1 00:00:01,428 --> 00:00:06,016 30. MARTS, 1997 2 00:00:27,830 --> 00:00:29,799 Hold op, Kayce! 3 00:00:29,824 --> 00:00:35,205 Han gør det, du burde gøre: Nyder det. Du skal jo ikke male et hegn. 4 00:00:35,230 --> 00:00:41,736 - Han er bange. - Hesten er bange, fordi du er bange. 5 00:00:43,459 --> 00:00:45,711 Men kære Beth... 6 00:01:00,404 --> 00:01:05,493 Hele verden venter på dig. Som altid. 7 00:01:20,800 --> 00:01:23,551 - Hvad gør vi? - Beth. 8 00:01:26,304 --> 00:01:30,868 - Hent far. - Jeg rider hurtigere. 9 00:01:30,893 --> 00:01:36,272 Det er hendes skyld. Hun må løse det. 10 00:01:40,695 --> 00:01:44,532 Du kunne ikke huske, hvordan man rider... 11 00:01:47,994 --> 00:01:51,497 Hvis det her er det sidste, jeg ser... 12 00:01:52,707 --> 00:01:56,126 ...er det okay. 13 00:02:17,732 --> 00:02:21,151 Sæt knæet på hans hals, Jamie. 14 00:02:34,498 --> 00:02:36,667 Tag over. 15 00:03:04,820 --> 00:03:07,030 Tager du hende? 16 00:03:08,783 --> 00:03:11,452 Kom, kom så! 17 00:03:15,998 --> 00:03:17,541 Der! 18 00:03:32,223 --> 00:03:36,560 Hvor er de, Beth? Hvor er de? 19 00:03:40,439 --> 00:03:43,751 Er du kommet til skade? Har du ondt? 20 00:03:43,776 --> 00:03:48,130 Hvor er mor? Hvor er hun? 21 00:03:48,155 --> 00:03:53,469 - Hvor er hun? Hvor er de? - Jeg ved det ikke. 22 00:03:53,494 --> 00:03:58,332 - Det løser sig. - Lee, tag hende med hjem. 23 00:04:00,188 --> 00:04:03,067 Kom! 24 00:05:46,774 --> 00:05:50,668 Der er ingen republikanske kandidater. Det er tid. 25 00:05:50,694 --> 00:05:56,550 Selv om jeg godkendte det, skulle han ikke kandidere som republikaner. 26 00:05:56,575 --> 00:06:01,205 Som uafhængig kan han tilbyde begge sider noget. 27 00:06:07,628 --> 00:06:10,648 - Tag den af! - Hvad? 28 00:06:10,673 --> 00:06:13,400 Den var min kones. 29 00:06:13,425 --> 00:06:18,389 - Du må tage den af. - Undskyld. 30 00:06:29,390 --> 00:06:33,561 Jeg ville ikke beholde den på længe. 31 00:06:56,251 --> 00:06:59,003 Bliv her. 32 00:07:15,144 --> 00:07:20,190 - Hvad er der? - Jeg vil hjem. 33 00:07:25,779 --> 00:07:30,326 - Vil du have en? - Må jeg få en af dem? 34 00:07:31,578 --> 00:07:36,724 - Vil du have sådan noget bras? - Du spiser det jo. 35 00:07:36,749 --> 00:07:40,852 Jeg er større. Det er ikke lige så dårligt for mig. 36 00:07:40,878 --> 00:07:45,758 Jeg har spist vingummibamser før. Der er ikke sket noget slemt. 37 00:07:47,886 --> 00:07:50,013 Okay. 38 00:07:51,097 --> 00:07:56,060 Men løb ikke rundt som en ilter, så flår mor os. 39 00:08:02,650 --> 00:08:06,087 Skal du tilbage i hæren? 40 00:08:06,112 --> 00:08:09,573 Trænede du ikke til hæren? 41 00:08:11,408 --> 00:08:14,579 Vi har regninger at betale. 