1 00:01:00,754 --> 00:01:03,840 Hva har skjedd med deg? 2 00:01:19,273 --> 00:01:21,858 De er her inne. 3 00:01:21,941 --> 00:01:25,028 - Ser du dem? - Kjenner lukten. 4 00:01:25,112 --> 00:01:27,947 Hestene vil bli spiddet. 5 00:01:28,030 --> 00:01:31,868 Jeg forlater ikke okser verdt hundretusener av dollar. 6 00:01:31,952 --> 00:01:35,038 Send inn hundene. 7 00:01:37,415 --> 00:01:41,336 "Travis, kom over hit. Ta med en hest. Kanskje vi kan ta en tur." 8 00:01:41,420 --> 00:01:46,216 Du har kødda med meg, nå får du tilbake. 9 00:01:46,299 --> 00:01:49,261 Skulle det være morsomt? 10 00:01:51,013 --> 00:01:54,891 Blir du ikke livredd av dette, skremmer ingenting deg. 11 00:01:54,975 --> 00:01:59,646 - Ingen heltedåd, nå. Alle samtidig. - Kom igjen. 12 00:02:07,653 --> 00:02:09,781 Vi sprer oss. 13 00:02:13,409 --> 00:02:15,662 Unna! 14 00:02:19,290 --> 00:02:22,502 - Sånn ja! - De kommer her. Pass opp. 15 00:02:24,463 --> 00:02:27,049 Flytt dere! 16 00:02:27,132 --> 00:02:30,509 - Faen, så sinte de er. - Vi stikker. 17 00:02:30,593 --> 00:02:33,680 Få dem ut denne veien. Fort! 18 00:02:33,764 --> 00:02:39,144 - Nå kommer de! - Kom igjen! Kom igjen! 19 00:02:58,413 --> 00:03:00,624 Kayce! 20 00:03:02,668 --> 00:03:04,460 Ut! 21 00:03:26,816 --> 00:03:30,279 Helvete, det der var skjødesløst. 22 00:03:30,362 --> 00:03:34,241 Det er bare skjødesløst om man ikke lykkes. 23 00:03:36,493 --> 00:03:39,412 For en morgen... 24 00:05:41,409 --> 00:05:43,912 Ta den, Kayce. 25 00:06:10,689 --> 00:06:14,775 - Hvor mange? - 800, så langt. 26 00:06:14,860 --> 00:06:17,195 Det blir vel 200 til. 27 00:06:19,447 --> 00:06:23,243 - Faen. - Hold oksene unna kuene! 28 00:06:23,327 --> 00:06:26,580 Vekk! 29 00:06:29,874 --> 00:06:33,211 Jimmy, kom hit! Vær klar med porten. 30 00:06:35,422 --> 00:06:39,258 - Inn med deg, Jimmy! - Ta porten! 31 00:06:39,343 --> 00:06:42,721 - De er rasende! - Så klart. De vil pare seg. 32 00:06:42,804 --> 00:06:45,432 De har ikke gjort det på et halvt år. 33 00:06:45,514 --> 00:06:49,477 Du må ha øyne i nakken. 34 00:06:51,562 --> 00:06:54,441 Disse skal til behandlingsburet. 35 00:06:54,524 --> 00:07:00,864 Dette er Lane Pulsator IV. Den brukes ved kunstig inseminering. 36 00:07:00,947 --> 00:07:05,619 - Hva skal du gjøre med den? - Ingenting. Dere skal bruke den. 37 00:07:05,702 --> 00:07:10,165 - Det er grønnskollingens jobb. - Hvem er det da? 38 00:07:10,249 --> 00:07:13,084 - Faen også! - Ja, dekket av skitt... 39 00:07:13,167 --> 00:07:16,796 Det er ikke min jobb, Gilligan får gjøre det. 40 00:07:16,880 --> 00:07:20,133 Ja, med din hjelp. 41 00:07:21,635 --> 00:07:25,889 Unnskyld. Hvem er sjef her? 42 00:07:38,902 --> 00:07:44,408 Jeg er interessert i å jobbe her. Jeg prøver å komme meg til Arizona. 43 00:07:44,491 --> 00:07:48,287 Jeg har referanser. 44 00:07:53,000 --> 00:07:57,087 Snakk med typen der borte. 45 00:08:10,767 --> 00:08:13,770 "Howdy", jeg kalles Cowboy. 46 00:08:13,854 --> 00:08:17,441 Jeg hørte at du kanskje har jobb til meg. 47 00:08:17,524 --> 00:08:21,945 For et fint utvalg dere har. Jeg ville prate med deg om... 48 00:08:49,222 --> 00:08:52,184 Du skal gå på en innsamlingsmiddag i kveld - 49 00:08:52,267 --> 00:08:56,730 - en til i morgen, i Helena. På torsdag er det en i Hamilton. 50 00:08:57,898 --> 00:09:02,611 Foreldrene mine er i Missoula i helgen. De vil gjerne treffe deg. 51 00:09:02,694 --> 00:09:05,029 Ikke noe press. 52 00:09:11,620 --> 00:09:14,790 - Jeg skal kjøpe kaffe. Vil du ha? - Hva? 53 00:09:14,873 --> 00:09:18,459 - Kaffe? - Jeg har ikke. Kan du kjøpe? 