1 00:00:02,476 --> 00:00:05,251 Încet. 2 00:00:05,972 --> 00:00:08,781 Încet acum. 3 00:00:10,766 --> 00:00:12,244 Asta e. 4 00:00:12,384 --> 00:00:13,962 Asta e. 5 00:00:15,860 --> 00:00:17,797 Ia-o ușor. 6 00:00:22,032 --> 00:00:25,438 Dumnezeule… 7 00:00:26,327 --> 00:00:27,805 Ăsta da cadou. 8 00:00:28,924 --> 00:00:30,901 Dat dracu armăsarul ăsta. 9 00:00:34,497 --> 00:00:37,333 Încet, încet. Asta e. 10 00:01:00,605 --> 00:01:02,323 Cred că l-am potolit acum. 11 00:01:06,538 --> 00:01:09,474 Începe iarăși. 12 00:01:10,393 --> 00:01:11,772 Doamne. 13 00:01:13,849 --> 00:01:16,176 E nervos rău băiatul ăsta. 14 00:01:16,426 --> 00:01:19,308 Credeam că te gîndești să-l duci în rîu să vezi acolo ce poate. 15 00:01:19,332 --> 00:01:21,273 Nu, nu, asta… 16 00:01:21,620 --> 00:01:24,656 Asta poate te va surprinde. Uită-te la el, acum este… 17 00:01:24,726 --> 00:01:26,374 cel mai bun prieten al meu. 18 00:01:26,883 --> 00:01:28,421 Bine, vrei să-l duc? 19 00:01:28,491 --> 00:01:30,031 Nu, pe naiba. 20 00:01:30,389 --> 00:01:34,364 Asta e treabă pentru cineva cu oase mai tinere. 21 00:01:35,782 --> 00:01:39,548 Să știi, calul ăsta va face ziua cuiva. 22 00:01:45,071 --> 00:01:47,887 E o idee bună. Mă întorc imediat. 23 00:01:48,387 --> 00:01:50,644 Auzi, Jimmy, termină ce faci acolo. 24 00:01:53,511 --> 00:01:55,139 Uitați, nu știu nimic despre cai. 25 00:01:55,179 --> 00:01:57,158 Păi, înveți școala căderii, Jimmy. 26 00:01:57,807 --> 00:01:59,270 Ar trebui să-l mîngîi? 27 00:01:59,632 --> 00:02:01,551 Nu cred că va conta mare lucru. 28 00:02:01,591 --> 00:02:02,685 Ai prins la tine? 29 00:02:02,709 --> 00:02:04,277 Da, am terminat. 30 00:02:04,347 --> 00:02:06,121 Trage ăsta, și nu te lăsa pe spate, 31 00:02:06,145 --> 00:02:08,143 înțelegi? În regulă? 32 00:02:08,243 --> 00:02:11,079 O să urască asta, dar orice faci, Jimmy, 33 00:02:11,149 --> 00:02:12,777 nu-i da drumul. 34 00:02:12,847 --> 00:02:14,521 Uite, putem măcar… putem discuta măcar o secundă? 35 00:02:14,545 --> 00:02:16,249 - Succes, Jimmy. - $20 pe cal. 36 00:02:16,273 --> 00:02:17,587 40 că rezistă. 37 00:02:17,611 --> 00:02:19,639 M-aș aștepta la ceva rezistență. 38 00:02:19,709 --> 00:02:20,943 Definește rezistența. 39 00:02:20,967 --> 00:02:22,126 Tu fă liniște. 40 00:02:22,605 --> 00:02:26,301 Rezistența e genul de lucru care se definește singură, Jimmy. 41 00:02:27,939 --> 00:02:29,677 Să-i dăm drumul. Lovește-l. 42 00:02:34,341 --> 00:02:35,939 Trage frîiele, Jimmy. 43 00:02:42,171 --> 00:02:44,139 Trage de frîie, Jimmy. 44 00:02:46,606 --> 00:02:48,394 La dracu, e de coșmar. 45 00:02:51,040 --> 00:02:53,767 Nu-mi lipsește să fiu ultimul soldat. 46 00:02:57,443 --> 00:02:59,660 Ultimul soldat care s-a transformat în cowboy. 47 00:03:01,078 --> 00:03:02,556 Îl voi face și pe el la fel. 48 00:03:08,508 --> 00:03:13,508 Y E L L O W S T O N E [01/02] Omoară mesagerul 49 00:03:14,508 --> 00:03:18,508 Traducerea: alpo & corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)/www.subtitrari-noi.ro 50 00:03:19,508 --> 00:03:23,508 Sync: BLU DUAINE blu.duaine@gmail.com 51 00:04:21,320 --> 00:04:24,097 La dracu, băga-mi-aș. Gunoiu dracu. 52 00:04:27,113 --> 00:04:30,379 Ce nenorocit. Căcat cu ochi. 53 00:04:30,449 --> 00:04:32,667 Dumnezeule… 54 00:04:38,659 --> 00:04:40,457 Ce s-a întîmplat cu tractorul? 55 00:04:41,276 --> 00:04:42,435 L-am răsturnat. 56 00:04:42,475 --> 00:04:43,893 De ce ai făcut una ca asta? 57 00:04:45,671 --> 00:04:47,009 Asta pentru ce e? 58 00:04:48,447 --> 00:04:49,965 Treci în casă. 59 00:04:59,803 --> 00:05:01,891 Cred că tractorul a murit deja. 60 00:05:01,951 --> 00:05:04,020 Treci odată în casă. 61 00:05:10,141 --> 00:05:11,939 Veranda nu înseamnă în casă. 62 00:05:12,039 --> 00:05:13,936 Nu-mi pasă! 63 00:05:14,036 --> 00:05:15,814 Cum vrei. 64 00:05:17,172 --> 00:05:20,768 Hei, vreau să faci exact ce îți spun eu, bine? 65 00:05:21,767 --> 00:05:23,235 Acoperă-ți urechile. 66 00:05:23,305 --> 00:05:25,682 Deschide gura mare, ca și cînd ești la dentist. 67 00:05:26,271 --> 00:05:28,279 Stai așa, mă auzi? 68 00:05:41,902 --> 00:05:43,840 Acum poți închide gura. 69 00:05:46,427 --> 00:05:49,033 De ce n-ai făcut asta de la bun început? 70 00:05:51,031 --> 00:05:52,509 Tu ai făcut asta? 71 00:05:53,298 --> 00:05:55,002 Ați înnebunit? 72 00:05:55,026 --> 00:05:56,265 De asta. 73 00:05:56,325 --> 00:05:59,800 Scuze, iubito, era o problemă… cu tractorul. 74 00:06:06,292 --> 00:06:08,170 Mama îmi datorează un dolar. 75 00:06:08,829 --> 00:06:10,927 Da, mult succes cu asta. 76 00:06:12,265 --> 00:06:14,383 Ți se termină concediul. 77 00:06:15,022 --> 00:06:16,939 Sînt deja în concediu, fiule. 78 00:06:30,453 --> 00:06:33,160 Ai găsit un dinozaur. 79 00:06:41,949 --> 00:06:44,706 D-le Dutton. D-le Dutton. 80 00:06:45,165 --> 00:06:46,523 D-le Dutton. 81 00:06:46,763 --> 00:06:48,121 Guvernatorul vrea să vă vadă. 82 00:06:50,948 --> 00:06:52,736 Sigur că da. 83 00:06:57,550 --> 00:06:59,308 Biroul Guvernatorului Perry. 84 00:07:03,583 --> 00:07:04,821 Neața. 85 00:07:05,060 --> 00:07:07,098 Am dori să discutăm cîteva lucruri cu tine. 86 00:07:08,247 --> 00:07:10,015 Cum ar fi viitorul tău. 87 00:07:10,095 --> 00:07:12,452 - Mi-ar face plăcere. - Și nouă. 88 00:07:12,512 --> 00:07:15,348 Dar mai întîi, trebuie să discutăm despre altceva. 89 00:07:16,093 --> 00:07:17,518 Ia loc. 90 00:07:19,773 --> 00:07:21,181 Ce-i asta? 91 00:07:21,241 --> 00:07:23,978 Nimic, pentru că nu l-ai văzut niciodată. 92 00:07:24,008 --> 00:07:25,136 Ok. 93 00:07:27,843 --> 00:07:29,970 Glonțul care l-a rănit pe fratele tău 94 00:07:30,010 --> 00:07:32,337 i-a perforat coloana în C7, 95 00:07:32,407 --> 00:07:34,351 și asta l-ar fi paralizat de la piept în jos, 96 00:07:34,375 --> 00:07:37,401 inclusiv brațele de la cot pînă la degete. 