42 00:08:22,795 --> 00:08:27,383 Her, tør næsen. Det løser sig. 43 00:08:28,759 --> 00:08:31,137 Det løser sig. 44 00:08:33,806 --> 00:08:38,269 - Du må ikke tage af sted. - Jeg vil ikke af sted. 45 00:08:39,436 --> 00:08:42,649 Så gør det ikke. 46 00:08:48,446 --> 00:08:52,342 - Hvor slemt er det? - Brændt ned til grunden. 47 00:08:52,367 --> 00:08:56,428 - Det var ikke det, vi mente! - Det var ikke os! 48 00:08:56,453 --> 00:09:01,058 Det lugter af din fars metoder, præcis det, vi ville undgå. 49 00:09:01,083 --> 00:09:05,772 Det var din retslæge... Han blev fyret! 50 00:09:05,797 --> 00:09:10,485 Han tog balsameringsvæske! Giv en anden skylden. 51 00:09:10,510 --> 00:09:13,780 Alle jager faldskærme her. 52 00:09:13,805 --> 00:09:20,328 Jeg bør ikke tale med pressen. Det er os, I skal forsvare. 53 00:09:20,353 --> 00:09:24,874 Han blev høj og huset eksploderede. Er det muligt? 54 00:09:24,899 --> 00:09:30,421 Nej, du kandiderer ikke, for jeg fik dig ind hos et advokatfirma! 55 00:09:30,446 --> 00:09:33,283 Svar på spørgsmålet! 56 00:09:36,286 --> 00:09:40,038 - Mike? - Ja, det er muligt. 57 00:09:41,666 --> 00:09:47,881 Det er en enkel sag. Hvad fanden? Mike, jeg må gå. 58 00:09:53,511 --> 00:09:55,138 Hvad? 59 00:10:01,978 --> 00:10:04,606 Hvad laver du? 60 00:10:06,482 --> 00:10:09,611 Du! Hvad laver du? 61 00:10:16,799 --> 00:10:18,969 Hvad laver du? 62 00:10:24,182 --> 00:10:27,869 - Hvad fanden laver du? - Vend dig om. 63 00:10:27,894 --> 00:10:33,149 Jeg vil ikke forklare forskellen på vores kønsorganer. 64 00:10:34,191 --> 00:10:37,153 Okay, dit valg. 65 00:10:42,867 --> 00:10:48,140 Ja, det er meget at tænke på. I går drømte du om en penis. 66 00:10:48,165 --> 00:10:52,293 Jeg tænker kun på, hvordan jeg skal rengøre truget. 67 00:10:53,336 --> 00:10:57,649 Nogle gange siger du noget, som får dig til at lyde smart. 68 00:10:57,674 --> 00:11:01,402 Men når jeg ser dig, forsvinder den tanke. 69 00:11:01,427 --> 00:11:05,907 Jeg forstår, at du råber på hjælp. Men ingen vil hjælpe dig! 70 00:11:05,932 --> 00:11:10,162 - Hvad er det i dag? - Torsdag. 71 00:11:10,187 --> 00:11:16,877 - Du tager fejl. - Jeg er ædru og har datoen her. 72 00:11:16,902 --> 00:11:19,820 Det er årsdagen for mors død. 73 00:11:27,621 --> 00:11:30,290 Han husker det nok. 74 00:11:45,235 --> 00:11:48,196 Jeg ringer senere. 75 00:12:54,011 --> 00:12:56,932 Tag tøjlerne. Se ikke. 76 00:13:02,688 --> 00:13:07,442 - Hvad fanden vil du? - Du må gå indenfor. 77 00:13:08,569 --> 00:13:15,384 - Du skal ikke sige, hvad jeg skal. - Beth, det var ikke et spørgsmål. 78 00:13:16,130 --> 00:13:19,425 Du kan ikke vinde over mig. 79 00:13:20,839 --> 00:13:24,468 - Er du sikker på det? - Kom nu. 80 00:13:29,388 --> 00:13:31,516 Nej. 81 00:13:32,392 --> 00:13:37,105 I dag skal alle lide. Også dig. 82 00:13:54,024 --> 00:13:55,140 Banke banke. 83 00:13:55,824 --> 00:13:56,940 Hvem der? 84 00:13:57,024 --> 00:13:58,663 Poop, det er hvem. 85 00:14:01,264 --> 00:14:02,857 Sådan fortæller du den ikke, søn. 86 00:14:22,305 --> 00:14:24,432 Hvad? 87 00:14:28,529 --> 00:14:34,552 Der er love på reservatet som ikke gælder dem, der ikke bor her. 88 00:14:34,577 --> 00:14:39,306 Nogle gange udnytter folk det. 89 00:14:39,331 --> 00:14:41,683 Forstår du det? 90 00:14:41,708 --> 00:14:46,439 Jeg må tjekke, at det ikke er den slags mennesker. 91 00:14:46,464 --> 00:14:50,860 - Hvad hvis det er? - Alting løser sig. 92 00:14:50,885 --> 00:14:56,490 - Hvorfor tager du så pistolen? - Du lyder som din mor. 93 00:14:56,515 --> 00:14:58,893 Bliv her. 94 00:15:23,167 --> 00:15:28,590 - Far? - Sæt dig ind i bilen! Nu! 95 00:15:33,344 --> 00:15:35,989 - Er du okay? - Nej! 96 00:15:36,014 --> 00:15:40,742 Vær en stor dreng og gør, hvad jeg siger. 97 00:15:40,767 --> 00:15:46,206 Bliv der, til jeg kommer tilbage. Jeg må fange skurkene. 98 00:15:46,231 --> 00:15:49,861 - Glem mig ikke! - Bliv derinde! 99 00:18:12,879 --> 00:18:15,815 Kan du høre mig? 100 00:18:15,840 --> 00:18:18,300 Er du skadet? 101 00:18:20,385 --> 00:18:24,265 Må jeg komme ind og fjerne tapen? 102 00:18:45,653 --> 00:18:48,381 Er du okay? 103 00:18:48,406 --> 00:18:51,033 Slog du dem ihjel? 104 00:18:52,159 --> 00:18:54,287 Godt. 105 00:19:07,091 --> 00:19:10,470 Tate? Tate? 106 00:19:14,264 --> 00:19:16,808 Pis! 107 00:19:21,855 --> 00:19:27,335 - Bed den dig? - Jeg kom først. 108 00:19:27,360 --> 00:19:30,321 Godt. Kom. 109 00:19:32,189 --> 00:19:34,566 Dit svin! 110 00:19:43,074 --> 00:19:46,637 - Kan du køre mig hjem? - Vi burde tage til politiet. 111 00:19:46,662 --> 00:19:52,559 - De har fået deres straf. - Vi kan ikke... 112 00:19:52,584 --> 00:19:59,007 Politiet vil vide, hvad der er sket. Det fortæller jeg dem aldrig. 113 00:20:16,598 --> 00:20:18,935 Giv mig slangen. 114 00:20:51,124 --> 00:20:55,086 Jeg forstår, fru dommer. Ja. 115 00:20:55,787 --> 00:20:58,681 Det er stadig tyveri. 116 00:20:58,706 --> 00:21:01,960 - Ja. - Giv mig røret. 117 00:21:02,961 --> 00:21:08,692 Sig nej til mig, Margaret. Så fortæller jeg, hvad "nej" koster. 118 00:21:08,717 --> 00:21:10,843 Tak. 119 00:21:12,512 --> 00:21:19,411 - Gør papiret klar. Hun skriver under. - Det er skrevet. 120 00:21:19,436 --> 00:21:23,398 Nu truer man, hvor man plejede at gøre tjenester. 121 00:21:24,691 --> 00:21:29,254 Mike stiller ikke op igen. 122 00:21:29,279 --> 00:21:34,091 Det er tid. Jeg vil prøve at blive delstatsanklager. 123 00:21:34,116 --> 00:21:36,453 Hvad tror du? 124 00:21:38,538 --> 00:21:42,793 Mere kontrol er ikke dårligt. Jeg overvejer det. 125 00:21:44,152 --> 00:21:49,466 - Hvis vi skal gå efter det, så... - Jeg vil overveje det. 126 00:21:49,491 --> 00:21:51,701 Okay. 127 00:22:22,989 --> 00:22:28,303 Åh, gud. Hvad er der sket? Fortæl mig det. 128 00:22:28,328 --> 00:22:31,096 Danny? 129 00:22:31,121 --> 00:22:37,336 - Hvad er der sket? - Jeg ved det ikke. Men det var slemt. 130 00:22:38,672 --> 00:22:42,651 Jeg ville gå til politiet, men hun ville hjem. 131 00:22:42,676 --> 00:22:46,771 Ved du, hvem der gjorde det? Kom! 132 00:22:46,796 --> 00:22:49,899 Jeg har allerede ordnet det. 133 00:22:49,924 --> 00:22:53,177 Jeg ved ikke, hvad det næste skridt er. 134 00:22:56,080 --> 00:22:59,499 Kom med indenfor, så vi kan tale. 135 00:23:00,501 --> 00:23:02,627 Bliv i bilen. 136 00:23:05,815 --> 00:23:07,772 Det er en fornøjelse at være her... 137 00:23:08,215 --> 00:23:09,331 Det er en fornøjelse... 138 00:23:10,215 --> 00:23:13,606 Det er en ære at være her... 139 00:23:16,895 --> 00:23:18,124 Ære... 140 00:23:19,935 --> 00:23:21,085 at være her. 141 00:23:22,255 --> 00:23:23,609 Du kommer for sent. 142 00:23:45,202 --> 00:23:49,539 Prærieulv, det er et dårligt tegn. 143 00:24:10,192 --> 00:24:15,464 Træk i håndbremsen og hold hænderne på rettet. 144 00:24:15,489 --> 00:24:19,718 - Hvad skal jeg gøre? - Ring til reservatets advokat. 145 00:24:19,743 --> 00:24:21,994 Stig ud af bilen. 146 00:24:25,082 --> 00:24:28,669 Op med hænderne. 147 00:24:30,546 --> 00:24:33,940 Vend dig om. 148 00:24:33,965 --> 00:24:38,404 Stop. Hold hænderne bag hovedet. 149 00:24:38,429 --> 00:24:40,556 Ned på knæ. 150 00:24:42,378 --> 00:24:46,465 - På med håndjernene. - Bevæg ikke den arm. 151 00:25:03,587 --> 00:25:07,298 - Okay! - Hvor mange gange skal jeg... 152 00:25:12,871 --> 00:25:16,249 Hun vil ikke have, at nogen finder ud af det. 153 00:25:17,858 --> 00:25:20,778 Hvordan kan man holde det hemmeligt? 154 00:25:22,905 --> 00:25:25,450 De var hvide, ikke? 155 00:25:30,163 --> 00:25:36,127 Ingen går op i, at vi dør. Alle går op i det, når de dør. 156 00:25:41,090 --> 00:25:43,676 Tingen med reservatet er... 157 00:25:46,095 --> 00:25:49,181 ...at ting forsvinder der. 158 00:25:54,561 --> 00:25:59,483 - Jeg skal køre min søn hjem. - Kom tilbage bagefter. 159 00:26:09,208 --> 00:26:13,379 Kom, gå hen til mor. 160 00:26:20,304 --> 00:26:23,407 - Hvad er der sket? - Jeg slog en slange ihjel. 161 00:26:23,432 --> 00:26:27,977 - Blev du bidt? Tjekkede du ham? - Han skal bare have et bad. 162 00:26:30,147 --> 00:26:32,875 Gå ind. 163 00:26:32,900 --> 00:26:39,447 - Jeg skal ordne en ting. - Er det alt, jeg får at vide? 164 00:26:40,949 --> 00:26:46,513 - Hvorfor stoler du ikke på mig? - Det gør jeg. Men jeg har travlt. 165 00:26:46,538 --> 00:26:49,224 Spørg ikke Tate, jeg fortæller dem det. 166 00:26:49,249 --> 00:26:53,712 - Bør jeg sige "vær forsigtig"? - Ja. 167 00:27:15,245 --> 00:27:16,645 Sir, vær venlig at gå denne vej. 168 00:27:16,725 --> 00:27:18,239 Pas på dit skridt, når du kommer ud. 169 00:27:25,085 --> 00:27:26,644 Stil dig mod den mand. 170 00:27:27,285 --> 00:27:29,083 Mod væggen, spred dine fødder. 171 00:27:29,245 --> 00:27:31,316 Bredere. Kan du sprede dig mere? 172 00:27:31,445 --> 00:27:33,965 - Han gjorde modstand under anholdelsen. - Dit løgnagtige lort. 173 00:27:34,005 --> 00:27:35,564 Ikke rør dig. Forstår du? 174 00:27:36,205 --> 00:27:38,356 - Hvad er dit efternavn? - Regnvand. 175 00:27:38,725 --> 00:27:40,284 - Fornavn? - Thomas. 176 00:27:40,445 --> 00:27:42,084 - Har du været i en ulykke? - Nej. 177 00:27:42,165 --> 00:27:44,157 - Været overfaldet? - Nej. 178 00:27:44,245 --> 00:27:46,741 Har du noget, der vil stikke mig eller gøre mig ondt på nogen måde? 179 00:27:46,765 --> 00:27:48,245 Bare min arv. 180 00:27:53,534 --> 00:27:56,203 Åbn H3. 181 00:27:57,621 --> 00:27:59,747 Kom! 182 00:28:14,555 --> 00:28:19,994 Tak for den tydelige påmindelse om, hvordan undertrykkelse føles. 183 00:28:20,019 --> 00:28:27,584 Drop det, Tom. Du gik på Harvard og har arbejdet for et oliefirma. 184 00:28:27,609 --> 00:28:30,796 Du har aldrig gået sulten. 185 00:28:31,221 --> 00:28:35,866 Men i aften er der ingen middag. Og ingen morgenmad i morgen. 186 00:28:35,891 --> 00:28:40,062 Du er en lille mand, John. Med små idéer. 187 00:28:41,565 --> 00:28:46,778 Du mener "simple" idéer. Vil du stjæle kvæg? 188 00:28:48,780 --> 00:28:53,719 Du kan beholde tyren, indtil du giver dem tilbage. 189 00:28:53,744 --> 00:28:59,833 - Det samme du vil sige til tv. - Jeg er ligeglad med journalisterne. 190 00:29:00,876 --> 00:29:07,107 Du skal bo her, indtil jeg får køerne tilbage. 191 00:29:07,132 --> 00:29:14,114 Ellers kommer du i fængsel. Måske kan du lide det. Der er politisk. 192 00:29:14,139 --> 00:29:19,619 - Det handlede aldrig om kvæg. - Nej. Det handlede om dig. 193 00:29:19,644 --> 00:29:25,459 Nej, om dig. Og alle som dig. 194 00:29:25,484 --> 00:29:30,672 Da jeg arbejdede for Merrill Lynch - 195 00:29:30,697 --> 00:29:35,401 - regnede jeg ud, at det ville koste 14 milliarder dollar at købe alt. 196 00:29:35,496 --> 00:29:37,035 Alt hvad? 197 00:29:37,303 --> 00:29:42,225 Hele dalen. Jeg begynder med din ranch. 198 00:29:43,351 --> 00:29:47,997 Når du dør, og dine børn ikke kan betale arveafgiften. 199 00:29:48,022 --> 00:29:51,416 Så river jeg hegnet ned. 200 00:29:51,441 --> 00:29:57,131 Alle beviser på, at din familie har eksisteret, bliver fjernet. 201 00:29:57,156 --> 00:30:01,953 Det vil se ud som før, da vi ejede jorden. 202 00:30:03,079 --> 00:30:06,265 Jeg vil slette jer fra fremtiden. 203 00:30:06,290 --> 00:30:13,672 Så fortsætter jeg med de andre. Du kan ikke gøre noget ved det. 204 00:30:14,465 --> 00:30:17,402 Jeg er udviklingens modsætning. 205 00:30:17,427 --> 00:30:21,139 Jeg er fortiden... der indhenter dig. 206 00:30:23,266 --> 00:30:29,647 Du er en tyv. Du skal i fængsel, hvor alles fortid indhenter dem. 207 00:30:42,243 --> 00:30:48,725 Jeg har tænkt færdigt. Send din kampagnechef - 208 00:30:48,750 --> 00:30:52,812 - og Republikanernes repræsentant til ranchen i aften. 209 00:30:52,837 --> 00:30:55,757 Jeg vil planlægge nogle ting. 210 00:30:57,800 --> 00:31:02,113 De ved, hvem man skal satse på. 211 00:31:02,138 --> 00:31:05,849 Kom så! Nu får du røvfuld! 212 00:31:16,611 --> 00:31:20,965 - Du fik tæsk af en pige. - Du missede! 213 00:31:20,990 --> 00:31:26,328 I er elendige. Jeg tager pigerne med, I kan godt give op. 214 00:31:29,123 --> 00:31:32,126 Har du et øjeblik? 215 00:31:33,711 --> 00:31:35,505 Okay. 216 00:31:38,131 --> 00:31:41,527 En gang til? Kom. 217 00:31:41,552 --> 00:31:44,722 - Jeg vil spørge dig om en ting. - Jeg begynder. 218 00:31:46,015 --> 00:31:50,937 Af alle de dage, hun kunne komme her, hvorfor så i dag? 219 00:31:55,073 --> 00:31:59,452 Fordi i dag er den dag, jeg vil glemme mest. 220 00:32:03,582 --> 00:32:07,311 - Hvad ville du spørge om? - Du skal blive. 221 00:32:07,336 --> 00:32:12,591 - Jeg bliver så længe jeg skal. - Du skal blive længere. 222 00:32:14,799 --> 00:32:18,613 Der er to åbninger i forsamlingen. 223 00:32:18,638 --> 00:32:22,449 Jamie er politikeren. Jeg er ikke interesseret. 224 00:32:22,474 --> 00:32:27,497 - Præcis, derfor skal det være dig. - Jeg siger ikke nej. 225 00:32:27,522 --> 00:32:32,860 Men jeg tror ikke, at jeg klarer granskningen. 226 00:32:33,903 --> 00:32:38,950 De holdt op med at granske politikere for længe siden. Vi lægger en plan. 227 00:32:41,077 --> 00:32:44,430 Mine herrer. Beth Dutton. 228 00:32:44,455 --> 00:32:49,377 En fornøjelse. Velkommen. Hej. 229 00:33:05,690 --> 00:33:11,739 Det er som i "The Lone Ranger". Du skal bare bruge en Tonto. 230 00:33:13,241 --> 00:33:17,828 Men du har været med længe nok til at vide, at han ikke findes. 231 00:33:20,498 --> 00:33:23,000 De voldtog hende ikke. 232 00:33:25,411 --> 00:33:30,458 Hvis de havde gjort det, havde vi hængt deres familier. 233 00:33:32,710 --> 00:33:35,921 Det er dybt nok. 234 00:33:58,184 --> 00:34:04,415 - Hvorfor grave, hvis de skal brændes? - Vi skjuler ligene. For din skyld. 235 00:34:04,440 --> 00:34:09,254 Brænder man liget, kan sjælen ikke få fred. 236 00:34:09,279 --> 00:34:12,591 Den forbliver her. 237 00:34:12,616 --> 00:34:15,427 Det er for min skyld. 238 00:34:15,452 --> 00:34:18,597 Du slog dem ihjel. Du tænder. 239 00:34:18,622 --> 00:34:22,642 - Det vil jeg ikke. - Det er irrelevant. 240 00:34:22,667 --> 00:34:28,590 Du slog kroppene ihjel. Nu skal du dræbe sjælene. 241 00:35:09,797 --> 00:35:13,135 Jeg har tænkt lidt på... kræft. 242 00:35:14,594 --> 00:35:19,766 Om hvordan kræft fungerer. 243 00:35:21,600 --> 00:35:26,957 Cellerne muterer og vender sig mod kroppen. 244 00:35:26,982 --> 00:35:29,317 De begynder at spise. 245 00:35:30,318 --> 00:35:35,698 Kræften tænker ikke langsigtet, så den dræber sin vært. Og dør selv. 246 00:35:38,075 --> 00:35:42,747 Kræft er selvmord. Indefra og ud. 247 00:35:44,124 --> 00:35:47,561 Sådan er du, Beth. 248 00:35:47,586 --> 00:35:50,689 Det var dybsindigt, Jamie. 249 00:35:50,714 --> 00:35:54,259 Har du set "TED Talks"? 250 00:36:01,489 --> 00:36:05,827 Følg med mig. Vi løser alt i aften. 251 00:36:08,288 --> 00:36:13,835 Det her er noget, jeg vil diskutere med en terapeut senere. 252 00:36:17,830 --> 00:36:22,101 I laden med min bror. Som i en græsk tragedie. 253 00:36:22,126 --> 00:36:27,231 - Henter du en ged, så går jeg. - Du er så skide barnlig. 254 00:36:27,256 --> 00:36:30,401 Som kandiderer til en post, du ikke kan få. 255 00:36:30,426 --> 00:36:34,196 Jeg slås for vores familie hver dag. 256 00:36:34,221 --> 00:36:37,741 Du slås, men du vinder aldrig. 257 00:36:37,766 --> 00:36:42,871 I så fald var jeg ikke kommet. Han ringer kun, når du taber. 258 00:36:42,896 --> 00:36:46,917 Hvad har jeg tabt? Det her er Montanas største ranch! 259 00:36:46,942 --> 00:36:50,962 Den er 80.000 hektar større end da jeg tiltrådte. 260 00:36:50,987 --> 00:36:56,175 Tag diskussionen med ham. Jeg skider på ranchen. 261 00:36:56,200 --> 00:36:59,971 Hvis far dør sælger jeg min del til et hotel - 262 00:36:59,996 --> 00:37:04,602 - og svømmer rundt i deres pool uden at fortryde noget! 263 00:37:04,627 --> 00:37:10,256 Alt, jeg gør, er for hans skyld. Du gør alt for din egen skyld. 264 00:37:11,425 --> 00:37:15,070 Jeg er her, fordi han ikke stoler på dig. 265 00:37:15,095 --> 00:37:20,183 Jeg kan dårlig huske, hvordan du var, før du slog hende ihjel. 266 00:37:28,274 --> 00:37:34,798 - Hvordan føles det, tøsedreng? - Stop. Tag tilbage til byen. 267 00:37:34,823 --> 00:37:40,930 Kom nu. Som i gamle dage. Vær en mand, Jamie! 268 00:37:40,955 --> 00:37:46,209 - Vær en mand, for fanden! - Stop. 269 00:37:56,178 --> 00:37:58,931 Er det mandligt nok? 270 00:38:04,228 --> 00:38:09,024 En rigtig mand var gået sin vej. 271 00:38:52,860 --> 00:38:58,197 Jøsses. Hold op med at tage tigeren ved halen. 272 00:39:00,033 --> 00:39:02,661 Hun splitter familien. 273 00:39:05,464 --> 00:39:09,051 Jeg behøver ikke din tilladelse til at kandidere. 274 00:39:10,468 --> 00:39:12,845 Det er korrekt. 275 00:39:16,298 --> 00:39:18,735 Jeg vil prøve at blive delstatsanklager. 276 00:39:20,646 --> 00:39:26,584 Vi kan ikke risikere, at en vi ikke kan kontrollere får posten. 277 00:39:26,609 --> 00:39:29,880 Det er det bedste for ranchen. 278 00:39:29,905 --> 00:39:32,824 Jeg forventer din støtte. 279 00:39:34,493 --> 00:39:36,620 Jeg skal bruge den. 280 00:39:39,081 --> 00:39:41,500 Du har den. 281 00:39:45,754 --> 00:39:51,300 Men slår du din søster igen, ryger du gennem væggen. 282 00:39:56,490 --> 00:39:58,617 Godnat. 283 00:40:01,453 --> 00:40:08,560 - Han flyttede en hel flod! - Nej, en biflod, på sin jord. 284 00:40:08,585 --> 00:40:15,400 Det er ikke ulovligt. Ingen domstol ville dømme Dutton for det. 285 00:40:15,425 --> 00:40:18,595 Der er altid en lov... 286 00:40:23,849 --> 00:40:26,118 Hvem er det? 287 00:40:26,143 --> 00:40:29,705 - Åh, gud. Hans datter. - Er det? 288 00:40:29,730 --> 00:40:33,377 Tænk ikke tanken, Dan. Hun er en giftslange. 289 00:40:33,402 --> 00:40:38,281 Hvad er jeg så? 290 00:40:56,091 --> 00:41:00,404 - Hvad? - Du fortjente nok det blå øje. 291 00:41:00,429 --> 00:41:03,557 Jeg har gjort mig fortjent til det. 292 00:41:04,599 --> 00:41:08,661 - Dan. - Jeg ved, hvem du er. 293 00:41:08,686 --> 00:41:13,417 Vil du få hævn på min far ved at gå i seng med mig? 294 00:41:13,442 --> 00:41:17,838 Fordi han snød dig for flere hundrede millioner på den der udstykning? 295 00:41:17,863 --> 00:41:21,116 Føles det retfærdigt? 296 00:41:22,491 --> 00:41:25,887 - Er du ikke gift? - Tre børn. 297 00:41:25,912 --> 00:41:29,765 - Men det går du vel ikke op i. - Jeg foretrækker det. 298 00:41:29,790 --> 00:41:37,524 Singler er triste. Knuser jeg dig, knuser jeg flere generationer. 299 00:41:37,549 --> 00:41:41,720 Jeg håber, at solen skinner mellem dine ben. 300 00:41:42,720 --> 00:41:47,976 Det er som at røre ved en solopgang. 301 00:42:21,802 --> 00:42:24,888 Undskyld, skal jeg... 302 00:42:26,807 --> 00:42:30,560 Du kendte ikke din mormor, vel? 303 00:42:35,774 --> 00:42:39,945 Hun døde, da min mor var lille. 304 00:42:42,530 --> 00:42:45,592 Det kan jeg godt huske. 305 00:42:45,617 --> 00:42:48,720 Hvor er din mor nu? 306 00:42:48,745 --> 00:42:53,458 Alle er døde eller sidder i fængsel. Der er kun mig og morfar tilbage. 307 00:42:56,293 --> 00:43:01,800 Han plejede at sige, at da hans kone døde, døde hele familien. 308 00:43:05,678 --> 00:43:11,350 Det siger vel noget. At du holdt sammen på din. 309 00:43:14,771 --> 00:43:19,985 Min familie døde også. Det går bare langsommere. 310 00:43:27,325 --> 00:43:29,786 Godnat, Jim. 311 00:44:25,281 --> 00:44:32,471 - Her er noget kvæg fra reservatet. - Fortsæt og sæt dem af på marken. 312 00:44:32,496 --> 00:44:38,628 - De bliver spredt over det hele. - Vi har cowboys. 313 00:45:41,349 --> 00:45:45,078 - Hvem tilhører den? - Statens skovforvaltning. 314 00:45:45,103 --> 00:45:48,289 - Betaler de godt? - Elendigt. 315 00:45:48,314 --> 00:45:51,942 - Er det en god hest? - Ikke specielt. 316 00:45:53,403 --> 00:45:57,632 Jeg tror ikke, at der findes gode heste længere. 317 00:45:57,657 --> 00:46:01,326 Alle de gode heste er forsvundet for længst. 318 00:46:05,206 --> 00:46:07,459 Gå ikke ind! 319 00:48:17,547 --> 00:48:19,674 Oversættelse: VSI