1 00:00:10,730 --> 00:00:15,318 Jaså? Jeg husker ikke at jeg har skrevet deg ut. 2 00:00:15,401 --> 00:00:18,029 Jeg spurte ikke. 3 00:00:18,112 --> 00:00:21,991 At du kjenner deg klar betyr ikke at du er det. 4 00:00:22,074 --> 00:00:24,659 Jo, det gjør det. 5 00:00:24,743 --> 00:00:27,413 Jeg kan binde deg fast. 6 00:00:27,496 --> 00:00:30,041 La meg se til stingene. 7 00:00:31,459 --> 00:00:34,212 Kom igjen. 8 00:00:34,294 --> 00:00:38,424 Sett deg ned. Du kan legge hatten på senga. 9 00:00:38,507 --> 00:00:41,511 Nei, det kan jeg ikke. 10 00:00:53,438 --> 00:00:57,485 Jeg prøvde å gjøre snittet rettere. 11 00:00:57,567 --> 00:01:01,656 Brukte veterinæren din en brødkniv? 12 00:01:01,738 --> 00:01:05,325 Det gror fint. Stingene bør tas om noen dager. 13 00:01:05,408 --> 00:01:09,956 Så kan du skremme barna i svømmehallen. 14 00:01:10,039 --> 00:01:15,044 Jeg spøker ikke. Du skal svømme to ganger i uken. Med en instruktør. 15 00:01:15,127 --> 00:01:18,339 - Jeg kan svømme! - Ikke rehabiliteringssvømming. 16 00:01:18,421 --> 00:01:22,051 Du trenger en fysioterapeut. 17 00:01:22,134 --> 00:01:26,597 Dette skjedde fordi du ignorerte legen din. 18 00:01:26,681 --> 00:01:30,350 Han så noe på din CT og ba deg bestille time. 19 00:01:30,433 --> 00:01:35,606 Men det gjorde du ikke. Så det ble operasjon i stedet for en pille. 20 00:01:35,690 --> 00:01:40,777 - Når så du en hudlege sist? - Men for helvete, Keith! 21 00:01:53,915 --> 00:01:55,625 Takk. 22 00:02:19,025 --> 00:02:22,153 - Går det bra? - Ja. 23 00:02:22,236 --> 00:02:25,823 Det gjør vondt å sitte. 24 00:02:28,117 --> 00:02:31,579 Unnskyld. Jeg så den ikke. 25 00:02:33,706 --> 00:02:39,503 - Herregud, sikter du på dem? - Vet du en bedre vei? 26 00:02:39,587 --> 00:02:43,715 Kjør inn til veikanten her framme. 27 00:03:18,626 --> 00:03:23,798 - For tidlig å komme hjem? - Det kan jeg spørre deg. 28 00:03:23,881 --> 00:03:27,802 - Hva mener du med det? - Du skal ikke slåss. 29 00:03:27,885 --> 00:03:33,015 - Hestegutta skal slåss selv. - Hvordan bor jeg med dem da? 30 00:03:33,099 --> 00:03:38,563 Det skal du ikke. Jeg skal løse det problemet også. 31 00:03:38,646 --> 00:03:41,440 Skal du gå hjem? 32 00:03:42,483 --> 00:03:45,862 Jeg vet ikke engang hvem sin eng dette er. 33 00:03:48,114 --> 00:03:51,116 For ti år siden visste jeg det. 34 00:03:53,911 --> 00:03:57,874 Jeg tror at jeg endelig forstår deg. 35 00:03:57,956 --> 00:04:02,168 Forklar gjerne hvordan jeg er. 36 00:04:03,546 --> 00:04:06,549 Man kan være redd for å dø - 37 00:04:06,632 --> 00:04:10,011 - og så kan man vite at man skal dø. 38 00:04:10,094 --> 00:04:15,266 Vet man at man skal dø, tenker man ikke på konsekvenser. 39 00:04:15,348 --> 00:04:19,687 Man vet at man ikke får oppleve dem. 40 00:04:19,770 --> 00:04:22,732 Men så... 41 00:04:22,815 --> 00:04:26,943 Så overlever man. Man innser at man ikke skal dø - 42 00:04:27,028 --> 00:04:31,407 - og må konfronteres med alle valg man tok. 43 00:04:32,533 --> 00:04:37,121 Og siden må man finne ut hvordan man skal... 44 00:04:38,288 --> 00:04:40,416 ...leve igjen. 45 00:04:44,045 --> 00:04:47,715 Jeg vet ikke hvordan man gjør det. 46 00:04:52,303 --> 00:04:56,849 Pokker heller... Jeg vet ikke. 47 00:04:59,142 --> 00:05:01,270 Vi finner ut av det. 48 00:06:11,482 --> 00:06:14,693 - Hvor mange hektar? - 132. 