97 00:07:37,841 --> 00:07:40,478 I-ar fi fost imposibil să tragă cu pistolul, 98 00:07:40,537 --> 00:07:42,915 și asta înseamnă că a existat un al treilea trăgător. 99 00:07:45,342 --> 00:07:46,810 Bine, mai contează? 100 00:07:47,137 --> 00:07:48,414 Legitima apărare este legitimă apărare, 101 00:07:48,438 --> 00:07:50,036 chiar dacă altcineva apasă pe trăgaci. 102 00:07:50,106 --> 00:07:51,804 Nu e așa, Jamie. 103 00:07:52,173 --> 00:07:53,671 Indiferent cine a apăsat pe trăgaci, 104 00:07:53,741 --> 00:07:56,418 n-a fost legitimă apărare. A fost o execuție. 105 00:07:58,066 --> 00:08:00,803 Raportul medicului legist încă n-a fost făcut public. 106 00:08:00,903 --> 00:08:04,808 Dar cînd va fi făcut, va ajunge la Biroul pentru indieni (BIA), FBI, poliția statală, 107 00:08:05,437 --> 00:08:08,034 și fiecare va dori ca propriul legist 108 00:08:08,104 --> 00:08:09,342 să se uite la cadavru. 109 00:08:09,762 --> 00:08:11,723 Atunci vor începe să strige că este "mușamalizare" 110 00:08:12,199 --> 00:08:13,677 Și vor striga către tatăl tău. 111 00:08:14,736 --> 00:08:17,433 Îngrijorarea este la cine vor striga după. 112 00:08:17,502 --> 00:08:20,359 Doi agenți de la îmbunătățiri funciare au văzut alt călăreț 113 00:08:20,429 --> 00:08:22,466 cu Lee cînd ajungea la Yellowstone. 114 00:08:22,526 --> 00:08:25,223 Și ce au… L-au identificat? 115 00:08:25,892 --> 00:08:27,280 Sînt prieteni. 116 00:08:27,730 --> 00:08:29,418 Prietenii mai uită lucruri. 117 00:08:29,698 --> 00:08:32,974 Dar se va afla destul de repede, Jamie. 118 00:08:33,623 --> 00:08:35,461 E deja la știrile naționale. 119 00:08:35,530 --> 00:08:37,158 Adăugă o crimă rasială 120 00:08:37,188 --> 00:08:39,126 din partea unui ofițer de la comisia tatălui tău… 121 00:08:39,196 --> 00:08:41,419 și va trebui să tai capete, 122 00:08:41,443 --> 00:08:42,842 sau e al meu în joc. 123 00:08:42,891 --> 00:08:44,230 Și ce spuneți? 124 00:08:44,290 --> 00:08:47,076 El spune "să nu ne pui în situația asta." 125 00:08:47,496 --> 00:08:50,133 Ok, atunci… 126 00:08:50,392 --> 00:08:51,737 aș avea nevoie de puțin timp aici. 127 00:08:51,761 --> 00:08:53,135 Cît… cît puteți reține acest raport? 128 00:08:53,159 --> 00:08:54,507 Poate o săptămînă. 129 00:08:55,586 --> 00:08:57,803 Mă apuc de treabă. 130 00:08:58,692 --> 00:09:00,220 Și repede. 131 00:09:00,440 --> 00:09:02,797 Ăsta e genul de barcă care îi scufundă pe toți. 132 00:09:03,486 --> 00:09:06,113 Ăsta e singurul gen de barcă pe care am fost vreodată. 133 00:09:19,312 --> 00:09:20,312 Da. 134 00:09:22,712 --> 00:09:23,712 Ești bolnavă? 135 00:09:23,986 --> 00:09:25,290 Arăt bolnavă? 136 00:09:25,370 --> 00:09:28,016 Ești în pat la prînz, zeci de flacoane cu pastile în jurul tău. 137 00:09:28,086 --> 00:09:29,561 Da, aș spune că ești bolnavă. 138 00:09:29,585 --> 00:09:30,813 Sînt în vacanță. 139 00:09:30,853 --> 00:09:32,257 Așa se spune acum? 140 00:09:32,281 --> 00:09:33,400 Ce vrei? 141 00:09:39,592 --> 00:09:42,029 Pare ceva serios. 142 00:09:46,024 --> 00:09:47,483 Mi-ar prinde bine un sfat. 143 00:09:47,982 --> 00:09:49,480 Da, știu că ești gay. 144 00:09:49,510 --> 00:09:53,096 Și nu, tata nu te va mai iubi cînd îi spui. 145 00:09:54,015 --> 00:09:56,132 Îmi pierd timpul cerînd ajutor de la tine. 146 00:09:59,508 --> 00:10:03,463 Să știi, dacă ți-e atît de greu să fi aici, Beth… 147 00:10:05,381 --> 00:10:06,575 te poți întoarce în Salt Lake. 148 00:10:06,599 --> 00:10:09,116 M-ai întrebat. Ți-am răspuns. 149 00:10:09,336 --> 00:10:11,010 Păi, să știi, nu sînt gay. 150 00:10:11,034 --> 00:10:12,452 Sînt celibatar. 151 00:10:12,502 --> 00:10:14,583 Pentru că sînt îngrozit să las pe cineva însărcinată, 152 00:10:14,640 --> 00:10:16,280 să transmit gena care te-a făcut pe tine. 153 00:10:16,627 --> 00:10:18,225 O genă bună. 154 00:10:33,986 --> 00:10:36,383 Păi, ai cam cîștigat. 155 00:10:36,703 --> 00:10:38,880 Ziua nu s-a terminat. 156 00:10:41,680 --> 00:10:42,915 Avem o problemă. 157 00:10:45,832 --> 00:10:47,430 N-ai o soluție? 158 00:10:48,798 --> 00:10:50,326 Ar fi cîteva. 159 00:10:50,596 --> 00:10:52,443 Dar n-o să-ți placă niciuna. 160 00:10:53,033 --> 00:10:54,940 L-au identificat pe Kayce? 161 00:10:55,959 --> 00:10:57,377 Nu încă. 162 00:11:00,194 --> 00:11:02,961 Care sînt agenții despre care vorbim? 163 00:11:03,031 --> 00:11:06,107 Sînt Tom Reynolds și Aaron McReary. 164 00:11:07,196 --> 00:11:08,983 Cu Reynolds mă pot descurca. 165 00:11:09,423 --> 00:11:10,981 N-am auzit de acest McReary. 166 00:11:11,191 --> 00:11:13,088 Da, stă în capătul sudic al văii. 167 00:11:13,158 --> 00:11:15,455 Se aude că e religios. 168 00:11:15,525 --> 00:11:17,393 De genul "să nu minți"? 169 00:11:18,092 --> 00:11:19,550 Da, cred că da. 170 00:11:19,950 --> 00:11:22,067 Află la care biserică se duce. 171 00:11:22,227 --> 00:11:23,586 Altceva? 172 00:11:24,826 --> 00:11:27,960 Altceva? Ai spus că erau mai multe. 173 00:11:30,118 --> 00:11:32,335 Raportul legistului. 174 00:11:33,536 --> 00:11:34,732 N-o să-ți placă. 175 00:11:38,509 --> 00:11:39,786 Cine a mai văzut raportul? 176 00:11:39,856 --> 00:11:42,403 Singurii care l-au văzut îl vor schimbat. 177 00:11:43,314 --> 00:11:44,796 Atunci se va schimba. 178 00:11:44,820 --> 00:11:46,264 Vorbim de doctori. 179 00:11:46,288 --> 00:11:48,928 Și asta înseamnă că au depus un jurămînt, și n-a fost față de tine. 180 00:11:50,822 --> 00:11:53,249 Indiferent ce facem, pozele nu se vor schimba. 