011 --> 00:21:42,231 Ne kadar üzüldüklerini söyleyen 50 insan istemiyorum. 243 00:21:47,702 --> 00:21:49,399 Burada olmalıydım. 244 00:21:50,494 --> 00:21:53,313 - Seni ben götürmeliydim. - Bunu yapmayacağız. 245 00:21:54,810 --> 00:21:56,567 "Meli-mali" cümleler yok. 246 00:21:57,472 --> 00:22:01,585 Ölene kadar öyle cümleler kurabilirim. 247 00:22:04,167 --> 00:22:07,070 Ama yapmayacağım. Senin de yapmana izin vermeyeceğim. 248 00:22:14,203 --> 00:22:16,612 Çiftliğe gömülmesini istiyorum. 249 00:22:18,533 --> 00:22:20,774 Böylece hep ziyaret edebiliriz. 250 00:22:23,552 --> 00:22:24,976 Babana sor. 251 00:22:26,602 --> 00:22:28,959 Cevabı evet olur. Sen de biliyorsun. 252 00:22:30,193 --> 00:22:31,676 Yine de sor. 253 00:22:33,840 --> 00:22:34,858 Sorarım. 254 00:22:49,734 --> 00:22:52,243 Sonumuzu gördüğünü söylediğinde... 255 00:22:53,869 --> 00:22:55,629 ...bunu mu görmüştün? 256 00:23:00,902 --> 00:23:02,247 Hayır canım. 257 00:23:03,252 --> 00:23:05,239 Bunu hiç beklemiyordum. 258 00:23:07,996 --> 00:23:09,984 Ve sorumuzu getiren bu olmayacak. 259 00:23:11,047 --> 00:23:12,543 Ne getirecek? 260 00:23:16,413 --> 00:23:18,576 Sonumuza ben karar vermek zorundayım. 261 00:23:20,082 --> 00:23:21,856 Ama bunu asla seçmem. 262 00:23:31,256 --> 00:23:34,796 Tate yine denememizi istediğini söyledi. Kardeş istiyormuş. 263 00:23:38,758 --> 00:23:41,113 Ben de bir kardeşi olmasını gerçekten istedim. 264 00:23:43,077 --> 00:23:46,116 Hey, gel buraya. 265 00:24:46,995 --> 00:24:47,996 Lloyd! 266 00:24:53,469 --> 00:24:55,344 Hassiktir. Kurtlar. 267 00:24:55,364 --> 00:24:56,343 Evet. 268 00:24:56,966 --> 00:24:59,148 Anneye saldırmış olmaları tuhaf ama. 269 00:24:59,168 --> 00:25:01,355 Buzağısını koruyordu herhâlde. 270 00:25:05,113 --> 00:25:07,008 Bence kurtlar öldürmemiş. 271 00:25:07,028 --> 00:25:09,027 Her tarafta kurt izleri var. 272 00:25:09,047 --> 00:25:12,191 Midesini ve kalçasını yemişler. Kurtlar böyle yapar. 273 00:25:12,211 --> 00:25:15,245 Yemediler demedim, öldürmediler diyorum. 274 00:25:15,905 --> 00:25:18,176 Butlarda diş izi yok. Kurtlar onu yerde bulmuş-- 275 00:25:18,196 --> 00:25:20,926 Fark etmez, etin tadını almışlar. 276 00:25:20,946 --> 00:25:23,317 Telef etiketi bulabilir misin bize? - Kayce'yi ararım. 277 00:25:23,337 --> 00:25:24,765 Avcılık ofisinden avcı yollar. 278 00:25:24,785 --> 00:25:27,121 Başında onca üzüntü varken Kayce'yi aramayacağız. 279 00:25:27,141 --> 00:25:30,852 Bay Dutton'ın makamda üçüncü gününde buraya avcılık ofisinden avcı çağırmıyoruz. 280 00:25:30,872 --> 00:25:32,859 Bize etiket bul, kendimiz hallederiz. 281 00:25:32,879 --> 00:25:34,664 Lloyd, sürüyü ahıra doğru sürelim. 282 00:25:34,684 --> 00:25:36,647 Hey, şurada sürüden ayrılmış bir tane var. 283 00:25:36,667 --> 00:25:38,550 O buzağıyı ahıra getir! 284 00:25:38,655 --> 00:25:41,305 Beyler, kurtların peşine düşmenizi istiyorum. 285 00:25:51,890 --> 00:25:54,609 Selam ufaklık. Kayıp mı oldun? 286 00:25:56,473 --> 00:25:57,966 Nasılsın? 287 00:26:12,602 --> 00:26:14,360 - Bacaklarından tuttun mu? - Evet. 288 00:27:07,168 --> 00:27:08,527 Buralı mısın? 