49 00:06:14,777 --> 00:06:17,697 Den ligger ute for 4,9. 50 00:06:17,779 --> 00:06:22,076 - Hvor motiverte er selgerne? - De prøvde å bo her i vinter. 51 00:06:22,159 --> 00:06:26,414 Tilby 3,5. Kontant. Klappet og klart innen 7 dager. 52 00:06:26,497 --> 00:06:29,458 - Vil du ikke se den? - Jeg ser den nå. 53 00:06:29,542 --> 00:06:33,921 Ok, jeg drar og fikser dokumentene. 54 00:06:35,381 --> 00:06:38,718 Jeg skal vise deg en til. 55 00:06:38,801 --> 00:06:43,806 - Denne ligger ikke ute ennå. - Hvorfor viser du den da? 56 00:06:43,888 --> 00:06:47,809 Du ville se alle store tomter her. 57 00:06:47,893 --> 00:06:51,187 - Den kalles The Pelican Ranch. - Hvorfor? 58 00:06:51,272 --> 00:06:55,443 De så kanskje en gås og trodde det var en pelikan? 59 00:06:55,526 --> 00:06:58,486 - 445 hektar stor... - Hvorfor vitser du? 60 00:06:58,571 --> 00:07:03,034 Har du regnet litt på provisjonen og føler deg kjekk? 61 00:07:03,117 --> 00:07:06,078 Viser eiendommer som ikke er til salgs? 62 00:07:06,162 --> 00:07:09,373 Skal du hjem og få deg et nyp? 63 00:07:09,457 --> 00:07:14,544 Ta dine falske tenner og din spraybruning og stikk herfra. 64 00:07:14,627 --> 00:07:20,676 Stikk av! Mail dokumentene så jeg slipper å se deg igjen. 65 00:07:22,678 --> 00:07:27,307 Og kjør provisjonen din opp i den voksa ræva di, din kødd. 66 00:07:27,391 --> 00:07:29,517 Jeg avskyr meglere. 67 00:07:29,602 --> 00:07:33,688 Har du sjekkheftet med deg, Bobby? Nå drar vi. 68 00:07:41,237 --> 00:07:46,619 - Er du lærerens assistent? - Nei, jeg er læreren. 69 00:07:46,702 --> 00:07:51,122 Jeg så en video på Pornhub, den begynte slik. 70 00:07:51,207 --> 00:07:53,668 Kvinneforakt. Forfriskende. 71 00:07:53,750 --> 00:07:58,421 - Ingen Pocahonta-vits ennå? - Nå når du sier det... 72 00:07:58,506 --> 00:08:01,092 - Hva heter du? - Trent. 73 00:08:01,175 --> 00:08:05,346 Hva er definisjonen av makt, Trent? 74 00:08:07,139 --> 00:08:12,186 Det er muligheten til å påvirke atferd eller hendelser. 75 00:08:12,268 --> 00:08:17,066 Det har jeg. Jeg kan se til at du ikke får karakterer. 76 00:08:17,149 --> 00:08:21,696 Eller sende deg til dekanen fordi du bryter skolens regler. 77 00:08:21,779 --> 00:08:25,908 De tingene kan påvirke livet ditt. 78 00:08:25,992 --> 00:08:28,286 Det er makt. 79 00:08:28,369 --> 00:08:31,372 Du har ingen. 80 00:08:34,125 --> 00:08:40,672 Første gang Columbus møtte indianere var det arawak-stammen på Bahamas. 81 00:08:40,756 --> 00:08:43,884 Jeg skal lese fra dagboken hans. 82 00:08:45,136 --> 00:08:49,431 "De byttet frivillig bort alt de eide." 83 00:08:49,514 --> 00:08:56,480 "De bærer ikke våpen. De skar seg på sverdet jeg viste." 84 00:08:57,648 --> 00:09:00,693 "De blir gode slaver." 85 00:09:00,776 --> 00:09:06,740 "Vi kan kue dem med 50 menn, og få dem til å gjøre hva vi vil." 86 00:09:09,660 --> 00:09:12,413 Har du følt det noen gang, Trent? 87 00:09:14,332 --> 00:09:20,504 Har du villet få folk til å gjøre det du vil, uansett hva de syns? 88 00:09:27,511 --> 00:09:34,435 Det er en europeisk tankemåte som kommer fra renessansen. 89 00:09:34,517 --> 00:09:40,358 Konger og prester med absolutt makt kuet folket som ikke hadde noen. 90 00:09:41,734 --> 00:09:44,904 Slik tenkte mennene som "oppdaget" Amerika. 