181 00:11:53,319 --> 00:11:55,163 Cadavrul nu se va schimba. Va spune aceeași poveste 182 00:11:55,187 --> 00:11:57,181 - oricui se interesează. - Cadavrul e îngropat, Jamie. Stai calm. 183 00:11:57,205 --> 00:11:58,922 Da, dar cînd vor vedea raportul… 184 00:12:01,479 --> 00:12:03,197 Cînd vor vedea raportul, ce? 185 00:12:03,816 --> 00:12:05,091 Cînd vor vedea… 186 00:12:05,115 --> 00:12:07,432 Crezi că-i voi lăsa să-mi dezgroape fiul? 187 00:12:08,481 --> 00:12:10,488 Cînd vor vedea raportul, nu vor cere voie. 188 00:12:10,528 --> 00:12:12,126 O vor face și gata, tata. 189 00:12:13,784 --> 00:12:15,782 - Cred că ar trebui… - Nu, nu spune asta. 190 00:12:15,842 --> 00:12:18,475 - Cred că ar trebui să le-o luăm înainte. - N-o spune, lasă. N-o spune. 191 00:12:18,499 --> 00:12:20,746 Nici măcar nu te gîndi. 192 00:12:22,673 --> 00:12:24,108 Kayce l-a împușcat în frunte 193 00:12:24,132 --> 00:12:26,165 - cît era întins pe spate. - Nu știm că a fost Kayce. 194 00:12:26,189 --> 00:12:27,707 A fost executat. 195 00:12:27,907 --> 00:12:30,084 5 gloanțe în cerc, așa. 196 00:12:31,842 --> 00:12:33,763 Numește un agent de la Comisie care să facă asta. 197 00:12:40,112 --> 00:12:42,090 Trebuie să aud mai întîi de la el. 198 00:12:48,881 --> 00:12:50,978 Să știi că era o vreme 199 00:12:51,078 --> 00:12:53,844 cînd cea mai mare parte din Montana era pe fundul oceanului. 200 00:12:54,104 --> 00:12:55,373 Pe bune? 201 00:12:55,443 --> 00:12:57,140 Da, și pariez că… 202 00:12:57,210 --> 00:12:59,038 Pariez că exact aici… 203 00:12:59,108 --> 00:13:00,686 pariez că exact aici era plajă. 204 00:13:01,405 --> 00:13:03,073 Pentru că vezi asta? 205 00:13:03,183 --> 00:13:05,319 Mă gîndesc că astea au ajuns pe țărm, 206 00:13:05,548 --> 00:13:06,994 și prietenul tău de aici, dinozaurul, 207 00:13:07,018 --> 00:13:10,135 era probabil la plimbare, căutînd ceva de mîncare. 208 00:13:10,734 --> 00:13:12,811 - Și ce s-a întîmplat? - Nu știu. 209 00:13:12,871 --> 00:13:14,599 Greu de spus. 210 00:13:14,669 --> 00:13:16,407 Poate că ceva… 211 00:13:16,467 --> 00:13:18,584 l-a mîncat chiar pe el. 212 00:13:18,915 --> 00:13:20,408 Ce anume? 213 00:13:22,440 --> 00:13:24,937 Poate un… rechin. 214 00:13:25,006 --> 00:13:26,834 Cît de mari sînt ăștia? 215 00:13:26,904 --> 00:13:29,970 De aici pînă la țarc. 216 00:13:31,329 --> 00:13:34,165 - Ăsta e un pește mare. - Ăsta e un pește mare. 217 00:13:35,264 --> 00:13:36,858 Nu vreau să prind așa pește. 218 00:13:36,882 --> 00:13:37,931 Nu, nici eu. 219 00:13:38,001 --> 00:13:39,629 Nu vrei să vezi vreodată așa peste. 220 00:13:39,699 --> 00:13:42,495 Te gîndești ca într-o zi un explorator va găsi oasele noastre 221 00:13:42,565 --> 00:13:44,165 și se va întreba ce s-a întîmplat cu noi? 222 00:13:44,663 --> 00:13:46,670 Cred că după noi, Tate, 223 00:13:48,328 --> 00:13:50,266 s-a terminat cu explorarea. 224 00:13:50,326 --> 00:13:53,503 Continuă aci. 225 00:13:55,320 --> 00:13:57,936 Mă duc să vorbesc puțin cu tati. 226 00:14:03,694 --> 00:14:08,024 Isus Cristoase, ce… Ce s-a întîmplat aici? 227 00:14:08,094 --> 00:14:09,382 Poveste lungă. 228 00:14:10,281 --> 00:14:12,159 Trebuie să te întreb ceva. 229 00:14:13,423 --> 00:14:15,375 Ți-am spus deja. 230 00:14:17,093 --> 00:14:21,258 - Vreau adevărul de data asta. - Ți-am spus adevărul. 231 00:14:22,387 --> 00:14:24,899 Da, ce băiat bun ești. 232 00:14:24,923 --> 00:14:26,298 Aici nu jucăm dame, fiule. 233 00:14:26,322 --> 00:14:28,879 Ăsta e șah, și-l vei juca cu maeștrii. 234 00:14:30,237 --> 00:14:32,031 Vezi tu, acești oameni, te vor ameți 235 00:14:32,055 --> 00:14:34,278 în atîtea feluri, că nu vei mai știi unde începe adevărul 236 00:14:34,302 --> 00:14:35,850 și unde se termină viitorul tău. 237 00:14:36,090 --> 00:14:38,683 Uite, frații își păstrează secretele, da? 238 00:14:38,707 --> 00:14:41,363 Dar el a fost fiul meu. 239 00:14:41,973 --> 00:14:43,621 Am dreptul să știu. 240 00:14:45,458 --> 00:14:47,696 Ce s-a întîmplat în acea noapte rămîne acolo. 241 00:14:47,766 --> 00:14:49,693 Nu, D-le. 242 00:14:49,903 --> 00:14:52,070 Nu, D-le, nimic de pe această planetă nu rămîne acolo. 243 00:14:52,130 --> 00:14:53,509 Nimic. 244 00:14:56,445 --> 00:14:58,343 Măcar spune-mi asta. A… 245 00:15:01,720 --> 00:15:03,669 A căutat-o? 246 00:15:05,893 --> 00:15:07,593 A căutat-o. 247 00:15:18,898 --> 00:15:20,655 Ce-a spus? 248 00:15:20,725 --> 00:15:23,322 Trebuie ca acel legist să depună alt jurămînt. 249 00:15:26,828 --> 00:15:28,040 Ce? 250 00:15:28,726 --> 00:15:31,992 Am cerut acelui legist să revizuiască raportul 251 00:15:32,062 --> 00:15:33,560 și n-a mers prea bine. 252 00:15:33,620 --> 00:15:35,777 A dat autopsia lui Long poliției tribale. 253 00:15:35,817 --> 00:15:37,335 Dumnezeule. 254 00:15:37,395 --> 00:15:39,433 Pe toți dracii. 255 00:15:42,044 --> 00:15:43,987 Bine. 256 00:15:44,886 --> 00:15:47,143 Ce știm despre acest nenorocit? 257 00:15:47,922 --> 00:15:50,239 A fost legist în în Chicago. 258 00:15:50,589 --> 00:15:52,017 I s-a cerut să demisioneze. 259 00:15:52,117 --> 00:15:53,975 A fost prins fumînd fluide de îmbălsămare. 260 00:15:55,313 --> 00:15:56,811 Ce fuma? 261 00:15:56,891 --> 00:15:58,609 Fuma lichide de îmbălsămare. 262 00:15:59,818 --> 00:16:01,306 Isus Cristoase. 263 00:16:02,055 --> 00:16:05,101 Dacă a fost concediat, și se află, 264 00:16:05,421 --> 00:16:08,947 tot ce descoperă el va fi respins ca inadmisibil. 265 00:16:09,017 --> 00:16:11,134 Cred că pot presa aici. Vrei să mă ocup? 266 00:16:17,726 --> 00:16:19,743 Lasă-mă să mă gîndesc. 267 00:16:21,881 --> 00:16:23,319 Nu… 268 00:16:24,248 --> 00:16:25,596 Trimite-l pe Rip. 269 00:16:25,876 --> 00:16:28,153 Nu voi negocia cu un drogat. 270 00:16:34,485 --> 00:16:37,322 Bine, facem remiză pe cine renunță primul. 271 00:16:39,040 --> 00:16:40,278 Da? 272 00:16:40,638 --> 00:16:43,255 Băiatul a renunțat cu ore în urmă. 273 00:16:43,644 --> 00:16:44,949 Dacă nu era legat de șa, 274 00:16:44,973 --> 00:16:46,491 zăcea în țărînă. 