289 00:27:09,006 --> 00:27:10,364 Kimse buralı değil. 290 00:27:11,000 --> 00:27:13,045 Bu hafta sonu etkinlik var mı? 291 00:27:13,655 --> 00:27:14,882 Sıradan bir Salı. 292 00:27:24,939 --> 00:27:27,201 Basın toplantısı saat 15:00'te başlayacak. 293 00:27:27,660 --> 00:27:29,572 Buradaki televizyonları açabilirim. 294 00:27:29,592 --> 00:27:31,799 Buradaki televizyonlarda görünmesini istemiyorum. 295 00:27:32,348 --> 00:27:33,984 Şahane. 296 00:27:36,310 --> 00:27:38,685 Basın toplantısından haberdar mıydın? 297 00:27:38,944 --> 00:27:40,690 Şimdi izleyeceğim. 298 00:27:41,116 --> 00:27:43,725 Harika. Biz de sizinle izleriz. 299 00:27:53,336 --> 00:27:54,246 Bu taraftan. 300 00:28:06,232 --> 00:28:09,701 Bakacaksan, adam gibi bak. 301 00:28:12,508 --> 00:28:14,221 Adam olamamışsın sanırım. 302 00:28:14,241 --> 00:28:16,041 Sakıncası yok. Gerçekten. 303 00:28:16,061 --> 00:28:17,644 Test mi bu? 304 00:28:17,749 --> 00:28:20,286 Fırsat. Kaçırdın. 305 00:28:23,321 --> 00:28:25,626 - Burada mı? - Evet. 306 00:28:26,388 --> 00:28:27,463 Evet efendim. 307 00:28:29,657 --> 00:28:32,085 Tam vaktinde. 308 00:28:32,550 --> 00:28:34,355 Dutton basın toplantısı yapıyor. 309 00:28:34,375 --> 00:28:37,973 - Fonlamayı iptal edecek. - Duyurdu mu? 310 00:28:38,595 --> 00:28:41,141 Kampanya sloganıydı. 311 00:29:10,618 --> 00:29:11,536 Bakayım. 312 00:29:19,128 --> 00:29:20,129 Güzel. 313 00:29:24,150 --> 00:29:27,148 Başsavcı olarak sizi bilgilendirmeliyim. 314 00:29:27,632 --> 00:29:30,988 Bu kararnameyi imzalayarak savaş ilan etmiş oluyorsunuz. 315 00:29:31,008 --> 00:29:32,236 Öyle mi? 316 00:29:32,458 --> 00:29:36,937 Şu anda yüz yıldır ailemizin kanının karıştığı toprağı yağmalıyorlar. 317 00:29:38,840 --> 00:29:40,492 Zaten savaştayız. 318 00:29:51,463 --> 00:29:52,905 Tünaydın. 319 00:30:03,441 --> 00:30:04,735 Özgürlük. 320 00:30:05,646 --> 00:30:08,090 Son günlerde sürekli aklımda. 321 00:30:09,178 --> 00:30:11,697 Kelimenin ne anlama geldiği. 322 00:30:12,851 --> 00:30:17,438 Sözlüğe göre anlamı; "engel ya da kısıt olmaksızın... 323 00:30:17,721 --> 00:30:22,290 ...birinin istediğini düşünmesi, söylemesi veya yapması gücü ya da hakkı." 324 00:30:23,163 --> 00:30:26,490 Eyalet Valisi olarak bu hakkı korumak için yemin ettim. 325 00:30:27,162 --> 00:30:31,131 El değmemiş, bakir doğaya bir şehir inşa etmek... 326 00:30:31,428 --> 00:30:33,696 ...sizi bu özgürlükten mahrum eder. 327 00:30:33,716 --> 00:30:37,356 Temiz hava soluma, temiz su içme özgürlüğünüzü ortadan kaldırır. 328 00:30:37,376 --> 00:30:42,349 Okullarımızın, hastanelerimizin, polis teşkilatımızın kapasitesini zorlar. 329 00:30:42,553 --> 00:30:46,662 Vergilerde artış gerektirir ki bu da ailelerimizi zorlar... 330 00:30:47,174 --> 00:30:50,355 ...evim dediğiniz yerde yaşamayı karşılayıp karşılayamayacağınızın... 331 00:30:50,375 --> 00:30:53,675 ...kararını verdirmeye zorlar. 332 00:30:54,048 --> 00:30:56,255 Bana göre bu ilerleme değil. 333 00:30:57,374 --> 00:30:58,973 Bence istila. 334 00:31:00,024 --> 00:31:03,233 Ve istila bitti. Bugün bir kararname imzalayarak... 