1
00:00:02,476 --> 00:00:05,251
Încet.
2
00:00:05,972 --> 00:00:08,781
Încet acum.
3
00:00:10,766 --> 00:00:12,244
Asta e.
4
00:00:12,384 --> 00:00:13,962
Asta e.
5
00:00:15,860 --> 00:00:17,797
Ia-o ușor.
6
00:00:22,032 --> 00:00:25,438
Dumnezeule…
7
00:00:26,327 --> 00:00:27,805
Ăsta da cadou.
8
00:00:28,924 --> 00:00:30,901
Dat dracu armăsarul ăsta.
9
00:00:34,497 --> 00:00:37,333
Încet, încet. Asta e.
10
00:01:00,605 --> 00:01:02,323
Cred că l-am potolit acum.
11
00:01:06,538 --> 00:01:09,474
Începe iarăși.
12
00:01:10,393 --> 00:01:11,772
Doamne.
13
00:01:13,849 --> 00:01:16,176
E nervos rău băiatul ăsta.
14
00:01:16,426 --> 00:01:19,308
Credeam că te gîndești să-l duci în rîu
să vezi acolo ce poate.
15
00:01:19,332 --> 00:01:21,273
Nu, nu, asta…
16
00:01:21,620 --> 00:01:24,656
Asta poate te va surprinde.
Uită-te la el, acum este…
17
00:01:24,726 --> 00:01:26,374
cel mai bun prieten al meu.
18
00:01:26,883 --> 00:01:28,421
Bine, vrei să-l duc?
19
00:01:28,491 --> 00:01:30,031
Nu, pe naiba.
20
00:01:30,389 --> 00:01:34,364
Asta e treabă pentru cineva cu oase
mai tinere.
21
00:01:35,782 --> 00:01:39,548
Să știi, calul ăsta va face
ziua cuiva.
22
00:01:45,071 --> 00:01:47,887
E o idee bună. Mă întorc imediat.
23
00:01:48,387 --> 00:01:50,644
Auzi, Jimmy, termină ce faci acolo.
24
00:01:53,511 --> 00:01:55,139
Uitați, nu știu nimic despre cai.
25
00:01:55,179 --> 00:01:57,158
Păi, înveți școala căderii, Jimmy.
26
00:01:57,807 --> 00:01:59,270
Ar trebui să-l mîngîi?
27
00:01:59,632 --> 00:02:01,551
Nu cred că va conta mare lucru.
28
00:02:01,591 --> 00:02:02,685
Ai prins la tine?
29
00:02:02,709 --> 00:02:04,277
Da, am terminat.
30
00:02:04,347 --> 00:02:06,121
Trage ăsta, și nu te lăsa pe spate,
31
00:02:06,145 --> 00:02:08,143
înțelegi? În regulă?
32
00:02:08,243 --> 00:02:11,079
O să urască asta, dar orice faci, Jimmy,
33
00:02:11,149 --> 00:02:12,777
nu-i da drumul.
34
00:02:12,847 --> 00:02:14,521
Uite, putem măcar… putem discuta
măcar o secundă?
35
00:02:14,545 --> 00:02:16,249
- Succes, Jimmy.
- $20 pe cal.
36
00:02:16,273 --> 00:02:17,587
40 că rezistă.
37
00:02:17,611 --> 00:02:19,639
M-aș aștepta la ceva rezistență.
38
00:02:19,709 --> 00:02:20,943
Definește rezistența.
39
00:02:20,967 --> 00:02:22,126
Tu fă liniște.
40
00:02:22,605 --> 00:02:26,301
Rezistența e genul de lucru
care se definește singură, Jimmy.
41
00:02:27,939 --> 00:02:29,677
Să-i dăm drumul. Lovește-l.
42
00:02:34,341 --> 00:02:35,939
Trage frîiele, Jimmy.
43
00:02:42,171 --> 00:02:44,139
Trage de frîie, Jimmy.
44
00:02:46,606 --> 00:02:48,394
La dracu, e de coșmar.
45
00:02:51,040 --> 00:02:53,767
Nu-mi lipsește să fiu ultimul soldat.
46
00:02:57,443 --> 00:02:59,660
Ultimul soldat care s-a
transformat în cowboy.
47
00:03:01,078 --> 00:03:02,556
Îl voi face și pe el la fel.
48
00:03:08,508 --> 00:03:13,508
Y E L L O W S T O N E [01/02]
Omoară mesagerul
49
00:03:14,508 --> 00:03:18,508
Traducerea: alpo & corvin. predoiu
(Subtitrări-noi Team)/www.subtitrari-noi.ro
50
00:03:19,508 --> 00:03:23,508
Sync: BLU DUAINE
blu.duaine@gmail.com
51
00:04:21,320 --> 00:04:24,097
La dracu, băga-mi-aș. Gunoiu dracu.
52
00:04:27,113 --> 00:04:30,379
Ce nenorocit. Căcat cu ochi.
53
00:04:30,449 --> 00:04:32,667
Dumnezeule…
54
00:04:38,659 --> 00:04:40,457
Ce s-a întîmplat cu tractorul?
55
00:04:41,276 --> 00:04:42,435
L-am răsturnat.
56
00:04:42,475 --> 00:04:43,893
De ce ai făcut una ca asta?
57
00:04:45,671 --> 00:04:47,009
Asta pentru ce e?
58
00:04:48,447 --> 00:04:49,965
Treci în casă.
59
00:04:59,803 --> 00:05:01,891
Cred că tractorul a murit deja.
60
00:05:01,951 --> 00:05:04,020
Treci odată în casă.
61
00:05:10,141 --> 00:05:11,939
Veranda nu înseamnă în casă.
62
00:05:12,039 --> 00:05:13,936
Nu-mi pasă!
63
00:05:14,036 --> 00:05:15,814
Cum vrei.
64
00:05:17,172 --> 00:05:20,768
Hei, vreau să faci exact
ce îți spun eu, bine?
65
00:05:21,767 --> 00:05:23,235
Acoperă-ți urechile.
66
00:05:23,305 --> 00:05:25,682
Deschide gura mare,
ca și cînd ești la dentist.
67
00:05:26,271 --> 00:05:28,279
Stai așa, mă auzi?
68
00:05:41,902 --> 00:05:43,840
Acum poți închide gura.
69
00:05:46,427 --> 00:05:49,033
De ce n-ai făcut asta de la bun început?
70
00:05:51,031 --> 00:05:52,509
Tu ai făcut asta?
71
00:05:53,298 --> 00:05:55,002
Ați înnebunit?
72
00:05:55,026 --> 00:05:56,265
De asta.
73
00:05:56,325 --> 00:05:59,800
Scuze, iubito, era o problemă…
cu tractorul.
74
00:06:06,292 --> 00:06:08,170
Mama îmi datorează un dolar.
75
00:06:08,829 --> 00:06:10,927
Da, mult succes cu asta.
76
00:06:12,265 --> 00:06:14,383
Ți se termină concediul.
77
00:06:15,022 --> 00:06:16,939
Sînt deja în concediu, fiule.
78
00:06:30,453 --> 00:06:33,160
Ai găsit un dinozaur.
79
00:06:41,949 --> 00:06:44,706
D-le Dutton. D-le Dutton.
80
00:06:45,165 --> 00:06:46,523
D-le Dutton.
81
00:06:46,763 --> 00:06:48,121
Guvernatorul vrea să vă vadă.
82
00:06:50,948 --> 00:06:52,736
Sigur că da.
83
00:06:57,550 --> 00:06:59,308
Biroul Guvernatorului Perry.
84
00:07:03,583 --> 00:07:04,821
Neața.
85
00:07:05,060 --> 00:07:07,098
Am dori să discutăm cîteva lucruri
cu tine.
86
00:07:08,247 --> 00:07:10,015
Cum ar fi viitorul tău.
87
00:07:10,095 --> 00:07:12,452
- Mi-ar face plăcere.
- Și nouă.
88
00:07:12,512 --> 00:07:15,348
Dar mai întîi, trebuie să discutăm
despre altceva.
89
00:07:16,093 --> 00:07:17,518
Ia loc.
90
00:07:19,773 --> 00:07:21,181
Ce-i asta?
91
00:07:21,241 --> 00:07:23,978
Nimic, pentru că nu l-ai văzut niciodată.
92
00:07:24,008 --> 00:07:25,136
Ok.