275 00:16:46,970 --> 00:16:49,427 Da, va fi cowboy pînă la apus. 276 00:16:51,605 --> 00:16:53,103 E doar un favor, Rip. 277 00:16:54,171 --> 00:16:56,379 Și mă tem că doar asta va rămîne. 278 00:16:57,477 --> 00:16:59,395 E o lovitură destul de bună. 279 00:17:02,242 --> 00:17:04,369 Da, e o lovitură destul de bună. 280 00:17:05,038 --> 00:17:07,106 Greu de spus legitimă apărare. 281 00:17:07,166 --> 00:17:09,782 Dacă Lee Dutton mai trăia, aș fi făcut plîngere. 282 00:17:09,972 --> 00:17:12,399 Sîntem siguri că Lee Dutton a făcut asta? 283 00:17:12,469 --> 00:17:14,257 Atît cît putem. 284 00:17:14,636 --> 00:17:17,193 Bine, nu știu sigur care e diferența în acest moment. 285 00:17:18,831 --> 00:17:20,829 Îți spun eu care e diferența. 286 00:17:21,568 --> 00:17:24,205 În acest moment avem o tragedie. 287 00:17:24,465 --> 00:17:26,562 Dacă a existat și al treilea trăgător, 288 00:17:26,602 --> 00:17:28,799 avem cu totul și cu totul altceva. 289 00:17:29,758 --> 00:17:33,613 Avem acuzarea lui John Dutton chiar aici. 290 00:17:34,332 --> 00:17:35,861 Și nu există martori, da? 291 00:17:35,931 --> 00:17:38,008 Singura persoană din zonă a fost Kayce. 292 00:17:39,466 --> 00:17:42,443 Poate fi de partea noastră cu vitele, dar asta e altceva. 293 00:17:43,232 --> 00:17:44,680 Kayce Dutton. 294 00:17:44,780 --> 00:17:46,677 Da, eroul. 295 00:17:47,936 --> 00:17:49,394 Soldatul. 296 00:17:54,488 --> 00:17:57,095 Încet, încet. 297 00:17:57,484 --> 00:17:58,723 Lasă-l jos. 298 00:18:00,021 --> 00:18:01,999 Încet. 299 00:18:02,039 --> 00:18:03,437 Încet. 300 00:18:05,678 --> 00:18:07,432 Asta e. 301 00:18:10,568 --> 00:18:12,106 Haide. 302 00:18:23,652 --> 00:18:25,031 Mergi acolo. 303 00:18:26,689 --> 00:18:28,846 Încet. 304 00:18:34,819 --> 00:18:38,215 Haide, haide. 305 00:18:42,949 --> 00:18:45,805 Încet. 306 00:18:51,818 --> 00:18:54,135 Încet. 307 00:18:54,175 --> 00:18:57,031 Încet. Încet. 308 00:18:58,210 --> 00:18:59,509 Jimmy. 309 00:19:01,276 --> 00:19:02,920 Mergi și spală-l, 310 00:19:02,944 --> 00:19:05,721 leagă-l, și fără paie cît e încins. 311 00:19:05,761 --> 00:19:06,761 Pleacă. 312 00:19:18,106 --> 00:19:20,443 Ei bine, rebelul e rezolvat. 313 00:19:29,133 --> 00:19:31,430 - Începem. - Da. 314 00:19:32,009 --> 00:19:34,945 Poate are ceva de cowboy în el. 315 00:19:39,470 --> 00:19:41,617 N-am energie pentru tine astăzi. 316 00:19:41,937 --> 00:19:44,594 N-am crezut niciodată că-ți lipsește energia. 317 00:19:48,769 --> 00:19:51,585 Du-mă oriunde, dar nu la festivalul de muzică. 318 00:19:52,604 --> 00:19:54,162 Beth, am crezut că-ți place muzica. 319 00:19:54,232 --> 00:19:55,870 De asta am sugerat. 320 00:19:55,930 --> 00:19:57,528 Îmi place muzica. 321 00:19:57,598 --> 00:19:59,815 Festivalul mă deranjează. 322 00:20:10,232 --> 00:20:13,019 Alege ceva mai potrivit pentru personalitatea mea. 323 00:20:15,626 --> 00:20:17,324 Vrei să te îmbeți, 324 00:20:17,394 --> 00:20:20,490 sau vrei să vezi cum omoară lupii un elan în rezervație? 325 00:20:23,097 --> 00:20:24,885 Conduc eu. 326 00:20:26,378 --> 00:20:29,309 Doamnelor și domnilor, vă mulțumim pentru participare… 327 00:20:30,757 --> 00:20:33,594 Avem cîțiva cowboy de top la proba de rodeo. 328 00:20:33,654 --> 00:20:35,911 Iar primul care va ieși este Toby Reynolds. 329 00:20:36,121 --> 00:20:38,548 Haide, Toby, să-i dăm drumul. 330 00:20:39,627 --> 00:20:42,323 Ce bine, Toby are și susținere. 331 00:20:42,393 --> 00:20:44,051 Începem! Toby Reynolds. 332 00:20:50,094 --> 00:20:53,969 Toby stă bine. Timpul a expirat. 333 00:20:54,189 --> 00:20:56,556 Ca și calificat. 334 00:20:56,766 --> 00:20:59,782 Îmi pierd un an din viața de fiecare dată cînd îl văd călărind. 335 00:20:59,852 --> 00:21:02,658 Pierd și eu. Și e copilul tău. 336 00:21:03,088 --> 00:21:05,954 Cum i-ai ținut pe băieții tăi departe de rodeo n-am să știu niciodată. 337 00:21:06,314 --> 00:21:08,052 I-am învățat de mici, Carl. 338 00:21:08,122 --> 00:21:11,028 Singurul motiv pentru care călărești un taur, e să cunoști o asistentă. 339 00:21:11,068 --> 00:21:12,916 Să nu te surprindă dacă asistente 340 00:21:12,986 --> 00:21:14,220 sunt în spatele acestei chestii. 341 00:21:14,244 --> 00:21:15,902 Doar Dumnezeu știe că nu e pentru bani. 342 00:21:17,111 --> 00:21:18,659 Da. 343 00:21:19,278 --> 00:21:21,595 Știi exact despre ce e vorba. 344 00:21:22,444 --> 00:21:24,452 La dracu, i-am spus de o mie de ori 345 00:21:24,512 --> 00:21:26,110 că-i dau eu senzație. 346 00:21:26,150 --> 00:21:27,248 Bine, asta e diferența 347 00:21:27,308 --> 00:21:29,386 între a crește un fiu și o fiică. 348 00:21:30,185 --> 00:21:31,819 Tot ce faci cu o fată 349 00:21:31,843 --> 00:21:33,417 e s-o protejezi să nu fie batjocorită. 350 00:21:33,441 --> 00:21:37,382 Tot ce faci cu un fiu e să încerci să-l faci să nu-și bată singur joc de el. 351 00:21:37,406 --> 00:21:41,191 Iar asta e mult mai greu de făcut. 352 00:21:41,541 --> 00:21:43,309 Păi, exact de asta sînt aici, Carl. 353 00:21:45,746 --> 00:21:47,763 Am nevoie de ajutorul tău să dezmorțesc ceva. 354 00:21:49,571 --> 00:21:52,658 Băiatul tău mai mare a spus că a văzut pe cineva că-l aducea le Lee acasă. 355 00:21:52,697 --> 00:21:53,976 Da, asta mi-a spus și mie. 356 00:21:54,036 --> 00:21:56,413 Da, bine, trebuie să înceteze să mai spună asta. 357 00:21:57,711 --> 00:22:00,148 - Nu așa s-a întîmplat? - Exact asta s-a întîmplat. 358 00:22:01,177 --> 00:22:03,744 Dar o să mă mai coste un fiu dacă mai continuă să spună asta. 359 00:22:06,041 --> 00:22:08,169 Bine, să-mi spui ce trebuia să vadă, 360 00:22:08,239 --> 00:22:10,765 și pînă mîine numai asta va spune că a văzut. 361 00:22:10,835 --> 00:22:12,094 Ai cuvîntul meu. 362 00:22:17,967 --> 00:22:19,145 Mulțumesc. 363 00:22:19,505 --> 00:22:21,532 Derek de la Casa. Să-l vedem. 