1 00:00:40,163 --> 00:00:41,902 ‫- صباح الخير يا جدي ‫- صه! 2 00:00:47,506 --> 00:00:49,070 ‫- ماذا؟ ‫- صه! 3 00:00:51,849 --> 00:00:54,719 ‫اسمع، إنها أيلة 4 00:00:57,455 --> 00:00:59,020 ‫ماذا تفعل؟ 5 00:01:01,757 --> 00:01:03,538 ‫إنها ذكية 6 00:01:06,839 --> 00:01:09,794 ‫- لا أراها ‫- لن تراها، لن تراها 7 00:01:10,879 --> 00:01:13,357 ‫تقود ذلك الذئب بعيدا عن صغيرها 8 00:01:14,095 --> 00:01:15,831 ‫أين صغيرها؟ 9 00:01:16,790 --> 00:01:20,090 ‫يستلقي في دغل عشبي أمامه مباشرة 10 00:01:21,264 --> 00:01:24,131 ‫حين تكون الأيائل صغيرة، لا تتمتع بأيّ رائحة 11 00:01:25,477 --> 00:01:32,299 ‫لذا الطريقة الوحيدة ليجده الذئب ‫هي بأن يفقد الإيمان بأمه ويحاول الهرب 12 00:01:34,601 --> 00:01:36,991 ‫تأثرت بعض الشيء يا حفيدي 13 00:01:38,034 --> 00:01:40,554 ‫أود رؤية ذلك الأيل الصغير وقد نجا 14 00:01:42,509 --> 00:01:45,811 ‫ما رأيك بأن نرجّح الكفة لصالحه؟ 15 00:01:50,764 --> 00:01:53,153 ‫ابقَ خلفي تماما، موافق؟ 16 00:01:53,456 --> 00:01:58,974 ‫إن اقتربنا كثيرا ‫فسيحاول الهرب إلى أمه وسنفسد الأمر برمته 17 00:02:02,928 --> 00:02:05,144 ‫كيف سنساعده؟ 18 00:02:05,275 --> 00:02:09,402 ‫سنعلّم أرضا صغيرة يا حفيدي، افعل ذلك 19 00:02:13,747 --> 00:02:15,441 ‫في بقعة واحدة فقط؟ 20 00:02:15,571 --> 00:02:23,219 ‫حيثما تستطيع، أطلقها... لا تعلّمني 21 00:02:32,385 --> 00:02:36,774 ‫- هل استيقظ (تايت)؟ ‫- أجل 22 00:02:37,642 --> 00:02:42,376 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- يسقي، إنه بخير 23 00:02:46,983 --> 00:02:48,677 ‫عودي إلى هنا 24 00:02:53,977 --> 00:02:58,453 ‫أجل، ذلك... ‫يجب أن يبعده ذلك لفترة 25 00:02:59,844 --> 00:03:01,450 ‫ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 26 00:03:02,016 --> 00:03:05,231 ‫أظن أن علينا تفقّد القطيع 27 00:03:08,402 --> 00:03:09,922 ‫يبدو القطيع بخير 28 00:03:10,617 --> 00:03:13,529 ‫- هل انتهينا من تفقد القطيع؟ ‫- أجل 29 00:03:14,875 --> 00:03:19,177 ‫- ماذا الآن؟ ‫- الآن يمكننا أن نفعل ما تشاء 30 00:03:21,306 --> 00:03:26,086 ‫لا أعرف ما أريد، لنذهب في نزهة 31 00:03:27,779 --> 00:03:29,560 ‫تلك فكرة عظيمة 32 00:03:33,253 --> 00:03:35,554 ‫ظننت أن تربية المواشي ستكون أصعب 33 00:03:35,642 --> 00:03:39,467 ‫هذه ليست تربية مواشٍ يا حفيدي ‫هذه مكاسبها 34 00:03:40,899 --> 00:03:46,026 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- يعني أن هذا سبب قيامنا بذلك 35 00:03:47,243 --> 00:03:51,111 ‫تربية المواشي عمل رهيب يا حفيدي 36 00:03:52,457 --> 00:03:54,195 ‫رهيب؟ كيف؟ 37 00:03:56,193 --> 00:04:01,667 ‫أين أبدأ؟ ‫لا يمكننا التحكّم بثمن لحم البقر أو القش 38 00:04:01,797 --> 00:04:06,837 ‫أو الديزل الذي تحتاج إليه لنقل الماشية ‫إلى المزاد أو القش إلى الماشية 39 00:04:06,967 --> 00:04:14,396 ‫ثمة قوانين فيدرالية وقوانين ولاية ‫وقوانين مقاطعة 40 00:04:14,527 --> 00:04:18,655 ‫وهؤلاء الأشخاص في المدينة الذين يقاضوننا 41 00:04:19,393 --> 00:04:23,607 ‫ويشتكون من طريقة تربيتنا الطعام الذي يأكلونه 42 00:04:27,735 --> 00:04:30,949 ‫ماذا أيضا؟ ثم هناك العواصف الثلجية والجفاف 43 00:04:31,080 --> 00:04:36,337 ‫ونصف القطيع يحاول قتل نفسه في النهر ‫والنصف الآخر يبحث عن فتحة في السياج 44 00:04:36,467 --> 00:04:41,290 ‫ليستطيع الوقوف وسط الطريق العام ‫والتعرّض للصدم من قبل سيارة 45 00:04:42,203 --> 00:04:49,284 ‫أو التجوّل عبر الغاب ‫والتعرّض للالتهام من قبل ذئب أو دب 46 00:04:50,414 --> 00:04:52,760 ‫أو مخلوق (ساسكواتش) قذر كبير... 47 00:04:53,629 --> 00:04:57,409 ‫- ما هو الـ(ساسكواتش)؟ ‫- لا أعرف 48 00:04:57,582 --> 00:05:00,450 ‫لا وجود للـ(ساسكواتش)، صحيح؟ 49 00:05:01,318 --> 00:05:03,142 ‫لم أرَ واحدا قط 50 00:05:06,012 --> 00:05:09,790 ‫إن كانت تربية المواشي صعبة جدا ‫فلمَ نقوم بها؟ 51 00:05:13,050 --> 00:05:18,002 ‫لأنها حياة مذهلة يا (تايت)، حياة مذهلة 52 00:06:41,115 --> 00:06:45,112 ‫حين توجزين الحياة، غريب كم هي قليلة ‫الأشياء التي تحتاجين إليها، صحيح؟ 