93
00:07:27,843 --> 00:07:29,970
Glonțul care l-a rănit pe fratele tău
94
00:07:30,010 --> 00:07:32,337
i-a perforat coloana în C7,
95
00:07:32,407 --> 00:07:34,351
și asta l-ar fi paralizat de la
piept în jos,
96
00:07:34,375 --> 00:07:37,401
inclusiv brațele de la cot
pînă la degete.
97
00:07:37,841 --> 00:07:40,478
I-ar fi fost imposibil să tragă
cu pistolul,
98
00:07:40,537 --> 00:07:42,915
și asta înseamnă că a existat
un al treilea trăgător.
99
00:07:45,342 --> 00:07:46,810
Bine, mai contează?
100
00:07:47,137 --> 00:07:48,414
Legitima apărare este legitimă apărare,
101
00:07:48,438 --> 00:07:50,036
chiar dacă altcineva apasă pe trăgaci.
102
00:07:50,106 --> 00:07:51,804
Nu e așa, Jamie.
103
00:07:52,173 --> 00:07:53,671
Indiferent cine a apăsat pe trăgaci,
104
00:07:53,741 --> 00:07:56,418
n-a fost legitimă apărare.
A fost o execuție.
105
00:07:58,066 --> 00:08:00,803
Raportul medicului legist încă n-a fost
făcut public.
106
00:08:00,903 --> 00:08:04,808
Dar cînd va fi făcut, va ajunge la Biroul
pentru indieni (BIA), FBI, poliția statală,
107
00:08:05,437 --> 00:08:08,034
și fiecare va dori ca propriul
legist
108
00:08:08,104 --> 00:08:09,342
să se uite la cadavru.
109
00:08:09,762 --> 00:08:11,723
Atunci vor începe să strige că este
"mușamalizare"
110
00:08:12,199 --> 00:08:13,677
Și vor striga către tatăl tău.
111
00:08:14,736 --> 00:08:17,433
Îngrijorarea este la cine vor striga după.
112
00:08:17,502 --> 00:08:20,359
Doi agenți de la îmbunătățiri funciare
au văzut alt călăreț
113
00:08:20,429 --> 00:08:22,466
cu Lee cînd ajungea la Yellowstone.
114
00:08:22,526 --> 00:08:25,223
Și ce au…
L-au identificat?
115
00:08:25,892 --> 00:08:27,280
Sînt prieteni.
116
00:08:27,730 --> 00:08:29,418
Prietenii mai uită lucruri.
117
00:08:29,698 --> 00:08:32,974
Dar se va afla destul de repede, Jamie.
118
00:08:33,623 --> 00:08:35,461
E deja la știrile naționale.
119
00:08:35,530 --> 00:08:37,158
Adăugă o crimă rasială
120
00:08:37,188 --> 00:08:39,126
din partea unui ofițer de la comisia
tatălui tău…
121
00:08:39,196 --> 00:08:41,419
și va trebui să tai capete,
122
00:08:41,443 --> 00:08:42,842
sau e al meu în joc.
123
00:08:42,891 --> 00:08:44,230
Și ce spuneți?
124
00:08:44,290 --> 00:08:47,076
El spune "să nu ne pui în situația asta."
125
00:08:47,496 --> 00:08:50,133
Ok, atunci…
126
00:08:50,392 --> 00:08:51,737
aș avea nevoie de puțin timp aici.
127
00:08:51,761 --> 00:08:53,135
Cît… cît puteți reține acest raport?
128
00:08:53,159 --> 00:08:54,507
Poate o săptămînă.
129
00:08:55,586 --> 00:08:57,803
Mă apuc de treabă.
130
00:08:58,692 --> 00:09:00,220
Și repede.
131
00:09:00,440 --> 00:09:02,797
Ăsta e genul de barcă care
îi scufundă pe toți.
132
00:09:03,486 --> 00:09:06,113
Ăsta e singurul gen de barcă
pe care am fost vreodată.
133
00:09:19,312 --> 00:09:20,312
Da.
134
00:09:22,712 --> 00:09:23,712
Ești bolnavă?
135
00:09:23,986 --> 00:09:25,290
Arăt bolnavă?
136
00:09:25,370 --> 00:09:28,016
Ești în pat la prînz, zeci de flacoane
cu pastile în jurul tău.
137
00:09:28,086 --> 00:09:29,561
Da, aș spune că ești bolnavă.
138
00:09:29,585 --> 00:09:30,813
Sînt în vacanță.
139
00:09:30,853 --> 00:09:32,257
Așa se spune acum?
140
00:09:32,281 --> 00:09:33,400
Ce vrei?
141
00:09:39,592 --> 00:09:42,029
Pare ceva serios.
142
00:09:46,024 --> 00:09:47,483
Mi-ar prinde bine un sfat.
143
00:09:47,982 --> 00:09:49,480
Da, știu că ești gay.
144
00:09:49,510 --> 00:09:53,096
Și nu, tata nu te va mai iubi
cînd îi spui.
145
00:09:54,015 --> 00:09:56,132
Îmi pierd timpul cerînd ajutor de la tine.
146
00:09:59,508 --> 00:10:03,463
Să știi, dacă ți-e atît de greu
să fi aici, Beth…
147
00:10:05,381 --> 00:10:06,575
te poți întoarce în Salt Lake.
148
00:10:06,599 --> 00:10:09,116
M-ai întrebat. Ți-am răspuns.
149
00:10:09,336 --> 00:10:11,010
Păi, să știi, nu sînt gay.
150
00:10:11,034 --> 00:10:12,452
Sînt celibatar.
151
00:10:12,502 --> 00:10:14,583
Pentru că sînt îngrozit să las
pe cineva însărcinată,
152
00:10:14,640 --> 00:10:16,280
să transmit gena care te-a făcut pe tine.
153
00:10:16,627 --> 00:10:18,225
O genă bună.
154
00:10:33,986 --> 00:10:36,383
Păi, ai cam cîștigat.
155
00:10:36,703 --> 00:10:38,880
Ziua nu s-a terminat.
156
00:10:41,680 --> 00:10:42,915
Avem o problemă.
157
00:10:45,832 --> 00:10:47,430
N-ai o soluție?
158
00:10:48,798 --> 00:10:50,326
Ar fi cîteva.
159
00:10:50,596 --> 00:10:52,443
Dar n-o să-ți placă niciuna.
160
00:10:53,033 --> 00:10:54,940
L-au identificat pe Kayce?
161
00:10:55,959 --> 00:10:57,377
Nu încă.
162
00:11:00,194 --> 00:11:02,961
Care sînt agenții despre care vorbim?
163
00:11:03,031 --> 00:11:06,107
Sînt Tom Reynolds și Aaron McReary.
164
00:11:07,196 --> 00:11:08,983
Cu Reynolds mă pot descurca.
165
00:11:09,423 --> 00:11:10,981
N-am auzit de acest McReary.
166
00:11:11,191 --> 00:11:13,088
Da, stă în capătul sudic al văii.
167
00:11:13,158 --> 00:11:15,455
Se aude că e religios.
168
00:11:15,525 --> 00:11:17,393
De genul "să nu minți"?
169
00:11:18,092 --> 00:11:19,550
Da, cred că da.
170
00:11:19,950 --> 00:11:22,067
Află la care biserică se duce.
171
00:11:22,227 --> 00:11:23,586
Altceva?
172
00:11:24,826 --> 00:11:27,960
Altceva? Ai spus că erau mai multe.
173
00:11:30,118 --> 00:11:32,335
Raportul legistului.
174
00:11:33,536 --> 00:11:34,732
N-o să-ți placă.
175
00:11:38,509 --> 00:11:39,786
Cine a mai văzut raportul?
176
00:11:39,856 --> 00:11:42,403
Singurii care l-au văzut îl vor
schimbat.
177
00:11:43,314 --> 00:11:44,796
Atunci se va schimba.
178
00:11:44,820 --> 00:11:46,264
Vorbim de doctori.
179
00:11:46,288 --> 00:11:48,928
Și asta înseamnă că au depus un jurămînt,
și n-a fost față de tine.
180
00:11:50,822 --> 00:11:53,249
Indiferent ce facem, pozele
nu se vor schimba.
181
00:11:53,319 --> 00:11:55,163
Cadavrul nu se va schimba.
Va spune aceeași poveste
182
00:11:55,187 --> 00:11:57,181
- oricui se interesează.
- Cadavrul e îngropat, Jamie. Stai calm.