335 00:31:03,253 --> 00:31:06,845 ...Paradise Valley imar projesinin, havaalanı inşası projesini... 336 00:31:06,865 --> 00:31:11,356 ...ve Paradise Valley Kayak Merkezi projesinin eyalet fonlamasını iptal ediyorum. 337 00:31:11,357 --> 00:31:13,487 Tüm ruhsatlar iptal edildi. 338 00:31:39,434 --> 00:31:41,418 Vakit ayırdığınız için teşekkür ederim. 339 00:31:42,300 --> 00:31:43,820 İyi günler. 340 00:31:47,396 --> 00:31:49,220 Bugün soru almıyoruz. 341 00:31:55,000 --> 00:31:57,528 Başladığımız yere döndük. 342 00:32:12,536 --> 00:32:14,927 Bu kadının üstünden gözümüzü ayırmamamız lazım. 343 00:32:14,947 --> 00:32:18,478 Sayın Başkan, ondan gözünü asla ayıramazsın. 344 00:32:22,864 --> 00:32:26,996 Yarın gün sonuna kadar hâkim karşısına yürütmeyi durdurma dilekçesiyle çıkalım. 345 00:32:27,016 --> 00:32:30,657 Eyalete dava açalım; kontrat ihlali... 346 00:32:30,677 --> 00:32:35,667 ...sözleşmenin müzakere safhasında kusur ve aklınıza başka ne geliyorsa. 347 00:32:41,943 --> 00:32:43,236 Bu kim? 348 00:32:44,197 --> 00:32:46,778 Jamie Dutton. Başsavcı. 349 00:32:47,946 --> 00:32:49,777 Valinin oğlu mu? 350 00:32:51,793 --> 00:32:54,373 Utah'da iş yapar gibi. 351 00:32:54,578 --> 00:32:57,121 Utah'da iş yapmak istiyorlar. Burada... 352 00:32:58,538 --> 00:33:00,993 Burada işin gitmesini istiyorlar. 353 00:33:01,498 --> 00:33:03,943 Oğlan bu mücadeleyi istemiyor gibi. 354 00:33:04,426 --> 00:33:06,817 Onunla başlayacağım. 355 00:33:12,683 --> 00:33:15,246 İyice sinirlenmesini çok seviyorum. 356 00:33:15,458 --> 00:33:17,832 Tonla para kazanacağım anlamına geliyor. 357 00:33:31,997 --> 00:33:33,711 Tünaydın Bayan Dutton. 358 00:33:34,636 --> 00:33:37,734 Artık evliyim. 359 00:33:38,174 --> 00:33:41,748 - Çok güzel bir araba. - İdare eder. 360 00:33:41,768 --> 00:33:43,492 Taksitleri çok yüksektir herhâlde. 361 00:33:43,512 --> 00:33:48,727 Taksitlerin etek boyuyla ters ilişki içinde olduğunu öğrendim. 362 00:33:49,975 --> 00:33:53,123 - Ne dediğinizi anlamadım. - Taksitler yüksek değil demek aslanım. 363 00:34:29,409 --> 00:34:30,759 Pekâlâ. 364 00:34:30,779 --> 00:34:33,618 Bugün yoğun kovboyluk eğitimi alıyorsun çocuk. 365 00:34:33,638 --> 00:34:35,830 Evet. İnşallah yarın bir tane daha kurs olur. 366 00:34:35,850 --> 00:34:39,294 Her gün bir tane olacak. Şimdi o ikiliyi kontrol altına al ve sür. 367 00:34:39,314 --> 00:34:40,214 Tamam. 368 00:34:50,246 --> 00:34:51,877 Hassiktir! 369 00:34:54,324 --> 00:34:56,334 Hay Allah ya çocuk. İyi misin? 370 00:34:56,671 --> 00:34:58,789 - Ne oldu? - Kolun nasıl? 371 00:34:59,818 --> 00:35:02,110 - Bir şey yok. - Kaldır o zaman. 372 00:35:03,492 --> 00:35:05,672 - Buna hiçbir şey denmiyor. - Ne oldu? 373 00:35:05,692 --> 00:35:09,837 - At düştü. Galiba bir çukura bastı. - Özür dilerim. Çukuru görmedim. 374 00:35:09,857 --> 00:35:13,092 Bir gözün inekte, bir gözün yerde olsun. 375 00:35:17,598 --> 00:35:19,058 At iyileşecek mi? 376 00:35:19,078 --> 00:35:20,459 Hayır, iyileşmeyecek. 377 00:35:45,940 --> 00:35:47,320 Vuracak mısın? 378 00:35:47,790 --> 00:35:49,488 Bacağı asla iyileşmez. 379 00:35:50,860 --> 00:35:52,654 Acı çekmesini istemem. 