53 00:06:48,067 --> 00:06:51,195 ‫من المؤسف أنه بعد بضع أجيال ‫لن يكون هذا موجودا 54 00:06:54,366 --> 00:06:56,929 ‫كان الناس يقولون هذا منذ مئة سنة يا (بيث) 55 00:06:57,581 --> 00:07:03,185 ‫ظنوا أن ذلك السلك الشائك سيفسد الحدود ‫لكن ها هو... 56 00:07:04,358 --> 00:07:06,443 ‫الحدود حولنا 57 00:07:09,920 --> 00:07:11,787 ‫هذه ليست الحدود يا (ريب) 58 00:07:12,438 --> 00:07:15,697 ‫يمكنك أن تسميها ما تشائين ‫لكن هذا ما هي عليه 59 00:07:18,694 --> 00:07:22,606 ‫يجب أن أذهب إلى العمل، إلى اللقاء 60 00:07:25,300 --> 00:07:27,516 ‫أنت أذكى مما تبدو 61 00:07:31,556 --> 00:07:33,989 ‫لا يعني كلامي شيئا، لكنك كذلك 62 00:07:35,465 --> 00:07:39,290 ‫أنت ذكية بقدر ما تبدين ‫وهذا يعني الكثير 63 00:07:48,456 --> 00:07:52,061 ‫- وصل المدعي العام ‫- شكرا لك... مرحبا، تفضّل بالجلوس 64 00:07:53,365 --> 00:07:54,973 ‫يجب أن يكون هذا جيّدا 65 00:07:56,842 --> 00:07:58,536 ‫بحسب منظورك 66 00:07:59,796 --> 00:08:01,620 ‫تكلّمت للتو مع رئيس أركان الرئيس 67 00:08:01,751 --> 00:08:04,792 ‫وسيعيّنون الآنسة (ريد) نائبا للمدعي العام 68 00:08:04,923 --> 00:08:07,008 ‫مدعي عام (الولايات المتحدة)؟ عمرها 30 سنة 69 00:08:07,138 --> 00:08:10,483 ‫أعي ذلك، يغيّرون الصورة في (واشنطن) 70 00:08:10,614 --> 00:08:12,091 ‫يبحثون عن الشبان 71 00:08:12,222 --> 00:08:14,263 ‫حصلوا عليه بلا شك 72 00:08:14,394 --> 00:08:18,087 ‫أحتاج إلى تعيين موظف مؤقت ‫وإقامة انتخابات خاصة 73 00:08:18,216 --> 00:08:21,432 ‫تفصلني ثلاثة أسابيع ‫عن التقاعد وملعب الغولف يا سيّدة، كلا 74 00:08:21,562 --> 00:08:23,040 ‫ما هي خياراتي؟ 75 00:08:23,648 --> 00:08:27,688 ‫هل يمكنك من فضلك البقاء ‫حتى أجد حلا لهذا الأمر؟ 76 00:08:31,989 --> 00:08:33,901 ‫أدخليه 77 00:08:34,031 --> 00:08:36,334 ‫يمكنك الآن مساعدتي في تولي هذه الورطة التالية 78 00:08:40,896 --> 00:08:42,460 ‫الحاكمة (بيري)، سرّني لقاؤك 79 00:08:42,591 --> 00:08:45,023 ‫وأنا أيضا، هذا المدعي العام (ستيوارت) 80 00:08:45,239 --> 00:08:46,805 ‫- مرحبا ‫- (إليس ستيل) 81 00:08:46,936 --> 00:08:48,542 ‫مرحبا، اجلس 82 00:08:51,193 --> 00:08:53,322 ‫حسنا، أين نبدأ؟ 83 00:08:53,452 --> 00:08:55,841 ‫- هل راجعت اقتراحنا؟ ‫- فعلت، أجل 84 00:08:56,884 --> 00:08:58,926 ‫هل يتعلّق هذا بالمطار؟ 85 00:09:00,577 --> 00:09:05,400 ‫أيّ استثمار تطلبونه من الولاية؟ 86 00:09:06,617 --> 00:09:08,007 ‫نريد الأرض 87 00:09:08,137 --> 00:09:11,394 ‫تحتفظون بالملكية ‫ونعمل وفق عقد إيجار مدته 30 سنة 88 00:09:11,526 --> 00:09:15,349 ‫ستتحمّل الخطوط الجوية تكاليف البناء ‫على المحطات الخاصة بها 89 00:09:15,478 --> 00:09:19,564 ‫سنبني البنية التحتية ‫ونسلّم الإدارة والعمليات للولاية وفق عقود 90 00:09:19,650 --> 00:09:24,081 ‫لأسباب بديهية ‫تبلغ تكاليف البناء أكثر من مليار دولار 91 00:09:24,211 --> 00:09:26,559 ‫ونبحث عن 400 مليون كأرض 92 00:09:26,689 --> 00:09:29,556 ‫وتخفيض للضرائب بقيمة 500 مليون دولار ‫خلال عشر سنوات 93 00:09:29,687 --> 00:09:31,250 ‫كلّمني عن الأرقام 94 00:09:31,380 --> 00:09:34,118 ‫تتلقى الحديقة نحو أربعة ملايين زائر في السنة 95 00:09:34,246 --> 00:09:37,116 ‫تسافر أغلبيتهم إليها جوا أو برا ‫عبر (جاكسن هول) 96 00:09:37,246 --> 00:09:39,852 ‫تشهد (كودي) في (وايومينغ) أكبر زحمة سيارات 97 00:09:39,983 --> 00:09:46,326 ‫نشعر أنه حالما تبدأ منتجعات التزلّج بالعمل ‫يمكن للمطار أن يستقبل مليوني زائر في السنة 98 00:09:46,457 --> 00:09:50,193 ‫هل وافقت مصلحة الغابات ‫على التأجير لإقامة المنتجع؟ 99 00:09:50,323 --> 00:09:54,581 ‫فعلت، سيتم تطوير 48 ألف متر مربع ‫على ثلاث مراحل 100 00:09:54,712 --> 00:09:59,577 ‫سيفتح المنتجع الأول خلال 18 شهرا ‫مع نحو ألفي سرير متوفر 101 00:09:59,707 --> 00:10:02,749 ‫عبر منتجعاتنا الثلاث، مبنى ملحق 102 00:10:02,879 --> 00:10:08,701 ‫شقق وفنادق لا تخضع لإدارتنا ‫ستتأخر تلك الأشياء عنها من 18 شهرا إلى سنتين 103 00:10:08,831 --> 00:10:10,265 ‫إليك ما يقلقني 104 00:10:10,395 --> 00:10:15,174 ‫لا أعتبر فعلا (جاكسن هول) ‫نموذجا للتطوير المسؤول 105 00:10:15,304 --> 00:10:19,345 ‫لديكم منازل ثانية بملايين الدولارات أسعارها ‫مرتفعة جدا بحيث لا يمكن للمحليين العيش فيها 106 00:10:20,084 --> 00:10:23,994 ‫تملك (جاكسن) عدّة ضواحٍ ‫يمكنها استقبال النازحين 107 00:10:24,558 --> 00:10:26,427 ‫لا تملك (باراديس فالي) ذلك 108 00:10:28,339 --> 00:10:30,814 ‫(ليفيغستن) جاهزة للنمو 109 00:10:30,945 --> 00:10:35,334 ‫يرى مخططونا المدنيون أن بإمكان البلدة ‫استيعاب 40 ألف شخص في العقد المقبل 110 00:10:35,464 --> 00:10:39,286 ‫وتحتاج إلى ذلك ‫إن المنازل الثانية بملايين الدولارات 111 00:10:39,418 --> 00:10:42,981 ‫تضخ ضرائب الملكية في المجتمع ‫بدون الاستفادة من خدماته 112 00:10:43,980 --> 00:10:46,325 ‫هو تماما ما يحتاج إليه هذا الوادي 113 00:10:46,455 --> 00:10:49,801 ‫ونتكلّم عن ما يتراوح بين 3 و6 مليارات دولار ‫كعائدات ضرائب سنوية 114 00:10:49,931 --> 00:10:51,538 ‫تولّدها أعمال التطوير هذه 115 00:10:55,493 --> 00:10:57,491 ‫هل اخترت موقعا للمطار؟ 