183
00:11:57,205 --> 00:11:58,922
Da, dar cînd vor vedea raportul…
184
00:12:01,479 --> 00:12:03,197
Cînd vor vedea raportul, ce?
185
00:12:03,816 --> 00:12:05,091
Cînd vor vedea…
186
00:12:05,115 --> 00:12:07,432
Crezi că-i voi lăsa să-mi dezgroape fiul?
187
00:12:08,481 --> 00:12:10,488
Cînd vor vedea raportul,
nu vor cere voie.
188
00:12:10,528 --> 00:12:12,126
O vor face și gata, tata.
189
00:12:13,784 --> 00:12:15,782
- Cred că ar trebui…
- Nu, nu spune asta.
190
00:12:15,842 --> 00:12:18,475
- Cred că ar trebui să le-o luăm înainte.
- N-o spune, lasă. N-o spune.
191
00:12:18,499 --> 00:12:20,746
Nici măcar nu te gîndi.
192
00:12:22,673 --> 00:12:24,108
Kayce l-a împușcat în frunte
193
00:12:24,132 --> 00:12:26,165
- cît era întins pe spate.
- Nu știm că a fost Kayce.
194
00:12:26,189 --> 00:12:27,707
A fost executat.
195
00:12:27,907 --> 00:12:30,084
5 gloanțe în cerc, așa.
196
00:12:31,842 --> 00:12:33,763
Numește un agent de la Comisie
care să facă asta.
197
00:12:40,112 --> 00:12:42,090
Trebuie să aud mai întîi de la el.
198
00:12:48,881 --> 00:12:50,978
Să știi că era o vreme
199
00:12:51,078 --> 00:12:53,844
cînd cea mai mare parte din Montana
era pe fundul oceanului.
200
00:12:54,104 --> 00:12:55,373
Pe bune?
201
00:12:55,443 --> 00:12:57,140
Da, și pariez că…
202
00:12:57,210 --> 00:12:59,038
Pariez că exact aici…
203
00:12:59,108 --> 00:13:00,686
pariez că exact aici era plajă.
204
00:13:01,405 --> 00:13:03,073
Pentru că vezi asta?
205
00:13:03,183 --> 00:13:05,319
Mă gîndesc că astea au ajuns pe țărm,
206
00:13:05,548 --> 00:13:06,994
și prietenul tău de aici, dinozaurul,
207
00:13:07,018 --> 00:13:10,135
era probabil la plimbare,
căutînd ceva de mîncare.
208
00:13:10,734 --> 00:13:12,811
- Și ce s-a întîmplat?
- Nu știu.
209
00:13:12,871 --> 00:13:14,599
Greu de spus.
210
00:13:14,669 --> 00:13:16,407
Poate că ceva…
211
00:13:16,467 --> 00:13:18,584
l-a mîncat chiar pe el.
212
00:13:18,915 --> 00:13:20,408
Ce anume?
213
00:13:22,440 --> 00:13:24,937
Poate un… rechin.
214
00:13:25,006 --> 00:13:26,834
Cît de mari sînt ăștia?
215
00:13:26,904 --> 00:13:29,970
De aici pînă la țarc.
216
00:13:31,329 --> 00:13:34,165
- Ăsta e un pește mare.
- Ăsta e un pește mare.
217
00:13:35,264 --> 00:13:36,858
Nu vreau să prind așa pește.
218
00:13:36,882 --> 00:13:37,931
Nu, nici eu.
219
00:13:38,001 --> 00:13:39,629
Nu vrei să vezi vreodată așa peste.
220
00:13:39,699 --> 00:13:42,495
Te gîndești ca într-o zi
un explorator va găsi oasele noastre
221
00:13:42,565 --> 00:13:44,165
și se va întreba ce s-a întîmplat
cu noi?
222
00:13:44,663 --> 00:13:46,670
Cred că după noi, Tate,
223
00:13:48,328 --> 00:13:50,266
s-a terminat cu explorarea.
224
00:13:50,326 --> 00:13:53,503
Continuă aci.
225
00:13:55,320 --> 00:13:57,936
Mă duc să vorbesc puțin cu tati.
226
00:14:03,694 --> 00:14:08,024
Isus Cristoase, ce…
Ce s-a întîmplat aici?
227
00:14:08,094 --> 00:14:09,382
Poveste lungă.
228
00:14:10,281 --> 00:14:12,159
Trebuie să te întreb ceva.
229
00:14:13,423 --> 00:14:15,375
Ți-am spus deja.
230
00:14:17,093 --> 00:14:21,258
- Vreau adevărul de data asta.
- Ți-am spus adevărul.
231
00:14:22,387 --> 00:14:24,899
Da, ce băiat bun ești.
232
00:14:24,923 --> 00:14:26,298
Aici nu jucăm dame, fiule.
233
00:14:26,322 --> 00:14:28,879
Ăsta e șah, și-l vei juca
cu maeștrii.
234
00:14:30,237 --> 00:14:32,031
Vezi tu, acești oameni,
te vor ameți
235
00:14:32,055 --> 00:14:34,278
în atîtea feluri, că nu vei mai știi
unde începe adevărul
236
00:14:34,302 --> 00:14:35,850
și unde se termină viitorul tău.
237
00:14:36,090 --> 00:14:38,683
Uite, frații își păstrează secretele, da?
238
00:14:38,707 --> 00:14:41,363
Dar el a fost fiul meu.
239
00:14:41,973 --> 00:14:43,621
Am dreptul să știu.
240
00:14:45,458 --> 00:14:47,696
Ce s-a întîmplat în acea noapte
rămîne acolo.
241
00:14:47,766 --> 00:14:49,693
Nu, D-le.
242
00:14:49,903 --> 00:14:52,070
Nu, D-le, nimic de pe această planetă
nu rămîne acolo.
243
00:14:52,130 --> 00:14:53,509
Nimic.
244
00:14:56,445 --> 00:14:58,343
Măcar spune-mi asta. A…
245
00:15:01,720 --> 00:15:03,669
A căutat-o?
246
00:15:05,893 --> 00:15:07,593
A căutat-o.
247
00:15:18,898 --> 00:15:20,655
Ce-a spus?
248
00:15:20,725 --> 00:15:23,322
Trebuie ca acel legist să depună
alt jurămînt.
249
00:15:26,828 --> 00:15:28,040
Ce?
250
00:15:28,726 --> 00:15:31,992
Am cerut acelui legist să revizuiască
raportul
251
00:15:32,062 --> 00:15:33,560
și n-a mers prea bine.
252
00:15:33,620 --> 00:15:35,777
A dat autopsia lui Long poliției tribale.
253
00:15:35,817 --> 00:15:37,335
Dumnezeule.
254
00:15:37,395 --> 00:15:39,433
Pe toți dracii.
255
00:15:42,044 --> 00:15:43,987
Bine.
256
00:15:44,886 --> 00:15:47,143
Ce știm despre acest nenorocit?
257
00:15:47,922 --> 00:15:50,239
A fost legist în în Chicago.
258
00:15:50,589 --> 00:15:52,017
I s-a cerut să demisioneze.
259
00:15:52,117 --> 00:15:53,975
A fost prins fumînd fluide de îmbălsămare.
260
00:15:55,313 --> 00:15:56,811
Ce fuma?
261
00:15:56,891 --> 00:15:58,609
Fuma lichide de îmbălsămare.
262
00:15:59,818 --> 00:16:01,306
Isus Cristoase.
263
00:16:02,055 --> 00:16:05,101
Dacă a fost concediat,
și se află,
264
00:16:05,421 --> 00:16:08,947
tot ce descoperă el va fi
respins ca inadmisibil.
265
00:16:09,017 --> 00:16:11,134
Cred că pot presa aici.
Vrei să mă ocup?
266
00:16:17,726 --> 00:16:19,743
Lasă-mă să mă gîndesc.
267
00:16:21,881 --> 00:16:23,319
Nu…
268
00:16:24,248 --> 00:16:25,596
Trimite-l pe Rip.
269
00:16:25,876 --> 00:16:28,153
Nu voi negocia cu un drogat.
270
00:16:34,485 --> 00:16:37,322
Bine, facem remiză pe cine renunță primul.
271
00:16:39,040 --> 00:16:40,278
Da?
272
00:16:40,638 --> 00:16:43,255
Băiatul a renunțat cu ore în urmă.
273
00:16:43,644 --> 00:16:44,949
Dacă nu era legat de șa,
274
00:16:44,973 --> 00:16:46,491
zăcea în țărînă.
275
00:16:46,970 --> 00:16:49,427
Da, va fi cowboy pînă la apus.
276
00:16:51,605 --> 00:16:53,103
E doar un favor, Rip.
277
00:16:54,171 --> 00:16:56,379
Și mă tem că doar asta va rămîne.
278
00:16:57,477 --> 00:16:59,395
E o lovitură destul de bună.
279
00:17:02,242 --> 00:17:04,369
Da, e o lovitură destul de bună.
280
00:17:05,038 --> 00:17:07,106
Greu de spus legitimă apărare.
281
00:17:07,166 --> 00:17:09,782
Dacă Lee Dutton mai trăia,
aș fi făcut plîngere.
282
00:17:09,972 --> 00:17:12,399
Sîntem siguri că Lee Dutton
a făcut asta?
283
00:17:12,469 --> 00:17:14,257
Atît cît putem.
284
00:17:14,636 --> 00:17:17,193
Bine, nu știu sigur care e diferența
în acest moment.
285
00:17:18,831 --> 00:17:20,829
Îți spun eu care e diferența.
286
00:17:21,568 --> 00:17:24,205
În acest moment avem o tragedie.
287
00:17:24,465 --> 00:17:26,562
Dacă a existat și al treilea trăgător,
288
00:17:26,602 --> 00:17:28,799
avem cu totul și cu totul altceva.
289
00:17:29,758 --> 00:17:33,613
Avem acuzarea lui John
Dutton chiar aici.
290
00:17:34,332 --> 00:17:35,861
Și nu există martori, da?
291
00:17:35,931 --> 00:17:38,008
Singura persoană din zonă
a fost Kayce.
292
00:17:39,466 --> 00:17:42,443
Poate fi de partea noastră cu vitele,
dar asta e altceva.
293
00:17:43,232 --> 00:17:44,680
Kayce Dutton.
294
00:17:44,780 --> 00:17:46,677
Da, eroul.
295
00:17:47,936 --> 00:17:49,394
Soldatul.
296
00:17:54,488 --> 00:17:57,095
Încet, încet.
297
00:17:57,484 --> 00:17:58,723
Lasă-l jos.
298
00:18:00,021 --> 00:18:01,999
Încet.
299
00:18:02,039 --> 00:18:03,437
Încet.
300
00:18:05,678 --> 00:18:07,432
Asta e.
301
00:18:10,568 --> 00:18:12,106
Haide.
302
00:18:23,652 --> 00:18:25,031
Mergi acolo.
303
00:18:26,689 --> 00:18:28,846
Încet.
304
00:18:34,819 --> 00:18:38,215
Haide, haide.
305
00:18:42,949 --> 00:18:45,805
Încet.
306
00:18:51,818 --> 00:18:54,135
Încet.
307
00:18:54,175 --> 00:18:57,031
Încet. Încet.
308
00:18:58,210 --> 00:18:59,509
Jimmy.
309
00:19:01,276 --> 00:19:02,920
Mergi și spală-l,
310
00:19:02,944 --> 00:19:05,721
leagă-l, și fără paie cît e încins.
311
00:19:05,761 --> 00:19:06,761
Pleacă.
312
00:19:18,106 --> 00:19:20,443
Ei bine, rebelul e rezolvat.
313
00:19:29,133 --> 00:19:31,430
- Începem.
- Da.
314
00:19:32,009 --> 00:19:34,945
Poate are ceva de cowboy în el.
315
00:19:39,470 --> 00:19:41,617
N-am energie pentru tine astăzi.
316
00:19:41,937 --> 00:19:44,594
N-am crezut niciodată că-ți lipsește
energia.
317
00:19:48,769 --> 00:19:51,585
Du-mă oriunde, dar nu
la festivalul de muzică.
318
00:19:52,604 --> 00:19:54,162
Beth, am crezut că-ți place muzica.
319
00:19:54,232 --> 00:19:55,870
De asta am sugerat.
320
00:19:55,930 --> 00:19:57,528
Îmi place muzica.
321
00:19:57,598 --> 00:19:59,815
Festivalul mă deranjează.
322
00:20:10,232 --> 00:20:13,019
Alege ceva mai potrivit pentru
personalitatea mea.
323
00:20:15,626 --> 00:20:17,324
Vrei să te îmbeți,
324
00:20:17,394 --> 00:20:20,490
sau vrei să vezi cum omoară lupii un elan
în rezervație?
325
00:20:23,097 --> 00:20:24,885
Conduc eu.
326
00:20:26,378 --> 00:20:29,309
Doamnelor și domnilor,
vă mulțumim pentru participare…
327
00:20:30,757 --> 00:20:33,594
Avem cîțiva cowboy de top
la proba de rodeo.
328
00:20:33,654 --> 00:20:35,911
Iar primul care va ieși este Toby Reynolds.
329
00:20:36,121 --> 00:20:38,548
Haide, Toby, să-i dăm drumul.
330
00:20:39,627 --> 00:20:42,323
Ce bine, Toby are și susținere.
331
00:20:42,393 --> 00:20:44,051
Începem! Toby Reynolds.
332
00:20:50,094 --> 00:20:53,969
Toby stă bine. Timpul a expirat.
333
00:20:54,189 --> 00:20:56,556
Ca și calificat.
334
00:20:56,766 --> 00:20:59,782
Îmi pierd un an din viața de fiecare dată
cînd îl văd călărind.
335
00:20:59,852 --> 00:21:02,658
Pierd și eu. Și e copilul tău.
336
00:21:03,088 --> 00:21:05,954
Cum i-ai ținut pe băieții tăi departe
de rodeo n-am să știu niciodată.
337
00:21:06,314 --> 00:21:08,052
I-am învățat de mici, Carl.
338
00:21:08,122 --> 00:21:11,028
Singurul motiv pentru care călărești
un taur, e să cunoști o asistentă.
339
00:21:11,068 --> 00:21:12,916
Să nu te surprindă dacă asistente
340
00:21:12,986 --> 00:21:14,220
sunt în spatele acestei chestii.
341
00:21:14,244 --> 00:21:15,902
Doar Dumnezeu știe că nu e pentru bani.
342
00:21:17,111 --> 00:21:18,659
Da.
343
00:21:19,278 --> 00:21:21,595
Știi exact despre ce e vorba.
344
00:21:22,444 --> 00:21:24,452
La dracu, i-am spus de o mie de ori
345
00:21:24,512 --> 00:21:26,110
că-i dau eu senzație.
346
00:21:26,150 --> 00:21:27,248
Bine, asta e diferența
347
00:21:27,308 --> 00:21:29,386
între a crește un fiu și o fiică.
348
00:21:30,185 --> 00:21:31,819
Tot ce faci cu o fată
349
00:21:31,843 --> 00:21:33,417
e s-o protejezi să nu fie batjocorită.
350
00:21:33,441 --> 00:21:37,382
Tot ce faci cu un fiu e să încerci
să-l faci să nu-și bată singur joc de el.
351
00:21:37,406 --> 00:21:41,191
Iar asta e mult mai greu de făcut.
352
00:21:41,541 --> 00:21:43,309
Păi, exact de asta sînt aici, Carl.
353
00:21:45,746 --> 00:21:47,763
Am nevoie de ajutorul tău să
dezmorțesc ceva.
354
00:21:49,571 --> 00:21:52,658
Băiatul tău mai mare a spus că a văzut
pe cineva că-l aducea le Lee acasă.
355
00:21:52,697 --> 00:21:53,976
Da, asta mi-a spus și mie.
356
00:21:54,036 --> 00:21:56,413
Da, bine, trebuie să înceteze
să mai spună asta.
357
00:21:57,711 --> 00:22:00,148
- Nu așa s-a întîmplat?
- Exact asta s-a întîmplat.
358
00:22:01,177 --> 00:22:03,744
Dar o să mă mai coste un fiu
dacă mai continuă să spună asta.
359
00:22:06,041 --> 00:22:08,169
Bine, să-mi spui ce trebuia să vadă,
360
00:22:08,239 --> 00:22:10,765
și pînă mîine numai asta va spune
că a văzut.
361
00:22:10,835 --> 00:22:12,094
Ai cuvîntul meu.
362
00:22:17,967 --> 00:22:19,145
Mulțumesc.
363
00:22:19,505 --> 00:22:21,532
Derek de la Casa. Să-l vedem.
364
00:22:26,037 --> 00:22:28,253
În regulă, mișcarea l-a dat jos
pînă la urmă.
365
00:22:29,533 --> 00:22:31,630
Derek a coborît puțin prea devreme.
366
00:22:31,700 --> 00:22:33,663
Sper că nu ajung să-l cunosc
pe primul bărbat care a crezut
367
00:22:33,687 --> 00:22:35,635
că a fost o idee bună să călărești
un taur.
368
00:22:40,919 --> 00:22:42,766
Nu știu, Carl.
369
00:22:42,826 --> 00:22:45,014
Primul bărbat poate
merită cunoscut.
370
00:22:45,833 --> 00:22:47,750
De al doilea mă întreb.
371
00:22:49,308 --> 00:22:50,942
Am crezut că bătrînul infanterist
putea s-o facă.
372
00:22:50,966 --> 00:22:52,894
Să oferim o serie de aplauze
373
00:22:52,964 --> 00:22:55,361
pentru al nostru Dan
Tana. Haideți să vă aud.
374
00:22:55,431 --> 00:22:56,460
Mulțumesc.
375
00:23:02,752 --> 00:23:05,539
Ăla e un mare nenorocit.
376
00:23:06,112 --> 00:23:07,430
Uită-te la asta.
377
00:23:07,630 --> 00:23:09,378
Ăsta e un mare lup nenorocit.
378
00:23:09,548 --> 00:23:12,185
Am făcut niște rahaturi
morbide la prima întîlnire,
379
00:23:12,244 --> 00:23:14,082
dar asta le întrece pe toate, Rip.
380
00:23:14,811 --> 00:23:16,879
E departe de o primă întîlnire, Beth.
381
00:23:18,517 --> 00:23:21,040
Statutul de limitări
la prima noastră întîlnire
382
00:23:21,064 --> 00:23:22,612
- s-a terminat de mulți ani.
- Da?
383
00:23:24,250 --> 00:23:26,427
Cînd ceva moare în oraș…
384
00:23:27,316 --> 00:23:30,113
E legat, strîns într-un sac
și dus
385
00:23:30,183 --> 00:23:32,160
înainte ca cineva să observe.
386
00:23:34,427 --> 00:23:36,225
Dacă pretinzi că nu se întîmplă
387
00:23:36,295 --> 00:23:38,223
nu înseamnă că nu se întîmplă.
388
00:23:38,293 --> 00:23:40,190
E foarte profund, Rip.
389
00:23:40,260 --> 00:23:42,887
Ar trebui să brodez asta
pe o pernă.
390
00:23:42,957 --> 00:23:44,156
Te face să crezi că nu.
391
00:23:44,225 --> 00:23:45,694
E aproape același lucru.
392
00:23:45,754 --> 00:23:47,462
Da, ei bine,
393
00:23:47,521 --> 00:23:50,658
urăsc să-ți dau o veste proastă,
dar tot ce știi
394
00:23:50,728 --> 00:23:54,014
și pe toți cei pe care-i vezi
peste tot vor muri.
395
00:23:56,720 --> 00:23:58,228
Ai îmbătrînit.
396
00:23:59,757 --> 00:24:01,165
Da.
397
00:24:05,759 --> 00:24:07,497
Doamne, tu n-ai îmbătrînit o zi.
398
00:24:11,982 --> 00:24:13,650
La naiba, s-ar putea
să înșeli moartea.
399
00:24:20,002 --> 00:24:21,620
Beth.
400
00:24:29,720 --> 00:24:31,448
Beth.
401
00:24:42,045 --> 00:24:44,542
Rahat.
402
00:24:44,612 --> 00:24:47,049
Ar trebui să încerci Zumba.
Să mai crească pulsul.
403
00:24:48,547 --> 00:24:50,644
Ce naiba e cu tine?
404
00:24:52,372 --> 00:24:55,099
Înșel moartea, cum ai zis.
405
00:24:56,907 --> 00:24:59,230
Ești cea mai nebună persoană
pe care am întîlnit-o în viața mea,
406
00:24:59,254 --> 00:25:00,832
știi asta?
407
00:25:01,681 --> 00:25:04,224
Doar lucrurile pe care le iubesc
mor, Rip, eu niciodată.
408
00:25:04,248 --> 00:25:05,865
Da.
409
00:25:07,744 --> 00:25:10,420
Dacă mă gîndesc, sînt surprinsă
că mai ești în picioare.
410
00:25:14,376 --> 00:25:17,002
Cred că Dumnezeu n-a terminat
nici cu pedepsirea ta.
411
00:25:42,726 --> 00:25:44,329
Următorul.
412
00:25:46,636 --> 00:25:49,053
Tu ești, prostule.
413
00:25:49,253 --> 00:25:51,560
Aștept să se încălzească apa.
414
00:25:51,630 --> 00:25:54,287
Tot spui asta și n-o faci.
415
00:25:55,266 --> 00:25:57,093
Eu dorm lîngă tine.
416
00:25:57,123 --> 00:25:58,562
Fă naibii un duș.
417
00:25:58,632 --> 00:26:01,328
Dușurile reci sînt în
viitorul tău, Jimmy.
418
00:26:01,398 --> 00:26:02,826
Pînă angajează pe cineva nou.
419
00:26:02,896 --> 00:26:04,794
Deci mai bine te obișnuiești.
420
00:26:05,293 --> 00:26:07,411
Rahat. Noi ne-am obișnuit.
421
00:26:07,651 --> 00:26:09,388
E mai bine decît să fii murdar.
422
00:26:09,648 --> 00:26:11,066
O las o oră.
423
00:26:11,126 --> 00:26:13,064
O să fii adormit într-o oră.
424
00:26:14,163 --> 00:26:16,320
Miroși ca o capră.
425
00:26:16,859 --> 00:26:19,157
Ridică-te.
426
00:26:24,190 --> 00:26:25,858
Omule.
427
00:26:25,928 --> 00:26:27,462
Se pare că faci dușul acum, Jimmy.
428
00:26:27,486 --> 00:26:28,481
Mă duc. Lasă-mă naibii.
429
00:26:28,505 --> 00:26:30,503
- Atunci du-te naibii.
- Lasă-mă…
430
00:26:36,286 --> 00:26:38,972
Poți să folosești dușul meu
dimineață, Jimmy.
431
00:26:40,051 --> 00:26:41,869
E destul de cald atunci.
432
00:26:43,487 --> 00:26:45,305
În plus…
433
00:26:49,130 --> 00:26:51,098
puțină apă rece nu mă deranjează.
434
00:27:04,851 --> 00:27:06,419
Du-te naibii.
435
00:27:29,041 --> 00:27:30,739
Pe unde ai fost, iubire?
436
00:27:30,809 --> 00:27:32,347
În parc.
437
00:27:32,916 --> 00:27:34,025
Ce faci?
438
00:27:36,243 --> 00:27:37,721
Încerc să iau…
439
00:27:38,570 --> 00:27:40,797
altă decizie pe care un tată
n-ar trebui s-o ia.
440
00:27:45,252 --> 00:27:47,369
Ce părere ai despre…
441
00:27:47,749 --> 00:27:49,586
ziua judecății?
442
00:27:49,676 --> 00:27:52,043
E fiecare zi, din experiența mea.
443
00:27:53,871 --> 00:27:57,656
Și Biblia spune că un corp
incinerat nu se poate înălța.
444
00:27:58,565 --> 00:28:00,669
Din fericire, asta nu e o decizie
445
00:28:00,693 --> 00:28:02,131
pe care să o iei azi.
446
00:28:02,800 --> 00:28:04,948
Ba da, este.
447
00:28:06,935 --> 00:28:08,703
Ceva ce a făcut Lee?
448
00:28:09,372 --> 00:28:11,659
Ceva ce n-a făcut.
449
00:28:13,467 --> 00:28:15,964
Bine, cine a făcut?
450
00:28:21,168 --> 00:28:23,205
Atunci decizia e simplă.
451
00:28:23,695 --> 00:28:25,463
Kayce era preferatul ei.
452
00:28:25,592 --> 00:28:27,520
Și am promis să-l protejăm.
453
00:28:29,228 --> 00:28:31,315
Am făcut o treabă proastă cu asta.
454
00:28:36,259 --> 00:28:38,147
Încă nu ți-ai încălcat promisiunea.
455
00:29:07,921 --> 00:29:10,328
Îmi amintesc cînd erai băiat,
456
00:29:11,516 --> 00:29:13,754
sus pe schelă,
457
00:29:13,824 --> 00:29:16,500
punînd grinzi, chiar acolo.