380 00:36:03,440 --> 00:36:06,413 Hadi, işinize dönün. İşinize dönün. 381 00:36:16,301 --> 00:36:17,557 Çok üzgünüm. 382 00:36:18,328 --> 00:36:19,530 Eminim. 383 00:36:20,266 --> 00:36:21,716 Ben de üzgünüm. 384 00:36:22,773 --> 00:36:27,722 Şimdi yularla eyeri al ve ahıra doğru yürü. 385 00:36:31,029 --> 00:36:32,529 Lloyd, yardım et. 386 00:36:43,976 --> 00:36:45,740 Bir, iki, üç. 387 00:37:09,895 --> 00:37:11,306 - Hey Glade? - Evet. 388 00:37:11,326 --> 00:37:12,969 - Bir tane daha verir misin? - Tabii. 389 00:37:18,180 --> 00:37:19,130 Buyurun. 390 00:37:20,039 --> 00:37:21,363 Eksik olma. 391 00:37:24,330 --> 00:37:26,515 - Bir bira rica edeyim. - Ne istiyorsunuz? 392 00:37:27,623 --> 00:37:30,057 Trout Slayer alayım. 393 00:37:30,176 --> 00:37:31,190 Geliyor. 394 00:37:32,748 --> 00:37:34,956 Sen de Trout Slayer ister misin? 395 00:37:36,510 --> 00:37:39,950 Yaptığın bu mu? Alabalık mı katlediyorsun? 396 00:37:40,059 --> 00:37:41,952 Dağ bisikleti aslında. 397 00:37:42,057 --> 00:37:43,948 Pek balık tutmaktan anlamam. 398 00:37:44,134 --> 00:37:45,899 Bisiklet sürer misin? 399 00:37:46,421 --> 00:37:49,315 Yedi yaşından beri hayır. 400 00:37:51,780 --> 00:37:54,693 Montana'da böyle bir elbise görmeyi beklemiyordum. 401 00:37:56,065 --> 00:37:58,316 Çünkü çalışıyorum. 402 00:37:58,503 --> 00:37:59,465 Öyle mi? 403 00:37:59,670 --> 00:38:01,202 - Ne iş yapıyorsun? - Aslanım... 404 00:38:02,473 --> 00:38:06,713 ...onurun yıpranmadan beni rahat bırakman için tek şansın bu. 405 00:38:07,578 --> 00:38:09,347 Elinden geleni ardına koyma. 406 00:38:13,149 --> 00:38:15,554 Profesörsün. Fiyakalı bir yerde. 407 00:38:15,574 --> 00:38:17,152 Northwestern Üniversitesi. 408 00:38:17,709 --> 00:38:19,690 İki yetişkin çocuğun var. 409 00:38:20,512 --> 00:38:24,196 Çocuklar evden gider gitmez, karın seni öyle hızlı terk etti ki... 410 00:38:24,216 --> 00:38:26,800 ...yerde patinaj izleri bıraktı, ama fena da olmadı, ha? 411 00:38:27,746 --> 00:38:30,319 Dur tahmin edeyim, dünya az biraz tuhaflaştı... 412 00:38:30,339 --> 00:38:33,154 ...ve kız öğrencileri düzmeğe artık iyi gözle bakmıyorlar... 413 00:38:33,189 --> 00:38:35,410 ...sen de "siktir et bu şehri" dedin. 414 00:38:35,623 --> 00:38:39,820 Ve Bozeman'da kendine ufak bir yer aldın, çünkü favori kayak pistin orada. 415 00:38:40,350 --> 00:38:44,769 Şimdi dere kenarındaki kütük evinin oturma odasından Zoom dersleri veriyorsun... 416 00:38:44,789 --> 00:38:47,661 ...ve varlığın az sayıda insanda toplanmasının adaletsizliği... 417 00:38:47,681 --> 00:38:50,276 ...ve orta direğin yok olduğu hakkında dersler verirken... 418 00:38:50,348 --> 00:38:53,085 ...altı haneli maaşını alıp... 419 00:38:53,105 --> 00:38:56,616 ...rüya evini üniversiteden aldığın krediyle finanse ederken... 420 00:38:56,636 --> 00:39:01,008 ...öğrencilerin %2,75 daha fazla faiz ödeyerek kredi çekmek zorunda kalıyor ki... 421 00:39:01,028 --> 00:39:03,179 ...anlattığın palavraları dinleyebilsinler. 422 00:39:03,199 --> 00:39:07,439 Tahminimce, tabii tahmin etmem gerekirse, evine ederinden fazla para ödedin... 423 00:39:07,459 --> 00:39:10,262 ...