116 00:10:57,621 --> 00:11:02,053 ‫ظننا أساسا أنه يمكن استعمال ملاعب الغولف ‫في نادي (باراديس فالي) الرياضي لغاية مختلفة 117 00:11:02,183 --> 00:11:05,833 ‫لكن إدارة الطيران الفيدرالية ‫تشعر أن الوادي هناك ضيق جدا 118 00:11:06,701 --> 00:11:08,526 ‫اختارت إدارة الطيران هذا الموقع 119 00:11:16,868 --> 00:11:18,518 ‫هذه المنطقة هنا 120 00:11:19,822 --> 00:11:21,430 ‫هذه (يولوستون) 121 00:11:21,561 --> 00:11:24,949 ‫هذه مزرعة متوارثة على مدى سبعة أجيال ‫لن يبيع أبدا 122 00:11:25,861 --> 00:11:27,903 ‫ستستعملين إذا حق الدولة ‫بالاستيلاء على الممتلكات 123 00:11:28,033 --> 00:11:31,031 ‫حاولوا ذلك لكنه تغلّب على ذلك 124 00:11:31,161 --> 00:11:34,116 ‫مقابل مجمّع شقق من 300 وحدة... 125 00:11:35,462 --> 00:11:37,244 ‫كان ذلك انتزاعا للأرض 126 00:11:37,896 --> 00:11:42,241 ‫هل أدخلت سبعة أجيال من المزارعين ‫6 مليارات دولار إلى الاقتصاد؟ 127 00:11:47,020 --> 00:11:50,191 ‫هذا تقدّم أيّتها الحاكمة وللتقدمّ ثمن 128 00:11:53,971 --> 00:11:56,665 ‫- (كايل)، هلا تلغين غدائي ‫- بكلّ تأكيد 129 00:12:11,045 --> 00:12:14,000 ‫عرفت أنك ستسحقين المال الذي دفعته ‫ماذا لديك؟ 130 00:12:14,130 --> 00:12:17,215 ‫- "سيبنون مطارا" ‫- هذا ما يقولونه 131 00:12:17,345 --> 00:12:20,864 ‫- "هل تعرفن أين؟" ‫- النادي الرياضي 132 00:12:21,429 --> 00:12:23,949 ‫ليس النادي الرياضي، ليس بعد الآن 133 00:12:28,294 --> 00:12:29,641 ‫تبا 134 00:12:43,517 --> 00:12:44,950 ‫أطفىء تلك 135 00:12:45,081 --> 00:12:47,123 ‫يمكننا إطفاؤها فقط حين يتلقي محاميه 136 00:12:48,687 --> 00:12:50,425 ‫أنا محاميه 137 00:12:54,943 --> 00:12:56,681 ‫أطفىء الكاميرا في الحجرة 3 138 00:13:04,675 --> 00:13:07,239 ‫ماذا يجري يا (جايمي)؟ 139 00:13:07,369 --> 00:13:09,064 ‫لم أفعل سوى ما طلبوه مني 140 00:13:09,194 --> 00:13:12,887 ‫- ما طلبت مني أن أفعله والآن... ‫- اصمت! 141 00:13:14,320 --> 00:13:18,317 ‫عليك أن تخبرني ما حصل تماما ‫منذ لحظة وصولك 142 00:13:18,448 --> 00:13:23,792 ‫المتسابقة الصغيرة في سباق البراميل ‫تعرّضت للضرب المبرح 143 00:13:24,660 --> 00:13:30,395 ‫وأخذ نواب الشريف شابين كبيرين ‫ووضعوهما في مربط خيول 144 00:13:30,526 --> 00:13:32,827 ‫في مربط خيول؟ وليس في سيارة الشرطة؟ 145 00:13:32,914 --> 00:13:37,390 ‫في مربط خيول وطلبوا مني أن أرسل رسالة معهما 146 00:13:38,911 --> 00:13:42,691 ‫لذا رميناهما في مؤخر مقطورة خيول الضحية 147 00:13:42,821 --> 00:13:45,211 ‫وقدت بهما في الأنحاء فحسب 148 00:13:45,339 --> 00:13:51,119 ‫ودست على المكابح بشدّة... ‫أكثر من اللزوم كما أظن 149 00:13:51,249 --> 00:13:56,072 ‫- من حمّلهما في المقطورة؟ ‫- نواب الشريف 150 00:13:56,202 --> 00:14:01,894 ‫هل يحتمل أنهما تعرّضا للاعتداء قبل وصولك؟ 151 00:14:02,023 --> 00:14:05,543 ‫- لا، لم أرَ ‫- هل يحتمل ذلك؟ 152 00:14:07,542 --> 00:14:09,975 ‫بالطبع، أجل، يحتمل ذلك 153 00:14:12,581 --> 00:14:17,622 ‫أجل، حسنا، حمّلتموهما في المقطورة 154 00:14:17,708 --> 00:14:21,010 ‫لأن سيارتك لا تستطيع استيعاب مجرمين 155 00:14:21,576 --> 00:14:26,050 ‫أخبروك أن خيولا أخرى سُرقت 156 00:14:26,832 --> 00:14:28,440 ‫لذا حمّلتهما في المقطورة 157 00:14:28,570 --> 00:14:31,350 ‫ليقودك إلى مكان الخيول المسروقة 158 00:14:31,480 --> 00:14:33,176 ‫- هل تقول لي... ‫- اسمع 159 00:14:34,001 --> 00:14:37,476 ‫خلال قيادتك إلى هذا الموقع ‫توقفت سيارة أخرى أمامك 160 00:14:37,606 --> 00:14:41,083 ‫لذا اضطررت إلى القيام بحركة دفاعية ‫للحفاظ على سلامتك 161 00:14:41,213 --> 00:14:43,168 ‫وسلامة الرجلين في عهدتك 162 00:14:44,385 --> 00:14:48,382 ‫بعد تفاديك الحادث، تفقدت المتهمين 163 00:14:49,032 --> 00:14:53,769 ‫وأدركت أنهما ماتا جراء الإصابات ‫التي ألحقها بهما نواب الشريف 164 00:14:53,900 --> 00:14:56,897 ‫في مربط الخيول في أرض المعارض 165 00:14:58,027 --> 00:15:00,894 ‫هل تذكر الأحداث التي أذكرها لك؟ 