1 00:00:04,083 --> 00:00:06,458 CET ÉPISODE EST DÉDIÉ À BOB AVILA 2 00:00:06,541 --> 00:00:08,833 ON SE RETROUVE SUR LE SENTIER, AMIGO 3 00:04:00,166 --> 00:04:02,208 Jake est sur Instagram, maintenant. 4 00:04:02,291 --> 00:04:05,166 Comment il va réussir à gérer ses 2 followers ? 5 00:04:05,250 --> 00:04:06,833 Je suis un des deux. 6 00:04:06,916 --> 00:04:09,250 - Je te suis aussi. - J'en ai trois ! 7 00:04:10,333 --> 00:04:12,000 Tu vas devenir influenceur ? 8 00:04:12,083 --> 00:04:15,291 Et proposer un post dans un routier contre des nachos ? 9 00:04:15,791 --> 00:04:17,250 Avec supplément fromage. 10 00:04:18,041 --> 00:04:20,416 Vous vous souvenez du Stacey's ? 11 00:04:20,500 --> 00:04:21,791 Ce vieux saloon ? 12 00:04:21,875 --> 00:04:23,333 Il y a un saloon. 13 00:04:23,416 --> 00:04:24,250 Oh que oui ! 14 00:04:24,333 --> 00:04:27,083 À Gateway. À l'époque, c'était dingue. 15 00:04:27,166 --> 00:04:30,541 Aux toilettes, y avait un trou dans le placo au-dessus d'un urinoir 16 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 et ils avaient mis une pancarte : 17 00:04:32,666 --> 00:04:35,541 "Un client a vu la taille de son pénis 18 00:04:35,625 --> 00:04:38,000 et a défoncé le mur, par désespoir." 19 00:04:39,125 --> 00:04:40,666 C'était ce genre de bar. 20 00:04:40,750 --> 00:04:43,500 Donc on est dehors, y a un vieux type, bourré. 21 00:04:43,583 --> 00:04:45,333 Il nous voit, 22 00:04:45,708 --> 00:04:49,208 et il balance ses clés de toutes ses forces. Il touche Rip. 23 00:04:49,291 --> 00:04:50,875 "Il est où mon pick-up ?" 24 00:04:50,958 --> 00:04:52,416 Comme à un voiturier. 25 00:04:52,500 --> 00:04:54,625 Comme s'il savait où était le pick-up. 26 00:04:54,708 --> 00:04:55,875 Tu te souviens ? 27 00:04:55,958 --> 00:04:58,041 Ouais. Comment oublier ça ? 28 00:04:58,666 --> 00:04:59,916 Rip le regarde, il dit : 29 00:05:00,000 --> 00:05:02,958 "Petit, tu pourrais croire qu'on est 10." 30 00:05:04,458 --> 00:05:07,333 Il était bourré mais pas con. Il chope ses clés, 31 00:05:07,750 --> 00:05:09,833 il se taille. Nous, on s'en va. 32 00:05:09,916 --> 00:05:11,500 Et Ryan lui dit : "Rip ? 33 00:05:11,583 --> 00:05:13,708 Où t'as entendu ça ? C'est drôle." 34 00:05:13,791 --> 00:05:16,666 Et Rip : "C'était pas la 1re fois que je l'ai entendue." 35 00:05:19,583 --> 00:05:20,875 Ça l'était pas ! 36 00:05:22,541 --> 00:05:24,250 Nous, on va jamais au bar, 37 00:05:24,333 --> 00:05:26,708 mais vous avez fait tous les bars de l'État. 38 00:05:26,791 --> 00:05:28,875 Attends. On est allés dans 2 bars, 39 00:05:28,958 --> 00:05:31,791 et à chaque fois, je t'ai ramenée. Commence pas. 40 00:05:32,291 --> 00:05:34,333 Jimmy ? Allez. Faut qu'on trace. 41 00:05:34,416 --> 00:05:36,625 - Tu reviens avec nous ? - Non ! 42 00:05:36,708 --> 00:05:39,083 Je prends l'avion, tu roules jusqu'au Texas. 43 00:05:39,166 --> 00:05:40,708 - Allez. - Oui, m'sieur ! 44 00:05:41,500 --> 00:05:42,750 À bientôt, amigo. 45 00:05:42,833 --> 00:05:44,083 T'as trouvé un lieu ? 46 00:05:44,166 --> 00:05:47,250 Oui, mon pick-up aménagé. Ce sera mon babysitter. 47 00:05:47,791 --> 00:05:49,416 Quelqu'un doit s'y coller. 48 00:05:49,500 --> 00:05:51,458 - Appelle, si besoin. - Merci. 49 00:05:52,666 --> 00:05:53,541 Merci, Travis. 50 00:05:53,625 --> 00:05:54,583 Avec plaisir. 51 00:05:54,958 --> 00:05:56,791 Elle a de sacrées jambes ! 52 00:05:56,875 --> 00:05:58,000 Allez, dégage ! 53 00:06:03,041 --> 00:06:04,833 - À plus, Jake. - À bientôt. 54 00:06:07,083 --> 00:06:07,916 Travis ? 55 00:06:10,000 --> 00:06:13,666 Si tu cherches une cavalière ou quelqu'un pour t'aider, 56 00:06:14,125 --> 00:06:15,000 je... 57 00:06:17,541 --> 00:06:18,791 je suis preneuse. 58 00:06:18,875 --> 00:06:20,250 C'est pas bien, ici ? 59 00:06:20,916 --> 00:06:22,375 Y a trop de souvenirs. 60 00:06:23,791 --> 00:06:27,250 - Je sais monter, tu sais. - Je sais. Je t'ai vue à cheval. 61 00:06:28,166 --> 00:06:31,291 Demande à Jimmy ce que c'est, de bosser pour moi. 62 00:06:31,375 --> 00:06:33,208 Que tu saches à quoi t'attendre. 63 00:06:37,833 --> 00:06:39,291 C'est comment avec ce connard ? 64 00:06:39,375 --> 00:06:43,041 C'est un enfer qu'il faut vivre pour le comprendre vraiment. 65 00:06:43,416 --> 00:06:44,666 Il est cool ? 66 00:06:44,750 --> 00:06:47,208 Il te fera pas chier sans raison mais... 67 00:06:47,666 --> 00:06:49,666 il trouvera toujours une raison. 68 00:06:50,500 --> 00:06:52,000 - Cool. - Je l'aime bien. 69 00:06:52,083 --> 00:06:55,541 Jimmy adore me revoir, le weekend. On dirait un chiot. 70 00:06:55,625 --> 00:06:57,166 Jimmy ! On y va, putain ! 71 00:06:58,416 --> 00:07:00,500 - C'est dégoûtant. - J'aime bien. 72 00:07:04,583 --> 00:07:06,166 Vas-y, on est pas pressés. 73 00:07:06,250 --> 00:07:07,875 Tu donnes le tempo. 74 00:07:08,500 --> 00:07:11,458 Coupe ton portable. Ton yacht rock, là, non merci. 75 00:07:13,541 --> 00:07:14,875 J'arrive dans 1 semaine. 76 00:07:15,375 --> 00:07:16,208 D'accord. 77 00:07:20,083 --> 00:07:22,583 Achète un audiobook, apprends l'anglais. 78 00:07:22,666 --> 00:07:25,041 J'ai pas envie d'apprendre le patois. 79 00:07:25,625 --> 00:07:27,666 - À dans une semaine. - D'accord. 80 00:07:27,750 --> 00:07:31,000 Emily, ceinture. Pas toi. On s'en fout si tu crèves. 81 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 Je t'aurais prévenue, Teeter. 82 00:07:47,333 --> 00:07:48,833 Ça fera 500. Allez. 83 00:07:48,916 --> 00:07:50,541 J'ai jamais vu 500 dollars. 84 00:07:50,625 --> 00:07:52,458 - Allez. - Lâche-moi un peu. 85 00:07:52,541 --> 00:07:54,333 - Allez, allez. - Tu aimes ? 86 00:07:55,541 --> 00:07:56,875 J'ai pas de chance. 87 00:07:56,958 --> 00:07:58,291 Dommage, mon pote. 88 00:07:58,375 --> 00:07:59,875 Je pars pour le Texas. 89 00:08:00,208 --> 00:08:01,333 C'est vrai ? 90 00:08:01,916 --> 00:08:03,000 Et toi ? 91 00:08:03,500 --> 00:08:06,541 - Je perds plus de temps. - C'est pas une direction. 92 00:08:07,541 --> 00:08:08,750 Si, c'en est une. 93 00:08:16,708 --> 00:08:19,666 Va te doucher, mon chéri. Tu sens la hyène. 94 00:08:20,250 --> 00:08:21,625 Tu connais son odeur ? 95 00:08:21,708 --> 00:08:26,125 Non. Mais c'est ce que j'imagine. J'imagine qu'elle sent comme toi. 96 00:08:30,625 --> 00:08:32,833 - Tu fais quoi ? - Viens voir un truc. 97 00:08:37,041 --> 00:08:38,208 Je suis pas experte 98 00:08:38,291 --> 00:08:39,375 mais... 99 00:08:40,875 --> 00:08:43,958 environ 1 200 têtes de bétail, prairies irriguées, 100 00:08:44,041 --> 00:08:45,583 maisonnette, grande écurie. 101 00:08:46,916 --> 00:08:48,125 Combien d'hectares ? 102 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 2 800 cédés à la vente et 8 000 gérés par le BLM. 103 00:08:51,833 --> 00:08:54,166 Ça pourrait te servir pour les poulains. 