54 00:09:18,543 --> 00:09:20,670 God idé. 55 00:09:30,430 --> 00:09:34,851 - To kaffe, takk. - Velg hvilken sort du vil ha. 56 00:09:38,438 --> 00:09:41,358 Vet du hva... Velg du. 57 00:09:50,951 --> 00:09:56,748 - Det fins kaffebryggere for tiden. - Dette blir ferskere. Bedre. 58 00:09:59,293 --> 00:10:04,548 - Dette forklarer køen. - Ja, folk venter lenge på dette. 59 00:10:06,842 --> 00:10:10,344 Den må hvile, før du... 60 00:10:23,692 --> 00:10:27,195 - Hei. - Takk, gud. Koffein! 61 00:10:27,278 --> 00:10:30,282 Pour over-kaffe? Takk! 62 00:10:30,365 --> 00:10:34,453 En bys suksess måles i kaffetilbudet. 63 00:10:46,214 --> 00:10:50,385 Man får selvsagt rabatt om man leier i flere år. 64 00:10:50,469 --> 00:10:55,806 Er jeg i Bozeman neste år har Jason lovet å forgifte meg. 65 00:10:55,891 --> 00:11:01,355 - Vi begynner med et halvt år. - Da trenger vi leie på forskudd. 66 00:11:01,437 --> 00:11:05,776 Gi meg kontonummeret så overfører jeg pengene i morgen. - Møbler den. 67 00:11:05,858 --> 00:11:09,988 Schwartz & Meyer i Bozeman, nå er vi en ekte by. 68 00:11:10,072 --> 00:11:13,909 For oss var det stort da kooperativet kom hit. 69 00:11:13,992 --> 00:11:19,747 - Det er ekko her. - Er det det her? - Takk, Gud. 70 00:11:26,255 --> 00:11:31,676 - Hvordan var lokalet? - Det duger. Jeg har funnet et. 71 00:11:31,759 --> 00:11:36,848 En aktor fra Custer county. Hjalp Stewart i 2014. 72 00:11:36,932 --> 00:11:40,769 En tidligere rodeo-dronning. Pen. 73 00:11:40,852 --> 00:11:44,356 - "Pen" er ikke viktig. - Jo da. 74 00:11:48,527 --> 00:11:52,530 Jøss, hun... Hun ser ut som deg. 75 00:11:52,613 --> 00:11:56,577 Jaime vil hate henne. 76 00:12:16,995 --> 00:12:23,793 Problemet er... Hovedproblemet er at vi alt har et casino. 77 00:12:23,876 --> 00:12:26,671 Er det ikke smartere å bygge det ut - 78 00:12:26,755 --> 00:12:30,175 - enn å bygge et nytt utenfor reservatet? 79 00:12:30,258 --> 00:12:33,928 Reservatet vårt er ikke et sluttmål. 80 00:12:34,012 --> 00:12:37,265 Det er et sted man stopper og fyller bensin. 81 00:12:37,348 --> 00:12:42,186 Busslaster med pensjonister som spiller forbedrer ikke våre skoler. 82 00:12:42,270 --> 00:12:45,523 Så du vil bruke 200 millioner dollar på å bygge nytt? 83 00:12:45,607 --> 00:12:49,694 Kasino utenfor reservat er begrensede. 84 00:12:49,778 --> 00:12:55,075 Det kommer ikke til å ligge utenfor. Vi vil eie jorden. 85 00:12:55,157 --> 00:12:58,911 Og når vi har kjøpt jorden blir det reservat. 86 00:12:58,995 --> 00:13:02,582 - Kan vi det? - Det har blitt gjort før. 87 00:13:02,665 --> 00:13:06,336 Chumash-stammen gjorde det i Santa Ynez. 88 00:13:06,419 --> 00:13:10,256 Vi kan bygge kontorer, hotell og restauranter - 89 00:13:10,339 --> 00:13:14,636 - uten at delstaten blander seg inn fordi det er på reservatet. 90 00:13:14,719 --> 00:13:19,307 Jeg trenger bare et samtykke for å ta et lån. 91 00:13:21,976 --> 00:13:25,855 - Ambisiøst. - Det var derfor jeg ble valgt. 92 00:13:25,939 --> 00:13:28,899 Du sa at du ville forandre reservatet. 93 00:13:28,983 --> 00:13:33,780 Dette har den hvite mannen gjort mot oss i århundrer. 94 00:13:33,863 --> 00:13:37,325 - Men nå gjør du det. - Ja. Endelig. 95 00:13:37,409 --> 00:13:42,454 Noen gjør det mot dem. Nå starter forandringen. 96 00:13:45,625 --> 00:13:51,089 Jeg ser ingenting om hvordan pengene vil hjelpe samfunnet vårt. 97 00:13:51,172 --> 00:13:53,758 Vi har bare ditt løfte. 98 00:13:53,842 --> 00:13:57,929 Løfter fikk oss innestengt i reservat. 99 00:13:58,012 --> 00:14:01,223 Å stole på dem satte oss i reservat. 100 00:14:01,307 --> 00:14:03,852 Jeg stoler ikke på noen. 101 00:14:04,853 --> 00:14:07,605 Du får ikke min stemme. 102 00:14:10,108 --> 00:14:12,401 Trenger jeg den? 103 00:14:19,284 --> 00:14:24,037 - Jeg trenger den ikke. - Det kommer du til å gjøre, Tom. 104 00:14:54,152 --> 00:14:58,990 Det er moro å se deg igjen. Hva kan jeg hjelpe deg med? 105 00:14:59,074 --> 00:15:01,201 Jeg har ombestemt meg. 106 00:15:01,284 --> 00:15:04,329 Angående jobben du tilbød meg. 107 00:15:04,412 --> 00:15:08,165 Pengene som var øremerket for indianerstudier - 108 00:15:08,249 --> 00:15:12,462 - brukes til annet til vi kan finne en professor. 109 00:15:12,545 --> 00:15:17,509 Du ville vel ikke slutte på reservatets skole? 110 00:15:17,591 --> 00:15:21,762 - Det var du tydelig med. - Jeg skal ikke slutte der. 111 00:15:21,846 --> 00:15:27,102 Jeg vil ha begge jobbene. Formiddagen der og ettermiddag eller kveld her. 112 00:15:27,185 --> 00:15:31,231 Det er en stor arbeidsbyrde, og en lang pendling. 113 00:15:31,314 --> 00:15:34,150 Jeg vet det. 114 00:15:34,233 --> 00:15:38,946 Faget amerikansk historie trenger en professor. 115 00:15:39,030 --> 00:15:43,576 Du kan begynne med det, så får du undervise i faget ditt i høst. 116 00:15:43,659 --> 00:15:45,870 Hvilken tidsperiode? 117 00:15:45,954 --> 00:15:51,418 Fra Columbus til uavhengighetserklæringen. 118 00:15:51,501 --> 00:15:56,214 - Går det bra? - Hvilken versjon skal jeg lære ut? 119 00:15:56,297 --> 00:16:00,719 - Din versjon, mrs Dutton. - Long. 120 00:16:00,802 --> 00:16:05,390 Jeg heter Long. Vi het Long Spear før. 121 00:16:05,473 --> 00:16:11,229 Før bestefar ble satt i katolsk skole av Indianeretaten. 122 00:16:11,312 --> 00:16:17,068 De forandret navnet hans og prøvde å lære ham å ikke være indianer. 123 00:16:17,152 --> 00:16:19,362 Jeg underviser gjerne om - 124 00:16:19,446 --> 00:16:25,325 - mannen som introduserte folkemord til vår del av verden. 125 00:16:44,429 --> 00:16:46,556 Herregud. 126 00:16:47,640 --> 00:16:51,185 - Er det du som er Beth? - Cassidy? 127 00:16:51,269 --> 00:16:57,025 Hjemme kan man stå på en tunfiskboks og se hele delstaten. 128 00:16:57,108 --> 00:17:00,236 Hva kan jeg hjelpe deg med? 129 00:17:00,320 --> 00:17:05,075 Det handler mer om hva vi kan hjelpe deg med. Kom inn. 130 00:17:09,204 --> 00:17:11,372 Jeg åpner. 131 00:17:14,626 --> 00:17:20,507 Vi vil ha en ny delstatsaktor, du er et av alternativene. 132 00:17:20,589 --> 00:17:23,593 Er du interessert? 133 00:17:23,676 --> 00:17:28,181 Jeg er smigret over tilbudet, men... 134 00:17:28,264 --> 00:17:33,143 - Hvorfor støtter du ikke sønnen din? - Tydelig at du ikke kjenner ham. 135 00:17:33,228 --> 00:17:39,192 Vi tenker på hva som er best for Montana, og det kan være deg. 136 00:17:39,275 --> 00:17:42,570 Fortell litt om ditt veldedighets- arbeid for krigsveteraner. 137 00:17:42,654 --> 00:17:45,698 Vi redder slakterhester - 138 00:17:45,782 --> 00:17:52,122 - og bruker dem i hesteterapi for krigsveteraner med PTSD. 139 00:17:52,205 --> 00:17:54,998 Ja, da så... 140 00:17:55,083 --> 00:18:00,254 - Det er vanskelig å argumentere imot. - Jeg er sen, jeg må gå. 141 00:18:02,089 --> 00:18:04,884 Ikke bytt frisyre. 142 00:18:06,510 --> 00:18:10,098 Jeg tror ikke at så mange ville stemme på meg. 143 00:18:10,181 --> 00:18:16,438 - Byen min har bare 600 innbyggere. - Jeg fikser stemmene. 144 00:18:16,521 --> 00:18:21,317 Du skal fokusere på å være deg selv. 145 00:19:01,483 --> 00:19:04,651 - Hva heter du? - Cowboy. 