91 00:09:44,987 --> 00:09:49,491 Samfunnet vårt kjemper fremdeles med den tenkemåten. 92 00:09:49,575 --> 00:09:53,955 Det dere har fått lære er en dominant kulturs rettferdiggjøring. 93 00:09:54,038 --> 00:09:56,707 Det lærer ikke jeg ut. 94 00:09:58,000 --> 00:10:00,795 Jeg skal lære dere hva som skjedde... 95 00:10:01,921 --> 00:10:06,132 ...med mitt folk, og deres. 96 00:10:06,217 --> 00:10:10,596 Vi kommer alle fra et kuet folk. 97 00:10:10,680 --> 00:10:13,265 Alle sammen. 98 00:10:20,940 --> 00:10:23,317 Det gikk bra. 99 00:10:23,401 --> 00:10:27,154 - Var du nervøs? - Livredd. 100 00:10:29,323 --> 00:10:33,034 Den der er ny. 101 00:10:33,119 --> 00:10:36,539 - Hva skjedde? - Jeg falt. 102 00:10:36,622 --> 00:10:40,084 - Unnskyld, frøken... - Long. 103 00:10:40,167 --> 00:10:43,336 Jeg ber om unnskyldning. 104 00:10:43,421 --> 00:10:48,383 - Det var ikke meningen å... - Jeg vet hva du prøvde å gjøre. 105 00:10:48,467 --> 00:10:50,594 Unnskyld. 106 00:10:50,678 --> 00:10:54,097 Fornærmer du noen en gang til drar du ut. 107 00:10:54,181 --> 00:10:57,351 Unnskyldningen godtas. 108 00:10:57,435 --> 00:10:59,562 Takk. 109 00:10:59,645 --> 00:11:04,024 Første dagen og du vinner alt hjerter og hjerner. 110 00:11:04,108 --> 00:11:09,614 - Den hjernen er ikke vunnet. - Men ikke tapt heller. 111 00:11:12,575 --> 00:11:16,120 Dette blir det du gjør det til. 112 00:11:16,203 --> 00:11:19,540 I klasseværelset vet jeg at du lykkes. 113 00:11:19,624 --> 00:11:24,462 Men det fins andre ressurser du kan bruke. 114 00:11:24,545 --> 00:11:29,925 - Fysioterapi, hvis du trenger sånt. - Jeg gjør det. 115 00:11:30,008 --> 00:11:34,763 Det inngår i forsikringen. Ring og bestill en time. 116 00:11:34,847 --> 00:11:39,602 - Du burde sjekke opp bolig. - Kan man få en bolig? 117 00:11:40,853 --> 00:11:43,563 Les velkomstpakken din, du. 118 00:11:43,646 --> 00:11:48,653 Et universitet er en miniverden. 119 00:11:48,736 --> 00:11:54,951 Den verdenen er din nå. Så nyt den. 120 00:12:06,253 --> 00:12:09,631 BEKJEMPET TERRORISME SIDEN 1492 121 00:12:31,687 --> 00:12:36,024 - Kan jeg hjelpe deg med noe? - Hvorfor "The Pelican Ranch"? 122 00:12:36,108 --> 00:12:40,945 Vi flyttet hit fra San Francisco og trodde at vi ville savne havet. 123 00:12:41,029 --> 00:12:45,659 Da megleren tok oss med hit, var det en pelikan i dammen. 124 00:12:45,742 --> 00:12:48,370 Som om havet fulgte oss hit. 125 00:12:48,452 --> 00:12:51,665 Han hadde aldri sett en pelikan her før. 126 00:12:51,748 --> 00:12:55,793 - Sandblond, solbrun, hvite tenner? - Kjenner du Mike? 127 00:12:55,877 --> 00:12:58,463 Det var ingen pelikan. 128 00:12:58,546 --> 00:13:01,133 - Det så ut som en. - Fløy den av sted? 129 00:13:01,216 --> 00:13:06,763 - Den lå i midten av dammen. - Og dere har ikke sett den siden? 130 00:13:08,973 --> 00:13:15,147 Det var en lokkefugl. Den skremmer vekk andre fugler. 131 00:13:15,229 --> 00:13:19,233 Slike som spiser ørreten i dammen. 132 00:13:19,318 --> 00:13:23,864 - Har du ørret i dammen? - Ikke like mye lenger. 133 00:13:27,117 --> 00:13:29,619 Jeg vil kjøpe ranchen din. 134 00:13:29,703 --> 00:13:33,498 - Den er ikke til salgs. - Alt er til salgs. 135 00:13:33,582 --> 00:13:38,128 Hvor mye? Si en sum! 136 00:13:39,671 --> 00:13:42,507 Ni millioner dollar? 