çünkü senin için monopoly parasından farksız, değil mi? 424 00:39:10,349 --> 00:39:15,702 Böylece buradaki emlak fiyatlarını yükseltip, iki eyaletteki orta direği sikip attın. 425 00:39:16,743 --> 00:39:18,807 Bravo, ikiyüzlü amcık. 426 00:39:20,496 --> 00:39:22,026 Siktiğimin karısı. 427 00:39:22,212 --> 00:39:25,029 Çin'deki tüm çayı versen imkânı yok, kamış sikli. 428 00:39:30,922 --> 00:39:34,391 - Bu bara bayılıyorum. - Misafirleriniz geldi. 429 00:39:35,050 --> 00:39:36,678 - Teşekkürler Glade. - Rica ederim. 430 00:39:40,923 --> 00:39:42,016 İş vakti. 431 00:39:50,091 --> 00:39:53,385 - Arkandalar. - John, o basın toplantısı neydi öyle? 432 00:39:53,405 --> 00:39:56,447 Vali Perry ve oğlun projeyi zorla kabul ettirdi... 433 00:39:56,467 --> 00:39:58,401 ...ama şimdi sen iptal ediyorsun. 434 00:39:58,421 --> 00:40:00,258 Bay bölgesinden 30.000 kişinin... 435 00:40:00,278 --> 00:40:03,243 ...otoyol 89'da gelip gitmesini ister misin Ronnie? 436 00:40:03,263 --> 00:40:04,880 Balık yemi dükkânın olan yerde... 437 00:40:04,900 --> 00:40:08,405 - ...Starbucks açılmasını ister misin? - İsteme dönemi geride kaldı John. 438 00:40:08,425 --> 00:40:11,843 Bu ilçeyi mahrum bıraktığın vergi gelirini anlıyor musun? 439 00:40:11,863 --> 00:40:14,150 Otel vergisi tek başına 100 milyon. 440 00:40:14,170 --> 00:40:16,813 Havaalanı ve araba kiralama vergisine gelmedim. 441 00:40:16,833 --> 00:40:19,445 O paraları nereye harcayacaksın Kyle? 442 00:40:20,487 --> 00:40:24,996 Şerif bürosunu, acil hizmetleri iki katına çıkartmak zorunda kalacaksın. 443 00:40:25,016 --> 00:40:28,227 6.000 evden çıkan lağım suyunu nerede arıtacaksın? 444 00:40:28,397 --> 00:40:31,650 Vadide bilmediğim bir arıtma tesisi mi var? 445 00:40:31,670 --> 00:40:35,523 Bu vadiye bir yapı eklemeden, vergi gelirlerini arttıracağım, tamam mı? 446 00:40:35,934 --> 00:40:38,397 Tek bir yeni yol yapmadan. - Eyalet dışında ikamet edenlerin... 447 00:40:38,417 --> 00:40:40,979 - ...emlak vergilerini iki katına çıkararak mı? - İşe yaramaz. 448 00:40:41,095 --> 00:40:43,603 - İkametlerini buraya alırlar. - Hayır, almazlar. 449 00:40:43,722 --> 00:40:46,580 İkametlerini buraya alacak olsalardı, şimdiye kadar alırlardı. 450 00:40:46,685 --> 00:40:51,355 New York ve California o kadar kolay %16'dan vazgeçmez. 451 00:40:51,757 --> 00:40:54,336 Kararname yayınlamak için bizim iznimize ihtiyacın yoktu. 452 00:40:54,356 --> 00:40:56,434 Ama bir şey istiyorsun. 453 00:40:57,258 --> 00:40:59,506 İmar değişikliği başvurularını reddet. 454 00:40:59,790 --> 00:41:02,812 Eyaletin desteği olmadan onay vermenin manası yok. 455 00:41:02,832 --> 00:41:06,202 Bu vadideki bir sürü insan o havaalanını destekliyordu John. 456 00:41:06,222 --> 00:41:09,263 Eyalet dışındaki bir sürü insan destekliyor. 457 00:41:09,620 --> 00:41:11,384 Oy hakları olmayan insanlar. 458 00:41:11,493 --> 00:41:13,798 Oy hakları yok ama paraları var. 459 00:41:13,831 --> 00:41:16,255 Ve planlarını destekleyen insanlara veriyorlar. 460 00:41:16,275 --> 00:41:19,306 Bozeman'da Ana Cadde'de arabanı bir sür Kyle? 461 00:41:20,763 --> 00:41:24,165 Burayı o hâle getirirler, hatta daha da beterine döndürürler. 