1 00:00:51,195 --> 00:00:54,532 Vil du flytte dem til græsmark 12? 2 00:00:54,614 --> 00:00:56,826 Ja, det tænkte jeg. 3 00:00:56,909 --> 00:01:00,830 - Hvor vil du have dem? - Der er intet elhegn der. 4 00:01:00,912 --> 00:01:06,084 Efter en måned kan de være forsvundet. 5 00:01:06,168 --> 00:01:09,463 Græsmark 9 er indhegnet. 6 00:01:10,464 --> 00:01:13,467 De kan være der til november. 7 00:01:13,551 --> 00:01:15,678 Så siger vi det. 8 00:01:15,761 --> 00:01:21,224 - Du ville aldrig bruge nummer 12. - Verden er en stor test. 9 00:01:23,102 --> 00:01:26,397 Kom hen på kvægavlernes kontor senere. 10 00:01:26,480 --> 00:01:30,108 - Jeg vil hjælpe med at drive dem ud. - Sikkert. 11 00:01:30,192 --> 00:01:33,529 Nu skal du lære, hvor lidt ranchejerne laver. 12 00:01:33,612 --> 00:01:37,658 Hestekarlene gør alt det sjove. 13 00:01:46,876 --> 00:01:51,005 Køerne skal til græsmark 9. Gennem den østlige canyon, langs brandvejen. 14 00:01:51,088 --> 00:01:54,048 - Spørgsmål? - Der er ingen låge. 15 00:01:54,133 --> 00:01:58,512 - Vi må klippe hegnet. - Ja. Så laver vi det bagefter. 16 00:01:58,596 --> 00:02:01,182 Driver vi dem over floden, kan vi... 17 00:02:01,265 --> 00:02:05,144 - Så skal vi svømme. - Køer kan svømme. 18 00:02:05,227 --> 00:02:09,148 - Jeg kan ikke svømme. - Gider du holde kæft? 19 00:02:09,231 --> 00:02:14,070 Han bad ikke om jeres mening. Og I har ingen spørgsmål! 20 00:02:15,112 --> 00:02:21,243 Rid ud på marken og driv dem op i kløften, som han sagde. 21 00:02:28,584 --> 00:02:32,588 Hvis du spørger, om de har spørgsmål, holder de aldrig op. 22 00:02:32,670 --> 00:02:36,216 Sig, hvad du vil have, så ordner jeg det. 23 00:02:36,299 --> 00:02:39,053 De tvivler ikke på mig. 24 00:02:39,136 --> 00:02:45,850 - Du sagde, de skal respektere mig. - Jeg kan lede dem, så får du respekt. 25 00:02:50,814 --> 00:02:55,068 Okay, sørg for, at de kommer til græsmark 9. 26 00:02:55,152 --> 00:02:58,906 - Vælg vejen. - Nej, jeg vælger ikke vejen. 27 00:02:58,989 --> 00:03:03,410 Jeg sørger for, at de ikke tvivler på dit valg. 28 00:03:13,963 --> 00:03:19,551 - Du ved, hvem man skal tale med. - Jeg prøvede noget nyt. 29 00:03:19,635 --> 00:03:22,638 "Noget nyt" virker aldrig. 30 00:04:37,796 --> 00:04:43,052 Jeg begyndte at tvivle på, om denne dag ville komme. 31 00:04:43,135 --> 00:04:46,137 Jeg er begyndt at kunne lide Montana. 32 00:04:49,642 --> 00:04:51,851 Checken? 33 00:04:54,355 --> 00:04:59,777 - Stor check. - Stor dag. For os begge. 34 00:05:04,615 --> 00:05:07,368 Luk dem ind. 35 00:05:16,502 --> 00:05:20,589 Den gamle tid, da vi spillede hasard med vores fremtid, er forbi. 36 00:05:20,673 --> 00:05:24,552 At samarbejde med en ny samarbejdspartner - 37 00:05:24,635 --> 00:05:28,346 - indleder en ny tid for vores stamme og for Montana. 38 00:05:28,431 --> 00:05:30,558 Jenkins, et smil? 39 00:05:35,271 --> 00:05:38,399 Jamie, undskyld, at du måtte vente. 40 00:05:38,482 --> 00:05:42,820 Kan du tage det frem? Jeg vil vise dig noget. 41 00:05:43,903 --> 00:05:48,743 - Nu har du fået en modkandidat. - Du arbejder hårdt, men jeg slår dig. 42 00:05:48,826 --> 00:05:53,164 - Kampagnen er kun begyndelsen. - Det er min tale. 43 00:05:53,247 --> 00:05:56,542 Ja, din far er smart. 44 00:05:58,127 --> 00:06:02,590 Det her er lynkurset i politik. Husk det her: 45 00:06:02,672 --> 00:06:06,719 At stille op som kandidat og bestride posten er forskellige ting. 46 00:06:06,802 --> 00:06:11,682 Embeder kræver ære, integritet og visdom. 47 00:06:11,766 --> 00:06:15,102 Det gælder ikke under valgkampen. 48 00:06:15,185 --> 00:06:21,108 Det er et nulsumsspil. En sejr er alt, der tæller. 