137 00:13:55,771 --> 00:13:59,107 Forsvinn fra huset mitt! 138 00:14:20,337 --> 00:14:24,382 Dette er grønnskollingjobb, Jimmy. 139 00:14:24,466 --> 00:14:26,718 Hva tror du at du er? 140 00:14:26,802 --> 00:14:31,056 - Hvorfor er ikke Cowboy her? - Ekstraansatte rir bare. 141 00:14:31,139 --> 00:14:35,185 Jeg har jobbet på mange rancher og pleier bare å ri. 142 00:14:35,267 --> 00:14:41,149 - Du burde ha blitt der. - Det er jeg klar over. 143 00:14:41,233 --> 00:14:44,235 Hva sa du? 144 00:14:44,319 --> 00:14:47,239 Jeg hørte ikke riktig. 145 00:14:49,157 --> 00:14:53,412 Du slåss ikke, du jobber ikke. Men du spiser maten vår. 146 00:14:53,495 --> 00:14:57,916 Og sitter på våre enger og synger som en turist. 147 00:14:58,000 --> 00:15:01,628 Er det dine enger, Rip? 148 00:15:01,711 --> 00:15:04,339 Disse er ferdige nå. 149 00:15:06,799 --> 00:15:10,929 Jimmy, sett deg på firhjulingen. 150 00:15:19,145 --> 00:15:21,898 Ryan, fiks den der! 151 00:15:34,578 --> 00:15:38,540 Spenn hardt. Okser bryter igjennom løs piggtråd. 152 00:15:47,049 --> 00:15:50,385 Hva faen står du og henger for? Fiks piggtråden! 153 00:15:50,469 --> 00:15:53,096 Jeg skal dra i kveld. 154 00:15:53,180 --> 00:15:57,809 Dere kan drikke opp min siste lønn. 155 00:15:57,892 --> 00:16:02,188 Hvorfor jobber du ikke på noen av dine gamle jobber? 156 00:16:02,272 --> 00:16:06,485 - Hva gjør du hos meg? - Jeg får ikke forlate delstaten. 157 00:16:06,567 --> 00:16:10,906 Det fins mange rancher i Montana. 158 00:16:10,989 --> 00:16:15,577 Men de vil vel ikke ta imot deg. Hvorfor ikke? 159 00:16:15,661 --> 00:16:20,040 Hvis jeg ringer rundt og spør, hva får jeg greie på da? 160 00:16:20,122 --> 00:16:23,543 Jeg liker bondens datter. 161 00:16:23,627 --> 00:16:26,129 Det har vi til felles. 162 00:16:38,058 --> 00:16:43,563 Jeg skal rive ut hjertet ditt og kjøre kniven opp i ræva di. 163 00:16:43,647 --> 00:16:47,150 - Vi må nok velge side. - Jeg er på din side. 164 00:16:47,233 --> 00:16:51,113 Du dør ikke i dag, men du kommer ikke til å kunne gå. 165 00:16:51,195 --> 00:16:55,074 Kan du være cowboy i en rullestol? 166 00:16:55,158 --> 00:16:58,036 Vær så god. 167 00:16:58,119 --> 00:17:04,543 Nå holder det. - Skal du skyte meg i ryggen, gamling? Gjør det du. 168 00:17:09,130 --> 00:17:12,009 Hvor du enn drar, Walker... 169 00:17:13,135 --> 00:17:15,762 ...så finner jeg deg. 170 00:17:20,309 --> 00:17:26,398 - Hele brakken ser på. - Hvorfor tror du at jeg gjorde det? 171 00:17:29,276 --> 00:17:32,903 Vi har 3 km gjerde igjen. Kom igjen! 172 00:17:52,465 --> 00:17:55,927 Passer ikke gjerdebygging deg? 173 00:17:56,010 --> 00:17:59,305 Ingenting passer meg her. 174 00:17:59,388 --> 00:18:02,600 - Hvor skal du dra? - Du vet hvordan det er. 175 00:18:02,683 --> 00:18:07,687 Jeg vandrer rundt til neste jobb finner meg. 176 00:18:08,856 --> 00:18:13,861 Hvis du støter på problemer skal du bare gå derfra. 177 00:18:13,944 --> 00:18:17,240 Vi ses, Cowboy. 178 00:18:36,259 --> 00:18:41,722 - Hvor skal du? - Jeg har sluttet. 179 00:18:43,099 --> 00:18:46,102 - Hvorfor? - Jeg er en cowboy. 180 00:18:46,185 --> 00:18:49,646 Bare det. Fatter du hva jeg mener? 181 00:18:49,731 --> 00:18:54,985 - Det er det vi trenger. - Dere trengte mer her om kvelden. 182 00:18:55,069 --> 00:19:01,826 - Den kvelden gjentar seg ikke. - Sier du, ja. Andre sier annet. 