364 00:22:26,037 --> 00:22:28,253 În regulă, mișcarea l-a dat jos pînă la urmă. 365 00:22:29,533 --> 00:22:31,630 Derek a coborît puțin prea devreme. 366 00:22:31,700 --> 00:22:33,663 Sper că nu ajung să-l cunosc pe primul bărbat care a crezut 367 00:22:33,687 --> 00:22:35,635 că a fost o idee bună să călărești un taur. 368 00:22:40,919 --> 00:22:42,766 Nu știu, Carl. 369 00:22:42,826 --> 00:22:45,014 Primul bărbat poate merită cunoscut. 370 00:22:45,833 --> 00:22:47,750 De al doilea mă întreb. 371 00:22:49,308 --> 00:22:50,942 Am crezut că bătrînul infanterist putea s-o facă. 372 00:22:50,966 --> 00:22:52,894 Să oferim o serie de aplauze 373 00:22:52,964 --> 00:22:55,361 pentru al nostru Dan Tana. Haideți să vă aud. 374 00:22:55,431 --> 00:22:56,460 Mulțumesc. 375 00:23:02,752 --> 00:23:05,539 Ăla e un mare nenorocit. 376 00:23:06,112 --> 00:23:07,430 Uită-te la asta. 377 00:23:07,630 --> 00:23:09,378 Ăsta e un mare lup nenorocit. 378 00:23:09,548 --> 00:23:12,185 Am făcut niște rahaturi morbide la prima întîlnire, 379 00:23:12,244 --> 00:23:14,082 dar asta le întrece pe toate, Rip. 380 00:23:14,811 --> 00:23:16,879 E departe de o primă întîlnire, Beth. 381 00:23:18,517 --> 00:23:21,040 Statutul de limitări la prima noastră întîlnire 382 00:23:21,064 --> 00:23:22,612 - s-a terminat de mulți ani. - Da? 383 00:23:24,250 --> 00:23:26,427 Cînd ceva moare în oraș… 384 00:23:27,316 --> 00:23:30,113 E legat, strîns într-un sac și dus 385 00:23:30,183 --> 00:23:32,160 înainte ca cineva să observe. 386 00:23:34,427 --> 00:23:36,225 Dacă pretinzi că nu se întîmplă 387 00:23:36,295 --> 00:23:38,223 nu înseamnă că nu se întîmplă. 388 00:23:38,293 --> 00:23:40,190 E foarte profund, Rip. 389 00:23:40,260 --> 00:23:42,887 Ar trebui să brodez asta pe o pernă. 390 00:23:42,957 --> 00:23:44,156 Te face să crezi că nu. 391 00:23:44,225 --> 00:23:45,694 E aproape același lucru. 392 00:23:45,754 --> 00:23:47,462 Da, ei bine, 393 00:23:47,521 --> 00:23:50,658 urăsc să-ți dau o veste proastă, dar tot ce știi 394 00:23:50,728 --> 00:23:54,014 și pe toți cei pe care-i vezi peste tot vor muri. 395 00:23:56,720 --> 00:23:58,228 Ai îmbătrînit. 396 00:23:59,757 --> 00:24:01,165 Da. 397 00:24:05,759 --> 00:24:07,497 Doamne, tu n-ai îmbătrînit o zi. 398 00:24:11,982 --> 00:24:13,650 La naiba, s-ar putea să înșeli moartea. 399 00:24:20,002 --> 00:24:21,620 Beth. 400 00:24:29,720 --> 00:24:31,448 Beth. 401 00:24:42,045 --> 00:24:44,542 Rahat. 402 00:24:44,612 --> 00:24:47,049 Ar trebui să încerci Zumba. Să mai crească pulsul. 403 00:24:48,547 --> 00:24:50,644 Ce naiba e cu tine? 404 00:24:52,372 --> 00:24:55,099 Înșel moartea, cum ai zis. 405 00:24:56,907 --> 00:24:59,230 Ești cea mai nebună persoană pe care am întîlnit-o în viața mea, 406 00:24:59,254 --> 00:25:00,832 știi asta? 407 00:25:01,681 --> 00:25:04,224 Doar lucrurile pe care le iubesc mor, Rip, eu niciodată. 408 00:25:04,248 --> 00:25:05,865 Da. 409 00:25:07,744 --> 00:25:10,420 Dacă mă gîndesc, sînt surprinsă că mai ești în picioare. 410 00:25:14,376 --> 00:25:17,002 Cred că Dumnezeu n-a terminat nici cu pedepsirea ta. 411 00:25:42,726 --> 00:25:44,329 Următorul. 412 00:25:46,636 --> 00:25:49,053 Tu ești, prostule. 413 00:25:49,253 --> 00:25:51,560 Aștept să se încălzească apa. 414 00:25:51,630 --> 00:25:54,287 Tot spui asta și n-o faci. 415 00:25:55,266 --> 00:25:57,093 Eu dorm lîngă tine. 416 00:25:57,123 --> 00:25:58,562 Fă naibii un duș. 417 00:25:58,632 --> 00:26:01,328 Dușurile reci sînt în viitorul tău, Jimmy. 418 00:26:01,398 --> 00:26:02,826 Pînă angajează pe cineva nou. 419 00:26:02,896 --> 00:26:04,794 Deci mai bine te obișnuiești. 420 00:26:05,293 --> 00:26:07,411 Rahat. Noi ne-am obișnuit. 421 00:26:07,651 --> 00:26:09,388 E mai bine decît să fii murdar. 422 00:26:09,648 --> 00:26:11,066 O las o oră. 423 00:26:11,126 --> 00:26:13,064 O să fii adormit într-o oră. 424 00:26:14,163 --> 00:26:16,320 Miroși ca o capră. 425 00:26:16,859 --> 00:26:19,157 Ridică-te. 426 00:26:24,190 --> 00:26:25,858 Omule. 427 00:26:25,928 --> 00:26:27,462 Se pare că faci dușul acum, Jimmy. 428 00:26:27,486 --> 00:26:28,481 Mă duc. Lasă-mă naibii. 429 00:26:28,505 --> 00:26:30,503 - Atunci du-te naibii. - Lasă-mă… 430 00:26:36,286 --> 00:26:38,972 Poți să folosești dușul meu dimineață, Jimmy. 431 00:26:40,051 --> 00:26:41,869 E destul de cald atunci. 432 00:26:43,487 --> 00:26:45,305 În plus… 433 00:26:49,130 --> 00:26:51,098 puțină apă rece nu mă deranjează. 434 00:27:04,851 --> 00:27:06,419 Du-te naibii. 435 00:27:29,041 --> 00:27:30,739 Pe unde ai fost, iubire? 436 00:27:30,809 --> 00:27:32,347 În parc. 437 00:27:32,916 --> 00:27:34,025 Ce faci? 438 00:27:36,243 --> 00:27:37,721 Încerc să iau… 439 00:27:38,570 --> 00:27:40,797 altă decizie pe care un tată n-ar trebui s-o ia. 440 00:27:45,252 --> 00:27:47,369 Ce părere ai despre… 441 00:27:47,749 --> 00:27:49,586 ziua judecății? 442 00:27:49,676 --> 00:27:52,043 E fiecare zi, din experiența mea. 443 00:27:53,871 --> 00:27:57,656 Și Biblia spune că un corp incinerat nu se poate înălța. 444 00:27:58,565 --> 00:28:00,669 Din fericire, asta nu e o decizie 445 00:28:00,693 --> 00:28:02,131 pe care să o iei azi. 446 00:28:02,800 --> 00:28:04,948 Ba da, este. 447 00:28:06,935 --> 00:28:08,703 Ceva ce a făcut Lee? 448 00:28:09,372 --> 00:28:11,659 Ceva ce n-a făcut. 449 00:28:13,467 --> 00:28:15,964 Bine, cine a făcut? 450 00:28:21,168 --> 00:28:23,205 Atunci decizia e simplă. 451 00:28:23,695 --> 00:28:25,463 Kayce era preferatul ei. 452 00:28:25,592 --> 00:28:27,520 Și am promis să-l protejăm. 453 00:28:29,228 --> 00:28:31,315 Am făcut o treabă proastă cu asta. 454 00:28:36,259 --> 00:28:38,147 Încă nu ți-ai încălcat promisiunea. 