104 00:08:55,291 --> 00:08:56,125 C'est où ? 105 00:08:56,208 --> 00:08:58,083 À 65 km à l'ouest de Dillon. 106 00:08:59,458 --> 00:09:03,458 À plus de 2 heures d'un aéroport. Pas de station de ski à l'horizon. 107 00:09:05,833 --> 00:09:07,458 Tu pourrais en vivre ? 108 00:09:09,375 --> 00:09:13,583 Eh bah, je deviendrai pas riche, mais je pourrai payer les factures. 109 00:09:14,166 --> 00:09:16,041 Le côté riche, je m'en occupe. 110 00:09:17,250 --> 00:09:19,666 - C'est loin de la ville. - Je déteste la ville. 111 00:09:20,375 --> 00:09:22,916 - C'est loin d'un bar. - Tu m'en feras un. 112 00:09:25,333 --> 00:09:27,416 - Ça, je peux. - T'en penses quoi ? 113 00:09:28,791 --> 00:09:33,041 Écoute, c'est une bonne région, avec uniquement des vieux ranchs. 114 00:09:33,666 --> 00:09:36,750 Et absolument aucun citadin supporterait ces gens. 115 00:09:37,333 --> 00:09:39,125 Tu pourrais faire tourner ça ? 116 00:09:39,791 --> 00:09:41,458 Oui, je pourrais. 117 00:09:42,375 --> 00:09:44,875 Quel soulagement ! Je l'ai acheté ce matin. 118 00:09:45,375 --> 00:09:46,875 Quoi ? Tu as fait quoi ? 119 00:09:48,291 --> 00:09:49,666 Qui va gérer, ici ? 120 00:09:49,750 --> 00:09:51,458 Je t'expliquerai demain. 121 00:10:24,583 --> 00:10:25,625 Et puis merde... 122 00:10:37,083 --> 00:10:38,083 Allô ? 123 00:10:57,666 --> 00:10:58,958 Bonjour, ma chérie. 124 00:11:06,375 --> 00:11:07,625 Qu'est-ce qu'il y a ? 125 00:11:08,875 --> 00:11:11,458 Les pompes funèbres ont appelé. Il est prêt. 126 00:11:14,166 --> 00:11:15,125 D'accord. 127 00:11:16,958 --> 00:11:20,000 - Besoin d'aide pour la cérémonie ? - Y en aura pas. 128 00:11:21,333 --> 00:11:22,583 Il y aura que Kayce, 129 00:11:23,875 --> 00:11:25,291 toi, et les cowboys. 130 00:11:27,458 --> 00:11:28,958 Il va falloir un pasteur, 131 00:11:29,041 --> 00:11:33,083 sinon mon père va se retourner dans sa tombe dès qu'il y sera. 132 00:11:36,041 --> 00:11:37,416 Tu veux faire ça quand ? 133 00:11:38,916 --> 00:11:40,875 Un trou, ça se creuse vite ? 134 00:11:42,375 --> 00:11:45,541 On a vendu la pelleteuse, mais deux heures, ça ira. 135 00:11:46,041 --> 00:11:47,000 Dis-moi où. 136 00:11:47,083 --> 00:11:48,666 À côté de ma mère. 137 00:11:52,791 --> 00:11:54,416 Tu sais laquelle c'est ? 138 00:11:56,458 --> 00:11:58,125 Oui, je sais laquelle c'est. 139 00:12:24,875 --> 00:12:25,833 Lynelle ? 140 00:12:28,500 --> 00:12:30,041 On l'enterre aujourd'hui. 141 00:12:44,583 --> 00:12:46,666 Un mois sans te voir, c'est trop. 142 00:12:46,750 --> 00:12:49,625 Bordel. J'ai des chevaux à monter, aujourd'hui. 143 00:12:49,708 --> 00:12:51,500 Y a des petites oreilles. 144 00:12:51,583 --> 00:12:53,166 - Où ? - Les miennes. 145 00:12:53,250 --> 00:12:54,291 Bon sang... 146 00:12:54,375 --> 00:12:57,125 Tu sais ce qu'on dit des types aux petites oreilles ? 147 00:12:57,250 --> 00:12:59,833 Sérieux ? C'est vraiment ce qu'on dit ? 148 00:12:59,916 --> 00:13:01,958 Tu mets ton oiseau dans tes santiags ? 149 00:13:02,041 --> 00:13:03,833 Vu la taille de tes esgourdes, 150 00:13:03,916 --> 00:13:07,083 étonnant que tu t'envoles pas, quand t'es à cheval ! 151 00:13:07,166 --> 00:13:08,416 Mais arrête donc ! 152 00:13:17,791 --> 00:13:19,458 Celle-là, je l'emmène. 153 00:13:24,666 --> 00:13:26,166 Venez vous asseoir. 154 00:13:33,833 --> 00:13:35,125 Vous savez où aller ? 155 00:13:35,750 --> 00:13:37,583 Avec Ethan, on est pris au N Bar. 156 00:13:37,666 --> 00:13:40,000 C'est une bonne exploitation. Teeter ? 157 00:13:40,083 --> 00:13:42,166 - Toi ? - Travis m'a embauchée. 158 00:13:43,041 --> 00:13:44,458 Que Dieu te préserve. 159 00:13:44,541 --> 00:13:45,375 Ryan ? 160 00:13:46,041 --> 00:13:47,708 Je vais me balader un peu. 161 00:13:48,541 --> 00:13:50,375 Ça paye pas bien, les balades. 162 00:13:52,500 --> 00:13:54,583 - Tiens. - Merci. 163 00:13:55,458 --> 00:13:56,500 Voilà. 164 00:13:57,541 --> 00:13:58,583 Merci, m'sieur. 165 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 - Jake. - Merci. 166 00:14:00,458 --> 00:14:01,541 - Teeter. - Merci. 167 00:14:01,625 --> 00:14:02,708 - Walker. - Merci. 168 00:14:04,291 --> 00:14:05,916 J'ai un truc à vous demander. 169 00:14:06,333 --> 00:14:07,250 Dis-nous. 170 00:14:10,250 --> 00:14:11,958 Rejoignez-moi dehors. 171 00:14:29,291 --> 00:14:31,416 On le met à quelle distance ? 172 00:14:32,583 --> 00:14:34,083 Le plus près possible. 173 00:14:34,916 --> 00:14:36,750 Mettez la terre de ce côté-là. 174 00:14:45,875 --> 00:14:47,750 Ça s'est bien passé, hier soir. 175 00:14:48,625 --> 00:14:50,375 Ils ne les trouveront jamais. 176 00:14:51,166 --> 00:14:53,916 S'ils les trouvent, ils pourront pas les sortir. 177 00:14:55,541 --> 00:14:57,291 Ça va les arrêter, tu crois ? 178 00:14:59,833 --> 00:15:01,708 Je pense que ça va les énerver. 179 00:15:03,208 --> 00:15:05,416 Puis ils vont faire beaucoup de bruit. 180 00:15:07,166 --> 00:15:09,583 Les gens vont commencer à être attentifs. 181 00:15:10,916 --> 00:15:12,958 Là, on se mettra à faire du bruit. 182 00:15:43,541 --> 00:15:44,416 Monica. 183 00:15:45,125 --> 00:15:49,000 Je dois l'avouer, ton mari a piqué ma curiosité. 184 00:15:49,333 --> 00:15:50,666 Pareil pour moi. 185 00:15:51,291 --> 00:15:52,666 Même sa femme sait pas ? 186 00:15:54,625 --> 00:15:56,000 Même sa femme sait pas. 187 00:16:03,416 --> 00:16:04,500 Je reste dedans ? 188 00:16:05,333 --> 00:16:06,666 Ça te concerne aussi. 189 00:16:08,791 --> 00:16:10,125 Ça nous concerne tous. 190 00:16:10,750 --> 00:16:11,625 Kayce. 191 00:16:11,916 --> 00:16:12,750 Bonjour. 192 00:16:14,250 --> 00:16:16,166 On s'assoit sous le porche ? 193 00:16:16,708 --> 00:16:18,333 On s'assoit où vous voulez. 194 00:16:27,375 --> 00:16:28,583 C'est le "Camp Est". 195 00:16:30,666 --> 00:16:33,375 C'est relié au ranch que via le bail du BLM. 196 00:16:34,791 --> 00:16:38,416 Quand les loups arrivaient, on perdait 40 veaux par printemps. 197 00:16:38,500 --> 00:16:39,916 Impossible de les chasser. 198 00:16:41,000 --> 00:16:43,291 C'était trop petit pour être une exploitation, 199 00:16:43,375 --> 00:16:46,375 trop grand pour un homme. Mon aïeul l'a abandonné. 200 00:16:50,583 --> 00:16:52,541 Mais c'est assez grand pour nous. 201 00:16:53,708 --> 00:16:55,333 Ça me suffirait pour vivre. 202 00:16:56,500 --> 00:16:58,416 En me libérant de ce poids-là. 203 00:17:03,291 --> 00:17:05,875 Ma famille peut pas payer les droits de succession. 204 00:17:07,583 --> 00:17:09,041 C'est ce que je pensais. 205 00:17:10,125 --> 00:17:12,333 Vous avez pas les moyens d'acheter. 206 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 J'aimerais pouvoir, Kayce. 207 00:17:15,291 --> 00:17:18,166 Seule une multinationale peut acheter vos terres. 208 00:17:18,833 --> 00:17:20,291 Qui ne le resteront pas. 209 00:17:21,083 --> 00:17:24,208 Ça sera divisé, il y aura des magasins, des apparts, 210 00:17:24,916 --> 00:17:27,083 des aéroports et des stations de ski. 211 00:17:27,166 --> 00:17:30,375 Ils rebâtiront sur vos terres tout ce qu'ils fuient. 212 00:17:31,541 --> 00:17:32,375 Je sais. 213 00:17:35,375 --> 00:17:37,541 Ma vision m'a parlé de deux chemins. 214 00:17:38,750 --> 00:17:40,375 Sur le premier, ma famille. 215 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Sur l'autre, le ranch. 216 00:17:43,875 --> 00:17:45,708 Je peux sauver qu'un des deux. 217 00:17:46,666 --> 00:17:48,916 Je pensais que l'autre pouvait pas être sauvé, 218 00:17:49,000 --> 00:17:52,250 mais en fait, c'est juste que je peux pas le sauver. 219 00:17:53,625 --> 00:17:54,708 Vous, vous pouvez. 220 00:17:59,250 --> 00:18:03,250 Quand mes ancêtres sont arrivés, le prix était de 1,25 dollar l'acre. 221 00:18:03,833 --> 00:18:05,333 Quand c'était vos terres. 222 00:18:06,416 --> 00:18:09,416 Même si vous les vendiez pas, c'était ce prix-là. 223 00:18:12,083 --> 00:18:14,250 Et c'est le prix que je vous propose. 224 00:18:16,250 --> 00:18:19,500 À 2 conditions. Je garde le Camp Est pour ma famille. 225 00:18:20,541 --> 00:18:23,666 Interdit de développer Yellowstone et de le revendre. 226 00:18:30,625 --> 00:18:33,083 On ne peut pas vendre nos terres, Kayce. 227 00:18:33,166 --> 00:18:34,791 Nos lois l'interdisent. 228 00:18:35,500 --> 00:18:37,291 Ta sœur est d'accord avec ça ? 229 00:18:38,041 --> 00:18:39,416 Oui, elle est d'accord. 230 00:18:42,750 --> 00:18:45,041 J'avais fait une promesse à votre père. 231 00:18:47,208 --> 00:18:49,416 Qu'un jour je récupérerais ces terres 232 00:18:50,291 --> 00:18:53,166 et que je les remettrais dans leur état originel. 233 00:18:54,708 --> 00:18:57,708 Que j'effacerais toute trace du passage de l'homme. 234 00:18:59,333 --> 00:19:01,500 Il avait dû voir ça comme une menace. 235 00:19:02,583 --> 00:19:04,416 À l'époque, c'en était une. 236 00:19:06,125 --> 00:19:08,541 Mais vos proches sont enterrés ici. 237 00:19:09,166 --> 00:19:10,375 Et les miens aussi. 238 00:19:12,666 --> 00:19:13,750 C'est sacré. 239 00:19:16,500 --> 00:19:18,125 On les traitera ainsi. 240 00:19:20,708 --> 00:19:22,458 C'est tout ce que je demande. 241 00:19:47,750 --> 00:19:48,666 Ce couteau... 242 00:19:49,583 --> 00:19:50,791 porte mon sang. 243 00:20:19,875 --> 00:20:21,375 Ce couteau porte le mien. 244 00:20:30,791 --> 00:20:32,208 Nous voilà frères. 245 00:20:34,708 --> 00:20:36,000 L'un pour l'autre. 246 00:20:36,916 --> 00:20:38,125 Et pour cette terre. 247 00:20:39,333 --> 00:20:41,125 Je vous rétrocéderai le Camp Est, 248 00:20:42,416 --> 00:20:45,833 pour que votre famille ait toujours une maison. 249 00:21:11,166 --> 00:21:12,833 On est libres, maintenant. 250 00:21:21,375 --> 00:21:22,250 Oui ? 251 00:21:47,458 --> 00:21:50,250 - T'as besoin d'une 2e douche. - Nous aussi. 252 00:21:50,333 --> 00:21:51,333 Allez-y. 253 00:22:08,833 --> 00:22:09,666 Regarde ça. 254 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Je suis pas du genre à croire aux signes, 255 00:22:15,625 --> 00:22:17,125 mais celui-là, j'y crois. 256 00:22:19,000 --> 00:22:20,083 Oui, moi aussi. 257 00:22:23,083 --> 00:22:25,083 Beth a acheté un ranch près de Dillon. 258 00:22:26,250 --> 00:22:27,208 Un trou paumé. 259 00:22:27,291 --> 00:22:28,250 Ouais. 260 00:22:28,750 --> 00:22:31,291 - T'es pas près d'oublier l'hiver. - Non... 261 00:22:31,375 --> 00:22:34,458 L'été, les moustiques font la taille des moineaux. 262 00:22:35,541 --> 00:22:36,541 C'est vrai. 263 00:22:36,625 --> 00:22:39,833 Au moins, ça fait fuir ces putains de Californiens. 264 00:22:41,833 --> 00:22:43,958 T'as trouvé ce que t'allais faire ? 265 00:22:44,458 --> 00:22:46,875 On peut loger un vieux cowboy infirme. 266 00:22:47,625 --> 00:22:51,250 Je vais aller explorer un peu la partie ouest de Yellowstone. 267 00:22:53,041 --> 00:22:56,125 Voir si j'arrive à raisonner un peu ces citadins. 268 00:22:56,500 --> 00:22:57,625 Bon courage. 269 00:22:58,208 --> 00:23:00,083 Si je peux pas être cowboy ici, 270 00:23:02,166 --> 00:23:03,958 autant ne plus l'être du tout. 271 00:23:04,708 --> 00:23:09,000 Mon frère, si tu changes d'avis, ma porte sera toujours ouverte. 272 00:23:10,125 --> 00:23:10,958 Merci. 273 00:23:11,750 --> 00:23:12,583 De rien. 274 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 EVELYN DUTTON A TROUVÉ DIEU ICI 3 JUIN 1997 275 00:23:20,125 --> 00:23:22,041 Il reste des trucs à faire ? 276 00:23:23,166 --> 00:23:26,208 Dès qu'on aura rempli ce trou, on aura terminé. 277 00:23:38,416 --> 00:23:41,333 Alors que l'État du Montana et ma famille 278 00:23:42,125 --> 00:23:45,500 sont ébranlés par la perte de notre gouverneur, mon père, 279 00:23:47,041 --> 00:23:48,916 notre souffrance est exacerbée 280 00:23:49,000 --> 00:23:51,166 par de nouvelles preuves indiquant 281 00:23:51,250 --> 00:23:53,958 que la mort de John Dutton est un homicide. 282 00:23:56,333 --> 00:23:57,291 De plus, 283 00:23:58,125 --> 00:23:59,791 une avocate du conglomérat 284 00:23:59,875 --> 00:24:03,458 qui devait faire entrer Paradise Valley dans le 21e siècle 285 00:24:03,541 --> 00:24:05,958 a été retrouvée assassinée en plein jour. 286 00:24:06,791 --> 00:24:10,625 Bien qu'il n'y ait aucune preuve matérielle entre ces événements, 287 00:24:11,166 --> 00:24:13,833 des preuves empiriques les relient. 288 00:25:02,041 --> 00:25:04,625 La mort de mon père est plus qu'un meurtre. 289 00:25:05,000 --> 00:25:06,958 C'est un mépris de l'état de droit. 290 00:25:07,416 --> 00:25:11,208 Le meurtre de mon père est plus que le meurtre d'un homme. 291 00:25:11,291 --> 00:25:14,500 C'est celui du droit de choisir ses représentants, 292 00:25:14,583 --> 00:25:18,208 pour que ces derniers exécutent librement la volonté du peuple. 293 00:25:18,541 --> 00:25:21,791 Le meurtre de John Dutton est une attaque de vos libertés. 294 00:25:22,166 --> 00:25:23,875 Le meurtre de votre liberté. 295 00:25:23,958 --> 00:25:27,041 Étant le plus haut gradé des forces de l'ordre, 296 00:25:27,125 --> 00:25:28,583 il est de mon devoir 297 00:25:29,041 --> 00:25:30,916 de rendre justice en votre nom, 298 00:25:31,666 --> 00:25:34,500 d'arracher vos libertés des mains des injustes, 299 00:25:34,583 --> 00:25:35,750 et de vous rendre 300 00:25:36,291 --> 00:25:37,375 votre liberté. 301 00:26:15,083 --> 00:26:16,625 Je leur demande de venir ? 302 00:26:17,125 --> 00:26:18,541 Qu'on marche ensemble. 303 00:26:18,625 --> 00:26:20,083 Avec ces chaussures ? 304 00:26:20,916 --> 00:26:22,041 Tu te fous de moi ? 305 00:26:23,166 --> 00:26:24,791 J'y vais en voiture. 306 00:26:24,875 --> 00:26:26,833 C'est une tradition de marcher. 307 00:26:26,916 --> 00:26:29,125 Ta famille la respecte depuis 120 ans. 308 00:26:29,541 --> 00:26:31,166 Elle nous a rapporté quoi ? 309 00:26:32,291 --> 00:26:33,666 Pas besoin de cérémonie 310 00:26:33,750 --> 00:26:36,583 pour faire ressortir la magnitude de ce moment. 311 00:26:40,000 --> 00:26:41,458 J'en ai bien conscience. 312 00:26:46,875 --> 00:26:49,416 On va vous rejoindre. C'est ça. 313 00:26:50,708 --> 00:26:52,041 Ils se tiennent prêts. 314 00:26:59,458 --> 00:27:00,708 Elle a l'air fâchée. 315 00:27:01,708 --> 00:27:04,166 Tout le monde gère pas de la même manière. 316 00:27:04,708 --> 00:27:06,750 Là, elle a le droit d'être fâchée. 317 00:27:07,833 --> 00:27:09,000 Allons-y. 318 00:27:23,541 --> 00:27:25,625 En fait, elle y va toute seule. 319 00:27:26,916 --> 00:27:27,833 Apparemment. 320 00:27:28,166 --> 00:27:29,083 Allez, viens. 321 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 J'étais là quand vous avez appelé. 322 00:28:21,000 --> 00:28:22,250 Ça ne vous dérange pas ? 323 00:28:22,333 --> 00:28:24,708 Vous êtes son protecteur, désormais. 324 00:28:26,208 --> 00:28:27,875 Pourquoi ça me dérangerait ? 325 00:28:35,791 --> 00:28:37,000 Piercy a dit oui ? 326 00:28:37,750 --> 00:28:38,708 Il a dit oui. 327 00:28:39,750 --> 00:28:40,583 Pour tout. 328 00:28:52,791 --> 00:28:53,666 Il est où ? 329 00:28:54,791 --> 00:28:55,666 Dans l'écurie. 330 00:29:06,000 --> 00:29:07,125 Ça lui aurait plu. 331 00:30:10,583 --> 00:30:12,125 Tu m'avais fait promettre 332 00:30:16,083 --> 00:30:18,000 de ne pas vendre le moindre m². 333 00:30:21,625 --> 00:30:25,083 J'espère que tu comprends que c'est ma façon de le garder. 334 00:30:29,916 --> 00:30:32,833 Il y aura peut-être pas de vaches sur ces terres, 335 00:30:33,208 --> 00:30:35,416 mais il y aura pas d'apparts non plus. 336 00:30:42,291 --> 00:30:43,333 On a gagné. 337 00:30:53,791 --> 00:30:55,125 Ça me brise le cœur 338 00:30:56,166 --> 00:30:59,000 que j'aie dû te perdre pour y arriver. 339 00:31:05,250 --> 00:31:07,541 Je vais te laisser te reposer, papa. 340 00:31:15,250 --> 00:31:16,708 Va retrouver maman. 341 00:31:25,541 --> 00:31:26,416 Je suis prête. 342 00:33:02,500 --> 00:33:03,375 Beth ? 343 00:33:04,166 --> 00:33:05,083 Ça va ? 344 00:33:06,041 --> 00:33:06,875 Non. 345 00:33:10,125 --> 00:33:11,708 Tu veux regarder d'ici ? 346 00:33:13,208 --> 00:33:14,958 Je veux pas regarder du tout. 347 00:33:35,458 --> 00:33:36,625 Dieu tout-puissant. 348 00:34:24,375 --> 00:34:25,416 Madame Dutton ? 349 00:34:42,833 --> 00:34:45,416 Posez ceci sur lui et dites-lui au revoir. 350 00:34:51,333 --> 00:34:53,166 Je vais lui dire autre chose. 351 00:35:13,666 --> 00:35:15,291 Je te vengerai. 352 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 Si tu as quelque chose à lui dire, dis-lui. 353 00:35:42,833 --> 00:35:45,000 Mais tu peux le dire avec ton cœur. 354 00:35:46,750 --> 00:35:48,083 Je sais pas quoi dire. 355 00:35:49,250 --> 00:35:50,291 Pas de souci. 356 00:35:52,708 --> 00:35:54,000 Tu as dit quoi, toi ? 357 00:35:57,458 --> 00:35:58,791 Que je lui pardonnais. 358 00:36:16,750 --> 00:36:17,916 Merci. 359 00:36:20,916 --> 00:36:22,208 John, je... 360 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 j'ai mis la plus courte de mes jupes, en ton honneur. 361 00:36:28,000 --> 00:36:29,875 Vas-y doucement avec les anges. 362 00:36:30,833 --> 00:36:32,041 Tu nous manqueras, 363 00:36:34,000 --> 00:36:35,708 et on pensera souvent à toi. 364 00:36:49,916 --> 00:36:50,916 Vous et moi. 365 00:36:52,708 --> 00:36:54,791 Je protégerai ces terres pour vous. 366 00:36:56,291 --> 00:36:57,958 Et pour tous nos proches. 367 00:37:59,125 --> 00:38:00,250 Comment ça marche ? 368 00:38:01,833 --> 00:38:04,000 Je crois que les pieds pivotent, 369 00:38:04,083 --> 00:38:07,458 et il faut abaisser les sangles grâce à cette manivelle. 370 00:38:09,791 --> 00:38:12,625 - Nos agents peuvent le faire. - Je m'en occupe. 371 00:38:29,916 --> 00:38:32,958 Ça, c'est seulement pour le symbole. 372 00:38:33,041 --> 00:38:36,208 Si la famille souhaite jeter la 1re pelletée de terre. 373 00:38:36,291 --> 00:38:39,958 Aujourd'hui, c'est pas un symbole. Cette pelle va servir. 374 00:38:43,500 --> 00:38:44,625 Dois-je rester ? 375 00:38:45,291 --> 00:38:47,333 Non, on a assez prié, je crois. 376 00:38:47,416 --> 00:38:51,000 S'il est pas déjà au paradis, il ira jamais, ou ça existe pas. 377 00:39:24,458 --> 00:39:27,583 - T'as raté la cérémonie. - Je vais pas aux enterrements. 378 00:39:28,958 --> 00:39:29,791 Salut, Gator. 379 00:39:33,625 --> 00:39:35,291 - Ça va ? - Ça va, merci. 380 00:39:36,000 --> 00:39:37,625 Que vont-ils devenir ? 381 00:39:39,083 --> 00:39:41,166 J'en ai aucune idée, chérie. 382 00:39:45,333 --> 00:39:46,333 Ça va, Gator ? 383 00:39:47,041 --> 00:39:48,375 Vous cuisinez quoi ? 384 00:39:48,458 --> 00:39:50,333 Entrecôtes, haricots, 385 00:39:50,416 --> 00:39:53,541 cookies au levain et clafoutis aux myrtilles. 386 00:39:54,375 --> 00:39:55,541 Ce qu'il préférait. 387 00:39:56,416 --> 00:39:57,291 Pourquoi pas ? 388 00:39:57,375 --> 00:39:59,125 - Tenez, madame. - Merci. 389 00:40:00,291 --> 00:40:03,041 - Kayce ? - On va rentrer à la maison. 390 00:40:03,125 --> 00:40:05,916 - Tu y es déjà, non ? - C'est pas la mienne. 391 00:40:06,625 --> 00:40:07,666 À bientôt. 392 00:40:08,208 --> 00:40:09,166 À bientôt. 393 00:40:48,916 --> 00:40:50,375 SPRAY ANTI-OURS 394 00:41:35,416 --> 00:41:37,041 Je sais même pas quoi dire. 395 00:41:41,333 --> 00:41:42,250 Merci. 396 00:41:47,375 --> 00:41:49,291 Je prendrai soin de votre fille. 397 00:41:51,708 --> 00:41:52,916 Vous avez ma parole. 398 00:41:57,458 --> 00:42:00,375 J'essaierai de l'aimer autant qu'elle vous aimait. 399 00:42:05,666 --> 00:42:06,500 Allez. 400 00:42:18,125 --> 00:42:19,083 À la prochaine. 401 00:42:34,208 --> 00:42:35,208 Elle va où ? 402 00:42:35,291 --> 00:42:38,750 J'en sais rien. Elle a peut-être besoin de faire un tour. 403 00:42:39,375 --> 00:42:41,000 Ça fait beaucoup à digérer. 404 00:42:46,791 --> 00:42:49,666 Quant à ceux qui essaient d'inventer une histoire 405 00:42:49,750 --> 00:42:53,333 où moi et Mlle Atwood aurions des relations sexuelles, 406 00:42:53,416 --> 00:42:56,541 je rappelle que diffuser de fausses informations 407 00:42:56,625 --> 00:43:01,000 et calomnier un agent de l'État dans le but de ternir une enquête 408 00:43:01,500 --> 00:43:03,291 est une entrave à la justice, 409 00:43:03,375 --> 00:43:05,875 que mon cabinet traitera en tant que telle. 410 00:43:07,333 --> 00:43:08,583 Nous avons perdu 411 00:43:10,416 --> 00:43:11,916 un gouverneur visionnaire 412 00:43:13,541 --> 00:43:17,000 qui a dédié sa vie aux habitants du grand État du Montana. 413 00:43:18,166 --> 00:43:20,833 Partager sa vision est sans importance. 414 00:43:21,666 --> 00:43:24,666 Beaucoup ne le partageaient pas. Moi y compris. 415 00:43:25,583 --> 00:43:29,208 Mais nous la respections, et respections l'état de droit, 416 00:43:29,291 --> 00:43:30,833 et la volonté du peuple 417 00:43:31,375 --> 00:43:33,291 de mettre en œuvre cette vision. 418 00:43:33,708 --> 00:43:36,416 Si c'était la volonté du peuple de l'exécuter. 419 00:43:37,041 --> 00:43:38,958 Ce que nous ne perdrons pas, 420 00:43:39,041 --> 00:43:42,291 ce que je refuse de céder à ceux qui nous attaquent, 421 00:43:42,375 --> 00:43:44,833 c'est la balance aveugle de la justice 422 00:43:44,916 --> 00:43:48,166 qui mesure le métal de notre Constitution, 423 00:43:48,916 --> 00:43:51,791 contre les traîtres qui veulent détruire les libertés 424 00:43:51,875 --> 00:43:53,708 que les Montaniens chérissent. 425 00:43:56,166 --> 00:43:58,208 Merci de m'avoir accordé du temps. 426 00:44:03,708 --> 00:44:04,708 Y a pas moyen. 427 00:44:05,708 --> 00:44:08,000 J'espère que le plein est fait. 428 00:44:08,041 --> 00:44:10,166 Quel con, quel con, quel con ! 429 00:44:15,916 --> 00:44:16,750 Ethan. 430 00:44:16,833 --> 00:44:18,208 À bientôt, mon pote. 431 00:44:18,291 --> 00:44:20,416 - Sacrée vie, hein. - Carrément. 432 00:44:21,125 --> 00:44:23,416 - J'aurai été là plus longtemps. - Oui. 433 00:44:25,000 --> 00:44:27,208 Prends soin de toi. Te transperce plus. 434 00:44:27,291 --> 00:44:29,458 - Je t'aime, mon grand. - Sois prudente. 435 00:44:29,541 --> 00:44:31,833 Pourquoi les cavaliers de barrel sont incinérés ? 436 00:44:32,250 --> 00:44:33,083 Pourquoi ? 437 00:44:33,166 --> 00:44:35,625 Parce qu'ils aiment pas être par terre. 438 00:44:35,708 --> 00:44:36,583 C'est bon ! 439 00:44:36,958 --> 00:44:38,583 Fais attention à toi. 440 00:44:43,083 --> 00:44:44,583 T'es nul aux cartes. 441 00:44:46,375 --> 00:44:47,958 On a passé du bon temps. 442 00:44:51,875 --> 00:44:53,583 On se retrouve sur le sentier. 443 00:44:53,666 --> 00:44:54,958 Tu m'y trouveras. 444 00:45:14,625 --> 00:45:16,333 Monte. Je sais où elle va. 445 00:45:40,375 --> 00:45:41,458 Salut, mon chéri. 446 00:45:41,791 --> 00:45:42,958 Je sais où tu vas. 447 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Tu as presque une heure de retard. 448 00:45:45,750 --> 00:45:47,375 Appuie sur le champignon ! 449 00:45:47,708 --> 00:45:49,375 Je veux que tu te gares. 450 00:45:50,541 --> 00:45:52,166 - Je peux pas. - Beth ? 451 00:45:52,666 --> 00:45:53,666 Gare-toi. 452 00:45:57,375 --> 00:45:59,041 Gare-toi, putain ! 453 00:46:00,625 --> 00:46:02,125 Tu t'inquiètes pour moi. 454 00:46:02,208 --> 00:46:04,458 Donc je vais oublier que tu as crié. 455 00:46:05,291 --> 00:46:06,375 Recommence pas. 456 00:46:06,458 --> 00:46:07,541 S'il te plaît, Beth. 457 00:46:07,625 --> 00:46:10,291 Y a un autre moyen. On trouvera un plan. 458 00:46:10,375 --> 00:46:11,333 J'ai un plan. 459 00:46:11,416 --> 00:46:13,666 T'en fais pas partie, alors accélère. 460 00:46:14,666 --> 00:46:15,916 Si j'appelle Kayce ? 461 00:46:16,000 --> 00:46:17,125 Il dira quoi ? 462 00:46:17,208 --> 00:46:19,041 Laisse Kayce en dehors de ça ! 463 00:46:19,833 --> 00:46:21,708 Rip, je lui ai donné ma parole. 464 00:46:22,083 --> 00:46:24,708 La dernière chose que j'ai dite à mon père, 465 00:46:25,625 --> 00:46:27,208 c'était une promesse. 466 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 Je vais la tenir. 467 00:46:33,583 --> 00:46:34,416 Fait chier ! 468 00:46:39,958 --> 00:46:43,708 Le procureur général Dutton est revenu sur les circonstances 469 00:46:43,791 --> 00:46:45,458 de la mort de son père, 470 00:46:45,541 --> 00:46:49,083 et sur celle de Sarah Atwood, qui pourrait y être liée. 471 00:46:49,166 --> 00:46:51,291 Et le procureur général le reconnaît. 472 00:46:51,375 --> 00:46:53,625 Il est motivé à trouver des réponses 473 00:46:53,708 --> 00:46:56,375 pour demander des comptes aux coupables. 474 00:46:56,458 --> 00:46:59,458 Les Montaniens attendaient cet excellent discours. 475 00:46:59,541 --> 00:47:01,708 Nous nous retrouvions sans leader, 476 00:47:01,791 --> 00:47:04,166 mais un leader nous est apparu. 477 00:47:05,125 --> 00:47:06,083 Exactement. 478 00:47:06,958 --> 00:47:07,833 Oui. 479 00:47:57,833 --> 00:47:59,000 J'avais dit quoi ? 480 00:48:02,875 --> 00:48:06,791 Je sais que tu saisis pas bien la notion de "tenir une promesse". 481 00:48:08,000 --> 00:48:09,541 Mais quand j'en fais une, 482 00:48:11,291 --> 00:48:12,833 je la tiens, putain ! 483 00:49:08,041 --> 00:49:10,000 Tu pensais que ça marcherait ? 484 00:49:12,750 --> 00:49:14,041 C'était dans ton plan ? 485 00:49:19,958 --> 00:49:21,708 C'en est presque trop facile. 486 00:49:25,458 --> 00:49:29,791 J'appelle la police. Tu vas aller en prison pour tentative de meurtre. 487 00:49:30,333 --> 00:49:33,250 Je t'inculperai pour le meurtre de notre père et de Sarah. 488 00:49:33,333 --> 00:49:36,125 Tu encaisseras tout sans dire un mot, putain. 489 00:49:36,208 --> 00:49:39,166 Ou je révélerai tout ce qu'a fait notre père, 490 00:49:39,250 --> 00:49:42,416 ce qu'a fait son père, et même son père avant lui. 491 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 T'auras plus à t'inquiéter de la taxe sur le ranch 492 00:49:45,750 --> 00:49:49,083 car le recours collectif récupérera chaque mètre carré. 493 00:49:49,416 --> 00:49:53,125 Tu pourras tranquillement me regarder le transformer 494 00:49:53,208 --> 00:49:55,875 en plus grand centre de loisirs d'Amérique, 495 00:49:55,958 --> 00:49:58,000 depuis ta cellule de 6 m². 496 00:49:59,666 --> 00:50:01,041 On a vendu le ranch. 497 00:50:02,458 --> 00:50:03,416 Quoi ? 498 00:50:04,375 --> 00:50:05,208 Vendu ! 499 00:50:07,208 --> 00:50:10,625 Mon cul, oui ! Personne peut s'offrir ce ranch, Beth. 500 00:50:10,708 --> 00:50:13,333 On l'a vendu à 1,25 dollar l'acre. 501 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 1,1 million 502 00:50:17,666 --> 00:50:20,250 pour le plus grand ranch du Montana. 503 00:50:25,416 --> 00:50:27,333 Pourquoi... Pourquoi tu as... 504 00:50:28,125 --> 00:50:28,958 À qui ? 505 00:50:29,291 --> 00:50:30,750 À la réserve. 506 00:50:31,500 --> 00:50:32,416 Quoi ? 507 00:50:39,041 --> 00:50:39,958 Ta tronche... 508 00:50:41,833 --> 00:50:43,250 Tous tes rêves... 509 00:50:43,750 --> 00:50:45,291 Jamie, toutes... 510 00:50:45,833 --> 00:50:49,416 toutes tes putains d'ambitions : envolées, putain ! 511 00:50:50,750 --> 00:50:51,750 Comme ça. 512 00:50:52,875 --> 00:50:54,333 Tu as fait quoi ? 513 00:50:57,458 --> 00:50:58,541 Tu as fait quoi ? 514 00:50:59,125 --> 00:51:00,208 Tu as fait quoi ? 515 00:51:01,500 --> 00:51:02,916 Bordel de merde ! 516 00:51:03,333 --> 00:51:04,541 Tu as fait quoi ? 517 00:51:36,541 --> 00:51:37,958 Tu sais ce que tu deviens ? 518 00:51:40,541 --> 00:51:42,291 Un autre secret de la famille. 519 00:51:55,583 --> 00:51:56,750 Attends. 520 00:52:04,666 --> 00:52:05,583 Regarde-moi. 521 00:52:05,958 --> 00:52:07,041 Regarde-moi. 522 00:52:07,875 --> 00:52:08,833 Voilà, comme ça. 523 00:52:09,541 --> 00:52:10,458 Tu vois ? 524 00:52:12,958 --> 00:52:15,791 Je suis la dernière chose que tu verras, putain. 525 00:52:25,958 --> 00:52:27,083 Doucement. 526 00:52:28,708 --> 00:52:29,958 Assois-toi là. 527 00:52:35,291 --> 00:52:37,375 - Tu es blessée ? - Gravement, oui. 528 00:52:39,583 --> 00:52:41,208 Comment on va le cacher ? 529 00:52:41,750 --> 00:52:43,666 Je vais t'emmener quelque part. 530 00:52:43,750 --> 00:52:45,500 J'ai pas besoin de me cacher. 531 00:52:45,583 --> 00:52:47,166 Ça fait partie du plan. 532 00:52:48,333 --> 00:52:49,791 Je vois pas de plan. 533 00:52:49,875 --> 00:52:51,250 Ça viendra, chéri. 534 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Ça viendra. 535 00:52:53,791 --> 00:52:56,791 Faut que tu te débarrasses de lui. Tu sais où ? 536 00:52:58,541 --> 00:52:59,875 Tu vas faire quoi ? 537 00:53:01,500 --> 00:53:03,291 Je vais appeler les secours. 538 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 Tu m'as encore sauvée. 539 00:53:10,583 --> 00:53:11,458 Je t'aime. 540 00:53:41,458 --> 00:53:42,541 C'est quoi, ça ? 541 00:53:43,541 --> 00:53:46,875 C'est l'exclusion pour la parcelle de 2 000 hectares. 542 00:53:47,958 --> 00:53:50,333 On ne contrôle pas les baux forestiers. 543 00:53:50,416 --> 00:53:53,083 C'est à discuter avec le Service des Forêts. 544 00:53:53,166 --> 00:53:54,375 Bon courage. 545 00:53:55,125 --> 00:53:57,041 Laissez-leur. On en a pas besoin. 546 00:53:57,125 --> 00:54:00,041 C'est précisé où, que c'est inconstructible ? 547 00:54:00,125 --> 00:54:00,958 14A, 548 00:54:01,375 --> 00:54:02,625 sur la page suivante. 549 00:54:04,625 --> 00:54:08,583 Le Yellowstone sera déclaré en zone sauvage. 550 00:54:09,000 --> 00:54:10,958 Rien ne pourra y être construit. 551 00:54:11,041 --> 00:54:13,541 Donc ni véhicule motorisé, ni deux-roues. 552 00:54:14,250 --> 00:54:15,916 On pourra le traverser à cheval 553 00:54:16,458 --> 00:54:17,791 ou à pied, c'est tout. 554 00:54:34,666 --> 00:54:36,041 Félicitations. 555 00:54:36,458 --> 00:54:38,500 C'est la pire transaction foncière 556 00:54:38,583 --> 00:54:40,291 depuis la vente de Manhattan. 557 00:54:41,291 --> 00:54:43,625 Regardez ce que Manhattan est devenu. 558 00:54:43,958 --> 00:54:45,416 Et regardez votre ranch. 559 00:54:47,250 --> 00:54:48,375 Il ne changera jamais. 560 00:54:53,041 --> 00:54:55,333 Merci de votre sacrifice, 561 00:54:55,958 --> 00:54:57,166 et de l'avoir sauvé. 562 00:55:03,125 --> 00:55:04,250 Excusez-moi. 563 00:55:30,291 --> 00:55:31,125 Kayce ? 564 00:55:37,791 --> 00:55:38,625 Je suis libre. 565 00:55:42,125 --> 00:55:43,666 Tu as toujours été libre. 566 00:55:44,416 --> 00:55:46,791 Tu tournes la page, tu pardonnes. 567 00:55:48,333 --> 00:55:49,500 Et je suis libéré. 568 00:55:51,625 --> 00:55:52,666 Libéré de ça. 569 00:56:02,541 --> 00:56:03,666 Il y a un loup. 570 00:56:05,041 --> 00:56:06,666 Il a dû enfouir son dîner. 571 00:56:08,333 --> 00:56:10,291 Ils n'enfouissent pas leur dîner. 572 00:56:10,916 --> 00:56:13,000 Les renards et les coyotes font ça. 573 00:56:14,125 --> 00:56:15,958 Pourquoi il creuse, alors ? 574 00:56:16,041 --> 00:56:17,083 Une tanière ? 575 00:56:17,583 --> 00:56:18,916 Pour faire sa maison ? 576 00:56:19,500 --> 00:56:21,375 Ce lieu lui plaît, à lui aussi. 577 00:56:22,375 --> 00:56:24,166 Super. Adieu mon poulailler. 578 00:56:25,583 --> 00:56:29,250 Ce loup vous posera pas de problème. Il n'est même pas réel. 579 00:56:29,875 --> 00:56:31,625 Comment on arrive à le voir ? 580 00:56:34,250 --> 00:56:36,416 Désormais, c'est aussi notre vision. 581 00:56:55,625 --> 00:56:58,333 Je vais placer cet oxymètre à votre doigt. 582 00:57:20,625 --> 00:57:21,583 Seigneur... 583 00:57:22,208 --> 00:57:23,750 C'était une sacrée raclée. 584 00:57:24,208 --> 00:57:25,958 Elle a fait une déposition ? 585 00:57:26,041 --> 00:57:29,708 Elle est venue après l'enterrement de leur père, où lui n'est pas venu. 586 00:57:29,791 --> 00:57:31,333 Elle lui a parlé de ça, 587 00:57:32,166 --> 00:57:34,541 l'a accusé d'être impliqué dans sa mort. 588 00:57:35,291 --> 00:57:37,291 Il l'a frappée. Elle a voulu le repousser. 589 00:57:37,750 --> 00:57:40,250 On a retrouvé une bombe lacrymogène usagée. 590 00:57:41,083 --> 00:57:43,500 Il l'a frappée, elle était inconsciente. 591 00:57:44,791 --> 00:57:46,500 À son réveil, il était parti. 592 00:57:47,000 --> 00:57:50,458 Elle ne se souvient pas que la maison était dans cet état 593 00:57:50,541 --> 00:57:52,291 mais elle est bien éméchée. 594 00:57:53,583 --> 00:57:54,458 Merci. 595 00:58:08,958 --> 00:58:10,083 Sacrée raclée. 596 00:58:10,875 --> 00:58:12,208 J'ai connu pire. 597 00:58:12,291 --> 00:58:13,875 Désolé de l'apprendre. 598 00:58:16,208 --> 00:58:19,833 Vous avez accusé votre frère d'être impliqué 599 00:58:19,916 --> 00:58:21,541 dans la mort de votre père. 600 00:58:22,083 --> 00:58:23,291 Tout à fait. 601 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 Vous avez dit qu'il avait menti, pendant son discours. 602 00:58:28,416 --> 00:58:30,541 Il couchait avec cette avocate. 603 00:58:31,541 --> 00:58:32,625 Je l'ai vue ici. 604 00:58:33,666 --> 00:58:35,083 Dans cette maison. Là. 605 00:58:35,416 --> 00:58:37,583 Nue comme au premier jour. 606 00:58:38,208 --> 00:58:39,583 Si j'étais vous, 607 00:58:40,750 --> 00:58:43,875 je chercherais des SARL en son nom à elle. 608 00:58:46,000 --> 00:58:46,958 Et ensuite, 609 00:58:48,583 --> 00:58:51,708 je chercherais d'importants virements bancaires 610 00:58:51,791 --> 00:58:53,875 vers des comptes offshore. 611 00:58:55,000 --> 00:58:59,208 C'est comme ça que vous trouverez les gens qui ont tué mon père. 612 00:59:01,583 --> 00:59:04,500 Sarah Atwood est la salope qui a payé pour ça. 613 00:59:06,083 --> 00:59:07,333 Mon frère 614 00:59:08,208 --> 00:59:10,458 est la petite merde qui y a gagné. 615 00:59:11,125 --> 00:59:15,083 Et je suis la preuve de ce qu'il est prêt à faire 616 00:59:15,166 --> 00:59:17,708 pour empêcher quiconque de s'y intéresser. 617 00:59:19,416 --> 00:59:21,375 En route. Elle a un poumon perforé 618 00:59:21,458 --> 00:59:23,666 et un grave hématome extradural. 619 00:59:23,750 --> 00:59:25,250 Elle a une commotion ? 620 00:59:26,291 --> 00:59:27,166 À votre avis ? 621 00:59:27,500 --> 00:59:29,208 Elle est lucide en tout cas. 622 00:59:30,750 --> 00:59:32,458 - En route. - L'entraînement. 623 00:59:35,708 --> 00:59:38,458 Il faudra qu'on reparle de tout ça. 624 00:59:39,250 --> 00:59:40,958 Je suis à votre disposition. 625 00:59:41,041 --> 00:59:44,125 Si vous avez des preuves qui corroborent vos dires, 626 00:59:44,208 --> 00:59:45,416 j'aimerais les voir. 627 00:59:47,208 --> 00:59:49,291 Vous aussi le pensez coupable ? 628 00:59:49,375 --> 00:59:53,500 Quand j'ai parlé au procureur, il n'était pas très avenant. 629 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 Comme s'il cachait quelque chose. 630 00:59:59,166 --> 01:00:01,375 Vous venez de résumer toute sa vie. 631 01:00:01,458 --> 01:00:03,541 À mon signal. Un, deux, trois. 632 01:00:06,041 --> 01:00:07,041 On se rappelle. 633 01:00:43,166 --> 01:00:44,125 Allez. 634 01:01:00,833 --> 01:01:02,500 Je fais quoi de la voiture ? 635 01:01:03,291 --> 01:01:05,625 Pas ici. Je veux que tu me colles. 636 01:01:05,708 --> 01:01:07,916 - Il faut cacher les plaques. - OK. 637 01:02:55,583 --> 01:02:59,041 La mort du gouverneur John Dutton prend une tournure étrange. 638 01:02:59,125 --> 01:03:02,916 Le comté de Lewis et Clark a déposé une plainte pour violences 639 01:03:03,000 --> 01:03:05,041 contre le procureur Jamie Dutton, 640 01:03:05,125 --> 01:03:07,791 dont le véhicule a été retrouvé dans l'Idaho. 641 01:03:08,166 --> 01:03:10,458 La police a déclaré que le véhicule 642 01:03:10,541 --> 01:03:14,833 avait été brûlé volontairement, pour tenter de détruire des preuves. 643 01:03:14,916 --> 01:03:18,416 La police du comté pourrait intenter d'autres poursuites, 644 01:03:18,500 --> 01:03:21,708 et l'assemblée va lancer une procédure de destitution 645 01:03:21,791 --> 01:03:24,000 à l'encontre du procureur général. 646 01:03:24,083 --> 01:03:25,791 - Votre smoothie. - Merci. 647 01:03:27,708 --> 01:03:28,791 C'est pour ? 648 01:03:29,291 --> 01:03:30,250 La douleur. 649 01:03:31,958 --> 01:03:33,166 J'ai pas demandé ça. 650 01:03:33,250 --> 01:03:34,458 C'est de l'oxycodone. 651 01:03:34,875 --> 01:03:36,666 Je prendrai pas cette merde. 652 01:03:36,750 --> 01:03:39,708 Vous dites ça mais des côtes cassées, ça fait mal. 653 01:03:39,791 --> 01:03:41,041 Je sais. 654 01:03:41,625 --> 01:03:43,208 C'est moi qui en souffre. 655 01:03:43,291 --> 01:03:45,708 Je demande au médecin un truc moins fort. 656 01:03:47,166 --> 01:03:49,208 C'est comme tu le sens, ma chérie. 657 01:03:50,333 --> 01:03:52,958 Dis, mon grand, tu peux me passer mon sac ? 658 01:03:53,416 --> 01:03:54,750 - OK. - S'il te plaît ? 659 01:04:00,541 --> 01:04:01,500 Merci. 660 01:04:44,833 --> 01:04:45,791 Nom de Dieu... 661 01:04:59,000 --> 01:05:01,333 Hâte de monter un de ces super bais. 662 01:05:01,416 --> 01:05:03,583 T'as hâte de quoi ? T'as dit quoi ? 663 01:05:03,666 --> 01:05:06,541 J'ai hâte de monter un de ces bais, m'sieur. 664 01:05:06,625 --> 01:05:08,750 Tu devais pas apprendre l'anglais ? 665 01:05:08,833 --> 01:05:10,500 J'ai écouté toute la route. 666 01:05:10,583 --> 01:05:11,583 Ça a pas marché. 667 01:05:11,666 --> 01:05:13,625 Tu monteras jamais comme ça. 668 01:05:13,708 --> 01:05:16,333 Va te changer et va chercher un cheval. 669 01:05:16,416 --> 01:05:19,958 Y a Tueur d'Homme accroché à un piquet. Amuse-toi bien. 670 01:05:20,291 --> 01:05:21,208 Bien, m'sieur. 671 01:05:21,625 --> 01:05:22,541 Nom de Dieu. 672 01:05:22,625 --> 01:05:24,375 - Content de te voir. - Moi aussi. 673 01:05:24,458 --> 01:05:27,500 Et je vais mourir sur un cheval nommé Tueur d'Homme. 674 01:05:27,583 --> 01:05:28,791 Il est très gentil. 675 01:05:30,416 --> 01:05:31,708 Pourquoi tu souris ? 676 01:05:33,000 --> 01:05:35,916 - C'est une bonne journée. - Pas pour ton cheval. 677 01:05:36,000 --> 01:05:38,541 Tu lui défonces le dos depuis ce matin. 678 01:05:38,625 --> 01:05:41,625 Franchement, Jimmy, plus t'en fais, pire c'est. 679 01:05:41,708 --> 01:05:43,541 J'ai jamais vu ça de ma vie. 680 01:05:44,500 --> 01:05:45,375 Oui, m'sieur. 681 01:05:45,458 --> 01:05:46,875 T'es pas fait pour ça. 682 01:05:46,958 --> 01:05:49,875 Tu devrais peut-être devenir éducateur canin. 683 01:05:51,375 --> 01:05:52,291 Oui, m'sieur. 684 01:06:00,000 --> 01:06:00,916 Une place. 685 01:06:01,791 --> 01:06:04,916 - Il me reste que des places debout. - Ça ira. 686 01:09:36,416 --> 01:09:37,833 T'as appris ça où ? 687 01:09:38,750 --> 01:09:42,083 T'es sapé comme un épouvantail mais t'as l'air cool. 688 01:09:42,166 --> 01:09:45,625 Exact. Faut passer 14 h par jour sur une selle, pour ça. 689 01:09:46,916 --> 01:09:48,166 Le Texas t'a réussi ? 690 01:09:48,708 --> 01:09:49,791 J'ai survécu. 691 01:09:50,500 --> 01:09:52,333 Ça a l'air de bien te réussir. 692 01:09:53,333 --> 01:09:56,458 Je peux pas me plaindre. Je suis contente de te voir. 693 01:09:56,541 --> 01:09:57,750 Je me suis trompé. 694 01:09:59,833 --> 01:10:01,083 J'ai mal choisi. 695 01:10:03,500 --> 01:10:05,791 Tu jouais pas ton Super Bowl ? 696 01:10:05,875 --> 01:10:06,833 Si. 697 01:10:07,166 --> 01:10:08,041 Et on a perdu. 698 01:10:08,125 --> 01:10:09,500 Ah bon ? 699 01:10:10,666 --> 01:10:13,541 Ça m'a fait réfléchir, tu vois ? 700 01:10:15,458 --> 01:10:17,208 C'est bien les cowboys, ça ! 701 01:10:17,708 --> 01:10:20,833 À déclarer votre amour à un cheval mais pas à une femme. 702 01:10:20,916 --> 01:10:22,583 - Tu veux savoir ? - Oui. 703 01:10:23,375 --> 01:10:24,500 Tu es mon Super Bowl. 704 01:10:25,375 --> 01:10:26,833 Voilà ce que je ressens. 705 01:10:27,625 --> 01:10:31,041 C'était bien plus cool quand j'ai répété dans mon pick-up. 706 01:10:31,458 --> 01:10:33,208 Dis-moi ce que ça veut dire. 707 01:10:33,291 --> 01:10:36,916 Ça veut dire que quand je regarde la nuit étoilée, au Texas, 708 01:10:38,250 --> 01:10:39,791 je ne pense qu'à toi. 709 01:10:52,583 --> 01:10:53,916 Tu repars quand ? 710 01:10:54,000 --> 01:10:56,208 Je repars pas. Je vais où tu vas. 711 01:10:56,291 --> 01:10:57,500 Tu as démissionné ? 712 01:10:58,208 --> 01:11:01,916 Mais il va me falloir un boulot. Ça paye, de bouger tout ça ? 713 01:11:02,000 --> 01:11:04,625 - Ça paye mieux que cowboy. - C'est vrai ? 714 01:11:05,000 --> 01:11:07,250 Mais j'ai un autre travail pour toi. 715 01:11:07,666 --> 01:11:08,791 - Ah bon ? - Oui. 716 01:11:09,750 --> 01:11:12,666 Viens. Je vais te montrer ce que c'est, 717 01:11:12,750 --> 01:11:13,666 la vie dans un bus. 718 01:11:14,166 --> 01:11:15,083 Ça me va. 719 01:13:22,208 --> 01:13:24,375 Tu veux quelque chose du bureau ? 720 01:13:26,833 --> 01:13:27,791 Un truc perso ? 721 01:13:31,625 --> 01:13:34,250 J'ai passé ma vie à essayer de fuir ce lieu. 722 01:13:35,583 --> 01:13:37,625 Ce serait idiot de s'y attacher. 723 01:13:45,041 --> 01:13:46,916 Tout sera dans le garde-meuble. 724 01:14:06,875 --> 01:14:08,750 Tate en voudra peut-être un jour. 725 01:14:09,875 --> 01:14:12,166 Ou au moins connaître son histoire. 726 01:14:13,041 --> 01:14:15,208 Ça vaut le coup de s'en souvenir. 727 01:15:24,750 --> 01:15:26,500 On s'est dit que tu le voudrais. 728 01:15:28,166 --> 01:15:29,875 Je pense que je vais... 729 01:15:31,583 --> 01:15:34,666 Je vais lancer ma propre marque. Utilisez-le, vous. 730 01:15:35,083 --> 01:15:38,250 On le gardera chez nous. Dis-moi si tu changes d'avis. 731 01:15:39,166 --> 01:15:40,041 Non. 732 01:15:41,625 --> 01:15:44,250 Combien de têtes de bétail tu comptes avoir ? 733 01:15:45,708 --> 01:15:47,208 Je pense que 300, ça ira. 734 01:15:47,875 --> 01:15:50,250 Pas mal, pour un homme et son fils. 735 01:15:50,333 --> 01:15:51,208 Ouais. 736 01:15:52,083 --> 01:15:53,708 Si tu as besoin, dis-moi. 737 01:15:53,791 --> 01:15:56,125 - Fais-moi signe. - OK. J'aurai besoin. 738 01:15:56,458 --> 01:15:57,708 Au revoir, mon frère. 739 01:16:09,166 --> 01:16:10,416 À bientôt, Kayce. 740 01:16:23,166 --> 01:16:24,500 Bien. Près de l'arène, 741 01:16:24,583 --> 01:16:27,833 on a un troupeau de 30 têtes de génisses noires, 742 01:16:27,916 --> 01:16:29,958 qui pèsent 275 kilos en moyenne. 743 01:16:30,041 --> 01:16:32,791 Vendues par Hirschy Ranch, à Big Hole Valley. 744 01:16:32,875 --> 01:16:36,916 Nourries à l'herbe et vaccinées, elles sont prêtes à partir. Allez. 745 01:16:37,000 --> 01:16:38,291 Faut regarder quoi ? 746 01:16:39,833 --> 01:16:41,916 Elles doivent avoir le dos droit. 747 01:16:42,375 --> 01:16:45,291 De bonnes hanches. Celles-ci ont l'air pas mal. 748 01:16:45,375 --> 01:16:46,458 On va essayer. 749 01:16:46,541 --> 01:16:48,208 Quelqu'un me propose 175 ? 750 01:16:48,291 --> 01:16:49,916 175 ? Quelqu'un à 175 ? 751 01:16:50,000 --> 01:16:52,333 Est-ce que j'ai 175 ? Je suis à 200. 752 01:16:52,416 --> 01:16:53,875 Quelqu'un à 200 ? 753 01:16:53,958 --> 01:16:55,625 J'ai 225. Qui veut plus ? 754 01:16:55,708 --> 01:16:57,250 250. J'ai 250. 275 ? 755 01:16:57,333 --> 01:16:59,625 275. Est-ce que j'ai 300 ? Quelqu'un ? 756 01:16:59,708 --> 01:17:01,916 300 ? Quelqu'un me propose 300 ? 757 01:17:02,000 --> 01:17:04,333 Vendu 275 000 au numéro... 758 01:17:04,833 --> 01:17:05,791 269. 759 01:17:05,875 --> 01:17:07,916 Notre acheteur est le numéro 269. 760 01:18:32,583 --> 01:18:33,625 Tu as réussi. 761 01:18:36,750 --> 01:18:38,000 Je n'ai rien fait. 762 01:18:39,750 --> 01:18:41,041 C'est le Créateur. 763 01:19:48,166 --> 01:19:49,083 Arrêtez ! 764 01:19:50,750 --> 01:19:52,458 Ils ont protégé ces terres. 765 01:19:53,166 --> 01:19:55,041 Ils sont morts pour ces terres. 766 01:19:55,625 --> 01:19:57,625 Et ils resteront sur ces terres. 767 01:19:58,958 --> 01:19:59,875 Retournez là-bas. 768 01:20:42,750 --> 01:20:45,000 Il y a 141 ans, 769 01:20:45,333 --> 01:20:48,125 quelqu'un a parlé de cette vallée à mon père. 770 01:20:48,208 --> 01:20:49,875 C'est ici qu'on se trouve. 771 01:20:49,958 --> 01:20:51,458 Depuis sept générations. 772 01:20:53,041 --> 01:20:55,875 On avait dit à mon père qu'ils reviendraient pour ces terres 773 01:20:55,958 --> 01:20:57,958 et il avait promis de les rendre. 774 01:20:58,875 --> 01:21:01,041 Cette promesse n'a jamais été écrite. 775 01:21:02,083 --> 01:21:04,333 Elle s'est estompée à la mort de mon père. 776 01:21:04,416 --> 01:21:07,666 Mais d'une façon, elle a vécu dans l'esprit de ce lieu. 777 01:21:09,541 --> 01:21:12,666 Les hommes ne possèdent jamais des terres sauvages. 778 01:21:12,750 --> 01:21:16,166 Pour posséder des terres, il faut les recouvrir de béton, 779 01:21:16,541 --> 01:21:18,125 y apposer des bâtiments, 780 01:21:18,666 --> 01:21:20,916 les remplir de maisons si rapprochées 781 01:21:21,000 --> 01:21:23,291 que les gens sentent le souper du voisin. 782 01:21:23,750 --> 01:21:25,875 Il faut les piller pour les vendre. 783 01:21:27,750 --> 01:21:28,791 Terres incultes, 784 01:21:29,541 --> 01:21:30,708 terres sauvages, 785 01:21:31,583 --> 01:21:33,041 terres libres. 786 01:21:33,708 --> 01:21:35,458 Aucune ne peut être possédée. 787 01:21:36,458 --> 01:21:39,875 Certains payent cher pour avoir le privilège de les gérer. 788 01:21:40,541 --> 01:21:44,000 Ils souffriront et se sacrifieront pour vivre dessus, 789 01:21:44,791 --> 01:21:45,916 pour vivre avec, 790 01:21:46,583 --> 01:21:49,208 espérant apprendre à la génération suivante 791 01:21:49,291 --> 01:21:50,333 à faire pareil. 792 01:21:52,333 --> 01:21:53,708 Et s'ils échouent, 793 01:21:55,125 --> 01:21:58,166 ils trouveront quelqu'un prêt à tenir leur promesse. 794 01:22:08,791 --> 01:22:10,625 Elles vont être perdues, là. 795 01:22:10,708 --> 01:22:13,875 Donc on va les conduire tout doucement à la rivière. 796 01:22:15,291 --> 01:22:16,291 On est que 3. 797 01:22:17,000 --> 01:22:18,708 Un homme conduit une vache. 798 01:22:18,791 --> 01:22:20,875 Deux hommes en conduisent deux. 799 01:22:20,958 --> 01:22:23,375 À trois hommes, on peut en conduire 300. 800 01:22:23,708 --> 01:22:24,708 C'est vrai ? 801 01:22:26,458 --> 01:22:27,416 On va le savoir. 802 01:22:30,791 --> 01:22:33,333 C'est exactement comme je l'avais imaginé. 803 01:22:33,833 --> 01:22:35,000 Dans mes rêves. 804 01:22:36,375 --> 01:22:37,625 Moi aussi, ma chérie. 805 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Allons-y. 806 01:22:51,625 --> 01:22:53,333 - Merci, les gars. - De rien. 807 01:24:09,833 --> 01:24:11,375 Qu'est-ce qu'elles ont ? 808 01:24:11,458 --> 01:24:12,875 Elles sont malades. 809 01:24:12,958 --> 01:24:16,041 Je vais les soigner ici, et je les ramènerai là-bas. 810 01:24:17,666 --> 01:24:19,416 L'herbe est très bonne, ici. 811 01:24:19,916 --> 01:24:21,666 J'avais rarement vu ça. 812 01:24:22,125 --> 01:24:25,916 Y a que les cowboys qui peuvent s'extasier devant de l'herbe. 813 01:24:26,791 --> 01:24:29,500 Dans ce métier, c'est le seul truc d'exaltant. 814 01:24:33,708 --> 01:24:35,250 Tu as l'air heureux. 815 01:24:38,666 --> 01:24:40,583 Je le suis. Je suis heureux. 816 01:24:43,583 --> 01:24:45,625 - Je le suis de plus en plus. - Super. 817 01:24:45,708 --> 01:24:47,166 Il y a un bar, en ville. 818 01:24:48,541 --> 01:24:52,500 J'y suis allée pour déjeuner. Deux anciens jouaient aux dominos. 819 01:24:52,583 --> 01:24:54,583 Ils avaient mangé "un gros steak". 820 01:24:55,416 --> 01:24:57,291 J'ai demandé s'il y avait des touristes. 821 01:24:57,375 --> 01:24:58,916 Le barman m'a ri au nez. 822 01:24:59,416 --> 01:25:01,250 J'ai dit : "Des touristes passent ?" 823 01:25:01,333 --> 01:25:04,916 Et lui: "Oui, ils passent. Mais on les laisse pas s'arrêter." 824 01:25:06,708 --> 01:25:08,500 Le genre d'endroit que j'aime. 825 01:25:11,083 --> 01:25:12,250 Il y a un... 826 01:25:12,916 --> 01:25:16,208 Il y a un poteau d'attache, devant, si on y va à cheval. 827 01:25:21,750 --> 01:25:22,625 Dans ce cas, 828 01:25:23,125 --> 01:25:24,875 je vais te seller un cheval.