183 00:19:01,908 --> 00:19:06,581 - Jeg fatter ikke hvem som styrer her. - Jeg! 184 00:19:06,663 --> 00:19:08,790 Og han. 185 00:19:09,917 --> 00:19:15,423 Ikke hør på noen andre! Gå tilbake til brakken! 186 00:19:20,927 --> 00:19:23,306 Gå tilbake. 187 00:19:27,976 --> 00:19:33,066 Kjør til huset. Jeg skal gjennomføre noen endringer. 188 00:19:46,245 --> 00:19:49,582 Ok, hvis du bare... 189 00:19:49,665 --> 00:19:55,922 Skriv under lengst ned her, så får Beth fylle dem ut. 190 00:20:11,103 --> 00:20:13,231 Her. 191 00:20:16,484 --> 00:20:19,612 Det var Lees. 192 00:20:26,618 --> 00:20:33,501 - Når begynner jeg utdannelsen? - Snart. Vi løser brakkegreia først. 193 00:20:36,712 --> 00:20:39,882 Du har ikke nevnt henne, Kayce. 194 00:20:41,926 --> 00:20:46,848 Ikke en eneste gang. Eller Tate. Eller hvorfor du ikke bor med dem. 195 00:20:46,931 --> 00:20:51,768 - Hva skal det være godt for? - Det hjelper å legge opp en plan. 196 00:20:51,853 --> 00:20:55,147 En plan endrer ikke noens følelser. 197 00:20:55,231 --> 00:20:57,859 Da Lee styrte ranchen... 198 00:20:59,734 --> 00:21:03,740 ...var han ærlig og rettferdig mot alle. 199 00:21:05,031 --> 00:21:08,202 Og det må du være. 200 00:21:08,286 --> 00:21:14,916 For å kunne behandle andre slik, må du behandle deg selv slik. 201 00:21:19,422 --> 00:21:22,383 Jeg savner dem. 202 00:21:22,467 --> 00:21:25,802 Hva skjedde? 203 00:21:26,804 --> 00:21:31,641 Du skjedde, pappa. Og alt annet. 204 00:21:37,440 --> 00:21:39,025 Kayce! 205 00:21:43,528 --> 00:21:46,656 Be Rip komme hit. 206 00:21:51,329 --> 00:21:55,666 - Nyter du livet? - Det var en fin dag, til du kom. 207 00:21:55,750 --> 00:21:58,920 - Er han der inne? - Hvilken han? 208 00:22:04,466 --> 00:22:07,261 Rip! 209 00:22:08,136 --> 00:22:11,974 - Kom hit! - Pappa vil treffe deg. 210 00:22:12,057 --> 00:22:15,645 Du! Nå. 211 00:22:33,913 --> 00:22:36,957 Du ville treffe meg? 212 00:22:37,041 --> 00:22:40,336 Ja, Rip. Sett deg ned. 213 00:22:48,386 --> 00:22:53,057 På mange måter er du den eneste jeg kan stole på. 214 00:22:53,141 --> 00:22:57,061 Du er den eneste som ikke vinner noe på min død. 215 00:22:58,854 --> 00:23:04,569 - Du gjør alt for min skyld. - Ja. Det vil jeg alltid gjøre. 216 00:23:07,988 --> 00:23:10,366 Det håper jeg, fordi... 217 00:23:11,576 --> 00:23:17,081 For det jeg har tenkt å be om nå blir det vanskeligste hittil. 218 00:23:19,584 --> 00:23:23,671 Casey må lære seg hvordan man skjøtter ranchen. 219 00:23:25,046 --> 00:23:30,636 Han må kunne lede mennene og det går ikke om han bor med dem. 220 00:23:32,680 --> 00:23:36,017 Forstår du hva jeg ber deg om? 221 00:23:52,283 --> 00:23:54,744 Det er øl i kjøleskapet. 222 00:23:56,079 --> 00:24:00,166 - Jeg drikker ikke. - Så klart ikke. 223 00:24:07,748 --> 00:24:12,169 - Det var ikke straff! - Jo, han suger. 224 00:24:12,252 --> 00:24:18,342 - Har begge lagene like maskoter? - Du har bodd her hele livet! 225 00:24:18,425 --> 00:24:24,013 - En er villkatt, en er gaupe. - Forskjellen er at... 226 00:24:24,098 --> 00:24:27,351 Gaupe er en art, en villkatt er et vilt kattedyr. 227 00:24:27,434 --> 00:24:31,105 Så de døpte laget etter en katt som har rømt? 228 00:24:31,188 --> 00:24:34,565 - Det er ikke romforskning. - Han har et poeng. 