455 00:29:07,921 --> 00:29:10,328 Îmi amintesc cînd erai băiat, 456 00:29:11,516 --> 00:29:13,754 sus pe schelă, 457 00:29:13,824 --> 00:29:16,500 punînd grinzi, chiar acolo. 458 00:29:19,517 --> 00:29:21,394 Cred că a fost 459 00:29:22,113 --> 00:29:24,091 ultima dată cînd ai fost aici. 460 00:29:25,350 --> 00:29:26,908 Da. 461 00:29:27,517 --> 00:29:30,703 Am văzut prea mult rău în viață ca să cred că Dumnezeu există. 462 00:29:32,222 --> 00:29:34,139 Presupun că ești aici pentru orice caz. 463 00:29:34,678 --> 00:29:36,240 Da. 464 00:29:36,853 --> 00:29:39,792 Nu pune la îndoială casa pe care ai construit-o, John. 465 00:29:41,942 --> 00:29:46,923 Nu e neobișnuit să-ți pui la îndoială credința în fața unei tragedii. 466 00:29:47,642 --> 00:29:49,200 Atunci ai nevoie de ea cel mai mult. 467 00:29:50,509 --> 00:29:53,315 În credință găsești alinare. 468 00:29:55,333 --> 00:29:57,610 Am trecut de găsitul alinării. 469 00:29:58,727 --> 00:30:00,746 Am venit după altceva. 470 00:30:00,806 --> 00:30:03,583 Orice păcate ai comis îți sînt iertate, John, știi asta. 471 00:30:04,572 --> 00:30:06,919 Tot ce trebuie să faci e să crezi. 472 00:30:08,677 --> 00:30:11,903 Să-ți spun adevărul… 473 00:30:11,973 --> 00:30:13,970 nu regret nici un păcat pe care l-am comis. 474 00:30:16,008 --> 00:30:18,525 Cel pe care urmează să-l fac mă îngrijorează. 475 00:30:20,003 --> 00:30:21,747 Ar trebui să te îngrijoreze și pe tine, Părinte, 476 00:30:21,771 --> 00:30:24,428 pentru că o să mă ajuți să-l comit. 477 00:30:24,837 --> 00:30:26,695 Strîng datorii vechi, Bob. 478 00:30:28,333 --> 00:30:30,190 Și tu-mi ești dator. 479 00:30:37,502 --> 00:30:40,578 Mărturie mincinoasă. 480 00:30:40,698 --> 00:30:44,469 Pare ciudat că Dumnezeu găsește necesare 481 00:30:44,493 --> 00:30:48,328 două porunci care îți spun să nu minți. 482 00:30:49,797 --> 00:30:52,833 Dar a noua poruncă nu are nicio legătură cu mințitul. 483 00:30:52,903 --> 00:30:55,659 E vorba de aproapele tău. 484 00:30:56,898 --> 00:31:00,653 Bărbații și femeile care stau aici cu tine, azi. 485 00:31:02,661 --> 00:31:04,449 E vorba de turma ta. 486 00:31:05,797 --> 00:31:07,865 E vorba de păstorii tăi. 487 00:31:10,042 --> 00:31:12,059 Și unul dintre păstori 488 00:31:12,828 --> 00:31:15,331 suferă. 489 00:31:15,355 --> 00:31:17,333 Durerea pierderii lui 490 00:31:18,022 --> 00:31:20,689 se răsfrînge prin această congregație. 491 00:31:21,857 --> 00:31:25,723 Și suferința lui nu s-a terminat. 492 00:31:26,222 --> 00:31:28,759 Pentru că Satan a găsit 493 00:31:28,829 --> 00:31:30,797 o fereastră deschisă. 494 00:31:31,656 --> 00:31:34,013 Și intră prin ea. 495 00:31:35,691 --> 00:31:39,206 A noua poruncă interzice 496 00:31:39,856 --> 00:31:42,452 vorbitul împotriva aproapelui tău în orice fel. 497 00:31:42,522 --> 00:31:46,657 Îți interzice să-i distrugi reputația 498 00:31:46,857 --> 00:31:50,423 sau să-i ameninți poziția sau sfințenia familiei sale. 499 00:31:50,483 --> 00:31:53,049 Pentru că familia sa e familia ta. 500 00:31:53,119 --> 00:31:56,226 Turma lui e turma ta. 501 00:31:57,854 --> 00:32:01,120 Dar Satan nu atacă curma. 502 00:32:02,648 --> 00:32:05,275 Atacă păstorul. 503 00:32:06,413 --> 00:32:08,071 Îl atacă 504 00:32:08,880 --> 00:32:10,868 păcălindu-ți mintea. 505 00:32:12,186 --> 00:32:14,663 Făcîndu-te să vezi ce vrea el să vezi. 506 00:32:15,552 --> 00:32:18,419 Și după ce a distrus păstorul, 507 00:32:21,315 --> 00:32:25,150 nu mai sîntem o turmă. 508 00:32:26,988 --> 00:32:29,066 Sîntem doar miei 509 00:32:30,144 --> 00:32:31,962 ce așteaptă să fie măcelăriți. 510 00:32:41,970 --> 00:32:44,207 Bună, Aaron. 511 00:32:45,006 --> 00:32:50,140 Uneori pare că predicile tale mi se adresează doar mie. 512 00:32:50,669 --> 00:32:52,517 Uneori așa este. 513 00:32:53,336 --> 00:32:55,873 Nu aleg predica sau cui să mă adresez. 514 00:32:55,943 --> 00:32:58,450 Treaba mea e să o spun. 515 00:33:01,466 --> 00:33:03,164 Eu… 516 00:33:04,972 --> 00:33:07,075 - Am… - Să… 517 00:33:07,099 --> 00:33:09,097 Să intrăm. 518 00:33:16,623 --> 00:33:18,820 Bună, căpitane, cum e echipa? 519 00:33:18,890 --> 00:33:20,258 Puțin lejer acum. 520 00:33:20,618 --> 00:33:22,485 Plecăm în Riad într-o săptămînă. 521 00:33:22,755 --> 00:33:25,192 Nu crede isteria de pe CNN, frate. 522 00:33:25,252 --> 00:33:28,019 Siria nu e nimic. Yemen e dominoul. 523 00:33:28,089 --> 00:33:31,295 Mi-aș fi dorit să fii aici. Chestia asta va deveni nasoală. 524 00:33:31,424 --> 00:33:33,532 De asta sun. 525 00:33:33,921 --> 00:33:35,490 Mă gîndeam să mă întorc. 526 00:33:35,549 --> 00:33:37,817 Nu mă ațîța, Kayce. 527 00:33:37,967 --> 00:33:40,084 Nu v-aș face asta, dle. 528 00:33:40,154 --> 00:33:42,381 Mă poți băga înapoi în echipă? 529 00:33:42,451 --> 00:33:45,148 N-a trecut un an de la lăsarea la vatră, nu? 530 00:33:45,218 --> 00:33:47,655 Puțin sub. 531 00:33:48,084 --> 00:33:51,510 Atunci da, pot. Fă-ți bagajul, marinare. 532 00:33:51,570 --> 00:33:52,918 Nici nu l-am desfăcut. 533 00:33:52,978 --> 00:33:56,084 Stai lîngă telefon. Fii pregătit. 534 00:33:56,144 --> 00:33:58,811 Fii gata să decolezi. 535 00:33:58,981 --> 00:34:00,559 Am înțeles. 536 00:34:06,971 --> 00:34:08,609 Vom întîrzia. 537 00:34:15,221 --> 00:34:17,039 Ce am făcut? 538 00:34:19,788 --> 00:34:21,573 N-ai făcut nimic. 539 00:34:21,673 --> 00:34:23,431 Bine, ce ai făcut? 540 00:34:26,388 --> 00:34:28,025 E ce nu pot face. 541 00:34:29,426 --> 00:34:31,801 Nu pot să-mi întrețin familia din vînzarea cailor. 542 00:34:32,410 --> 00:34:34,138 Poate dacă ai reuși să-i vinzi 543 00:34:34,208 --> 00:34:35,936 și nu să-i dai degeaba. 