49 00:06:22,109 --> 00:06:24,236 Kom. 50 00:06:28,532 --> 00:06:31,786 Hej, delstatsanklager Dutton. 51 00:06:33,913 --> 00:06:37,917 - Det kan ikke passe. - Velkommen til livet som kandidat. 52 00:06:41,087 --> 00:06:45,925 Hvis du går ud af døren, taber du. 53 00:06:46,007 --> 00:06:50,637 Hvis du bliver, vinder du overbevisende. 54 00:06:50,720 --> 00:06:54,642 Som uafhængig mangler du partistøtte. 55 00:06:54,725 --> 00:06:58,145 Cassidy Reid er et godt valg. Hun stjal din platform. 56 00:06:58,229 --> 00:07:03,901 Det her giver dig en ny platform, som hun ikke kan stjæle. 57 00:07:08,446 --> 00:07:13,118 Det her betyder ikke, at jeg går med til det. 58 00:07:14,954 --> 00:07:17,498 Vi har ikke en skjult agenda. 59 00:07:17,581 --> 00:07:22,420 Jeg vil bringe stammernes problemer frem i lyset. 60 00:07:22,502 --> 00:07:25,256 Jeg beder om det samme fra hende. 61 00:07:25,339 --> 00:07:30,970 Det er ikke lumsk, det viser, at man er en god politiker. 62 00:07:31,053 --> 00:07:34,306 Er det ikke, hvad du vil være? 63 00:07:39,937 --> 00:07:44,233 Jeg må tænke over det her. 64 00:08:01,208 --> 00:08:04,628 Kan jeg vende tilbage i morgen? 65 00:08:12,803 --> 00:08:14,930 Undskyld. 66 00:08:24,440 --> 00:08:28,110 - Jeg må have et fingeraftryk. - Det ordner jeg. 67 00:08:28,193 --> 00:08:32,490 Læg dine fingre på scanneren. 68 00:08:32,573 --> 00:08:35,910 Må jeg se dit kørekort? 69 00:08:35,993 --> 00:08:39,872 Du skal gå på politiskolen først. 70 00:08:39,955 --> 00:08:44,085 Vi kan trække det ud, men du skal have skiltet for at overtage mit job. 71 00:08:44,168 --> 00:08:48,463 - Jeg vil ikke have dit job. - Du får det ikke før om 15 år. 72 00:08:48,546 --> 00:08:51,674 Det tager så lang tid at få alle til at stole på dig. 73 00:08:51,759 --> 00:08:57,306 Det er gennem det her job, man beskytter alle rancher. 74 00:08:57,388 --> 00:09:02,978 Kom den på medhør. Nu får vi opklaret din plads i familien. 75 00:09:03,061 --> 00:09:07,358 - Strafferegistret. - Handon fra kvægavlerforeningen. 76 00:09:07,441 --> 00:09:12,571 - Autorisering? - MTLA 139259. 77 00:09:12,655 --> 00:09:17,493 - Navn? - Dutton, Kayce John. 78 00:09:17,576 --> 00:09:19,787 Født 24/41990. 79 00:09:19,870 --> 00:09:25,751 Kørekortnummer: MT 83745820382. 80 00:09:29,379 --> 00:09:35,261 Dutton, Kayce John er ikke i registret. 81 00:09:36,387 --> 00:09:39,097 Det er et mirakel. 82 00:09:40,682 --> 00:09:45,730 - Han kan begynde at gå parallelt. - Han begynder i næste uge. 83 00:09:45,812 --> 00:09:50,026 - Kan vi tale sammen alene? - Kan vi få et øjeblik? 84 00:09:58,242 --> 00:10:02,495 Det her føles ikke godt. Der er så meget, der kan gå galt. 85 00:10:02,579 --> 00:10:07,334 Lad mig bekymre mig om det. 86 00:10:07,418 --> 00:10:11,255 Jeg kan ikke bestå en løgnedetektortest. 87 00:10:11,338 --> 00:10:13,924 Det behøver du ikke. 88 00:10:14,008 --> 00:10:17,303 Hvad med den psykologiske undersøgelse? 89 00:10:17,386 --> 00:10:20,431 Sådan en behøves heller ikke. 90 00:10:23,225 --> 00:10:26,395 Jeg skal gå. 91 00:10:26,478 --> 00:10:28,731 Kayce? 92 00:10:28,813 --> 00:10:33,986 Hvorfor tror du ikke, at du kan klare en psykologisk undersøgelse? 93 00:10:36,739 --> 00:10:39,784 Hele mit liv. 94 00:11:20,658 --> 00:11:22,867 Hej. 95 00:11:22,952 --> 00:11:27,456 - Hvordan går det? - Jo, du ved... 96 00:11:27,539 --> 00:11:31,376 - Vil du komme ind? - Okay. 97 00:11:40,593 --> 00:11:43,013 Er du kommet dig? 98 00:11:44,598 --> 00:11:46,809 Jeg er godt på vej. 99 00:11:46,892 --> 00:11:51,312 - Det ligner et rigtigt hjem. - Jeg gør mit bedste. 100 00:11:52,940 --> 00:11:57,444 - Det føles permanent. - Det er bare en lejlighed. 