146 00:19:05,944 --> 00:19:11,409 Heter du Cowboy? Vi er cowboyer alle sammen. 147 00:19:11,493 --> 00:19:14,621 Så faen heller. 148 00:19:14,703 --> 00:19:18,415 Og du... Du rir som en tenåring har sex. 149 00:19:18,500 --> 00:19:22,337 Du spretter rundt, helt sjokkert over at du engang gjør det. 150 00:19:22,420 --> 00:19:25,799 Det eneste som er "cowboy" med deg er hvordan du spiser. 151 00:19:25,882 --> 00:19:31,637 - Skulle jeg ikke kunne jobben min? - Jeg sa at han ikke kan. 152 00:19:31,721 --> 00:19:34,849 Han kan det faen ikke. 153 00:19:34,933 --> 00:19:40,312 Og du vil ikke utfordre meg. Du ville få så mye pryl. 154 00:19:44,567 --> 00:19:47,653 Det fins en regel her, Cowboy. 155 00:19:47,737 --> 00:19:52,075 Hvis du vil slåss, slåss du med meg. 156 00:19:52,158 --> 00:19:55,619 Du glemte nok den regelen, Ryan. Sett deg. 157 00:20:15,180 --> 00:20:20,228 - Si til "Elvis" at det er mat. - Jeg kan gjøre det. 158 00:20:42,125 --> 00:20:46,003 Stemmen din er visst ikke gladere nå. 159 00:20:46,087 --> 00:20:49,382 Ikke jeg heller. 160 00:20:49,466 --> 00:20:53,720 - Jeg har ikke sett deg siden... - Haythorne-ranchen i Nebraska. 161 00:20:53,803 --> 00:20:58,266 - Hørte at du satt inne. - Sju år. 162 00:21:00,060 --> 00:21:03,605 Det ligger bak deg. 163 00:21:03,688 --> 00:21:07,399 La det være der. 164 00:21:07,484 --> 00:21:09,611 Jeg prøver. 165 00:21:10,819 --> 00:21:14,783 - Hvordan fant dette stedet deg? - Jeg fant hit. 166 00:21:14,865 --> 00:21:20,371 Denne ranchen... Den er ikke lik noe annet sted. 167 00:21:20,454 --> 00:21:23,999 Kanskje du skal snu hjem igjen. 168 00:21:24,082 --> 00:21:27,545 Jobben er den samme, uansett hvilken ranch det er. 169 00:21:27,629 --> 00:21:30,298 Det er annerledes her. 170 00:21:30,381 --> 00:21:36,721 Minner om stedet ved grensen. Narkokurerer, milits og alt sånt. 171 00:21:38,515 --> 00:21:42,185 Her fins det ingen grense. 172 00:21:42,268 --> 00:21:44,729 Jo da. 173 00:21:44,813 --> 00:21:47,482 Men den syns ikke. 174 00:21:49,317 --> 00:21:50,568 Niks... 175 00:21:50,651 --> 00:21:55,949 - Formannen liker deg visst ikke. - Hold øye med ham. 176 00:21:57,283 --> 00:21:59,994 Hold øye med alle sammen. 177 00:22:00,077 --> 00:22:03,289 Hvor lenge blir du? 178 00:22:03,373 --> 00:22:08,086 Kanskje til de går på grønnbeite, så drar jeg sørover. 179 00:22:08,168 --> 00:22:12,757 Det er en god idé. Jeg blir med deg. 180 00:22:12,841 --> 00:22:16,344 Du trenger ikke be om lov for å dra, Walker. 181 00:22:16,428 --> 00:22:19,180 Her må man det. 182 00:22:52,547 --> 00:22:56,301 - Hvordan går det? - Hvordan har du det? 183 00:22:57,426 --> 00:23:02,182 Jo, det... Du vet. 184 00:23:06,268 --> 00:23:08,730 Kan vi få være alene en stund? 185 00:23:08,813 --> 00:23:12,567 - Godt å se deg, Kayce. - I like måte. 186 00:23:21,701 --> 00:23:26,622 - Jeg ville komme før han sovnet. - Det gjorde du ikke. 187 00:23:29,750 --> 00:23:33,004 Hvordan funker dette, Monica? 188 00:23:33,088 --> 00:23:37,342 Du kan ikke hindre meg i å treffe ham. 189 00:23:37,425 --> 00:23:40,387 Det prøver jeg ikke å gjøre... 190 00:23:40,470 --> 00:23:43,473 Jeg beskytter ham fra det du har gjort. 191 00:23:43,556 --> 00:23:47,310 Han får ikke være der når alt kommer fram i lyset. 192 00:23:48,436 --> 00:23:51,647 Det er ikke framme i kveld. 193 00:23:54,399 --> 00:23:58,113 Hvis han våkner får du legge ham igjen. 194 00:24:23,638 --> 00:24:29,561 Kanskje jeg... bare skal se på ham. Går det bra? 195 00:24:29,644 --> 00:24:31,980 Gjør det, du. 196 00:25:09,350 --> 00:25:12,436 - Hei. - Hei. 197 00:25:12,520 --> 00:25:16,649 - Vil du ha noe å drikke? - Nei takk. Jeg er født på ny. 198 00:25:16,733 --> 00:25:19,444 - Penger er mitt nye dop. - Min favoritt. 199 00:25:19,527 --> 00:25:24,198 - Har du funnet kontorlokaler? - Mitt i smørøyet. 200 00:25:24,282 --> 00:25:28,036 - Ditt første trekk? - Eiendomsutviklere som Jenkins... 201 00:25:28,119 --> 00:25:32,874 De finner fine steder, bygger villaer og selger en drøm. 202 00:25:32,957 --> 00:25:36,628 Noen, som Jenkins, går lenger og bygger hotell. 203 00:25:36,710 --> 00:25:41,632 Men alle drar hjem med halen mellom beina for de mangler kapital. 204 00:25:41,716 --> 00:25:44,386 - Det gjør man i byen. - Eller så gjør man dette: 205 00:25:44,469 --> 00:25:47,346 Vi skaper et fond og kjøper jord. 206 00:25:47,430 --> 00:25:51,434 Vi gjør det til naturreservat, noe som senker skatten. 207 00:25:51,517 --> 00:25:56,898 Så tar jordbruksdepartementet opp tomten i CRP-programmet. 208 00:25:56,981 --> 00:26:00,360 Da betaler staten for at vi ikke skal bruke jorden. 209 00:26:00,443 --> 00:26:02,904 - Hvorfor? - For å få kontroll. 210 00:26:02,986 --> 00:26:06,949 Da slipper de bønder som ødelegger markedet. 211 00:26:07,033 --> 00:26:12,580 Jævlig kjipt, men bra for oss. De betaler per tønneland, per år. 212 00:26:12,664 --> 00:26:14,998 - Hvor mye? - Det kommer an på. 213 00:26:15,083 --> 00:26:18,378 Her kan vi få 400 dollar per 4 mål. 214 00:26:18,461 --> 00:26:21,214 Vi tjener det inn på sju år. 215 00:26:21,297 --> 00:26:26,678 Vi blir utleiere som får betalt for å ikke leie ut. 216 00:26:26,760 --> 00:26:31,558 - Låter som pyramidespill. - Finansiert av regjeringen. 217 00:26:31,641 --> 00:26:34,602 Vi investerer 100 millioner dollar. 218 00:26:34,686 --> 00:26:41,276 Med statens bidrag kan vi kjøpe 50000 tønneland per år - 219 00:26:41,358 --> 00:26:44,736 - uten å bruke egne penger. 220 00:26:44,821 --> 00:26:50,076 Vi går med profitt etter to år. Og tjener 46 millioner per år, netto. 221 00:26:50,160 --> 00:26:53,788 Jo mer vi kjøper, desto mer penger blir det. 222 00:26:54,956 --> 00:26:58,877 - Hvorfor gjør ikke andre dette? - De har ikke råd. 223 00:26:58,959 --> 00:27:02,338 De mangler investeringsmuligheten. 224 00:27:02,421 --> 00:27:08,303 Slike som Jenkins har ikke baller nok. Forstår du? 225 00:27:09,679 --> 00:27:13,266 Hvordan er det med dine baller, Bob? 226 00:27:18,146 --> 00:27:21,775 Jeg forstår hva jeg tjener på dette her. 227 00:27:21,858 --> 00:27:25,570 Utover ditt forskudd, hva får du ut av dette, Beth? 228 00:27:25,653 --> 00:27:29,824 For det er noe som lurer under overflaten med deg. 229 00:27:29,908 --> 00:27:32,701 Jeg tjener penger for deg. 230 00:27:32,786 --> 00:27:38,041 Og jeg graver en gigantisk vollgrav rundt min fars ranch. 231 00:27:45,214 --> 00:27:50,887 Vi legger jorden i fondet. Og kjøper jord via meglere. 232 00:27:51,887 --> 00:27:55,517 Prut ikke. Gap stort. 233 00:27:57,060 --> 00:28:00,312 Så mye baller har jeg. 234 00:28:04,192 --> 00:28:07,654 Jeg følte på meg at du var velutstyrt. 235 00:28:14,368 --> 00:28:18,997 Jeg trenger påfyll av... noen. 236 00:28:29,082 --> 00:28:32,504 - For en hånd! - Prat i vei, du er ikke med. 237 00:28:32,587 --> 00:28:35,882 Jeg trenger ikke vinne. 238 00:28:35,965 --> 00:28:38,635 Det er ganske bra. 239 00:28:38,718 --> 00:28:42,680 Leit, det går ikke. 240 00:28:42,764 --> 00:28:47,809 - Det er ikke så bra. - En til. 241 00:28:48,937 --> 00:28:51,314 - Det var det! - Din jævel! 242 00:28:51,396 --> 00:28:55,150 Det er lørdag. Er dette alt vi gjør? 243 00:28:57,153 --> 00:29:01,156 Herregud. Har dere ingen egne testikler? 244 00:29:04,035 --> 00:29:09,833 Bortsett fra mine, har hun hyttas eneste baller. 245 00:29:09,916 --> 00:29:14,336 Da jeg var på deres alderen spilte vi skikkelig poker. 246 00:29:14,419 --> 00:29:18,590 - Cowboypoker. - Det hadde vært noe, det. 247 00:29:18,675 --> 00:29:23,720 - Hva er cowboypoker? - Vi skal ikke gjøre det, slapp av. 248 00:29:31,479 --> 00:29:33,940 Er dere sikre? 249 00:29:34,023 --> 00:29:39,195 - Kan noen forklare reglene? - Sistemann vinner. En sup for mot? 250 00:29:39,279 --> 00:29:44,492 - Drikk, idioter. - Gubben manipulerer dere. 251 00:29:44,575 --> 00:29:48,371 Jimmy, bli sittende uansett hva som hender. 252 00:29:48,454 --> 00:29:52,249 - Oksen sikter på bordet. - Dette er helt sykt! 253 00:29:52,333 --> 00:29:56,670 - Ja, det er ikke smart. - Nå setter vi i gang, mine damer! 254 00:29:56,754 --> 00:29:59,132 Jake, slipp ham løs. 255 00:30:00,299 --> 00:30:02,760 Helvete heller. 256 00:30:09,934 --> 00:30:11,644 Ikke faen! 257 00:30:44,219 --> 00:30:46,888 Det dummeste jeg har gjort! 258 00:30:55,772 --> 00:30:58,817 Det var som bare! Så dere det? 259 00:30:58,900 --> 00:31:02,987 - Baller av stål! - Har hun det bra? - Går det bra? 260 00:31:03,071 --> 00:31:06,783 - Du vil trenge denne. - Mange kunne ha vunnet. 261 00:31:06,866 --> 00:31:10,578 - Hit med penga mine. - Ekte cowboytakter. 262 00:31:10,661 --> 00:31:13,998 Hun mistet hatten, så hun skylder oss øl. 263 00:31:14,082 --> 00:31:16,876 Hva holder dere på med? 264 00:31:16,959 --> 00:31:19,711 - Det er lørdag. - Det vet jeg vel! 265 00:31:19,796 --> 00:31:22,340 Kødd ikke med oksen. 266 00:31:22,423 --> 00:31:25,801 Hvis dere vil drikke får dere gå til baren. 267 00:31:25,885 --> 00:31:29,429 Stikk av! Gå nå. Stikk! 268 00:31:29,514 --> 00:31:32,599 Stikk av. 269 00:31:39,440 --> 00:31:42,985 - Hvem vant? - Kompisen din. 270 00:31:43,069 --> 00:31:47,282 - Hun rørte ikke en finger. - Sier du det? 271 00:32:09,220 --> 00:32:13,475 For din skyld kan jeg nok lette på lommeboka. 272 00:32:18,146 --> 00:32:21,231 Du, kan jeg... Du... 273 00:32:23,902 --> 00:32:26,362 Er jeg et spøkelse, eller? 274 00:32:26,445 --> 00:32:31,783 - Hvordan lærte du deg yrket? - Familien min drev stafetter. 275 00:32:31,868 --> 00:32:34,454 Indianerstafetter. 276 00:32:34,536 --> 00:32:39,209 Har du sett stafetter i OL? Det samme, men til hest. 277 00:32:39,291 --> 00:32:42,754 Pappa lot meg ri inn føllene. Kvinner har rolige sjeler - 278 00:32:42,837 --> 00:32:45,173 - så da blir hestene rolige. 279 00:32:45,256 --> 00:32:48,717 - Hvor er familien din nå? - Døde eller i buret. 280 00:32:48,802 --> 00:32:53,305 - Vi har mye til felles. - Du ser ut som en roadie. 281 00:32:53,388 --> 00:32:58,561 Du kan ikke engang ri om du er fastspent. 282 00:32:58,645 --> 00:33:05,025 - Jeg hintet til familiene våre. - Jeg har ingen, sa jeg jo. 283 00:33:05,109 --> 00:33:09,656 - Unnskyld. Vil du danse? - Vi prater faktisk. 284 00:33:09,739 --> 00:33:13,451 Jeg spurte ikke deg, men henne. 285 00:33:13,535 --> 00:33:16,955 - Takk, det går bra. - Er det et nei? 286 00:33:17,038 --> 00:33:20,291 - Det er det. - Jimmy... 287 00:33:20,375 --> 00:33:24,629 Svaret er nei. Vi prater alvor her. 288 00:33:24,712 --> 00:33:28,424 Så... Stikk av. 289 00:33:28,508 --> 00:33:33,346 - Hva faen sa du? - Unnskyld. Stikk av! 290 00:33:34,848 --> 00:33:40,395 Din jævel. Jeg stikker bort hit da. Jeg er her borte, din jævel. 291 00:33:40,477 --> 00:33:43,857 Du må lære deg å roe ned situasjoner. 292 00:33:43,939 --> 00:33:46,901 Ingen kødder med Yellowstone. 293 00:33:48,611 --> 00:33:51,072 Ryan! - Din jævel! 294 00:33:52,907 --> 00:33:56,202 Hva faen? Vær så god! 295 00:34:18,516 --> 00:34:21,935 Det er derfor man ikke går til baren uten meg. 296 00:34:22,019 --> 00:34:25,356 Dere burde ikke gå til barer i det hele tatt. 297 00:34:25,439 --> 00:34:28,318 Der hender det aldri noe bra. 298 00:34:28,401 --> 00:34:30,737 Jeg tror kjeven er brukket. 299 00:34:30,820 --> 00:34:34,531 Sånn går det om man leker helt. 300 00:34:40,413 --> 00:34:42,540 Hva pokker skjedde? 301 00:34:54,385 --> 00:34:58,723 - Hva skjedde? - Gutta støtte på problemer. 302 00:34:58,805 --> 00:35:02,894 - Hva mener du? - De fikk grisebank. 303 00:35:07,857 --> 00:35:10,275 Jeg løser det. 304 00:35:12,278 --> 00:35:17,325 - Jeg løser det, sa jeg. - Du bestemmer ikke over meg lenger. 305 00:35:45,186 --> 00:35:47,647 - Oi! - Herregud! 306 00:36:21,639 --> 00:36:24,684 Jimmy, identifiser dem. 307 00:36:24,767 --> 00:36:27,311 - Gjør det! - Han der! 308 00:36:30,106 --> 00:36:32,692 Ja, han der. 309 00:36:36,321 --> 00:36:38,490 - Ta ham! - Han der! 310 00:36:38,573 --> 00:36:41,409 Den jævelen! 311 00:36:44,621 --> 00:36:46,748 Der! 312 00:36:49,834 --> 00:36:52,545 Grønn skjorte! 313 00:36:53,822 --> 00:36:56,507 - Til venstre! - Ta ham, Walker! 314 00:36:58,843 --> 00:37:01,053 Kom, så går vi. 315 00:37:03,931 --> 00:37:08,895 Lev opp til brennmerket, ellers tar jeg det tilbake! 316 00:37:17,779 --> 00:37:19,906 Din jævel! 317 00:37:20,949 --> 00:37:24,577 Rip, alt til sin tid. 318 00:37:26,621 --> 00:37:28,748 Den jævelen. 319 00:37:32,544 --> 00:37:35,046 Lukk opp den jævla døren! 320 00:37:44,596 --> 00:37:46,808 Herregud! 321 00:37:49,144 --> 00:37:51,479 Kom nå! 322 00:37:55,817 --> 00:37:57,944 Jeg tar den. 323 00:37:59,403 --> 00:38:01,447 Hva faen, Rip? 324 00:38:01,530 --> 00:38:05,743 Neste gang noen slåss mot Yellowstone kan du jo ringe meg! 325 00:38:05,827 --> 00:38:09,496 Eller stoppe krangelen. Eller begge alternativene! 326 00:38:09,581 --> 00:38:13,667 Neste gang brenner jeg kanskje ned stedet. 327 00:38:30,560 --> 00:38:37,692 - Carla, hvordan har du det? - Så bra man kan når man er edru. 328 00:38:40,403 --> 00:38:43,072 God morgen. 329 00:38:43,156 --> 00:38:45,282 Vær så god. 330 00:39:05,845 --> 00:39:07,972 God morgen, Dan. 331 00:39:10,934 --> 00:39:17,190 - Imponerende at du kan svelge mat. - Cowboyhumor, alltid like morsomt. 332 00:39:17,272 --> 00:39:21,069 Du kommer sikkert til å savne den. Siste måltid? 333 00:39:21,152 --> 00:39:24,072 Tvert imot. Hvorfor skulle jeg dra herfra? 334 00:39:24,155 --> 00:39:27,992 Jeg elsker Montana, alle er så snille her. 335 00:39:28,075 --> 00:39:31,371 Hodet ditt var ikke helt hundre, vi løste det. 336 00:39:31,454 --> 00:39:35,083 - Vær så god. - Der har vi humoren igjen. 337 00:39:35,166 --> 00:39:40,255 - Jeg gikk til sheriffen. - John, frokosten din er klar. 338 00:39:40,337 --> 00:39:45,551 Men jeg endret mening. Jeg vil ikke at du skal bli pågrepet. 339 00:39:45,635 --> 00:39:52,850 Det er ikke noe poeng om jeg tar over når du sitter i en celle. 340 00:39:54,185 --> 00:40:00,275 Du skal bo der når jeg tar over. Du skal slepes vekk derfra. 341 00:40:00,357 --> 00:40:03,611 Man skal jo drømme stort... 342 00:40:03,695 --> 00:40:06,948 For å drømme trenger man mot. 343 00:40:07,031 --> 00:40:10,450 Vi har ikke møttes siden sønnen din døde. 344 00:40:11,786 --> 00:40:14,247 Jeg kondolerer. 345 00:40:14,330 --> 00:40:18,083 Det blir sagt at ingen er mer mislykket - 346 00:40:18,168 --> 00:40:20,962 - enn den som lever lenger enn barnet sitt. 347 00:40:21,045 --> 00:40:26,884 Den slags mislykkethet kommer man ikke over. Noensinne. 348 00:40:33,600 --> 00:40:36,728 Du burde ha gått til sheriffen. 349 00:40:36,811 --> 00:40:40,565 Ingen vil skjære deg ned neste gang. 350 00:40:40,648 --> 00:40:44,193 Neste gang gjør jeg det selv. 351 00:41:07,675 --> 00:41:10,720 Endelig får du klå litt, Jimmy. 352 00:41:17,017 --> 00:41:20,062 Du gjorde ham nervøs. 353 00:41:20,145 --> 00:41:25,777 - Hvordan går det for ham? - Han har funnet sitt kall. 354 00:41:25,859 --> 00:41:29,029 Han kjemper hele dagen lang. Det er noe. 355 00:41:29,113 --> 00:41:35,035 Jimmy, slapp av. Det er bare 60 igjen. 356 00:41:38,623 --> 00:41:43,503 Som å se en ape forsøke å ha sex med en fotball. 357 00:41:53,388 --> 00:41:56,098 Pappa? Pappa! 358 00:41:56,182 --> 00:41:58,601 - Pappa! - Ring ambulansen! 359 00:41:58,685 --> 00:42:02,396 - Det tar altfor lang tid. - Ta av vesten. 360 00:42:02,480 --> 00:42:04,732 Bær ham inn til meg. 361 00:42:08,026 --> 00:42:10,655 Legg ham på bordet. 362 00:42:16,035 --> 00:42:21,207 Se til at han ikke blir kvalt av blodet. Han kan spy i bøtten. 363 00:42:21,291 --> 00:42:25,420 Røntgenmaskinen må hit. Ta med platen også. 364 00:42:25,503 --> 00:42:30,549 Det holder. Takk. - Legg den under ryggen hans. 365 00:42:32,802 --> 00:42:37,265 Bra, det holder. - Jeg skal ta røntgen for å se hva som hender. 366 00:42:37,348 --> 00:42:43,313 - Jeg har kreft. Tykktarmskreft. - Da hadde du driti blod. 367 00:42:43,396 --> 00:42:46,607 Ligg stille. Et øyeblikk. 368 00:42:51,112 --> 00:42:54,531 - Hva er det? - Det er ikke kreft. 369 00:42:54,616 --> 00:42:57,327 Du har et blødende magesår. 370 00:42:59,703 --> 00:43:04,167 - Vi tar ham til sykehuset. - Det må kauteriseres nå. 371 00:43:04,250 --> 00:43:09,005 - Har du narkose? - For dyr. Han ville dø av det. 372 00:43:09,087 --> 00:43:12,674 Han får lokalbedøvelse. Hold ham fast. 373 00:43:12,758 --> 00:43:16,888 - Har noen medisinsk utdannelse? - Ja, fra marinen. 374 00:43:16,971 --> 00:43:21,099 - Bra. - Du da? - Jeg har sydd alt som går an å sy. 375 00:43:21,184 --> 00:43:27,398 Åpne skjorta. Hell på jod. Over hele huden. 376 00:43:27,482 --> 00:43:30,109 - Går det bra, John? - Nei, for faen. 377 00:43:30,193 --> 00:43:32,987 Den skal ligge over ham. Bra. 378 00:43:33,070 --> 00:43:35,864 Alt vil gå bra. 379 00:43:37,826 --> 00:43:40,328 - Faen. - Ligg stille. 380 00:43:40,410 --> 00:43:45,416 Hold ham fast! - Dette gjør vondt som faen og du må ikke røre deg. 381 00:43:45,500 --> 00:43:48,336 - Gjør det! - Da setter vi i gang. 382 00:43:48,419 --> 00:43:51,880 - Hold ham. - Herregud. 383 00:43:53,800 --> 00:43:58,095 Ligg stille! - Hold ham skikkelig! 384 00:43:59,472 --> 00:44:03,810 Pust. - Det vil sprute blod. Du må legge på trykk. 385 00:44:03,893 --> 00:44:07,355 Klare? Ok. Og... 386 00:44:10,817 --> 00:44:15,196 Du er kjempeflink. Sånn ja. - Trykk. 387 00:44:16,739 --> 00:44:21,743 Få se? Ok. Dere må holde ham ordentlig. 388 00:44:26,207 --> 00:44:28,710 Du er kjempeflink, John. 389 00:45:22,180 --> 00:45:25,016 For noe drit! 390 00:45:27,809 --> 00:45:32,106 Jo. Men se det fra den lyse siden. Du har ikke kreft. 391 00:45:34,275 --> 00:45:39,447 - Du skal ikke dø ennå. - Kanskje ikke. 392 00:45:40,739 --> 00:45:45,160 Men jeg har levd som om jeg skal dø, det er verre. 393 00:45:54,212 --> 00:45:58,675 Det er mye som må gjøres ugjort. Så mye. 394 00:46:24,616 --> 00:46:27,787 Oversettelse: VSI