544 00:34:37,422 --> 00:34:40,031 Am două abilități și doar una dintre ele aduce bani. 545 00:34:40,910 --> 00:34:42,524 Nu accept ca soția mea să întrețină familia… 546 00:34:42,548 --> 00:34:45,544 Să nu îndrăznești să dai vina pe mine. 547 00:34:45,874 --> 00:34:48,526 Nu aveai nici o problemă să fii un dresor de cai falit acum o săptămînă 548 00:34:48,550 --> 00:34:50,079 și nici eu. 549 00:34:50,738 --> 00:34:52,641 Ce, îți primești tatăl înapoi și brusc 550 00:34:52,665 --> 00:34:54,333 mersul la război e cea mai bună opțiune? 551 00:34:54,403 --> 00:34:56,331 Nu mă pricep la asta, Monica. 552 00:34:56,970 --> 00:34:58,448 Nu e adevărat. 553 00:34:58,898 --> 00:35:01,385 Ai putea fi cel mai rău mincinos pe care l-am cunoscut. 554 00:35:02,264 --> 00:35:05,829 Deci nu mai minți și spune-mi de ce ne părăsești. 555 00:35:07,068 --> 00:35:08,996 - Eu doar… - Adevărul, Kayce. 556 00:35:09,115 --> 00:35:11,632 L-am spus mereu. Nu te opri acum. 557 00:35:13,091 --> 00:35:14,091 Eu am fost cel… 558 00:35:23,728 --> 00:35:26,165 - Ești bine? - Da. 559 00:35:26,225 --> 00:35:28,851 - Ce a fost asta? - Laborator de droguri. 560 00:35:29,011 --> 00:35:32,027 Sună la 112. Rămîi aici. 561 00:36:07,185 --> 00:36:08,902 Familia. 562 00:36:12,338 --> 00:36:15,235 Familia. Familia. 563 00:36:17,652 --> 00:36:20,149 Familia. 564 00:36:20,219 --> 00:36:22,506 Nu mai ai. 565 00:36:23,285 --> 00:36:25,083 Omoară-mă. 566 00:36:25,922 --> 00:36:27,740 Omoară-mă. 567 00:36:28,918 --> 00:36:30,846 Omoară-mă. 568 00:36:35,750 --> 00:36:38,416 Am sunat la 112. Mai sînt oameni acolo? 569 00:36:38,476 --> 00:36:40,025 Nu mai sînt. 570 00:36:42,541 --> 00:36:44,179 Ce faci? 571 00:36:44,249 --> 00:36:46,617 - Stai aici. - Nu. 572 00:36:50,114 --> 00:36:51,351 Nu vrei să vezi asta. 573 00:36:51,431 --> 00:36:53,548 Kayce, merg unde mergi și tu. 574 00:36:54,507 --> 00:36:56,964 Bine. Acoperă-ți gura. 575 00:36:57,184 --> 00:36:58,782 Nu inspira aburii. 576 00:37:12,605 --> 00:37:15,102 Te rog omoară-mă. 577 00:37:15,547 --> 00:37:17,878 Cît pînă vine ambulanța? 578 00:37:18,308 --> 00:37:19,666 Cît pînă vine ambulanța? 579 00:37:19,736 --> 00:37:21,574 Au spus 45 de minute. 580 00:37:21,634 --> 00:37:23,192 Omoară-mă. 581 00:37:23,332 --> 00:37:25,189 Nu mai are 45 de minute. 582 00:37:26,498 --> 00:37:28,106 Nici o durere nu se compară cu arsura. 583 00:37:33,797 --> 00:37:34,918 Fă-o. 584 00:37:50,059 --> 00:37:52,037 Asta trebuia făcut. 585 00:37:53,595 --> 00:37:55,952 Fără îndoială. 586 00:37:57,091 --> 00:37:59,188 Ce vrei să faci? 587 00:38:04,062 --> 00:38:05,580 Nu sînt pregătit să joc mîna asta. 588 00:38:06,759 --> 00:38:08,137 Nu așa. 589 00:38:09,955 --> 00:38:11,932 Fă să dispară. 590 00:38:15,988 --> 00:38:17,506 Ai scăpat ușor. 591 00:38:18,195 --> 00:38:20,182 Te-aș fi lăsat să arzi. 592 00:38:21,161 --> 00:38:23,558 Am auzit că celor din SEAL le place G-19-ele. 593 00:38:23,618 --> 00:38:25,416 Asta ai folosit? 594 00:38:29,451 --> 00:38:31,529 Dă-mi manșonul tău. 595 00:38:31,918 --> 00:38:33,426 Și mie îmi plac. 596 00:38:39,798 --> 00:38:41,087 Ai fost acolo. 597 00:38:41,157 --> 00:38:43,254 I-am curmat gunoiului suferința. 598 00:38:43,754 --> 00:38:45,352 Înțelegi? 599 00:38:45,551 --> 00:38:47,689 Ești martorul meu. 600 00:38:47,749 --> 00:38:50,346 O să trec așa în raport. 601 00:38:50,545 --> 00:38:52,303 Bine. 602 00:38:52,363 --> 00:38:54,201 Vino după mașina mea. 603 00:38:54,381 --> 00:38:56,978 Trebuie să ne luăm copilul de la școală. 604 00:38:59,373 --> 00:39:00,793 Sîntem acoperiți în rău. 605 00:39:01,498 --> 00:39:03,266 Noi doi. 606 00:39:03,835 --> 00:39:05,627 Trebuie să-l curățăm. 607 00:39:17,582 --> 00:39:19,071 Știi ce cred? 608 00:39:21,048 --> 00:39:24,824 Cred că un om care-și face asta nu schimbă niciodată părțile. 609 00:39:26,512 --> 00:39:28,219 Eu știu că n-o s-o fac. 610 00:39:29,608 --> 00:39:31,515 Nu mi-am făcut asta. 611 00:39:33,493 --> 00:39:35,511 Nu putem să ne alegem tații. 612 00:39:36,270 --> 00:39:38,187 N-ar conta dacă am putea. 613 00:39:38,427 --> 00:39:40,425 Am alege prost. 614 00:39:42,402 --> 00:39:44,380 Fiul tău nu arată ca tine. 615 00:39:46,607 --> 00:39:48,095 Nu. 616 00:39:48,804 --> 00:39:50,452 A avut noroc. 617 00:39:51,341 --> 00:39:53,828 A arătat ca tine cînd s-a născut, nu? 618 00:39:54,937 --> 00:39:56,845 La fel ca tine. 619 00:39:57,833 --> 00:39:59,521 Ca o oglindă. 620 00:40:01,069 --> 00:40:03,736 Fiecare copil arată ca tată lui cînd se naște. 621 00:40:04,535 --> 00:40:06,952 Nu contează, băiat sau fată. 622 00:40:07,272 --> 00:40:09,649 Nu contează cu cine seamănă trei zile mai tîrziu. 623 00:40:10,088 --> 00:40:12,242 Cînd ies din pîntec, 624 00:40:12,266 --> 00:40:14,623 sunt oglindirea perfectă a bărbatului care i-a făcut. 625 00:40:16,461 --> 00:40:18,874 Era. 626 00:40:18,898 --> 00:40:20,356 Vrei să știi de ce? 627 00:40:21,994 --> 00:40:25,150 E felul naturii de a-ți dovedi că tu ești tatăl. 628 00:40:26,199 --> 00:40:29,185 Să nu crezi că bebelușul este al altcuiva 629 00:40:30,364 --> 00:40:31,822 și să-l omori. 630 00:40:33,929 --> 00:40:36,376 Nu există bărbați buni, Kayce. 631 00:40:37,525 --> 00:40:39,193 Toți bărbații sînt răi. 632 00:40:40,931 --> 00:40:43,328 Dar unii dintre noi încercăm din greu să fim buni. 633 00:40:45,525 --> 00:40:47,643 Pietrele sînt gata. 634 00:40:48,022 --> 00:40:49,660 E prima ta dată? 635 00:40:51,857 --> 00:40:54,295 Ceremonia nu se termină cînd se termină transpirația. 636 00:40:55,353 --> 00:40:57,171 Studiază ce vezi. 637 00:40:58,559 --> 00:41:00,447 Sînt o hartă a viitorului tău. 638 00:41:01,725 --> 00:41:03,543 Ce e bine la hărți 639 00:41:04,192 --> 00:41:06,600 e că dacă nu-ți place drumul pe care ești, 640 00:41:07,259 --> 00:41:09,376 poți alege mereu altul. 641 00:41:14,819 --> 00:41:16,507 Cînd se termină ceremonia? 642 00:41:17,087 --> 00:41:18,745 Cînd mori 643 00:41:19,404 --> 00:41:20,902 și începe următoarea. 