101 00:11:57,528 --> 00:12:00,364 Et sted man kan... 102 00:12:00,448 --> 00:12:04,827 - Vil du have noget? Vand? - Ja tak. 103 00:12:07,538 --> 00:12:11,751 Jeg hørte, at du arbejder for din far. 104 00:12:11,834 --> 00:12:14,962 - Ja, jeg... - Far! 105 00:12:17,005 --> 00:12:19,759 Vil du se mit nye værelse? 106 00:12:20,759 --> 00:12:24,638 - Ja. - Det er herovre. 107 00:12:30,269 --> 00:12:34,357 Nye køjesenge. Bolden kommer fra skolen. 108 00:12:34,440 --> 00:12:38,527 Du kan sove her. Jeg bruger ikke den øverste. 109 00:12:38,611 --> 00:12:41,655 Vi kan lege i parken nede ad gaden. 110 00:12:41,739 --> 00:12:47,119 Jeg vil tale med din mor om det. Jeg kommer straks. 111 00:12:52,832 --> 00:12:57,797 - Hvordan har I råd til det? - Man får penge fra universitet. 112 00:12:57,880 --> 00:13:01,550 Jeg købte nye ting i stedet for at flytte de gamle. 113 00:13:01,634 --> 00:13:06,096 Alle vores møbler var gamle og andres aflagte. 114 00:13:06,180 --> 00:13:10,601 - Det er ikke meget, men... - Vi klarer den. 115 00:13:17,565 --> 00:13:21,194 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 116 00:13:21,278 --> 00:13:26,199 Hvordan jeg skal leve uden dig? Uden at tale med dig. 117 00:13:26,283 --> 00:13:28,619 Du er min kone. 118 00:13:31,663 --> 00:13:35,334 Du er min bedste ven. Min eneste ven. 119 00:13:37,877 --> 00:13:40,881 Du er også min, Kayce. 120 00:13:42,216 --> 00:13:45,010 Men vi trængte til forandring... 121 00:13:45,094 --> 00:13:49,013 Men i stedet for valgte du at arbejde for din far. 122 00:13:49,098 --> 00:13:53,894 - Du bad mig forlade dig. - Ja, og du gør det hele tiden. 123 00:13:53,977 --> 00:13:57,231 Man skal kæmpe for det liv, man vil have! 124 00:13:57,314 --> 00:14:01,526 - Det var ikke, hvad du bad om! - Hold op! 125 00:14:09,910 --> 00:14:13,164 Du bad mig forlade dig, Monica. 126 00:14:14,414 --> 00:14:19,128 Ville du have noget andet, burde du have bedt om det. 127 00:14:47,988 --> 00:14:50,991 - Hej. - Hej. 128 00:14:55,245 --> 00:14:59,374 Jeg kan huske, da det her var et kornmagasin. 129 00:15:01,868 --> 00:15:05,664 Jeg kan huske, da du var rodeo-dronning. 130 00:15:05,756 --> 00:15:09,717 Du red forrest i paraden forbi det her sted. 131 00:15:12,012 --> 00:15:16,517 - Det er længe siden. - Ja, længe siden. 132 00:15:16,600 --> 00:15:21,230 Nu oplader vi vores elbil og kommer her for at drikke. 133 00:15:21,313 --> 00:15:24,732 Det gør du i hvert fald. 134 00:15:25,692 --> 00:15:29,613 Hvad har vi her? 135 00:15:29,696 --> 00:15:32,366 Hvad fanden! 136 00:15:33,617 --> 00:15:36,662 Gewü... Hvad fanden er det her? 137 00:15:39,206 --> 00:15:46,212 Gewürztraminer. En drue fra Tramin, en tysktalende del af Italien. 138 00:15:47,714 --> 00:15:51,260 Min far kæmpede mod de svin, og nu drikker vi deres vin. 139 00:15:51,343 --> 00:15:56,056 - Jeres vin. - Det er vist dine. 140 00:15:58,851 --> 00:16:03,188 - Får jeg brug for alle sammen? - Formodentlig. 141 00:16:06,358 --> 00:16:08,776 Godt gået, John. 142 00:16:08,861 --> 00:16:11,446 Vi er kun lige begyndt. 143 00:16:12,823 --> 00:16:17,828 Jeg bad dig finde en ny delstatsanklager. Jeg fandt en. 144 00:16:17,910 --> 00:16:22,416 På grund af det må jeg kæmpe mod dig. 145 00:16:22,499 --> 00:16:26,670 Delstatsanklageren skal stå på min side. Ikke din. 146 00:16:26,753 --> 00:16:32,091 Jamie var... en smart måde at give os begge det, vi behøver. 147 00:16:32,176 --> 00:16:36,012 Det eneste, han går op i, er at blive accepteret. 148 00:16:36,096 --> 00:16:40,057 Når han bliver valgt, kan vi ikke give ham det. 149 00:16:40,142 --> 00:16:45,314 Popularitet kontrollerer alt. Du ved, hvilke konsekvenser det får. 150 00:16:48,859 --> 00:16:53,446 - Jeg får ham til at trække sig. - Hvordan? 151 00:16:53,530 --> 00:16:58,035 Det vigtige er, at du ikke modsætter dig. 152 00:16:58,117 --> 00:17:01,371 Jeg vælger din næste modstander. 153 00:17:01,455 --> 00:17:05,709 Flokken angriber sine egne. 154 00:17:08,795 --> 00:17:11,464 Det var uundgåeligt. 155 00:17:11,548 --> 00:17:17,720 - Du blandede dig i familiesager. - Kom ikke med den... 156 00:17:17,804 --> 00:17:25,562 Vi har ikke "familier". Vi har ansatte, vi er i familie med. 157 00:17:25,646 --> 00:17:32,361 Husker du, hvornår du sidst spurgte dine børn, hvordan de havde det? 158 00:17:33,611 --> 00:17:36,615 Eller hvad de drømmer om? 159 00:17:38,199 --> 00:17:40,744 Nemlig. 160 00:17:42,246 --> 00:17:45,123 Heller ikke jeg. 161 00:17:49,962 --> 00:17:54,508 - Man skal nippe til det. - Jeg drikker ikke for smagens skyld. 162 00:17:59,263 --> 00:18:04,935 De så deres mor dø, Lynelle. Sådan er alle deres dage. 163 00:18:05,018 --> 00:18:09,773 Jeg behøver ikke spørge, hvordan deres dag var. Det samme gælder dig. 164 00:18:09,856 --> 00:18:14,194 - Eller hvad? - Nej. 165 00:18:18,824 --> 00:18:23,286 Det var ikke sådan her, livet skulle blive. 166 00:18:27,166 --> 00:18:30,918 Mit er blevet, som jeg troede, bortset fra... 167 00:18:31,920 --> 00:18:38,676 ...at hun døde. Det var uventet. 168 00:18:47,018 --> 00:18:49,187 Vil I have mere vin? 169 00:18:56,485 --> 00:18:59,198 Skidt med det! 170 00:19:00,908 --> 00:19:03,951 - Det hørte du ikke. - Nej. 171 00:19:29,436 --> 00:19:32,230 Lås. Tag hatten af. 172 00:19:54,461 --> 00:19:58,757 John? John? 173 00:19:58,841 --> 00:20:01,552 Undskyld. 174 00:20:02,677 --> 00:20:05,221 Det er bare... 175 00:20:16,733 --> 00:20:21,071 Tror du, at du nogensinde bliver forelsket igen? 176 00:20:21,155 --> 00:20:22,656 Nej. 177 00:20:24,574 --> 00:20:27,452 Heller ikke jeg. 178 00:20:30,205 --> 00:20:35,127 Det skal være det eneste, man lever for. 179 00:20:35,210 --> 00:20:38,213 Så får man børn. 180 00:20:38,297 --> 00:20:43,009 Så er det slut med "at leve for sin egen skyld". 181 00:20:48,515 --> 00:20:52,143 Det bliver ikke noget sex, vel? 182 00:20:56,190 --> 00:20:58,649 Nej. 183 00:21:01,445 --> 00:21:05,781 - Er det okay? - Jeg er 63 år gammel. 184 00:21:05,866 --> 00:21:10,453 Det tager tid at få alt til at starte og lægge sig igen. 185 00:21:10,537 --> 00:21:15,626 Jeg skal bare vide retningen. 186 00:21:15,708 --> 00:21:18,794 Jeg er for gammel til overraskelser. 187 00:21:18,879 --> 00:21:22,508 Undervurder ikke dig selv. 188 00:21:25,844 --> 00:21:28,514 Jeg savner ham. 189 00:21:33,894 --> 00:21:38,606 Burde savnet ikke være falmet efter ti år? 190 00:21:41,193 --> 00:21:45,656 Det må være sådan, man ved, det var ægte kærlighed. 191 00:21:48,992 --> 00:21:51,118 Ja. 192 00:22:04,550 --> 00:22:08,136 - Hvad laver du? - Fodrer hestene. 193 00:22:08,220 --> 00:22:11,472 Ja, jeg ved, hvad du laver. 194 00:22:11,557 --> 00:22:15,269 - Hvorfor er det dig, der gør det? - Det er mit job. 195 00:22:16,436 --> 00:22:21,191 - Det var dumt at lade Kayce vinde. - Gjorde jeg det? 196 00:22:24,027 --> 00:22:26,989 Hvad ville jeg have vundet? 197 00:22:31,118 --> 00:22:36,123 Du burde have banket ham så meget, at han aldrig var kommet tilbage. 198 00:22:36,206 --> 00:22:39,501 Det ville have været bedst for ham. Og dig. 199 00:22:39,585 --> 00:22:46,216 Tror du, det her går mig på? Det er min favoritbeskæftigelse. 200 00:22:47,967 --> 00:22:52,347 Det var det her, du gjorde, første gang jeg så dig. 201 00:22:52,430 --> 00:22:54,850 På det samme sted. 202 00:22:54,933 --> 00:22:57,436 Alt ligner sig selv... 203 00:23:00,522 --> 00:23:04,817 Hvis Kayce skal bestemme, bliver alting værre. 204 00:23:05,944 --> 00:23:10,491 - Der er andre rancher. - Ikke for mig. 205 00:23:17,122 --> 00:23:21,210 Se, hvad din loyalitet har givet dig. 206 00:23:24,796 --> 00:23:27,299 Det er slemt, ikke? 207 00:23:53,155 --> 00:23:56,075 Chevron har allerede jorden. 208 00:23:56,159 --> 00:24:00,956 - Er de begyndt at bygge, Mark? - De har en aftale. 209 00:24:01,039 --> 00:24:04,709 - Har de skødet? - Uklart. 210 00:24:04,793 --> 00:24:07,295 Find ud af den slags, før du ringer. 211 00:24:07,379 --> 00:24:11,091 For at stoppe det må jeg have information. Jeg får ingen. 212 00:24:11,174 --> 00:24:15,136 - Vi må ringe tilbage. - Okay. 213 00:24:15,220 --> 00:24:18,639 - Hvad? - Et kasino. 214 00:24:23,228 --> 00:24:27,524 "Et hotel med 400 værelser en halv time fra nationalparken." 215 00:24:28,900 --> 00:24:34,614 Hvem fanden er Dan Jenkins? 216 00:25:24,998 --> 00:25:27,167 En strømer. 217 00:25:28,918 --> 00:25:32,422 Pis! Vi lader alt stå. 218 00:25:41,139 --> 00:25:45,101 Jeg tager det her, så du kan købe hegnsklemmer. 219 00:25:46,511 --> 00:25:51,934 - Giver du mig ordrer, grønskolling? - Jeg tænkte bare... De er tunge. 220 00:25:52,024 --> 00:25:56,363 - Du har ingen handsker på. - Det indgår i jobbet. Jeg gør jobbet. 221 00:25:56,446 --> 00:25:58,615 Køb klemmerne. 222 00:25:58,698 --> 00:26:04,036 Og jeans, der passer. Du ligner Eminem til høbal. 223 00:26:05,664 --> 00:26:09,000 Jeg prøvede bare at være sød. 224 00:26:16,174 --> 00:26:19,552 Undskyld, kan du hjælpe mig... 225 00:26:19,636 --> 00:26:22,222 Fis af, gamle nar. 226 00:26:23,305 --> 00:26:28,185 - Ser man det. Jimmy! - Hej, Ray. Hej Blake. 227 00:26:28,270 --> 00:26:33,066 - Hvor fanden har du været? - Arbejdet. 228 00:26:33,148 --> 00:26:35,818 Jeg arbejder på Yellowstone. 229 00:26:35,902 --> 00:26:38,445 - Du kan ikke ride. - Nu kan jeg. 230 00:26:38,530 --> 00:26:42,742 Godt. Så kan du betale det, du skylder mig. 231 00:26:44,159 --> 00:26:48,832 Eller forresten, du kan shoppe lidt for mig. 232 00:26:50,250 --> 00:26:56,006 Ja. Du behøver ikke en indkøbsliste. Du ved lige, hvad du skal købe. 233 00:26:58,049 --> 00:27:00,719 Flot hat. 234 00:27:02,512 --> 00:27:04,931 Idiot. 235 00:27:52,187 --> 00:27:55,190 - Gå ind igen! - Fis af! 236 00:27:55,273 --> 00:27:58,818 Jimmy, gå ind igen! 237 00:27:58,901 --> 00:28:01,029 Din skid. 238 00:28:04,866 --> 00:28:08,161 Fis af! 239 00:28:12,790 --> 00:28:16,377 - Hvad er der sket? - Vi må køre. 240 00:28:20,547 --> 00:28:22,968 Kør! Pis! 241 00:28:25,720 --> 00:28:29,766 - Kom ud! - Dumme kælling. 242 00:28:29,849 --> 00:28:33,478 Jimmy, luk øjnene! 243 00:28:33,561 --> 00:28:37,107 - Hvad fanden? - Selv tak! 244 00:28:37,190 --> 00:28:39,566 Kør, kør, kør! 245 00:28:42,695 --> 00:28:46,116 Hvorfor gjorde du det? Er du skør? 246 00:28:47,951 --> 00:28:50,327 Pis! 247 00:28:52,413 --> 00:28:55,000 Han skal dø! 248 00:29:00,453 --> 00:29:03,708 Pres op mod min hånd. 249 00:29:03,791 --> 00:29:07,336 - Godt, godt. - Jeg bliver helt udmattet. 250 00:29:07,420 --> 00:29:10,505 Sænk benet. Vent, til vi begynder at svømme. 251 00:29:10,589 --> 00:29:13,801 Så er det hele vist lægt. 252 00:29:13,884 --> 00:29:16,721 Løft benet op igen. 253 00:29:16,804 --> 00:29:20,516 Voksede du op ved Broken Rock? 254 00:29:20,599 --> 00:29:22,893 - Hvad med dig? - Crow-reservatet. 255 00:29:22,977 --> 00:29:26,564 - Tager du ofte dertil? - Jeg tager ingen steder hen. 256 00:29:26,647 --> 00:29:29,066 Sænk benet igen. 257 00:29:31,610 --> 00:29:35,740 - Har du set hestestafet? - Som lille. 258 00:29:35,823 --> 00:29:40,619 - Det elsker jeg. - Giver det fysioterapeuter arbejde? 259 00:29:40,703 --> 00:29:43,789 Kun hvis man falder af. 260 00:29:46,042 --> 00:29:48,376 Tiden er gået. 261 00:29:51,839 --> 00:29:54,842 - Jeg kan gå selv. - Okay. 262 00:29:59,680 --> 00:30:03,267 - Jeg er gift. Bare så du ved det. - Jeg så ringen. 263 00:30:03,351 --> 00:30:06,520 Ikke fordi jeg tror... 264 00:30:06,604 --> 00:30:10,107 - Jeg er gift. - Forstået. 265 00:30:10,191 --> 00:30:13,569 - Klokken tre i morgen? - Ja. 266 00:30:31,754 --> 00:30:33,922 Hvad fanden? 267 00:30:39,095 --> 00:30:42,431 Herre min skaber, hvad i alverden...? 268 00:30:43,557 --> 00:30:47,728 - Der kom nogle... - En bjørnespray gik i stykker. 269 00:30:47,811 --> 00:30:52,984 Du er ikke smart nok til at hælde varmt pis ud af din støvle. 270 00:30:53,066 --> 00:30:57,530 Jeg ved, det er en fornærmelse, men jeg forstår det ikke. 271 00:30:57,613 --> 00:31:01,450 - Skrub, til lugten er væk. - Okay. 272 00:31:03,493 --> 00:31:07,622 Jeg forstår, det er en fornærmelse. 273 00:31:07,707 --> 00:31:12,545 - Hvorfor har jeg pis i støvlen? - Du er så dum, det er attraktivt. 274 00:31:15,089 --> 00:31:18,968 - Mener du det? - "Attraktivt" forstod du godt. 275 00:31:19,051 --> 00:31:24,807 Mænd. Jeg kunne rive en af til en begravelse. 276 00:32:00,926 --> 00:32:05,513 Den er imponerende! 277 00:32:05,598 --> 00:32:08,684 Du sætter virkelig dit præg på Montana. 278 00:32:08,768 --> 00:32:12,812 Smart at adskille kasinoet fra hotellet. 279 00:32:12,897 --> 00:32:17,401 - Hvad er det her? Er det huse? - Ja. 280 00:32:17,484 --> 00:32:22,281 Et feriehus-område med hotel og kasino - det er smart. 281 00:32:22,364 --> 00:32:25,825 Skrupelløst, men smart. 282 00:32:26,868 --> 00:32:29,705 Du må være manden... 283 00:32:29,788 --> 00:32:33,751 - Hvilken mand? - Ham, der irriterede John Dutton. 284 00:32:33,833 --> 00:32:37,754 Du har fundet ud af, det var dumt - 285 00:32:37,837 --> 00:32:40,423 - på en smertefuld måde. 286 00:32:40,508 --> 00:32:46,389 - Så I kender John Dutton? - Vi har aldrig mødt ham. 287 00:32:46,471 --> 00:32:50,892 Hvis man skal have succes i Montana, skal man holde sig i sin bane. 288 00:32:50,977 --> 00:32:55,855 Vi går ikke ind på hinandens områder. Men det gør du. 289 00:32:57,565 --> 00:33:02,947 - Hvordan gjorde jeg det? - Åbner et kasino udenfor reservatet. 290 00:33:03,029 --> 00:33:06,117 Snart er det ikke udenfor reservatet. 291 00:33:06,200 --> 00:33:11,539 At indlemme jorden i reservatet er det første, de vil gøre. 292 00:33:11,622 --> 00:33:17,961 Købte han i stedet for at lease? Og betaler han dig med profitten? 293 00:33:20,505 --> 00:33:26,512 Pengene, du fik, var et forskud, som han vil have tilbage. 294 00:33:26,595 --> 00:33:30,057 - Vi gætter bare... - Men det ville vi gøre. 295 00:33:30,140 --> 00:33:33,519 Hvis vi prøvede at stjæle fra dig. 296 00:33:34,770 --> 00:33:39,524 Rocky Mountain Gas & Casino er ejet af brødrene Beck, ikke? 297 00:33:39,608 --> 00:33:44,613 Det er jer, ikke? Jeg gætter på, at I ikke kan lide konkurrence. 298 00:33:44,697 --> 00:33:48,492 Lad mig fortælle en ting, skide bondetampe! 299 00:33:48,576 --> 00:33:54,497 Jeg er så træt af jer mobbere. Med jeres westernslips og cowboystøvler. 300 00:33:54,582 --> 00:33:59,211 Hvis I har et problem med det her, kan I sagsøge mig. 301 00:33:59,295 --> 00:34:04,592 Jeg tager Pepsi-udfordringen med jeres bondeadvokat når som helst! 302 00:34:04,674 --> 00:34:09,388 Min bror sidder i bestyrelsen, der giver dig udskænkningstilladelse. 303 00:34:09,472 --> 00:34:15,144 Havde du tænkt dig at søge om udskænkningstilladelse hos os? 304 00:34:16,895 --> 00:34:23,736 Jeg trækker den tilbage i morgen. Og giver jer aldrig en ny. 305 00:34:23,819 --> 00:34:28,365 Det er bare begyndelsen på, hvordan vi vil tryne dig. 306 00:34:28,449 --> 00:34:31,659 Jeg foreslår, at du trækker dig ud af handelen. 307 00:34:31,744 --> 00:34:37,833 Og samarbejder med os i stedet. Vi vil gerne bygge et kasino her. 308 00:34:37,916 --> 00:34:43,005 Tja... Nu har du fået meget at tænke over. 309 00:34:47,093 --> 00:34:49,637 Tænk hurtigt! 310 00:34:54,058 --> 00:34:56,394 Skiderikker. 311 00:34:56,477 --> 00:35:01,023 Denne by... Sikke et lortested! 312 00:35:01,107 --> 00:35:06,362 Hvis de vil spille beskidt spil, så skal de fandeme få det! 313 00:35:10,390 --> 00:35:13,310 Jeg forstår ikke dilemmaet. 314 00:35:13,394 --> 00:35:18,983 Min kampagne kan ikke finansieres af min fars fjende. 315 00:35:19,065 --> 00:35:21,860 Thomas Rainwater er en god mand. 316 00:35:21,944 --> 00:35:26,949 - Men en fjende. - Du burde analysere det. 317 00:35:27,032 --> 00:35:31,619 Vi kan sende pengene gennem en organisation. Så ved ingen det. 318 00:35:31,704 --> 00:35:34,081 - Alle ved det. - Hvad? 319 00:35:34,165 --> 00:35:37,918 At trodse min far er en ting. At stille op imod ham - 320 00:35:38,002 --> 00:35:42,882 - med hjælp fra en, der har angrebet vores familie, er noget andet. 321 00:35:42,965 --> 00:35:45,718 Hvad siger du? 322 00:35:49,722 --> 00:35:53,141 Jeg kan ikke gennemføre det. 323 00:35:54,559 --> 00:36:00,190 Du har brug for penge, ellers taber du. 324 00:36:00,273 --> 00:36:07,071 Donorer løber ikke hen til kontoret og giver os penge. 325 00:36:07,156 --> 00:36:10,826 Det her er for svært. 326 00:36:10,902 --> 00:36:13,696 Ved du, hvad du skal gøre? 327 00:36:13,788 --> 00:36:15,914 Finde dit kompas. 328 00:36:18,291 --> 00:36:25,007 For hvis din finansieringen af din valgkamp gør dig helt kulret - 329 00:36:25,090 --> 00:36:28,093 - så ved du ikke, hvad der venter, når du har vundet. 330 00:36:28,177 --> 00:36:31,554 Du ved ikke, hvad et kompromis vil sige. 331 00:36:35,142 --> 00:36:37,436 Jeg må gå en tur. 332 00:37:09,301 --> 00:37:10,928 Hallo? 333 00:37:12,304 --> 00:37:13,681 Hallo? 334 00:37:16,891 --> 00:37:21,771 Af en uden rygrad har du store nosser. 335 00:37:24,984 --> 00:37:29,946 Du må glemme, hvad vi synes om hinanden - 336 00:37:30,030 --> 00:37:33,575 - og huske på en ting: 337 00:37:33,659 --> 00:37:36,369 Vi er en familie. 338 00:37:44,170 --> 00:37:46,297 Det ord får folk til at tro - 339 00:37:46,380 --> 00:37:52,636 - at de bliver tilgivet af dem, hvis liv de har ødelagt. 340 00:37:52,720 --> 00:37:56,807 - Vi skylder dig ikke noget. - For helvede, jeg beder... 341 00:37:58,559 --> 00:38:03,813 Kan du ikke nok prøve at være lidt menneskelig? 342 00:38:03,898 --> 00:38:08,277 Lyt til mig og hjælp mig. 343 00:38:08,360 --> 00:38:12,740 - Hvad har du gjort ved ham? - Jeg har ikke gjort nogen noget. 344 00:38:12,823 --> 00:38:19,747 Han bad mig stille op. Du fandt en modkandidat. 345 00:38:20,790 --> 00:38:23,209 Hun var et godt valg, ikke? 346 00:38:23,291 --> 00:38:29,881 Når hun har vundet, kan du måske hjælpe hende. Du er god til research. 347 00:38:29,965 --> 00:38:33,385 Jeg har en bidragsyder. Som vil betale for min kampagne. 348 00:38:33,468 --> 00:38:36,305 En russer, som vil spamme Facebook? 349 00:38:36,388 --> 00:38:41,142 Det er mit liv, Beth! Jeg beder dig om at... 350 00:38:42,311 --> 00:38:44,605 Her. 351 00:38:44,688 --> 00:38:47,023 Det er min bidragsyder. 352 00:38:58,661 --> 00:39:02,747 Du er ikke politiker. Okay? 353 00:39:02,832 --> 00:39:06,961 Politikere tror, at de kan håndtere andres liv bedre end dem selv. 354 00:39:07,044 --> 00:39:11,924 De bedste er narcissister. Eliten burde nok være låst inde. 355 00:39:12,007 --> 00:39:14,635 Du er ikke sådan. 