458
00:29:19,517 --> 00:29:21,394
Cred că a fost
459
00:29:22,113 --> 00:29:24,091
ultima dată cînd ai fost aici.
460
00:29:25,350 --> 00:29:26,908
Da.
461
00:29:27,517 --> 00:29:30,703
Am văzut prea mult rău în viață
ca să cred că Dumnezeu există.
462
00:29:32,222 --> 00:29:34,139
Presupun că ești aici
pentru orice caz.
463
00:29:34,678 --> 00:29:36,240
Da.
464
00:29:36,853 --> 00:29:39,792
Nu pune la îndoială casa pe care
ai construit-o, John.
465
00:29:41,942 --> 00:29:46,923
Nu e neobișnuit să-ți pui la îndoială
credința în fața unei tragedii.
466
00:29:47,642 --> 00:29:49,200
Atunci ai nevoie de ea cel mai mult.
467
00:29:50,509 --> 00:29:53,315
În credință găsești alinare.
468
00:29:55,333 --> 00:29:57,610
Am trecut de găsitul alinării.
469
00:29:58,727 --> 00:30:00,746
Am venit după altceva.
470
00:30:00,806 --> 00:30:03,583
Orice păcate ai comis îți sînt iertate,
John, știi asta.
471
00:30:04,572 --> 00:30:06,919
Tot ce trebuie să faci e să crezi.
472
00:30:08,677 --> 00:30:11,903
Să-ți spun adevărul…
473
00:30:11,973 --> 00:30:13,970
nu regret nici un păcat
pe care l-am comis.
474
00:30:16,008 --> 00:30:18,525
Cel pe care urmează să-l fac
mă îngrijorează.
475
00:30:20,003 --> 00:30:21,747
Ar trebui să te îngrijoreze
și pe tine, Părinte,
476
00:30:21,771 --> 00:30:24,428
pentru că o să mă ajuți
să-l comit.
477
00:30:24,837 --> 00:30:26,695
Strîng datorii vechi, Bob.
478
00:30:28,333 --> 00:30:30,190
Și tu-mi ești dator.
479
00:30:37,502 --> 00:30:40,578
Mărturie mincinoasă.
480
00:30:40,698 --> 00:30:44,469
Pare ciudat că Dumnezeu
găsește necesare
481
00:30:44,493 --> 00:30:48,328
două porunci care îți spun
să nu minți.
482
00:30:49,797 --> 00:30:52,833
Dar a noua poruncă nu are nicio
legătură cu mințitul.
483
00:30:52,903 --> 00:30:55,659
E vorba de aproapele tău.
484
00:30:56,898 --> 00:31:00,653
Bărbații și femeile care stau
aici cu tine, azi.
485
00:31:02,661 --> 00:31:04,449
E vorba de turma ta.
486
00:31:05,797 --> 00:31:07,865
E vorba de păstorii tăi.
487
00:31:10,042 --> 00:31:12,059
Și unul dintre păstori
488
00:31:12,828 --> 00:31:15,331
suferă.
489
00:31:15,355 --> 00:31:17,333
Durerea pierderii lui
490
00:31:18,022 --> 00:31:20,689
se răsfrînge prin
această congregație.
491
00:31:21,857 --> 00:31:25,723
Și suferința lui nu s-a terminat.
492
00:31:26,222 --> 00:31:28,759
Pentru că Satan a găsit
493
00:31:28,829 --> 00:31:30,797
o fereastră deschisă.
494
00:31:31,656 --> 00:31:34,013
Și intră prin ea.
495
00:31:35,691 --> 00:31:39,206
A noua poruncă interzice
496
00:31:39,856 --> 00:31:42,452
vorbitul împotriva aproapelui tău
în orice fel.
497
00:31:42,522 --> 00:31:46,657
Îți interzice să-i distrugi reputația
498
00:31:46,857 --> 00:31:50,423
sau să-i ameninți poziția sau
sfințenia familiei sale.
499
00:31:50,483 --> 00:31:53,049
Pentru că familia sa
e familia ta.
500
00:31:53,119 --> 00:31:56,226
Turma lui e turma ta.
501
00:31:57,854 --> 00:32:01,120
Dar Satan nu atacă curma.
502
00:32:02,648 --> 00:32:05,275
Atacă păstorul.
503
00:32:06,413 --> 00:32:08,071
Îl atacă
504
00:32:08,880 --> 00:32:10,868
păcălindu-ți mintea.
505
00:32:12,186 --> 00:32:14,663
Făcîndu-te să vezi ce vrea el
să vezi.
506
00:32:15,552 --> 00:32:18,419
Și după ce a distrus păstorul,
507
00:32:21,315 --> 00:32:25,150
nu mai sîntem o turmă.
508
00:32:26,988 --> 00:32:29,066
Sîntem doar miei
509
00:32:30,144 --> 00:32:31,962
ce așteaptă să fie măcelăriți.
510
00:32:41,970 --> 00:32:44,207
Bună, Aaron.
511
00:32:45,006 --> 00:32:50,140
Uneori pare că predicile tale
mi se adresează doar mie.
512
00:32:50,669 --> 00:32:52,517
Uneori așa este.
513
00:32:53,336 --> 00:32:55,873
Nu aleg predica sau
cui să mă adresez.
514
00:32:55,943 --> 00:32:58,450
Treaba mea e să o spun.
515
00:33:01,466 --> 00:33:03,164
Eu…
516
00:33:04,972 --> 00:33:07,075
- Am…
- Să…
517
00:33:07,099 --> 00:33:09,097
Să intrăm.
518
00:33:16,623 --> 00:33:18,820
Bună, căpitane, cum e echipa?
519
00:33:18,890 --> 00:33:20,258
Puțin lejer acum.
520
00:33:20,618 --> 00:33:22,485
Plecăm în Riad într-o săptămînă.
521
00:33:22,755 --> 00:33:25,192
Nu crede isteria de pe CNN, frate.
522
00:33:25,252 --> 00:33:28,019
Siria nu e nimic. Yemen e dominoul.
523
00:33:28,089 --> 00:33:31,295
Mi-aș fi dorit să fii aici.
Chestia asta va deveni nasoală.
524
00:33:31,424 --> 00:33:33,532
De asta sun.
525
00:33:33,921 --> 00:33:35,490
Mă gîndeam să mă întorc.
526
00:33:35,549 --> 00:33:37,817
Nu mă ațîța, Kayce.
527
00:33:37,967 --> 00:33:40,084
Nu v-aș face asta, dle.
528
00:33:40,154 --> 00:33:42,381
Mă poți băga înapoi în echipă?
529
00:33:42,451 --> 00:33:45,148
N-a trecut un an de la
lăsarea la vatră, nu?
530
00:33:45,218 --> 00:33:47,655
Puțin sub.
531
00:33:48,084 --> 00:33:51,510
Atunci da, pot.
Fă-ți bagajul, marinare.
532
00:33:51,570 --> 00:33:52,918
Nici nu l-am desfăcut.
533
00:33:52,978 --> 00:33:56,084
Stai lîngă telefon.
Fii pregătit.
534
00:33:56,144 --> 00:33:58,811
Fii gata să decolezi.
535
00:33:58,981 --> 00:34:00,559
Am înțeles.
536
00:34:06,971 --> 00:34:08,609
Vom întîrzia.
537
00:34:15,221 --> 00:34:17,039
Ce am făcut?
538
00:34:19,788 --> 00:34:21,573
N-ai făcut nimic.
539
00:34:21,673 --> 00:34:23,431
Bine, ce ai făcut?
540
00:34:26,388 --> 00:34:28,025
E ce nu pot face.
541
00:34:29,426 --> 00:34:31,801
Nu pot să-mi întrețin familia
din vînzarea cailor.
542
00:34:32,410 --> 00:34:34,138
Poate dacă ai reuși să-i vinzi
543
00:34:34,208 --> 00:34:35,936
și nu să-i dai degeaba.
544
00:34:37,422 --> 00:34:40,031
Am două abilități și
doar una dintre ele aduce bani.
545
00:34:40,910 --> 00:34:42,524
Nu accept ca soția mea
să întrețină familia…
546
00:34:42,548 --> 00:34:45,544
Să nu îndrăznești să dai
vina pe mine.