462 00:41:24,283 --> 00:41:26,485 Dönemimiz 2 yıl sonra bitiyor John. 463 00:41:26,612 --> 00:41:28,794 İki yıla bu yara hâlâ taze olur. 464 00:41:28,814 --> 00:41:31,130 İki yıl sonra eyalet hâlâ davalarla uğraşıyor olur. 465 00:41:31,150 --> 00:41:33,350 Hukuk davaları olmayacak Ronnie. 466 00:41:33,767 --> 00:41:36,313 Ve ikiniz de hâlâ makamınızda olacaksınız. 467 00:41:38,909 --> 00:41:41,492 En son ne zaman bir vali size söz verdi? 468 00:41:42,020 --> 00:41:42,997 Hiç vermedi. 469 00:41:44,956 --> 00:41:46,600 Ben veriyorum. 470 00:41:47,659 --> 00:41:51,244 Biz ne yaparsak yapalım, Andy onaylar. 471 00:41:51,355 --> 00:41:53,577 O yüzden Andy şu an burada değil. 472 00:41:55,989 --> 00:41:57,921 Sadece iki oya ihtiyacım. 473 00:41:58,575 --> 00:41:59,907 Oylarınız benden yana mı? 474 00:42:03,453 --> 00:42:06,182 İmar değişikliği başvurusunu reddettiğinizde... 475 00:42:07,405 --> 00:42:09,668 ...toprağımızdaki kira kontratını feshedeceğim. 476 00:42:09,688 --> 00:42:12,493 Çiftliği, irtifak hakkına karşı koruma altına aldıracağım. 477 00:42:12,883 --> 00:42:15,157 Hukuk davasına konu olacak hiçbir şey olmayacak. 478 00:42:15,177 --> 00:42:17,741 Keşke bunu baştan söyleseydin. 479 00:42:18,704 --> 00:42:20,631 Reddi yarın çıkartırız. 480 00:42:32,198 --> 00:42:34,142 - Baba... - Evet. 481 00:42:34,162 --> 00:42:37,559 Toprağı koruma altına aldırırsan, başka hamlemiz kalmaz. 482 00:42:37,579 --> 00:42:42,600 Zararımızı karşılamak, vergiyi ödemek için bir parçasını satamayız. 483 00:42:42,705 --> 00:42:45,315 Ne biz ne de başka biri hiçbir şey inşa edemez. 484 00:42:45,335 --> 00:42:49,499 - Aynen. - Baba, tamamını kaybedebiliriz. 485 00:42:49,596 --> 00:42:54,360 Ama parçalanmaz hayatım. Tam olarak kalır. 486 00:42:54,503 --> 00:42:57,179 Ve bu, tapudaki bir isimden çok daha önemli. 487 00:43:01,354 --> 00:43:03,923 Endişelenecek bir şey olduğunda kimin idare edeceğini... 488 00:43:05,236 --> 00:43:06,880 ...düşünürüz. 489 00:43:49,644 --> 00:43:51,326 Sizi beklemiyordum. 490 00:43:51,482 --> 00:43:53,968 Keşke arasaydınız, yemek hazırlatırdım. 491 00:43:54,770 --> 00:43:56,524 Bir sandviç yeter. 492 00:43:57,361 --> 00:43:58,581 Sürü nasıl? 493 00:43:58,999 --> 00:44:02,252 Mera 9'da kurtlar iki sığır öldürmüş. Ben de sürüyü ahıra aldım. 494 00:44:02,272 --> 00:44:04,832 Ryan'la Colby kurtları avlamaya çıktı. 495 00:44:05,493 --> 00:44:09,427 - Telef etiketlerine ihtiyacın var. - Evet, aldık. 496 00:44:12,168 --> 00:44:15,039 Oğlanın başına bir kaza geldi. 497 00:44:15,252 --> 00:44:17,212 Sizin atınızdaydı. 498 00:44:17,686 --> 00:44:21,089 - Oğlan iyi mi? - Kolu kırıldı. Düzelir. 499 00:44:21,109 --> 00:44:24,816 Ama... at onun kadar şanslı değildi. 500 00:44:25,336 --> 00:44:28,060 Porsuk çukuruna bastı ve bacağı kırıldı. 501 00:44:28,080 --> 00:44:30,848 Ben de... vurmak zorunda kaldım. 502 00:44:32,537 --> 00:44:36,290 Üzgünüm efendim, benim hatamdı. 503 00:44:37,376 --> 00:44:39,801 Atlar binilmek içindir Rip. 504 00:44:41,306 --> 00:44:46,014 Ben üstündeyken de porsuk çukuruna basabilirdi. 505 00:44:54,697 --> 00:44:56,551 Helena'da olacağınızı sanıyordum. 506 00:44:56,736 --> 00:45:00,338 Seni görebileyim diye hükümet çarkını manipüle ettim. 507 00:45:02,898 --> 00:45:04,734 Ne kadar buradasın? 508 00:45:04,893 --> 00:45:06,275 Sabaha gidiyorum. 509 00:45:09,144 --> 00:45:13,147 Şimdi 8 saate bir haftalık aşk sığdıracağız. 510 00:45:16,971 --> 00:45:18,966 Umarım uyumayı planlamıyordun. 511 00:45:36,886 --> 00:45:37,941 Bingo. 512 00:45:38,716 --> 00:45:40,801 Üç, iki, bir deyince ateş ediyoruz. 513 00:45:41,565 --> 00:45:44,134 Üç, iki, bir. 514 00:45:52,064 --> 00:45:53,064 Tamam. 515 00:46:29,466 --> 00:46:31,155 Hassiktir. 516 00:46:32,993 --> 00:46:35,128 Bu kurtlar parktan. 517 00:46:44,690 --> 00:46:46,057 Hassiktir! 518 00:46:46,262 --> 00:46:47,656 Ne yapacağız? 519 00:46:48,438 --> 00:46:52,710 O tasmalar 12 saat hareketsiz kalırsa, imdat sinyali yollar. 520 00:46:52,730 --> 00:46:55,353 Sabaha 15 av bekçisi bu arazide biter... 521 00:46:55,373 --> 00:46:57,660 ...ve senle ben yarın akşam haberlere çıkarız. 522 00:46:57,680 --> 00:46:59,880 - Ne yapıyoruz peki? - Tasmaları çıkartıyoruz... 523 00:46:59,900 --> 00:47:02,488 - ...ve sorunu çözene kadar hareket edeceğiz. - Ne yani... 524 00:47:02,508 --> 00:47:06,218 - ...etrafta daireler çizerek koşalım mı? - Bu kurtların Facebook sayfası var ulan. 525 00:47:06,238 --> 00:47:08,735 Millet bu kurtların resmi olan tişörtlerle etrafta geziyor. 526 00:47:08,755 --> 00:47:12,401 Millet onları öldürdüğümüzü öğrendiğinde, hem de valinin çiftliğinde... 527 00:47:13,637 --> 00:47:16,226 Etiketimiz var. Yasal. 528 00:47:20,388 --> 00:47:22,493 Hassiktir be. 529 00:47:59,856 --> 00:48:01,458 Buraya gelin efendim. 530 00:48:08,479 --> 00:48:10,761 Burada ölü bir geyik daha var. 531 00:48:14,943 --> 00:48:16,739 Suya bir şey karışmış. 532 00:48:18,173 --> 00:48:19,390 Gidelim. 533 00:48:20,011 --> 00:48:21,295 Hadi Lloyd! 534 00:48:34,152 --> 00:48:35,371 İndir. 535 00:49:07,233 --> 00:49:08,877 Ne yaptığını sanıyorsun? 536 00:49:17,902 --> 00:49:19,567 Ne sıkıyorsun öyle? 537 00:49:19,743 --> 00:49:21,853 - Ayrık otu için Parakuat. - Ne? 538 00:49:21,873 --> 00:49:23,928 Sinekler için bir tür piretroid. 539 00:49:27,679 --> 00:49:29,527 Şurası benim çiftliğim. 540 00:49:31,402 --> 00:49:35,187 Her ne sıkıyorsanız, dereye bulaşmış... 541 00:49:36,069 --> 00:49:37,716 ...ve sığırlarımı öldürüyor. 542 00:49:38,132 --> 00:49:40,472 - Her şeyi öldürüyor. - Püskürtme ruhsatım var. 543 00:49:40,492 --> 00:49:44,035 - Bunlar EPA onaylı. - Kimin onayladığı umurumda değil. 544 00:49:44,647 --> 00:49:47,206 - Sığırlarımı öldürüyor. - Derdini EPA'ye anlat. 545 00:49:47,226 --> 00:49:49,714 Telefon şirketi baz istasyonuna koy dedi, biz de-- 546 00:49:49,734 --> 00:49:52,198 Oraya buldozer çıkartamam. Dağın tepesinde. 547 00:49:52,218 --> 00:49:55,229 Temizlemenin tek yolu bu. EPA zararsız olduğunu söylüyor. 548 00:49:55,334 --> 00:49:56,980 Sığırlarımı öldürüyor. 549 00:49:57,000 --> 00:50:00,168 Telefon şirketine anlat. Sığırların benim derdim değil. 550 00:50:00,249 --> 00:50:01,635 Kartvizitin var mı? 551 00:50:12,424 --> 00:50:14,215 Neden şaşırmadım acaba? 