356 00:39:15,760 --> 00:39:19,807 Du ved ikke, hvem du er. 357 00:39:19,890 --> 00:39:23,310 Og du vil have, at verden skal fortælle dig det. 358 00:39:23,394 --> 00:39:25,729 Du stinker af desperation. 359 00:39:25,813 --> 00:39:28,774 De kan lugte det. 360 00:39:31,360 --> 00:39:38,242 De vil flå dig fra hinanden og hugge dig i småstykker. 361 00:39:39,577 --> 00:39:42,830 Og vores far med. 362 00:39:47,543 --> 00:39:53,716 - Hvad skal jeg gøre? - Tænk på alle andre i dit liv. 363 00:39:57,510 --> 00:40:00,263 Og gør det, som er bedst for dem. 364 00:40:31,128 --> 00:40:32,880 Hej. 365 00:40:38,676 --> 00:40:41,721 Jeg kan ikke gøre det. 366 00:40:41,804 --> 00:40:45,017 Jeg vil ikke gøre det. 367 00:40:47,228 --> 00:40:49,395 Okay. 368 00:40:51,189 --> 00:40:54,902 Vi finder pengene et andet sted. 369 00:40:54,985 --> 00:40:58,364 Det handler ikke kun om pengene. 370 00:41:00,616 --> 00:41:04,620 - Jeg vil ikke spille beskidt spil. - Jamie... 371 00:41:04,703 --> 00:41:10,042 - Du har altid spillet beskidt spil. - Nej. Nej! 372 00:41:10,124 --> 00:41:14,547 Jeg har reageret på hændelser. Jeg indledte dem aldrig. 373 00:41:14,629 --> 00:41:19,634 Og jeg gjorde det ikke for egen vindings skyld. 374 00:41:22,221 --> 00:41:27,518 For at slå hende må jeg angribe ham. For hun er pletfri. 375 00:41:29,186 --> 00:41:30,563 Ja. 376 00:41:32,814 --> 00:41:36,526 Det vil jeg ikke gøre. 377 00:41:36,610 --> 00:41:39,738 Jeg har bestemt mig. 378 00:41:39,822 --> 00:41:45,077 Så... Første gang du støder på lidt modstand - 379 00:41:45,161 --> 00:41:47,872 - giver du op? 380 00:41:55,086 --> 00:41:59,300 Din søster havde ret. 381 00:41:59,383 --> 00:42:02,010 Du er en kryster. 382 00:42:09,852 --> 00:42:12,897 Du skal gå nu. 383 00:42:12,980 --> 00:42:16,484 Flere ultimatum? Hvis jeg stopper, får jeg ikke dig? 384 00:42:16,567 --> 00:42:19,819 Hvis du stopper, hvad får jeg så? 385 00:42:19,904 --> 00:42:27,410 Hvad vil du gøre? Åbne et lille advokatbureau og tage små sager? 386 00:42:27,495 --> 00:42:30,289 Nej. Du tager hjem igen. 387 00:42:30,372 --> 00:42:34,293 Og arbejder med din selvmorderiske søster - 388 00:42:34,376 --> 00:42:40,216 - og dit monster af en far. Tag hjem. Med halen mellem benene. 389 00:42:40,299 --> 00:42:43,928 Forsvind fra min lejlighed. 390 00:42:58,734 --> 00:43:02,988 - Hvad? Gator? - Ja? 391 00:43:03,071 --> 00:43:06,658 - Hvad fanden er det? - Grillet blæksprutte. 392 00:43:06,741 --> 00:43:12,540 Middelhavsdiæt. En steak mere, og min tarm må spules med en brandslange. 393 00:43:12,623 --> 00:43:17,460 - Det smager godt. Smag. - Send kartoflerne ned. 394 00:43:27,555 --> 00:43:31,725 - Hvordan var din dag? - God. Erhvervelserne går fint. 395 00:43:31,809 --> 00:43:35,604 - Vi kan tage detaljerne senere. - Det var ikke det, jeg mente. 396 00:43:37,231 --> 00:43:40,108 Hvordan havde du det? 397 00:43:48,992 --> 00:43:54,706 Ædruelighed er ren lykke. Hvad skal jeg sige? 398 00:43:57,543 --> 00:43:59,836 Hvad med dig? 399 00:43:59,919 --> 00:44:03,132 - Jeg vil ikke tale om det. - Det siger du altid. 400 00:44:03,214 --> 00:44:08,637 Når jeg har en dag, der er værd at tale om, vil jeg råbe det højt. 401 00:44:12,099 --> 00:44:16,228 - Smager det godt? - Jeg blæser på, hvad jeg spiser. 402 00:44:28,991 --> 00:44:32,410 Jeg har trukket mit kandidatur tilbage. 403 00:44:36,832 --> 00:44:39,627 Er du sulten? 404 00:44:47,800 --> 00:44:50,763 Jeg kan servere for dig. 405 00:45:02,233 --> 00:45:05,152 Hvor har du været? 406 00:45:22,711 --> 00:45:24,964 Undskyld. 407 00:45:38,602 --> 00:45:40,437 For helvede! 408 00:46:15,097 --> 00:46:19,768 Fanden tage dig, fordi du forlod mig! 409 00:46:34,325 --> 00:46:37,495 Oversættelse: VSI