547
00:34:45,874 --> 00:34:48,526
Nu aveai nici o problemă să fii un
dresor de cai falit acum o săptămînă
548
00:34:48,550 --> 00:34:50,079
și nici eu.
549
00:34:50,738 --> 00:34:52,641
Ce, îți primești tatăl înapoi
și brusc
550
00:34:52,665 --> 00:34:54,333
mersul la război e
cea mai bună opțiune?
551
00:34:54,403 --> 00:34:56,331
Nu mă pricep la asta, Monica.
552
00:34:56,970 --> 00:34:58,448
Nu e adevărat.
553
00:34:58,898 --> 00:35:01,385
Ai putea fi cel mai rău
mincinos pe care l-am cunoscut.
554
00:35:02,264 --> 00:35:05,829
Deci nu mai minți și spune-mi
de ce ne părăsești.
555
00:35:07,068 --> 00:35:08,996
- Eu doar…
- Adevărul, Kayce.
556
00:35:09,115 --> 00:35:11,632
L-am spus mereu. Nu te opri acum.
557
00:35:13,091 --> 00:35:14,091
Eu am fost cel…
558
00:35:23,728 --> 00:35:26,165
- Ești bine?
- Da.
559
00:35:26,225 --> 00:35:28,851
- Ce a fost asta?
- Laborator de droguri.
560
00:35:29,011 --> 00:35:32,027
Sună la 112. Rămîi aici.
561
00:36:07,185 --> 00:36:08,902
Familia.
562
00:36:12,338 --> 00:36:15,235
Familia. Familia.
563
00:36:17,652 --> 00:36:20,149
Familia.
564
00:36:20,219 --> 00:36:22,506
Nu mai ai.
565
00:36:23,285 --> 00:36:25,083
Omoară-mă.
566
00:36:25,922 --> 00:36:27,740
Omoară-mă.
567
00:36:28,918 --> 00:36:30,846
Omoară-mă.
568
00:36:35,750 --> 00:36:38,416
Am sunat la 112.
Mai sînt oameni acolo?
569
00:36:38,476 --> 00:36:40,025
Nu mai sînt.
570
00:36:42,541 --> 00:36:44,179
Ce faci?
571
00:36:44,249 --> 00:36:46,617
- Stai aici.
- Nu.
572
00:36:50,114 --> 00:36:51,351
Nu vrei să vezi asta.
573
00:36:51,431 --> 00:36:53,548
Kayce, merg unde mergi și tu.
574
00:36:54,507 --> 00:36:56,964
Bine. Acoperă-ți gura.
575
00:36:57,184 --> 00:36:58,782
Nu inspira aburii.
576
00:37:12,605 --> 00:37:15,102
Te rog omoară-mă.
577
00:37:15,547 --> 00:37:17,878
Cît pînă vine ambulanța?
578
00:37:18,308 --> 00:37:19,666
Cît pînă vine ambulanța?
579
00:37:19,736 --> 00:37:21,574
Au spus 45 de minute.
580
00:37:21,634 --> 00:37:23,192
Omoară-mă.
581
00:37:23,332 --> 00:37:25,189
Nu mai are 45 de minute.
582
00:37:26,498 --> 00:37:28,106
Nici o durere nu se compară
cu arsura.
583
00:37:33,797 --> 00:37:34,918
Fă-o.
584
00:37:50,059 --> 00:37:52,037
Asta trebuia făcut.
585
00:37:53,595 --> 00:37:55,952
Fără îndoială.
586
00:37:57,091 --> 00:37:59,188
Ce vrei să faci?
587
00:38:04,062 --> 00:38:05,580
Nu sînt pregătit să joc mîna asta.
588
00:38:06,759 --> 00:38:08,137
Nu așa.
589
00:38:09,955 --> 00:38:11,932
Fă să dispară.
590
00:38:15,988 --> 00:38:17,506
Ai scăpat ușor.
591
00:38:18,195 --> 00:38:20,182
Te-aș fi lăsat să arzi.
592
00:38:21,161 --> 00:38:23,558
Am auzit că celor din SEAL
le place G-19-ele.
593
00:38:23,618 --> 00:38:25,416
Asta ai folosit?
594
00:38:29,451 --> 00:38:31,529
Dă-mi manșonul tău.
595
00:38:31,918 --> 00:38:33,426
Și mie îmi plac.
596
00:38:39,798 --> 00:38:41,087
Ai fost acolo.
597
00:38:41,157 --> 00:38:43,254
I-am curmat gunoiului suferința.
598
00:38:43,754 --> 00:38:45,352
Înțelegi?
599
00:38:45,551 --> 00:38:47,689
Ești martorul meu.
600
00:38:47,749 --> 00:38:50,346
O să trec așa în raport.
601
00:38:50,545 --> 00:38:52,303
Bine.
602
00:38:52,363 --> 00:38:54,201
Vino după mașina mea.
603
00:38:54,381 --> 00:38:56,978
Trebuie să ne luăm
copilul de la școală.
604
00:38:59,373 --> 00:39:00,793
Sîntem acoperiți în rău.
605
00:39:01,498 --> 00:39:03,266
Noi doi.
606
00:39:03,835 --> 00:39:05,627
Trebuie să-l curățăm.
607
00:39:17,582 --> 00:39:19,071
Știi ce cred?
608
00:39:21,048 --> 00:39:24,824
Cred că un om care-și face asta
nu schimbă niciodată părțile.
609
00:39:26,512 --> 00:39:28,219
Eu știu că n-o s-o fac.
610
00:39:29,608 --> 00:39:31,515
Nu mi-am făcut asta.
611
00:39:33,493 --> 00:39:35,511
Nu putem să ne alegem tații.
612
00:39:36,270 --> 00:39:38,187
N-ar conta dacă am putea.
613
00:39:38,427 --> 00:39:40,425
Am alege prost.
614
00:39:42,402 --> 00:39:44,380
Fiul tău nu arată ca tine.
615
00:39:46,607 --> 00:39:48,095
Nu.
616
00:39:48,804 --> 00:39:50,452
A avut noroc.
617
00:39:51,341 --> 00:39:53,828
A arătat ca tine cînd
s-a născut, nu?
618
00:39:54,937 --> 00:39:56,845
La fel ca tine.
619
00:39:57,833 --> 00:39:59,521
Ca o oglindă.
620
00:40:01,069 --> 00:40:03,736
Fiecare copil arată ca tată lui
cînd se naște.
621
00:40:04,535 --> 00:40:06,952
Nu contează, băiat sau fată.
622
00:40:07,272 --> 00:40:09,649
Nu contează cu cine seamănă
trei zile mai tîrziu.
623
00:40:10,088 --> 00:40:12,242
Cînd ies din pîntec,
624
00:40:12,266 --> 00:40:14,623
sunt oglindirea perfectă a
bărbatului care i-a făcut.
625
00:40:16,461 --> 00:40:18,874
Era.
626
00:40:18,898 --> 00:40:20,356
Vrei să știi de ce?
627
00:40:21,994 --> 00:40:25,150
E felul naturii de a-ți dovedi
că tu ești tatăl.
628
00:40:26,199 --> 00:40:29,185
Să nu crezi că bebelușul
este al altcuiva
629
00:40:30,364 --> 00:40:31,822
și să-l omori.
630
00:40:33,929 --> 00:40:36,376
Nu există bărbați buni, Kayce.
631
00:40:37,525 --> 00:40:39,193
Toți bărbații sînt răi.
632
00:40:40,931 --> 00:40:43,328
Dar unii dintre noi
încercăm din greu să fim buni.
633
00:40:45,525 --> 00:40:47,643
Pietrele sînt gata.
634
00:40:48,022 --> 00:40:49,660
E prima ta dată?
635
00:40:51,857 --> 00:40:54,295
Ceremonia nu se termină cînd
se termină transpirația.
636
00:40:55,353 --> 00:40:57,171
Studiază ce vezi.
637
00:40:58,559 --> 00:41:00,447
Sînt o hartă a viitorului tău.
638
00:41:01,725 --> 00:41:03,543
Ce e bine la hărți
639
00:41:04,192 --> 00:41:06,600
e că dacă nu-ți place drumul
pe care ești,
640
00:41:07,259 --> 00:41:09,376
poți alege mereu altul.
641
00:41:14,819 --> 00:41:16,507
Cînd se termină ceremonia?
642
00:41:17,087 --> 00:41:18,745
Cînd mori
643
00:41:19,404 --> 00:41:20,902
și începe următoarea.
644
00:42:55,297 --> 00:42:58,094
Acest cuptor va incinera un cal
într-o oră.
645
00:42:58,163 --> 00:43:00,551
N-am băgat niciodată un om în el.
646
00:43:01,200 --> 00:43:04,586
Presupun că vei avea cenușă
în aproximativ 10 minute.
647
00:44:49,459 --> 00:44:50,757
LEGISTUL REGIONAL
648
00:45:01,533 --> 00:45:04,040
De ce faci asta?
649
00:45:06,577 --> 00:45:09,034
Să te simți mai bine?
650
00:45:11,791 --> 00:45:13,708
Ca să nu simt nimic.
651
00:45:17,933 --> 00:45:20,100
Ce încerci să uiți?
652
00:45:21,798 --> 00:45:23,696
Totul.
653
00:45:25,464 --> 00:45:29,269
Dacă erai dispus să uiți totul
n-aș fi aici.
654
00:45:31,866 --> 00:45:33,840
Bine. Vrei să pleci,
nenorocitule?
655
00:45:33,864 --> 00:45:35,208
Vrei să pleci naibii?
656
00:45:35,715 --> 00:45:37,690
Vrei?
657
00:45:38,029 --> 00:45:39,077
- Da?
- Haide.
658
00:45:47,797 --> 00:45:49,465
Bună, iubire.
659
00:45:49,525 --> 00:45:51,942
Vrei o carte cu insecte sau
o carte cu șerpi?
660
00:45:52,372 --> 00:45:53,739
O carte cu dinozauri.
661
00:45:58,264 --> 00:45:59,892
Vrei să-ți citesc?
662
00:46:00,591 --> 00:46:04,046
Nu. Tata trebuie să citească
pentru că am găsit unul.
663
00:46:04,146 --> 00:46:05,451
Și e secretul nostru.
664
00:46:05,475 --> 00:46:07,992
Nu poți să știi despre asta,
pentru că dacă spui cuiva,
665
00:46:08,052 --> 00:46:09,590
l-ar putea fura.
666
00:46:09,660 --> 00:46:11,074
Tata nu e aici, iubitule,
667
00:46:11,098 --> 00:46:12,483
deci ori îmi vei spune secretul
668
00:46:12,507 --> 00:46:14,394
ori te mulțumești
să te uiți la poze.
669
00:46:15,892 --> 00:46:18,309
- Poze.
- Cum vrei, puștiule.
670
00:46:24,252 --> 00:46:26,190
Ce face cea verde?
671
00:46:26,250 --> 00:46:27,458
E oxigen.
672
00:46:27,498 --> 00:46:29,396
Haide, trage-l și pe ăla.
673
00:46:32,782 --> 00:46:34,096
Suficient. Vino aici.
674
00:46:34,120 --> 00:46:35,824
Vreau să iei uneltele astea
675
00:46:35,848 --> 00:46:37,466
și să le pui în tavă.
676
00:46:37,646 --> 00:46:39,653
- Nu vreau.
- Nu asta ți-am cerut.
677
00:46:39,713 --> 00:46:41,581
Haide, omule, putem discuta?
678
00:46:41,651 --> 00:46:43,505
- Ai avut șansa.
- Nu voi spune niciodată un cuvînt.
679
00:46:43,529 --> 00:46:45,197
Jur pe Domnul.
680
00:46:46,545 --> 00:46:48,712
- Te rog.
- De ce ești atît de speriat?
681
00:46:49,212 --> 00:46:50,690
Nu vreau să mor.
682
00:46:50,850 --> 00:46:52,128
Nu?
683
00:46:52,328 --> 00:46:54,725
Nu pare nici că vrei să trăiești.
684
00:46:55,784 --> 00:46:57,342
- Deci care e?
- Ce…
685
00:46:57,382 --> 00:46:58,810
Care e?
686
00:47:04,114 --> 00:47:05,512
Vezi tu, e obiceiul de trăi
687
00:47:06,604 --> 00:47:08,085
ce ți-e teamă să pierzi.
688
00:47:08,109 --> 00:47:09,347
Asta e tot.
689
00:47:10,446 --> 00:47:14,317
Acum, ia uneltele naibii
690
00:47:14,341 --> 00:47:16,718
și pune-le în tavă așa
cum ți-am cerut.
691
00:47:17,138 --> 00:47:19,395
Da.
692
00:47:24,209 --> 00:47:26,706
Destul. Acum vino aici.
693
00:47:26,746 --> 00:47:28,644
Acum o vom pune în
cuptorul cu microunde.
694
00:47:31,600 --> 00:47:34,067
Nu te mișca.
695
00:47:37,703 --> 00:47:40,230
Ăsta e singurul computer
care are acest raport?
696
00:47:41,138 --> 00:47:42,367
Da.
697
00:47:44,335 --> 00:47:46,082
Nu cel de acasă?
698
00:47:46,532 --> 00:47:49,115
Nu. Pe cine crezi că va păcăli?
699
00:47:49,139 --> 00:47:50,797
Toți vor ști că asta
e incendiere.
700
00:47:50,867 --> 00:47:53,813
Nu, mie nu-mi pare incendiere.
701
00:47:54,372 --> 00:47:55,930
Îmi pare sinucidere.
702
00:47:58,587 --> 00:48:01,084
În adîncul tău e ceea ce vrei, nu?
703
00:48:03,002 --> 00:48:04,540
Da.
704
00:48:09,464 --> 00:48:11,831
Pot să fumez una?
705
00:48:12,131 --> 00:48:14,148
Sigur, dă-i drumul.
706
00:49:35,853 --> 00:49:37,671
Dacă te voi pierde, va fi
707
00:49:37,846 --> 00:49:40,423
din cauza a ce am făcut, nu
fiindcă te-am mințit.
708
00:49:44,278 --> 00:49:46,975
Dacă-ți spun minciuna asta,
vei rămîne?
709
00:49:48,673 --> 00:49:50,351
Dacă voi rămîne, o vei învăța.
710
00:49:50,983 --> 00:49:55,365
Cred că la asta ne refeream
cînd am zis la bine și la rău.
711
00:49:56,598 --> 00:49:58,321
Va fi mai rău de atît.
712
00:49:59,440 --> 00:50:00,738
Tati.
713
00:50:02,736 --> 00:50:04,334
Te rog spune că vei rămîne.
714
00:50:06,527 --> 00:50:09,068
Orice fac e fiindcă te iubesc.
Asta voi spune.
715
00:50:10,933 --> 00:50:13,143
Iubitule, uită-te la mine.
716
00:50:14,538 --> 00:50:17,668
Nu există lucru pe care să-l faci
și eu să nu te iert.
717
00:50:19,455 --> 00:50:21,473
Da, iat-o.
718
00:50:25,438 --> 00:50:26,966
Tati.
719
00:50:27,366 --> 00:50:28,884
Vreau să stau cu fiul meu.
720
00:50:35,066 --> 00:50:37,993
Crezi că al nostru e la fel
de mare ca ăla?
721
00:50:38,113 --> 00:50:40,690
Nu știu. Ar putea fi mai mare.
722
00:50:42,696 --> 00:50:44,944
Trebuie să-l dezgropăm mîine.
723
00:50:46,582 --> 00:50:49,351
Putem începe, dar va fi
multă muncă.
724
00:50:49,738 --> 00:50:52,315
Nu mi-e teamă de muncă.
725
00:50:53,038 --> 00:50:54,732
Unde să-l ascundem?
726
00:50:56,856 --> 00:50:58,843
În hambar.
727
00:50:59,227 --> 00:51:01,224
Nu, oamenii o să caute acolo.
728
00:51:01,294 --> 00:51:03,102
Poate ar trebui să facem
o grotă.
729
00:51:06,388 --> 00:51:08,256
Ce vrei tu, amice.
730
00:51:39,088 --> 00:51:41,555
Știi,
731
00:51:41,615 --> 00:51:43,853
majoritatea taților
nu trebuie să…
732
00:51:44,452 --> 00:51:46,809
Nu trebuie să facă asta
de două ori.
733
00:51:47,548 --> 00:51:50,984
Dacă eu trebuie s-o fac,
m-am gîndit să-ți aduc companie.
734
00:52:27,880 --> 00:52:31,880
Traducerea: alpo & corvin. predoiu
(Subtitrări-noi Team)/www.subtitrari-noi.ro
735
00:52:32,880 --> 00:52:36,880
Sync: BLU DUAINE
blu.duaine@gmail.com