229 00:24:34,650 --> 00:24:38,570 Du ødelegger kampen. Hold kjeft! 230 00:25:17,693 --> 00:25:22,364 - Bobcats ser ut til å ligge bra an. - Jeg har satset på dem. 231 00:25:22,448 --> 00:25:27,828 Bare så jeg vet... Colbys mamma, hun er vel en puma? 232 00:25:29,079 --> 00:25:35,544 - Siste gang du kaller mamma puma. - Foretrekker hun "villkatt"? 233 00:25:44,386 --> 00:25:49,016 Og du som trodde at du har lagt fengselet bak deg. 234 00:25:55,397 --> 00:25:57,107 Nei. 235 00:25:58,358 --> 00:26:02,112 Jeg tryna bare inn i et nytt. 236 00:26:31,599 --> 00:26:35,646 - Skal vi stige på? - Jeg bestemmer ikke. 237 00:26:36,939 --> 00:26:41,902 - Hva skjer? - Aner ikke. 238 00:26:48,032 --> 00:26:54,163 Jo fortere du begynner, desto fortere kan du legge det bak deg. 239 00:26:55,165 --> 00:27:00,129 Han kommer ikke til å følge meg. Bare deg. 240 00:27:00,212 --> 00:27:03,381 Det handler ikke om hans respekt. 241 00:27:03,465 --> 00:27:06,844 Det handler om alle andres. 242 00:27:32,286 --> 00:27:38,375 Vi driver dem mot East River Road og følger den opp i dalen. 243 00:27:38,459 --> 00:27:41,545 Ryan, du og Colby er lengst foran. 244 00:27:41,628 --> 00:27:45,006 Walker og Cowboy tar fremre flanke. 245 00:27:45,089 --> 00:27:49,136 Avery og Jimmy tar bakre flanke. 246 00:27:49,219 --> 00:27:51,345 Rip? 247 00:27:53,598 --> 00:27:58,020 Du og Lloyd rir på bak. Kom igjen! 248 00:28:04,901 --> 00:28:09,323 Håper dere har med skjerfene, det vil bli støvete. 249 00:28:13,994 --> 00:28:18,248 - Hva er det som foregår? - Det er bare en påminnelse. 250 00:28:18,332 --> 00:28:24,296 Vi får bo her til vi er gamle og grå, men vi er bare deres redskap. 251 00:29:00,582 --> 00:29:03,752 - For faen, Jimmy! - Det er for stort mellomrom! 252 00:29:03,835 --> 00:29:07,005 Tett igjen, ellers stikker hele flokken! 253 00:29:14,220 --> 00:29:17,558 - Jeg hjelper ham. - Jeg tar den. 254 00:30:10,819 --> 00:30:14,156 Jeg rir ned hesten din, din jævel! 255 00:30:25,666 --> 00:30:27,878 Død ennå? 256 00:30:29,171 --> 00:30:31,380 Snart, så. 257 00:30:48,357 --> 00:30:51,151 Hva er det med deg?! 258 00:30:51,234 --> 00:30:54,655 Du trengte en unnskyldning, nå har du en. 259 00:30:54,738 --> 00:31:00,160 Vi gjør det foran alle. Og jeg skal ikke ta det rolig. 260 00:31:08,544 --> 00:31:10,670 Gikk det bra? 261 00:31:12,088 --> 00:31:16,759 Interessant. Man har elsket noe i hele sitt liv... 262 00:31:18,094 --> 00:31:22,265 Men en eneste mann kan ødelegge hele fortryllelsen. 263 00:32:42,221 --> 00:32:45,808 - Skal vi avbryte det? - Nei. Dette er nødvendig. 264 00:33:23,720 --> 00:33:27,182 Kom igjen, Kayce! Slå meg. 265 00:34:01,258 --> 00:34:04,261 På denne ranchen slåss vi ikke. 266 00:34:05,763 --> 00:34:11,018 Hvis du vil slåss får du lete meg opp. 267 00:34:56,438 --> 00:35:00,567 Han måtte fortjene det. Takk. 268 00:35:00,651 --> 00:35:03,528 Nå må dere komme overens. 269 00:35:03,612 --> 00:35:06,782 Han må kunne stole på deg, Rip. 270 00:35:09,034 --> 00:35:13,872 Jeg håper at du kan stole på ham. Jeg har ikke sett bevis på det. 271 00:35:13,955 --> 00:35:18,460 - Du ser nok noe jeg ikke ser. - Han er min sønn. 272 00:35:18,544 --> 00:35:24,508 - Det er det jeg ser. - Synd og skam at han er sønnen din. 273 00:35:43,834 --> 00:35:46,587 Unnskyld at jeg er sen. 274 00:35:50,841 --> 00:35:55,346 - Hei. - Slitsom dag på kontoret? 