644 00:42:55,297 --> 00:42:58,094 Acest cuptor va incinera un cal într-o oră. 645 00:42:58,163 --> 00:43:00,551 N-am băgat niciodată un om în el. 646 00:43:01,200 --> 00:43:04,586 Presupun că vei avea cenușă în aproximativ 10 minute. 647 00:44:49,459 --> 00:44:50,757 LEGISTUL REGIONAL 648 00:45:01,533 --> 00:45:04,040 De ce faci asta? 649 00:45:06,577 --> 00:45:09,034 Să te simți mai bine? 650 00:45:11,791 --> 00:45:13,708 Ca să nu simt nimic. 651 00:45:17,933 --> 00:45:20,100 Ce încerci să uiți? 652 00:45:21,798 --> 00:45:23,696 Totul. 653 00:45:25,464 --> 00:45:29,269 Dacă erai dispus să uiți totul n-aș fi aici. 654 00:45:31,866 --> 00:45:33,840 Bine. Vrei să pleci, nenorocitule? 655 00:45:33,864 --> 00:45:35,208 Vrei să pleci naibii? 656 00:45:35,715 --> 00:45:37,690 Vrei? 657 00:45:38,029 --> 00:45:39,077 - Da? - Haide. 658 00:45:47,797 --> 00:45:49,465 Bună, iubire. 659 00:45:49,525 --> 00:45:51,942 Vrei o carte cu insecte sau o carte cu șerpi? 660 00:45:52,372 --> 00:45:53,739 O carte cu dinozauri. 661 00:45:58,264 --> 00:45:59,892 Vrei să-ți citesc? 662 00:46:00,591 --> 00:46:04,046 Nu. Tata trebuie să citească pentru că am găsit unul. 663 00:46:04,146 --> 00:46:05,451 Și e secretul nostru. 664 00:46:05,475 --> 00:46:07,992 Nu poți să știi despre asta, pentru că dacă spui cuiva, 665 00:46:08,052 --> 00:46:09,590 l-ar putea fura. 666 00:46:09,660 --> 00:46:11,074 Tata nu e aici, iubitule, 667 00:46:11,098 --> 00:46:12,483 deci ori îmi vei spune secretul 668 00:46:12,507 --> 00:46:14,394 ori te mulțumești să te uiți la poze. 669 00:46:15,892 --> 00:46:18,309 - Poze. - Cum vrei, puștiule. 670 00:46:24,252 --> 00:46:26,190 Ce face cea verde? 671 00:46:26,250 --> 00:46:27,458 E oxigen. 672 00:46:27,498 --> 00:46:29,396 Haide, trage-l și pe ăla. 673 00:46:32,782 --> 00:46:34,096 Suficient. Vino aici. 674 00:46:34,120 --> 00:46:35,824 Vreau să iei uneltele astea 675 00:46:35,848 --> 00:46:37,466 și să le pui în tavă. 676 00:46:37,646 --> 00:46:39,653 - Nu vreau. - Nu asta ți-am cerut. 677 00:46:39,713 --> 00:46:41,581 Haide, omule, putem discuta? 678 00:46:41,651 --> 00:46:43,505 - Ai avut șansa. - Nu voi spune niciodată un cuvînt. 679 00:46:43,529 --> 00:46:45,197 Jur pe Domnul. 680 00:46:46,545 --> 00:46:48,712 - Te rog. - De ce ești atît de speriat? 681 00:46:49,212 --> 00:46:50,690 Nu vreau să mor. 682 00:46:50,850 --> 00:46:52,128 Nu? 683 00:46:52,328 --> 00:46:54,725 Nu pare nici că vrei să trăiești. 684 00:46:55,784 --> 00:46:57,342 - Deci care e? - Ce… 685 00:46:57,382 --> 00:46:58,810 Care e? 686 00:47:04,114 --> 00:47:05,512 Vezi tu, e obiceiul de trăi 687 00:47:06,604 --> 00:47:08,085 ce ți-e teamă să pierzi. 688 00:47:08,109 --> 00:47:09,347 Asta e tot. 689 00:47:10,446 --> 00:47:14,317 Acum, ia uneltele naibii 690 00:47:14,341 --> 00:47:16,718 și pune-le în tavă așa cum ți-am cerut. 691 00:47:17,138 --> 00:47:19,395 Da. 692 00:47:24,209 --> 00:47:26,706 Destul. Acum vino aici. 693 00:47:26,746 --> 00:47:28,644 Acum o vom pune în cuptorul cu microunde. 694 00:47:31,600 --> 00:47:34,067 Nu te mișca. 695 00:47:37,703 --> 00:47:40,230 Ăsta e singurul computer care are acest raport? 696 00:47:41,138 --> 00:47:42,367 Da. 697 00:47:44,335 --> 00:47:46,082 Nu cel de acasă? 698 00:47:46,532 --> 00:47:49,115 Nu. Pe cine crezi că va păcăli? 699 00:47:49,139 --> 00:47:50,797 Toți vor ști că asta e incendiere. 700 00:47:50,867 --> 00:47:53,813 Nu, mie nu-mi pare incendiere. 701 00:47:54,372 --> 00:47:55,930 Îmi pare sinucidere. 702 00:47:58,587 --> 00:48:01,084 În adîncul tău e ceea ce vrei, nu? 703 00:48:03,002 --> 00:48:04,540 Da. 704 00:48:09,464 --> 00:48:11,831 Pot să fumez una? 705 00:48:12,131 --> 00:48:14,148 Sigur, dă-i drumul. 706 00:49:35,853 --> 00:49:37,671 Dacă te voi pierde, va fi 707 00:49:37,846 --> 00:49:40,423 din cauza a ce am făcut, nu fiindcă te-am mințit. 708 00:49:44,278 --> 00:49:46,975 Dacă-ți spun minciuna asta, vei rămîne? 709 00:49:48,673 --> 00:49:50,351 Dacă voi rămîne, o vei învăța. 710 00:49:50,983 --> 00:49:55,365 Cred că la asta ne refeream cînd am zis la bine și la rău. 711 00:49:56,598 --> 00:49:58,321 Va fi mai rău de atît. 712 00:49:59,440 --> 00:50:00,738 Tati. 713 00:50:02,736 --> 00:50:04,334 Te rog spune că vei rămîne. 714 00:50:06,527 --> 00:50:09,068 Orice fac e fiindcă te iubesc. Asta voi spune. 715 00:50:10,933 --> 00:50:13,143 Iubitule, uită-te la mine. 716 00:50:14,538 --> 00:50:17,668 Nu există lucru pe care să-l faci și eu să nu te iert. 717 00:50:19,455 --> 00:50:21,473 Da, iat-o. 718 00:50:25,438 --> 00:50:26,966 Tati. 719 00:50:27,366 --> 00:50:28,884 Vreau să stau cu fiul meu. 720 00:50:35,066 --> 00:50:37,993 Crezi că al nostru e la fel de mare ca ăla? 721 00:50:38,113 --> 00:50:40,690 Nu știu. Ar putea fi mai mare. 722 00:50:42,696 --> 00:50:44,944 Trebuie să-l dezgropăm mîine. 723 00:50:46,582 --> 00:50:49,351 Putem începe, dar va fi multă muncă. 724 00:50:49,738 --> 00:50:52,315 Nu mi-e teamă de muncă. 725 00:50:53,038 --> 00:50:54,732 Unde să-l ascundem? 726 00:50:56,856 --> 00:50:58,843 În hambar. 727 00:50:59,227 --> 00:51:01,224 Nu, oamenii o să caute acolo. 728 00:51:01,294 --> 00:51:03,102 Poate ar trebui să facem o grotă. 729 00:51:06,388 --> 00:51:08,256 Ce vrei tu, amice. 730 00:51:39,088 --> 00:51:41,555 Știi, 731 00:51:41,615 --> 00:51:43,853 majoritatea taților nu trebuie să… 732 00:51:44,452 --> 00:51:46,809 Nu trebuie să facă asta de două ori. 733 00:51:47,548 --> 00:51:50,984 Dacă eu trebuie s-o fac, m-am gîndit să-ți aduc companie. 734 00:52:27,880 --> 00:52:31,880 Traducerea: alpo & corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)/www.subtitrari-noi.ro 735 00:52:32,880 --> 00:52:36,880 Sync: BLU DUAINE blu.duaine@gmail.com