552 00:52:23,104 --> 00:52:24,605 Ne oluyor lan? 553 00:52:36,064 --> 00:52:37,196 Kim var orada? 554 00:53:18,524 --> 00:53:19,542 Hassiktir. 555 00:54:02,960 --> 00:54:04,828 Hâlâ uyanık mısın? 556 00:54:05,837 --> 00:54:06,769 Evet. 557 00:54:08,013 --> 00:54:10,429 Pestilin çıkmış olmalıydı. 558 00:54:11,663 --> 00:54:13,141 Sadece düşünüyorum. 559 00:54:16,551 --> 00:54:17,870 İyi şeyler? 560 00:54:19,424 --> 00:54:21,651 Hayır, pek sayılmaz. 561 00:54:29,260 --> 00:54:30,163 Evet? 562 00:54:42,623 --> 00:54:46,013 Neden tasması olanları vurdunuz ki be? 563 00:54:46,033 --> 00:54:49,028 Isı görüşü kullanıyorduk. Tasmaları görmedik. 564 00:54:49,048 --> 00:54:50,198 Öyle mi? 565 00:54:50,218 --> 00:54:52,651 Tasmaları çıkartmaya başlayın. Yanımızda götürüyoruz. 566 00:54:52,671 --> 00:54:54,936 Bu meretler kurtların attığı her adımı kayıt ediyor. 567 00:54:54,956 --> 00:54:58,711 Kurt sürüsü gibi hareket etmemiz lazım. Birini eyer çantasına koymanızı ve... 568 00:54:58,731 --> 00:55:02,097 ...diğerini de at sürerken önünüzde tutmanızı istiyorum. 569 00:55:02,117 --> 00:55:03,407 Nereye gidiyoruz? 570 00:55:03,574 --> 00:55:04,861 Parka. 571 00:55:28,672 --> 00:55:32,519 Hayır, hayır Ryan. O kadar sıkı değil. Bir yerde düşmeleri gerekiyor. 572 00:55:34,821 --> 00:55:35,921 Güzel. 573 00:55:43,271 --> 00:55:47,215 Dinleyin, kimseye söylemek yok. Hiç kimseye. 574 00:55:47,910 --> 00:55:49,200 Bu olay hiç olmadı. 575 00:55:49,220 --> 00:55:50,740 Kime söyleyeceğim ki? 576 00:55:50,960 --> 00:55:53,461 Bunun yüzünden 10 yıl hapis yerim. 577 00:55:53,481 --> 00:55:57,680 Ryan, bir daha GPS sinyali olanları vurma. 578 00:56:14,590 --> 00:56:18,391 İmar Değişikliği Reddedildi ...beraberinde 8.000 iş istihdamı da... 579 00:56:28,897 --> 00:56:30,977 - Günaydın. - Günaydın. 580 00:56:40,608 --> 00:56:42,754 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 581 00:56:44,890 --> 00:56:47,079 Böylesi hiçbir yerde yok. 582 00:56:48,555 --> 00:56:50,011 Nerede bitiyor? 583 00:56:52,420 --> 00:56:53,437 Şey... 584 00:56:56,811 --> 00:56:58,056 Aslında... 585 00:56:59,632 --> 00:57:01,690 Burada göremezsin. 586 00:57:04,115 --> 00:57:06,967 Buranın bakımı neye mâl oluyor düşünemiyorum bile. 587 00:57:06,987 --> 00:57:08,959 Her şeye mâl oluyor Clara. 588 00:57:10,587 --> 00:57:14,468 Varımıza yoğumuza. 589 00:57:15,008 --> 00:57:15,974 Hadi. 590 00:58:05,400 --> 00:58:10,880 Çeviri: pitiko Bitmedi... 591 00:58:21,405 --> 00:58:23,529 Yellowstone'da gelecek bölüm... 592 00:58:23,782 --> 00:58:27,184 Bu aileyi mahvetmenin yolunu bul. 593 00:58:27,827 --> 00:58:29,374 Sal üstlerine. 594 00:58:29,798 --> 00:58:33,312 Gördüğüm imge bana seçmemi söyledi, ben de seçiyorum. 595 00:58:33,660 --> 00:58:35,411 Hiç kolay değil Kayce. 596 00:58:35,431 --> 00:58:37,654 Savaşmaktan başka seçeneğimiz yok. 597 00:58:37,674 --> 00:58:39,986 - Ortadan kaldırabiliriz. - Şehit mertebesine mi çıkaralım? 598 00:58:40,006 --> 00:58:42,650 Sana ana kuralları öğreteceğim... 599 00:58:42,670 --> 00:58:45,659 ...ve ders hiç hoş olmayacak.