275 00:35:56,221 --> 00:35:58,349 Slitsom. Og bra. 276 00:35:58,432 --> 00:36:02,352 - Hva skjedde? - Ikke jobbprat ved middagsbordet. 277 00:36:08,776 --> 00:36:12,112 - Har du møtt guvernøren ennå? - Hva sa jeg? 278 00:36:12,195 --> 00:36:16,909 Hva skal vi prate om da? Hva skal vi dele med hverandre? 279 00:36:16,991 --> 00:36:20,746 Han har jobbet siden 04.00. Du tenker på jobb når du sovner. 280 00:36:20,829 --> 00:36:25,167 Og våkner på samme måte. Vi har ikke annet å prate om. 281 00:36:25,251 --> 00:36:28,921 Skal vi sitte i stillhet? Er det det du vil? 282 00:36:29,004 --> 00:36:32,006 Hysjer du på meg, pappa? 283 00:36:34,051 --> 00:36:37,303 Jeg er en 35 år gammel kvinne. 284 00:36:37,388 --> 00:36:42,184 Jeg prater om hva faen jeg vil. 285 00:36:51,401 --> 00:36:57,992 - Her har ingenting forandret seg. - Ikke et måltid siden hun var elleve. 286 00:37:07,000 --> 00:37:12,423 Du har fysioterapi i morgen. 287 00:37:12,506 --> 00:37:16,468 - Jeg vet det. - Og du skal gå dit, også. 288 00:37:18,846 --> 00:37:21,056 Ja da. 289 00:38:00,554 --> 00:38:05,183 Jeg begynner å forstå hva det er som hender. 290 00:38:05,267 --> 00:38:08,186 Du ofret mye. 291 00:38:09,730 --> 00:38:12,316 Faren din ville ha det sånn. 292 00:38:16,861 --> 00:38:21,158 Jeg husker første gang jeg så deg. 293 00:38:21,242 --> 00:38:24,954 Du var så vill. Så sint. 294 00:38:25,037 --> 00:38:27,915 Du var så vakker. 295 00:38:30,208 --> 00:38:33,754 Jeg husker hvordan du så på ham. 296 00:38:33,837 --> 00:38:36,840 Så hengiven. 297 00:38:36,924 --> 00:38:40,259 Jeg var så misunnelig. 298 00:38:40,343 --> 00:38:43,264 Og måten han så på deg på... 299 00:38:45,056 --> 00:38:49,812 Jeg var urolig for at han ville begynne å elske deg mer. 300 00:38:52,231 --> 00:38:54,733 Men det gjør han ikke. 301 00:38:57,318 --> 00:38:59,780 Det tvilte jeg aldri på. 302 00:39:02,866 --> 00:39:05,910 Ikke reis herfra! 303 00:39:08,289 --> 00:39:13,460 Dette er min familie. Selv om du ikke er enig. 304 00:39:19,966 --> 00:39:23,594 - Hvor skal du? - Hjem. 305 00:39:37,276 --> 00:39:40,112 Hva er det der? 306 00:39:40,195 --> 00:39:42,948 Det hører sammen med dette. 307 00:39:45,326 --> 00:39:48,286 BOLIGER MED TO SOVEROM 308 00:39:48,370 --> 00:39:52,457 - Skal vi flytte? - Liker du det? 309 00:39:52,541 --> 00:39:56,587 - Hvor skal dere flytte? - Gå og legg deg, jeg kommer straks. 310 00:39:58,631 --> 00:40:02,593 Man kan få bolig fra universitet. 311 00:40:02,676 --> 00:40:06,513 - Kayce, da? - Det ligger nærmere Kayce. 312 00:40:06,597 --> 00:40:11,727 Det var ikke det jeg mente. Tenk igjennom dine valg. 313 00:40:11,810 --> 00:40:15,981 Jeg har tenkt igjennom dem. Det føles riktig. 314 00:40:16,065 --> 00:40:18,650 For både Tate og meg. 315 00:40:18,734 --> 00:40:23,738 Husk at dere giftet dere i en hellig seremoni! 316 00:40:23,822 --> 00:40:28,994 Ikke i et rådhus. En hellig seremoni. 317 00:40:29,077 --> 00:40:33,749 Det innebærer at dere er gift i livet etter døden. 318 00:40:33,832 --> 00:40:37,002 Dere er forbundet. 319 00:40:37,086 --> 00:40:43,092 Vil du bestemme noe? Bestem hvordan dere skal bli venner igjen. 320 00:40:43,175 --> 00:40:48,596 Ellers kommer du til å lide. I all evighet. 