166 00:15:04,760 --> 00:15:09,974 ‫هذا ما حصل، حصل ذلك تماما 167 00:15:14,449 --> 00:15:18,446 ‫- احفره في ذهنك اللعين ‫- أجل 168 00:15:31,133 --> 00:15:35,434 ‫"إما أنني على مركب أو في نهر ‫أو ربما لا أريد التكلّم معكم ببساطة" 169 00:15:35,868 --> 00:15:42,168 ‫- "يوما مباركا" ‫- يوما مباركا أيّها الغبي اللعين 170 00:16:13,710 --> 00:16:17,056 ‫- سيسهل اغتيالي ‫- لا تغرني 171 00:16:17,186 --> 00:16:20,444 ‫- لا أتعدى على الأملاك ‫- هذه ليست أرضنا 172 00:16:21,269 --> 00:16:23,268 ‫ليست المرة الأولى التي تفعلين فيها ذلك 173 00:16:25,788 --> 00:16:29,176 ‫نفدت مني الأشياء التي أفعلها للمرة الأولى ‫حين بلغت العشرين من عمري 174 00:16:29,306 --> 00:16:31,046 ‫يا لها من صورة جميلة 175 00:16:31,131 --> 00:16:33,565 ‫أجل، لا تتردد بالاستمناء عليها لاحقا 176 00:16:33,956 --> 00:16:36,867 ‫لكن من أخدع؟ ‫تفعل ذلك أمام المرآة فقط، صحيح؟ 177 00:16:37,953 --> 00:16:39,344 ‫فقط إن كان الضوء مناسبا 178 00:16:39,472 --> 00:16:43,166 ‫أجل، تصوّرت ذلك ‫أين تضع ذلك المطار بحق الجحيم؟ 179 00:16:43,688 --> 00:16:45,339 ‫قلت لك، لا أتدخل في الأمور اليومية... 180 00:16:45,469 --> 00:16:49,597 ‫ترهات، أقود على هذه الطريق كلّ يوم ‫ولا تكون هنا أبدا 181 00:16:49,727 --> 00:16:52,811 ‫والآن أنت هنا كلّ يوم ‫فيما المحامون يجلسون مع الحاكمة 182 00:16:52,943 --> 00:16:55,157 ‫ليقرروا أيّ ملكيات يستولون عليها 183 00:16:56,504 --> 00:16:59,284 ‫الدفع لموظفي الولاية مقابل المعلومات جريمة 184 00:16:59,937 --> 00:17:01,718 ‫أجل، ألم تقم بذلك قط؟ 185 00:17:02,283 --> 00:17:04,628 ‫فعلت كلّ ما يمكنك فعله تقريبا لجني المال 186 00:17:04,759 --> 00:17:10,060 ‫وأنت أيضا، حطّمت شركات ‫ودمّرت عائلات وأنهيت مهنا 187 00:17:11,493 --> 00:17:14,361 ‫والآن تقفين هنا وأنت تنظرين إليّ ‫بهاتين العينين الغاضبتين الكبيرتين 188 00:17:14,491 --> 00:17:16,228 ‫لأن أحدهم بفعل ذلك بك 189 00:17:17,315 --> 00:17:20,617 ‫وكلّ ما سنفعله ‫هو جعله أحد أثرى الرجال في (مونتانا) 190 00:17:20,747 --> 00:17:24,658 ‫- المأساة ‫- هذا ليس ما يريده، يريد الأرض 191 00:17:25,352 --> 00:17:27,655 ‫هل تعرفين ما الحيلة لعدم خسارتك أرضك؟ 192 00:17:27,786 --> 00:17:30,218 ‫جدي أرضا لا أحد آخر يريدها ‫إنه السبيل الوحيد 193 00:17:30,349 --> 00:17:33,130 ‫- سأردعك ‫- كيف؟ 194 00:17:33,824 --> 00:17:37,648 ‫هل ستنقلين نهرا آخر يا (بيث)؟ ‫سنعيده إلى مكانه فحسب 195 00:17:40,950 --> 00:17:43,469 ‫لا يريد أيّ منا تمضية سنة ‫في قاعة المحكمة لكننا سنفعل 196 00:17:44,120 --> 00:17:49,639 ‫يمكننا تحمّل تكلفة ذلك، ماذا عنك يا (بيث)؟ ‫هل يمكن لعائلتك تحمّل تلك التكلفة؟ 197 00:17:49,769 --> 00:17:51,855 ‫هل يمكنكم تحمّل مقاومة الجيش ‫الذي سنزحف به إلى هناك؟ 198 00:17:54,766 --> 00:17:58,718 ‫قدّمي لنا عرضا ‫وليكن عادلا جدا لعائلتك 199 00:18:00,110 --> 00:18:05,149 ‫نفضّل تجنّب معركة ‫لكننا لا نخشى واحدة أيضا 200 00:18:24,960 --> 00:18:27,784 ‫محامي المقاطعة (راندي هاربر) ‫جئت لرؤية المفوّض (دانتن) 201 00:18:27,915 --> 00:18:29,305 ‫- يتوقّعك ‫- أجل 202 00:18:32,215 --> 00:18:34,562 ‫أنت وقح للغاية باستدعائي إلى مكتبك... 203 00:18:34,823 --> 00:18:36,690 ‫هل فقدت صوابك؟ 204 00:18:36,821 --> 00:18:39,210 ‫فقداني صوابي هو شهادتي في المحكمة 205 00:18:39,342 --> 00:18:44,033 ‫على الاتصال الهاتفي الذي أجريته معي ‫وطلبت فيه مني إرسال عميل للاعتداء على محتجزين 206 00:18:44,641 --> 00:18:46,032 ‫أيّ اتصال؟ 207 00:18:46,162 --> 00:18:48,204 ‫الاتصال الذي سجّلته أيّها الحقير 208 00:18:48,334 --> 00:18:50,811 ‫هل تظن أن هذه هوايتي اللعينة؟ 209 00:18:50,897 --> 00:18:54,416 ‫تم إرسال عميل من مكتبي لنقل معتديين 210 00:18:54,547 --> 00:18:59,196 ‫حملا علامات واضحة ‫حين تم تحميلهما في مركبة من قبل نوابك 211 00:18:59,673 --> 00:19:03,062 ‫مركبة امتلك عميلي كلّ حق في الاحتفاظ بها كدليل 212 00:19:04,496 --> 00:19:09,580 ‫إن تحمّل عميلك مسؤولية هذا الأمر ‫فجميعنا في مأمن 213 00:19:09,666 --> 00:19:16,531 ‫أجل، طبعا، أظن أن كلّ ما عليه فعله ‫هو تمضية بقية حياته في السجن 214 00:19:16,661 --> 00:19:20,528 ‫فيما زوجته وولداه يعفنان ‫في شقة أحادية المقطع في (بلغراد) 215 00:19:21,396 --> 00:19:22,787 ‫هل تريد أن تعرض عليه تلك الفكرة؟ 216 00:19:22,918 --> 00:19:26,523 ‫أم أنك بدأت تشم نتانة صفقة حصانة ‫مع مدعي الولاية؟ 217 00:19:26,654 --> 00:19:28,218 ‫طلبت منك فحسب تلقينهما درسا 218 00:19:28,349 --> 00:19:33,735 ‫أجل، فعلت بلا شك يا (راندي) ‫هذا ما قلته تماما 219 00:19:45,204 --> 00:19:47,202 ‫هل المجرمان محليان؟ 220 00:19:51,679 --> 00:19:56,806 ‫أحدهما من (لويزيانا) وواحد من (ميسوري) 221 00:19:59,064 --> 00:20:02,627 ‫آخر عنوان معروف ‫هو مخيّم نفط في (داكوتا الشمالية) 222 00:20:03,757 --> 00:20:07,884 ‫صنّفهما كشخصين مجهولين وقل إن نوّابك ‫سحبوهما من شاحنة في قناة جانبية 223 00:20:08,015 --> 00:20:10,447 ‫وفي جسمهما نسبة كحول أعلى بثلاث مرات ‫من الحدود القانونية 224 00:20:12,315 --> 00:20:15,574 ‫ماذا عن الضحية؟ رأت كلّ شيء 225 00:20:38,557 --> 00:20:42,250 ‫كان ذلك سريعا ‫قال الشريف إنهم بحاجة إليها لفترة 226 00:20:42,989 --> 00:20:45,292 ‫كيف يمكنها ممارسة الروديو ‫بدون شاحنتها ومقطورتها؟ 227 00:20:45,509 --> 00:20:47,985 ‫هذا ما قلته ‫لكنهم قالوا إنهم بحاجة إليها لـ... 228 00:20:48,897 --> 00:20:50,461 ‫لماذا؟ 229 00:20:50,592 --> 00:20:53,936 ‫أظن أن أحد أولئك النواب ‫بالغ في تعنيف الحقيرين 230 00:20:55,240 --> 00:20:58,194 ‫ليس أحد النواب 231 00:21:03,669 --> 00:21:06,406 ‫ما أخبرك به قد يضع عميلي في السجن 232 00:21:07,363 --> 00:21:09,144 ‫وقد يضعني في السجن أيضا 233 00:21:09,751 --> 00:21:11,533 ‫ربما يجب ألا ترويه 234 00:21:12,749 --> 00:21:15,877 ‫تعرّضت شقيقتي للضرب حتى شارفت على الموت 235 00:21:16,659 --> 00:21:19,919 ‫لا يمكنني أن أقول ما فعلوه أيضا 236 00:21:20,787 --> 00:21:23,176 ‫ولن تفعل هي أيضا 237 00:21:23,307 --> 00:21:28,737 ‫لكن يمكنني قول هذا ‫إن رجلا يلمس فردا من عائلتي... 238 00:21:29,389 --> 00:21:31,561 ‫لن يلمس أبدا أيّ شيء آخر 239 00:21:39,034 --> 00:21:43,205 ‫- هل تعرّضت للضرب فحسب؟ ‫- لا أعرف 240 00:21:44,422 --> 00:21:46,159 ‫ترفض الكلام عن الأمر 241 00:21:49,027 --> 00:21:51,938 ‫أرغب بشدّة في الوقوف خارج المحكمة ‫حاملا بندقية 242 00:21:52,677 --> 00:21:55,109 ‫وأنتظر خروج اللعينين بكفالة 243 00:21:55,674 --> 00:21:57,499 ‫ليس عليك فعل ذلك 244 00:21:57,586 --> 00:22:03,842 ‫يقول الجميع ذلك لكن ليست ابنة الجميع ‫من تعرّضت لضرب مبرح والرب يعلم ماذا أيضا 245 00:22:04,624 --> 00:22:10,445 ‫لذا لا تمل عليّ أفعالي، ليست ابنتك 246 00:22:11,445 --> 00:22:18,311 ‫لا أملي عليك أفعالك ‫بل أقصد أنه ليس عليك فعل ذلك 247 00:22:28,606 --> 00:22:30,475 ‫منذ ثمانين سنة، كنا لنعلّقهما من شجرة 248 00:22:30,605 --> 00:22:34,123 ‫لكن اليوم... هذا أفضل ما يمكنني تقديمه 249 00:22:35,558 --> 00:22:39,121 ‫يمكنني أن أعدك بهذا ‫لن يتم استدعاؤهما إلى المحكمة أبدا 250 00:22:42,249 --> 00:22:44,247 ‫يجب أن تترشّح لمنصب الحاكم 251 00:22:45,637 --> 00:22:47,028 ‫لنركّز على اليوم 252 00:22:50,286 --> 00:22:52,024 ‫هل فعلت هذا لأجلي؟ 253 00:22:53,328 --> 00:22:58,237 ‫أفعل هذا لكلّ والد قد يضحي بعائلته إن فعل ذلك 254 00:23:02,408 --> 00:23:05,318 ‫إذا ماتا، انتهى أمرهما؟ 255 00:23:07,838 --> 00:23:12,097 ‫لا أعرفك يا سيّدي ‫وأظهر تجاهك الكثير من الثقة 256 00:23:13,659 --> 00:23:15,660 ‫أريدك أن تبادلني المثل 257 00:23:26,868 --> 00:23:30,473 ‫أريد أن أكون واضحا فحسب بشأن ما يعنيه هذا 258 00:23:31,213 --> 00:23:32,820 ‫كنت واضحا جدا 259 00:23:33,558 --> 00:23:37,903 ‫يجعلك هذا متواطئا ‫يجب أن تفهم ابنتك ذلك 260 00:23:38,685 --> 00:23:42,639 ‫لن تقول ابنتي كلمة ‫ويجعلني الأمر أكثر من ذلك 261 00:23:45,767 --> 00:23:50,980 ‫لا تقلق بشأن هذا ‫حالما تجف الأرض، لم يحصل الأمر قط 262 00:23:51,720 --> 00:23:53,587 ‫لكن بيني وبينك... 263 00:23:53,717 --> 00:23:58,367 ‫سيحين وقت ستحتاج فيه إلى خدمة ‫ولا يسعني الانتظار لإسدائها إليك 264 00:23:59,236 --> 00:24:00,800 ‫قد أطلبها 265 00:24:31,338 --> 00:24:34,247 ‫(كايت)، صليني بـ(جون داتن) من فضلك 266 00:24:34,335 --> 00:24:35,726 ‫"حاضر يا سيّدتي" 267 00:24:38,724 --> 00:24:41,938 ‫- "ذهب الاتصال مباشرة إلى البريد الصوتي" ‫- جرّبي (جايمي) 268 00:24:42,070 --> 00:24:43,460 ‫"حاضر يا سيّدتي" 269 00:24:47,978 --> 00:24:49,542 ‫"سأوصلك به" 270 00:24:50,975 --> 00:24:54,190 ‫- (جايمي)؟ ‫- أيّتها الحاكمة، كيف أساعدك؟ 271 00:24:54,321 --> 00:24:57,579 ‫- أريد اجتماعا معك ومع والدك ‫- "حسنا" 272 00:24:58,058 --> 00:25:00,707 ‫"هل تعطينني الخطوط العريضة لما سنناقشه؟" 273 00:25:00,838 --> 00:25:04,835 ‫آسفة، لا خطوط عريضة اليوم ‫متى يمكننا اللقاء؟ 274 00:25:05,921 --> 00:25:08,354 ‫في الواقع أيّتها الحاكمة ‫هل يمكنني أن أعاود الاتصال بك غدا؟ 275 00:25:08,485 --> 00:25:13,089 ‫يجب أن يجري هذا اللقاء غدا ‫الوقت ليس لصالحنا 276 00:25:13,220 --> 00:25:15,567 ‫سأعاود الاتصال بك في الصباح الباكر إذا، شكرا 277 00:25:24,169 --> 00:25:26,470 ‫- مرحبا ‫- هل تكلّمت مع أحد؟ 278 00:25:26,602 --> 00:25:29,426 ‫"كلا، فعلت كلّ شيء طلبت مني فعله" 279 00:25:29,512 --> 00:25:31,815 ‫- هل من مشكلة؟ ‫- "لا أعرف" 280 00:25:32,467 --> 00:25:34,378 ‫(جايمي)، إن كان ثمة مشكلة ‫فيجب أن أعرف بأمرها 281 00:25:34,509 --> 00:25:37,897 ‫أجل، لا مشكلة، مفهوم؟ ‫الكذبة هي الحقيقة الآن 282 00:25:38,028 --> 00:25:41,808 ‫الكذبة هي الحقيقة وهي الحقيقة إلى الأبد ‫هل تفهمني؟ 283 00:25:41,939 --> 00:25:44,109 ‫أنت بمفردك في هذه المسألة 284 00:25:45,587 --> 00:25:49,367 ‫اختلق حقيقتك الخاصة، تبا! 285 00:25:51,453 --> 00:25:53,321 ‫(راندي)؟ تبا! 286 00:26:09,309 --> 00:26:11,307 ‫ما رأيك؟ 287 00:26:14,609 --> 00:26:16,478 ‫كان علينا فعل هذا منذ سنوات 288 00:26:17,476 --> 00:26:23,994 ‫يمكننا تربية أبقار صغيرة هنا حتى ديسمبر ‫هل تلك موظفتك الجديدة؟ 289 00:26:24,124 --> 00:26:26,644 ‫- أجل يا سيّدي ‫- كيف صعدت إلى الأعلى؟ 290 00:26:27,296 --> 00:26:29,381 ‫تبا، لم أعرف ذلك بعد 291 00:26:29,816 --> 00:26:34,378 ‫صعدت إلى الأعلى مسرعة مثل خنفساء لعينة ‫لم أرَ قط أمرا مماثلا 292 00:26:35,202 --> 00:26:36,636 ‫(كولبي)، كم الساعة؟ 293 00:26:36,768 --> 00:26:39,548 ‫(جيمي)، حين تكون الشمس فوقك مباشرة 294 00:26:39,678 --> 00:26:41,373 ‫كم يكون الوقت برأيك؟ 295 00:26:42,416 --> 00:26:44,458 ‫(جيمي)، هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟ 296 00:26:44,891 --> 00:26:48,888 ‫كلا لكن جولة التأهّل في (ليفيغستن) ‫تبدأ عند الثالثة 297 00:26:49,019 --> 00:26:50,670 ‫لذا إن انتهينا هنا، فهل يمكنني... 298 00:26:51,452 --> 00:26:53,451 ‫ما الأمر؟ ألا أدفع لك كفاية؟ 299 00:26:55,232 --> 00:26:58,838 ‫كلا يا سيّدي، كلا، كنت أدّخر المال 300 00:26:58,968 --> 00:27:01,270 ‫جمعت أخيرا ما يكفي ‫لأحصل على بطاقة المحترف لذا... 301 00:27:01,401 --> 00:27:03,660 ‫الليلة أول جولة "روديو" لتحديد مركزي 302 00:27:04,573 --> 00:27:06,658 ‫إنها طريقة شاقة لكسب الرزق يا (جيمي) 303 00:27:07,745 --> 00:27:14,609 ‫إن كسرت ذراعك خلال مسعاك للفوز بالأحزمة ‫سيصعب أن تبقى عاملا لدى أيّ شخص 304 00:27:16,738 --> 00:27:18,258 ‫أجل يا سيّدي 305 00:27:21,430 --> 00:27:22,820 ‫ها قد بدأ يومي 306 00:27:27,382 --> 00:27:29,207 ‫تريد الحاكمة رؤيتنا 307 00:27:29,338 --> 00:27:33,943 ‫تقصد أن الحاكمة تريد رؤيتك ‫أنا متقاعد وأستمتع بذلك 308 00:27:35,116 --> 00:27:37,983 ‫قالت "كلانا" ‫يمكنني أن أجلب الطوافة إلى هنا 309 00:27:38,113 --> 00:27:40,069 ‫وسنصل إلى (هيلينا) خلال ساعة 310 00:27:40,199 --> 00:27:42,936 ‫- يبدو الأمر مهما ‫- يبدو كذلك 311 00:27:44,630 --> 00:27:47,454 ‫إن كان الأمر مهما إلى هذه الدرجة ‫فلن تمانع المجيء لرؤيتي 312 00:27:48,063 --> 00:27:50,105 ‫وسأكون في الروديو في (ليفيغستن) 313 00:27:51,625 --> 00:27:54,535 ‫- يمكننا العودة بحلول... ‫- قلت إنني سأكون في الروديو 314 00:27:56,144 --> 00:28:01,922 ‫أنا متأكد أن المقترعين لها سيسرهم رؤيتها ‫تشارك في شيء يهتمون لأمره في الحقيقة 315 00:28:06,614 --> 00:28:10,524 ‫(ريب)، قرر من سيبقى مع القطيع الليلة 316 00:28:11,306 --> 00:28:17,518 ‫سآخذ هذه المجموعة إلى البلدة حيث... ‫سنذهب لمشاهدة (جيمي) يشارك في الروديو 317 00:28:17,649 --> 00:28:21,733 ‫حسنا، (تيتر)، ستهتمين بالقطيع الليلة 318 00:28:26,947 --> 00:28:29,162 ‫(كولبي)، ابقَ معها أيضا 319 00:28:31,118 --> 00:28:33,594 ‫من أنا لأقف بينك وبين الطبيعة يا (كولبي)؟ 320 00:28:34,289 --> 00:28:35,810 ‫بسرعة، من في الأعلى؟ 321 00:28:35,940 --> 00:28:37,286 ‫لا أظن أن ثمة جدالا بشأن ذلك 322 00:28:37,418 --> 00:28:39,068 ‫سنذهب للاغتسال ونقصد البلدة 323 00:28:39,200 --> 00:28:41,893 ‫أتمنى لك ليلة عظيمة يا صديقي ‫لا تفعل شيئا لن أفعله 324 00:28:42,023 --> 00:28:46,888 ‫أريدكما أن تقعا ميتين أمامي مباشرة الآن ‫سيكون ذلك حلما 325 00:28:47,019 --> 00:28:49,756 ‫أظن أنك ستحصل على حلم جديد بعد فترة قصيرة 326 00:28:50,235 --> 00:28:51,884 ‫حسنا، استمتعا بوقتكما 327 00:28:52,015 --> 00:28:55,230 ‫واهتمي بصديقنا، مفهوم؟ ‫وتمهلي، إنه رومانسي 328 00:28:55,361 --> 00:28:58,923 ‫تبدو مثل دجاجة منتوفة لعينة 329 00:29:01,443 --> 00:29:04,919 ‫شكرا لك، لا تسقطي، مفهوم؟ ‫أنت عالية جدا فعلا 330 00:29:10,915 --> 00:29:12,956 ‫تلك الفتاة ذلقة اللسان 331 00:29:14,303 --> 00:29:15,954 ‫أجل، تعجبني تلك الفتاة 332 00:29:18,214 --> 00:29:24,165 ‫"قل ألا تزال الراية..." 333 00:29:24,296 --> 00:29:29,857 ‫"الموشحة بالنجوم ترفرف" 334 00:29:31,073 --> 00:29:36,591 ‫"على أرض الأحرار" 335 00:29:37,677 --> 00:29:45,280 ‫"وموطن الشجعان" 336 00:29:59,660 --> 00:30:02,573 ‫"لنصفّق للفارسة حاملة العلم الليلة" 337 00:30:07,438 --> 00:30:11,652 ‫"يشمل حكّام (بي آر سي إيه) ‫الفارس وحامل البطاقة الذهبية (توم ريفز)" 338 00:30:11,783 --> 00:30:13,433 ‫"سيكون أحد حكامنا الليلة" 339 00:30:19,472 --> 00:30:22,471 ‫أظن أن الجميع يظن أنني أغبى رجل في الوادي 340 00:30:25,512 --> 00:30:29,509 ‫- يمكنك أن تمسك يدها يا (ريب) ‫- شكرا يا أبي 341 00:30:33,245 --> 00:30:37,416 ‫كأن شيئا يمكن أن يحصل في المزرعة ‫ولا أعرف بأمره، يا إلهي 342 00:30:40,500 --> 00:30:43,020 ‫"رجال النقل من فضلك إلى البوابة 3" 343 00:30:43,628 --> 00:30:45,106 ‫سحب الفتى (نو نايم) 344 00:30:45,236 --> 00:30:49,146 ‫تبا، إنه حصان بري شرس 345 00:30:49,277 --> 00:30:52,362 ‫استمر ذلك اللعين السنة الماضية ‫عشر جولات في الـ(إن إف آر) 346 00:30:52,492 --> 00:30:54,273 ‫ورمى كلّ فارس منهم في التراب 347 00:30:55,446 --> 00:30:58,270 ‫ثمة حصان جامح بمئة ألف دولار هناك ‫على الأرجح، صحيح؟ 348 00:30:58,400 --> 00:31:00,050 ‫الأفضل أن يركّز 349 00:31:00,529 --> 00:31:02,745 ‫تبا، (جيمي)؟ 350 00:31:19,124 --> 00:31:20,732 ‫ألن تقول شيئا؟ 351 00:31:23,165 --> 00:31:25,033 ‫أجل، لم أخطط فعلا لما سأفعله ‫بعد أن أسير إلى هنا 352 00:31:25,120 --> 00:31:26,510 ‫أجل 353 00:31:28,987 --> 00:31:33,548 ‫رأيتك في (ثري فوركس) ‫سجّلت 89، تغلّبت على شقيقي 354 00:31:34,591 --> 00:31:36,850 ‫أجل، لم أرك وإلا كنت لأتذكّر 355 00:31:38,023 --> 00:31:43,281 ‫كنت في المدرّج، أنت (جيمي هوردسترام) 356 00:31:44,887 --> 00:31:48,014 ‫أنت... تعرفين اسمي؟ 357 00:31:48,624 --> 00:31:51,101 ‫كما قلت، رأيتك في (ثري فوركس) 358 00:31:51,927 --> 00:31:57,444 ‫أنا (ميا)، هذا تصرّف مهني جدا من قبلنا 359 00:31:58,921 --> 00:32:00,442 ‫أحاول جاهدا التفكير في شيء أقوله 360 00:32:00,528 --> 00:32:02,788 ‫ولا شيء يخرج 361 00:32:03,655 --> 00:32:05,394 ‫يمكنك أن تطلب مني الخروج معك في موعد 362 00:32:07,175 --> 00:32:09,565 ‫- يمكنني فعل ذلك ‫- افعل ذلك إذا 363 00:32:10,999 --> 00:32:15,212 ‫- هل تريدين الخروج في موعد؟ ‫- أجل! أجل 364 00:32:16,126 --> 00:32:19,341 ‫- تبا، كان ذلك سهلا نوعا ما ‫- لا يفترض به أن يكون صعبا 365 00:32:19,471 --> 00:32:21,209 ‫يكون عادة صعبا جدا، لا أعرف 366 00:32:21,426 --> 00:32:22,816 ‫(جيمي) 367 00:32:23,990 --> 00:32:26,075 ‫- هل ذلك والدك؟ ‫- نوعا ما، أجل 368 00:32:26,206 --> 00:32:27,899 ‫- متى دورك؟ ‫- الثالث 369 00:32:28,334 --> 00:32:30,593 ‫سأهتف لك 370 00:32:30,724 --> 00:32:32,288 ‫سأعطيك شيئا تهتفين له 371 00:32:37,197 --> 00:32:38,588 ‫حظا سعيدا 372 00:32:40,022 --> 00:32:44,757 ‫أيّها القذر، المعذرة يا سيّدتي ‫لدينا "روديو" نربحه 373 00:32:44,887 --> 00:32:50,969 ‫أجل، آمل ذلك ‫لا أصدّق أنني قبّلتك، لست جريئة هكذا 374 00:32:51,100 --> 00:32:54,141 ‫- أعجبني ذلك لذا... ‫- (جيمي)، يا إلهي 375 00:32:54,879 --> 00:32:57,183 ‫هل نظرت إليك يوما فتاة ‫وتوقف عالمك كلّه ببساطة؟ 376 00:32:57,313 --> 00:33:02,396 ‫كلّ ليلة سبت، والآن بحقك، ركّز ‫ادخل إلى هناك 377 00:33:02,526 --> 00:33:04,829 ‫- هل رأيتماها؟ ‫- أجل، رأيناها 378 00:33:10,060 --> 00:33:14,534 ‫"يبدو أن لدينا زائرة خاصة الليلة ‫ابنة (مونتانا)، الحاكمة (بيري)" 379 00:33:31,783 --> 00:33:33,520 ‫لا تسهّل الأمور، صحيح؟ 380 00:33:33,651 --> 00:33:40,125 ‫لا يكون ذلك هدفي أبدا يا (لينيل) ‫هل تريدين جعة؟ 381 00:33:42,513 --> 00:33:44,643 ‫بالطبع، لنشرب جعة 382 00:33:44,773 --> 00:33:47,293 ‫يا صديقي، هل تشعر بالجوع؟ ‫لنذهب لجلب قطعة "كورندوغ" 383 00:33:47,424 --> 00:33:48,944 ‫سنذهب لجلب شيء للأكل 384 00:33:52,593 --> 00:33:55,417 ‫- إذا... ‫- أيّتها الحاكمة 385 00:33:55,721 --> 00:33:57,111 ‫(جايمي) 386 00:33:58,111 --> 00:34:02,369 ‫هل يمكننا الاستمتاع بالأمسية ‫والتكلّم عن المشكلة غدا؟ 387 00:34:05,236 --> 00:34:09,104 ‫بحقك يا (لينيل) ‫هذا هو الأمر الجيّد بشأن المشاكل 388 00:34:09,234 --> 00:34:11,753 ‫ستبقى مشاكل غدا 389 00:34:12,926 --> 00:34:15,663 ‫هلا تخبرني عن الخطة ‫وراء تلك الابتسامة العريضة القذرة 390 00:34:15,795 --> 00:34:21,312 ‫- بحسب الظروف ‫- أيّ ظروف؟ 391 00:34:21,920 --> 00:34:25,439 ‫حجم رجال أمنك 392 00:34:29,434 --> 00:34:34,171 ‫- كيف حال التقاعد القسري؟ ‫- نعمة 393 00:34:39,038 --> 00:34:41,775 ‫- سأعقد معك صفقة ‫- حسنا 394 00:34:42,861 --> 00:34:46,858 ‫سأعطيك الحلّ الليلة والمشكلة غدا 395 00:34:46,988 --> 00:34:52,419 ‫وافق على الحلّ ‫ويمكننا أن نلعب دور المراهقين لبقية الليلة 396 00:34:53,288 --> 00:34:56,546 ‫حسنا، ما الحلّ؟ 397 00:34:59,673 --> 00:35:01,846 ‫أعيّن (جايمي) مدعيا عاما مؤقتا 398 00:35:01,977 --> 00:35:06,321 ‫ويعيّن (جايمي) شخصا تختاره ‫لإدارة لجنة الماشية 399 00:35:10,362 --> 00:35:11,927 ‫حصل شيء ما 400 00:35:14,837 --> 00:35:17,618 ‫هل ما أقترحه هو الأفضل للولاية؟ لا أعرف 401 00:35:18,443 --> 00:35:20,527 ‫هل هو الأفضل لك؟ أجل 402 00:35:21,398 --> 00:35:23,266 ‫هل هو الأفضل للناس في هذا الوادي؟ 403 00:35:23,397 --> 00:35:28,045 ‫أظن ذلك، في قلبي، أظن أنه كذلك 404 00:35:31,042 --> 00:35:33,475 ‫ونفعل هذا كلّه لتحقيق أيّ غاية؟ 405 00:35:33,954 --> 00:35:36,387 ‫التفاوض على استسلام مقبول 406 00:35:36,517 --> 00:35:40,340 ‫"أول فارس الليلة، (مايكل موري) ‫سيركب (فلايز تو ماتش)" 407 00:35:40,470 --> 00:35:41,947 ‫ما الذي نسلّمه؟ 408 00:35:54,938 --> 00:35:59,631 ‫هل تريد الذهاب للسباحة عاريا في النهر؟ 409 00:35:59,761 --> 00:36:01,151 ‫كلا 410 00:36:02,107 --> 00:36:05,279 ‫- هل تريد أن أفرك لك ظهرك؟ ‫- لا أريد ذلك، شكرا 411 00:36:05,365 --> 00:36:08,189 ‫- هل تريد أن تفرك ظهري؟ ‫- كلا، لا أريد ذلك 412 00:36:09,232 --> 00:36:12,750 ‫تبا، لا تحب الفتيات، صحيح؟ 413 00:36:13,403 --> 00:36:17,704 ‫أراهن أنك تريد مضاجعة أحد الشبان ‫في ملصقاتي، صحيح؟ 414 00:36:17,834 --> 00:36:20,528 ‫كلا، لا أريد مضاجعة أحد الشبان في ملصقاتك 415 00:36:20,658 --> 00:36:22,047 ‫ترهات 416 00:36:23,917 --> 00:36:27,002 ‫- هل يمكنك ألا تفعلي؟ ‫- لا بأس يا عزيزي 417 00:36:34,604 --> 00:36:38,341 ‫"إنها ليلة البطولة هنا في (ليفيغستن) ‫فيما ننتقل إلى (داني برمروز)" 418 00:36:38,689 --> 00:36:40,774 ‫"إنه على (رايزينغ كاين)" 419 00:36:43,250 --> 00:36:46,683 ‫"جنوب (واكو) في المكان الذي يدعى (بابا جوز)" 420 00:36:46,813 --> 00:36:52,330 ‫"سمعته يقول ذلك، أجل، من قبل الرجل ‫الذي يدعى (بيلي جو)، تورط في شجار" 421 00:36:52,765 --> 00:36:57,587 ‫"سحب سكينا و(بيلي) سحب مسدسا ‫نظرا لكونه خارجا على القانون" 422 00:36:57,718 --> 00:36:59,543 ‫"سأله (بيلي)، يا بني" 423 00:37:03,409 --> 00:37:07,276 ‫"كانت تلك جولة جيّدة، لنرَ رأي الحكام" 424 00:37:07,407 --> 00:37:08,841 ‫(جيمي) هو التالي 425 00:37:12,489 --> 00:37:17,398 ‫المشكلة... ثمة الكثير من المشاكل ‫المشكلة الأولى... 426 00:37:17,530 --> 00:37:20,397 ‫ليس لديّ أحد ليحل مكان (جايمي) 427 00:37:22,743 --> 00:37:27,000 ‫- ماذا عن بطل الحرب؟ ‫- سبق أن سألته، لن يفعل ذلك 428 00:37:28,739 --> 00:37:31,606 ‫لم تطلب أيّ شيء من أيّ شخص ‫في حياتك قط 429 00:37:32,170 --> 00:37:37,558 ‫تأمر، سأسأله ولن يرفض 430 00:37:38,037 --> 00:37:39,948 ‫إن كان هذا ما تريده له 431 00:37:41,380 --> 00:37:43,597 ‫إنه كلّ ما أردته له يوما 432 00:37:45,075 --> 00:37:47,681 ‫إذا دعني أجّمل هذا الأمر 433 00:37:51,939 --> 00:37:54,546 ‫(جون داتن) يعترف بأنه لا يستطيع فعل كلّ شيء 434 00:37:55,023 --> 00:37:56,935 ‫لم أعترف بأمر مماثل 435 00:37:57,977 --> 00:38:00,411 ‫"الفارس الثالث (جيمي هوردسترام) ‫سيركب (نو نايم)" 436 00:38:00,541 --> 00:38:04,668 ‫- حسنا، هيا يا ولد، هل أمسكته يا (جايك)؟ ‫- أجل بلا شك 437 00:38:10,838 --> 00:38:15,444 ‫- استيقظ يا (جيمي)؟ ‫- جاهز، جاهز، جاهز 438 00:38:15,574 --> 00:38:17,789 ‫الأفضل أن تكون كذلك، تماسك 439 00:38:17,919 --> 00:38:23,351 ‫- هيا يا (جيمي)! ‫- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا! 440 00:38:38,817 --> 00:38:42,944 ‫"يا إلهي، (جيمي هوردسترام) ‫إنه راعي بقر قوي" 441 00:38:43,509 --> 00:38:45,508 ‫"سقط سقوطا خطرا" 442 00:38:45,942 --> 00:38:47,333 ‫أفسحوا المجال 443 00:39:04,451 --> 00:39:07,579 ‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران ‫بروسبتايتلينغ