321 00:41:25,217 --> 00:41:29,722 Er du storkaren nå? 322 00:41:29,804 --> 00:41:34,184 Jeg kunne ikke lede brakken mens jeg bodde der. 323 00:41:34,268 --> 00:41:38,104 - Bo i det store huset da. - Voksne menn bor ikke hjemme. 324 00:41:38,188 --> 00:41:41,274 De kaster ikke ut menn fra deres hjem heller. 325 00:41:41,358 --> 00:41:45,696 Han trengte en leksjon i ydmykhet. 326 00:41:45,779 --> 00:41:51,577 - Han har alltid vært en bølle. - Han er ingen bølle. 327 00:41:54,330 --> 00:41:59,043 Han er akkurat den faren vår har formet ham til. 328 00:42:01,795 --> 00:42:06,133 Hva tror du han former deg til? 329 00:42:09,844 --> 00:42:16,393 Det var lett for deg å forlate livet du har kjempet så hardt for. 330 00:42:16,476 --> 00:42:20,647 Hun vil ikke ha det livet lenger. 331 00:42:20,731 --> 00:42:23,234 La meg gjette... 332 00:42:23,317 --> 00:42:28,530 Hun forlot deg fordi hun var redd for at du ville bli som han. 333 00:42:28,613 --> 00:42:32,952 I stedet for å motbevise henne, går du et lynkurs her. 334 00:42:33,034 --> 00:42:37,330 Denne ranchen er alt jeg kan tilby dem. 335 00:42:37,414 --> 00:42:42,086 - Jeg prøver å beskytte den. - Jeg beskytter den! 336 00:42:42,168 --> 00:42:47,966 Skal du virkelig sitte i styrer og ta møkkakampene som må til? 337 00:42:48,050 --> 00:42:50,219 Naturligvis ikke. 338 00:42:50,302 --> 00:42:54,515 Du vil sørge for at noen havner på sykehus - 339 00:42:54,598 --> 00:42:58,434 - dra i fengsel, bli stevnet og miste ranchen! 340 00:42:58,519 --> 00:43:04,024 Dra hjem, Casey. Jobb på det som er her inne. 341 00:43:06,610 --> 00:43:11,156 Og hold deg unna ham. 342 00:43:11,240 --> 00:43:13,409 Når han dør - 343 00:43:13,492 --> 00:43:17,203 - kan du få denne forbanna ranchen. 344 00:43:17,288 --> 00:43:20,165 Du får den av meg. 345 00:43:47,859 --> 00:43:51,488 Ok, vi ses her om en halvtime. 346 00:43:51,571 --> 00:43:54,450 Vi ses der inne. 347 00:43:54,533 --> 00:43:59,663 - Her, om en halvtime. - Nei, dette skal jeg få med meg. 348 00:44:00,873 --> 00:44:03,167 Herlig. 349 00:44:05,585 --> 00:44:07,713 FYSIOTERAPI OG SVØMMEHALL 350 00:44:14,595 --> 00:44:16,889 Men herregud! 351 00:44:29,735 --> 00:44:32,236 Bruk beina og svøm hit! 352 00:44:32,321 --> 00:44:36,116 - Nei. - Kom igjen. Bare beina. 353 00:44:39,078 --> 00:44:43,706 - Bare bruk beina! - Kan jeg ikke svømme normalt? 354 00:44:45,458 --> 00:44:48,754 Og du holder tåta! Ikke et ord! 355 00:44:48,837 --> 00:44:53,800 Vi vil ikke overbelaste musklene dine. 356 00:44:57,053 --> 00:44:59,974 - Ikke gå bakover! - Du er kjempeflink. 357 00:45:00,056 --> 00:45:03,852 - Du går bakover! - Nå gjør vi det den andre veien. 358 00:45:03,936 --> 00:45:09,858 - Jeg trenger ikke brettet. - Du må bruke det. Kom igjen! 359 00:45:13,779 --> 00:45:15,906 Kom igjen. 360 00:45:23,831 --> 00:45:30,212 Før beinet oppover og bakover. Jeg vil at du skal røre på tærne. 361 00:45:30,295 --> 00:45:34,299 - Sånn ja! - Rørte de på seg? 362 00:45:34,383 --> 00:45:36,844 Jeg føler ingenting. 363 00:45:36,926 --> 00:45:41,097 Hjernen kan ikke ta inn informasjonen nervene sender. 364 00:45:42,683 --> 00:45:46,770 - Unnskyld. - Du får svømme der borte. 365 00:45:50,774 --> 00:45:53,485 Pappa! 366 00:46:02,077 --> 00:46:03,995 Pappa! 367 00:46:25,726 --> 00:46:28,896 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI