1 00:00:51,195 --> 00:00:54,532 Vil du flytte dem til beite 12? 2 00:00:54,614 --> 00:00:56,826 Jeg tenkte det, ja. 3 00:00:56,909 --> 00:01:00,830 - Hvor vil du ha dem? - Det fins ikke elektrisk gjerde der. 4 00:01:00,912 --> 00:01:06,084 Etter en måned kan de ha forsvunnet. 5 00:01:06,168 --> 00:01:09,463 Beite 9 har innhegning. 6 00:01:10,464 --> 00:01:13,467 De kan være der til november. 7 00:01:13,551 --> 00:01:15,678 Ålreit. 8 00:01:15,761 --> 00:01:21,224 - Du ville aldri bruke 12. - Verden er en eneste stor prøve. 9 00:01:23,102 --> 00:01:26,397 Kom til buskapsombudets kontor etterpå. 10 00:01:26,480 --> 00:01:30,108 - Jeg skal hjelpe dem å få dem ut. - Sikkert. 11 00:01:30,192 --> 00:01:33,529 Nå får du lære deg hvor lite rancheierne får gjøre. 12 00:01:33,612 --> 00:01:37,658 Hestekarene gjør all moroa. 13 00:01:46,876 --> 00:01:51,005 Kuene skal til beite 9. Via østre dal, langs brannveien. 14 00:01:51,088 --> 00:01:54,048 - Spørsmål? - Det fins ingen grind der. 15 00:01:54,133 --> 00:01:58,512 - Vi må klippe gjerdet. - Ja. Så får vi reparere det. 16 00:01:58,596 --> 00:02:01,182 Driver vi dem over elven, kan vi... 17 00:02:01,265 --> 00:02:05,144 - Da må vi svømme. - Kyr kan svømme. 18 00:02:05,227 --> 00:02:09,148 - Jeg kan ikke svømme. - Kan du holde kjeft? 19 00:02:09,231 --> 00:02:14,070 Han spurte ikke etter meninger. Og dere har ingen spørsmål! 20 00:02:15,112 --> 00:02:21,243 Pakk dere ut på beitet og driv dem opp i dalen, som han sa. 21 00:02:28,584 --> 00:02:32,588 Hvis du lurer på om de har spørsmål, slutter de aldri å spørre. 22 00:02:32,670 --> 00:02:36,216 Si hva du trenger, så løser jeg det. 23 00:02:36,299 --> 00:02:39,053 De stiller ikke spørsmål ved meg. 24 00:02:39,136 --> 00:02:45,850 - Du sa at de må respektere meg. - Jeg kan lede dem, da får du respekt. 25 00:02:50,814 --> 00:02:55,068 Ok, se til at de kommer til beite 9. 26 00:02:55,152 --> 00:02:58,906 - Velg vei du. - Nei, jeg velger ikke veien. 27 00:02:58,989 --> 00:03:03,410 Jeg ser til at de ikke stiller spørsmål ved valget ditt. 28 00:03:13,963 --> 00:03:19,551 - Du vet jo hvem man skal prate med. - Jeg prøvde meg på noe nytt. 29 00:03:19,635 --> 00:03:22,638 "Noe nytt" funker aldri. 30 00:04:37,796 --> 00:04:43,052 Jeg begynte å tvile på at denne dagen ville komme. 31 00:04:43,135 --> 00:04:46,137 Jeg har begynt å like Montana. 32 00:04:49,642 --> 00:04:51,851 Sjekken? 33 00:04:54,355 --> 00:04:59,777 - Stor sjekk. - Stor dag. For oss begge. 34 00:05:04,615 --> 00:05:07,368 Slipp dem inn. 35 00:05:16,502 --> 00:05:20,589 Den gamle tiden da vi spilte med framtiden vår er forbi. 36 00:05:20,673 --> 00:05:24,552 Å samarbeide med en ny samarbeidspartner - 37 00:05:24,635 --> 00:05:28,346 - innleder en ny æra for stammen vår og for Montana. 38 00:05:28,431 --> 00:05:30,558 Jenkins, et smil? 39 00:05:35,271 --> 00:05:38,399 Jamie, unnskyld at du måtte vente. 40 00:05:38,482 --> 00:05:42,820 Kan du ta fram det der? - Jeg skal vise deg noe. 41 00:05:43,903 --> 00:05:48,743 - Nå har du fått en motkandidat. - Hvor hardt du jobber, slår jeg deg. 42 00:05:48,826 --> 00:05:53,164 - Kampanjen er bare begynnelsen. - Det der er talen min. 43 00:05:53,247 --> 00:05:56,542 Ja, faren din er smart. 44 00:05:58,127 --> 00:06:02,590 Dette er lynkurset i politikk. Husk dette: 45 00:06:02,672 --> 00:06:06,719 Å stille og å inneha posten er to ulike ting. 46 00:06:06,802 --> 00:06:11,682 Embetet krever ære, integritet og klokt måtehold. 47 00:06:11,766 --> 00:06:15,102 Det gjelder ikke i valgkampen. 48 00:06:15,185 --> 00:06:21,108 Det er et nullsumspill. Å vinne er alt som teller. 49 00:06:22,109 --> 00:06:24,236 Kom. 50 00:06:28,532 --> 00:06:31,786 Hei, statsadvokat Dutton. 51 00:06:33,913 --> 00:06:37,917 - Du må spøke. - Velkommen til valgkampen. 52 00:06:41,087 --> 00:06:45,925 Hvis du går herfra kommer du til å tape. 53 00:06:46,007 --> 00:06:50,637 Blir du, kommer du til å vinne overbevisende. 54 00:06:50,720 --> 00:06:54,642 Som uavhengig mangler du partistøtte. 55 00:06:54,725 --> 00:06:58,145 Cassidy Reid er et bra valg. Hun stjal plattformen din. 56 00:06:58,229 --> 00:07:03,901 Dette gir deg en ny plattform, en hun ikke kan stjele. 57 00:07:08,446 --> 00:07:13,118 Dette innebærer ikke at jeg går med på det. 58 00:07:14,954 --> 00:07:17,498 Vi har ingen skjult agenda. 59 00:07:17,581 --> 00:07:22,420 Jeg vil løfte fram urinnvånernes spørsmål. 60 00:07:22,502 --> 00:07:25,256 Jeg krever det samme av henne. 61 00:07:25,339 --> 00:07:30,970 Det er ikke utspekulert, det viser at man er en bra politiker. 62 00:07:31,053 --> 00:07:34,306 Det vil vel du være? 63 00:07:39,937 --> 00:07:44,233 Jeg må tenke på dette her. 64 00:08:01,208 --> 00:08:04,628 Kan jeg komme tilbake i morgen? 65 00:08:12,803 --> 00:08:14,930 Unnskyld. 66 00:08:24,440 --> 00:08:28,110 - Jeg trenger et fingeravtrykk. - Jeg fikser det. 67 00:08:28,193 --> 00:08:32,490 Legg fingrene på skanneren. 68 00:08:32,573 --> 00:08:35,910 Kan jeg få se førerkortet? 69 00:08:35,993 --> 00:08:39,872 Du trenger egentlig å ta politiutdannelsen. 70 00:08:39,955 --> 00:08:44,085 Vi kan dra ut på det, men du trenger brikken for å ta over jobben min. 71 00:08:44,168 --> 00:08:48,463 - Jeg vil ikke ha jobben din. - Du får den ikke før om 15 år. 72 00:08:48,546 --> 00:08:51,674 Det tar så lang tid å få alle til å stole på deg. 73 00:08:51,759 --> 00:08:57,306 Det er gjennom denne jobben man beskytter alle rancher. 74 00:08:57,388 --> 00:09:02,978 Sett på høyttaleren. - Nå får vi vite din rolle i denne familien. 75 00:09:03,061 --> 00:09:07,358 - Belastningsregistret. - Handon på Montanas buskapsforening. 76 00:09:07,441 --> 00:09:12,571 - Autorisering? - MTLA 139259. 77 00:09:12,655 --> 00:09:17,493 - Navn? - Dutton, Kayce John. 78 00:09:17,576 --> 00:09:19,787 Født 24.4, 1990. 79 00:09:19,870 --> 00:09:25,751 Kjørekortnummer: MT 83745820382. 80 00:09:29,379 --> 00:09:35,261 Dutton, Kayce John fins ikke i registrene. 81 00:09:36,387 --> 00:09:39,097 For et mirakel. 82 00:09:40,682 --> 00:09:45,730 - Han kan begynne å gå parallelt. - Han begynner neste uke. 83 00:09:45,812 --> 00:09:50,026 - Kan vi prate i enerom? - Kan du forlate oss? 84 00:09:58,242 --> 00:10:02,495 Dette føles ikke riktig, det er så mye som kan gå galt. 85 00:10:02,579 --> 00:10:07,334 La meg bekymre meg for det. 86 00:10:07,418 --> 00:10:11,255 Jeg klarer ikke en løgndetektortest. 87 00:10:11,338 --> 00:10:13,924 Det trenger du ikke. 88 00:10:14,008 --> 00:10:17,303 Den psykologiske undersøkelsen, da? 89 00:10:17,386 --> 00:10:20,431 En sånn trengs ikke heller. 90 00:10:23,225 --> 00:10:26,395 Jeg må gå. 91 00:10:26,478 --> 00:10:28,731 Kayce? 92 00:10:28,813 --> 00:10:33,986 Hvorfor tror du du ville mislykkes på en psykiatrisk undersøkelse? 93 00:10:36,739 --> 00:10:39,784 Et liv med erfaringer. 94 00:11:20,658 --> 00:11:22,867 Hei. 95 00:11:22,952 --> 00:11:27,456 - Hvordan går det? - Jo, du vet... 96 00:11:27,539 --> 00:11:31,376 - Vil du komme inn? - Ok. 97 00:11:40,593 --> 00:11:43,013 Er du helt bra igjen? 98 00:11:44,598 --> 00:11:46,809 På god vei. 99 00:11:46,892 --> 00:11:51,312 - Det ser ut som et ordentlig hjem. - Jeg gjør mitt beste. 100 00:11:52,940 --> 00:11:57,444 - Det føles permanent. - Det er bare en leilighet. 101 00:11:57,528 --> 00:12:00,364 Et sted man kan... 102 00:12:00,448 --> 00:12:04,827 - Vil du ha noe? Vann? - Gjerne. 103 00:12:07,538 --> 00:12:11,751 Jeg hørte at du jobber for faren din. 104 00:12:11,834 --> 00:12:14,962 - Jo, jeg... - Pappa! 105 00:12:17,005 --> 00:12:19,759 Vil du se mitt nye rom? 106 00:12:20,759 --> 00:12:24,638 - Ja, klart det. - Det er her borte. 107 00:12:30,269 --> 00:12:34,357 Nye køyesenger. Ballen kommer fra skolen. 108 00:12:34,440 --> 00:12:38,527 Du kan sove over, jeg bruker ikke den øverste. 109 00:12:38,611 --> 00:12:41,655 Vi kan leke i parken i nærheten. 110 00:12:41,739 --> 00:12:47,119 Jeg skal prate med mamma om det der. Jeg kommer straks. 111 00:12:52,832 --> 00:12:57,797 - Hvordan har du råd til dette? - Man får penger fra universitetet. 112 00:12:57,880 --> 00:13:01,550 Jeg kjøpte nytt i stedet for å flytte hit det gamle. 113 00:13:01,634 --> 00:13:06,096 Alle møblene våre var jo gamle og noen andres. 114 00:13:06,180 --> 00:13:10,601 - Det er ikke mye, men... - Vi klarer oss. 115 00:13:17,565 --> 00:13:21,194 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 116 00:13:21,278 --> 00:13:26,199 Hvordan jeg skal leve uten deg? Uten å få prate med deg. 117 00:13:26,283 --> 00:13:28,619 Du er kona mi. 118 00:13:31,663 --> 00:13:35,334 Du er min beste venn. Min eneste venn. 119 00:13:37,877 --> 00:13:40,881 Du er min også, Kayce. 120 00:13:42,216 --> 00:13:45,010 Men vi trengte forandring... 121 00:13:45,094 --> 00:13:49,013 Men i stedet valgte du å jobbe for faren din. 122 00:13:49,098 --> 00:13:53,894 - Du ba meg forlate deg. - Ja, og du gjør det hele tiden. 123 00:13:53,977 --> 00:13:57,231 Man skal kjempe for det livet man vil ha! 124 00:13:57,314 --> 00:14:01,526 - Det var ikke det du ba om! - Slutt! 125 00:14:09,910 --> 00:14:13,164 Du ba meg forlate deg, Monica. 126 00:14:14,414 --> 00:14:19,128 Ville du ha noe annet burde du ha bedt om det. 127 00:14:47,988 --> 00:14:50,991 - Hei. - Hei. 128 00:14:55,245 --> 00:14:59,374 Jeg husker da dette var et stabbur. 129 00:15:01,876 --> 00:15:05,672 Jeg husker da du var en rodeo-dronning. 130 00:15:05,756 --> 00:15:09,717 Du red lengst foran i paraden, forbi dette stedet. 131 00:15:12,012 --> 00:15:16,517 - Lenge siden. - Ja, lenge siden. 132 00:15:16,600 --> 00:15:21,230 Nå lader vi vår elbil og kommer hit for å drikke. 133 00:15:21,313 --> 00:15:24,732 Du gjør i alle fall det. 134 00:15:25,692 --> 00:15:29,613 Hva har vi her da? 135 00:15:29,696 --> 00:15:32,366 Men hva faen... 136 00:15:33,617 --> 00:15:36,662 Gewü... Hva pokker er dette? 137 00:15:39,206 --> 00:15:46,212 Gewürztraminer. En drue fra Tramin, en tysktalende del av Italia. 138 00:15:47,714 --> 00:15:51,260 Pappa kjempet mot de svina og nå drikker vi deres vin. 139 00:15:51,343 --> 00:15:56,056 - Deres vin. - Det der er nok dine. 140 00:15:58,851 --> 00:16:03,188 - Kommer jeg til å trenge alle? - Trolig. 141 00:16:06,358 --> 00:16:08,776 Pent taklet, John. 142 00:16:08,861 --> 00:16:11,446 Vi har bare begynt. 143 00:16:12,823 --> 00:16:17,828 Jeg ba deg finne en ny statsadvokat. Jeg fant en. 144 00:16:17,910 --> 00:16:22,416 På grunn av det må jeg slåss mot deg. 145 00:16:22,499 --> 00:16:26,670 Statsadvokaten skal stå på min side. Ikke din. 146 00:16:26,753 --> 00:16:32,091 Jamie var... en smidig måte å gi oss begge det vi trenger på. 147 00:16:32,176 --> 00:16:36,012 Det eneste han bryr seg om er å bli akseptert. 148 00:16:36,096 --> 00:16:40,057 Når han er valgt, kan vi ikke gi ham det. 149 00:16:40,142 --> 00:16:45,314 Popularitet kontrollerer alt. Du vet hvilke konsekvenser det får. 150 00:16:48,859 --> 00:16:53,446 - Jeg skal se til at han går av. - Hvordan da? 151 00:16:53,530 --> 00:16:58,035 Det viktige er at du ikke opponerer. 152 00:16:58,117 --> 00:17:01,371 Jeg velger din neste motstander. 153 00:17:01,455 --> 00:17:05,709 Flokken angriper sine egne. 154 00:17:08,795 --> 00:17:11,464 Det var vel uunngåelig. 155 00:17:11,548 --> 00:17:17,720 - Du la deg i familieanliggender. - Å, kom ikke med den... 156 00:17:17,804 --> 00:17:25,562 Vi har ikke "familier", vi har ansatte vi er i slekt med. 157 00:17:25,646 --> 00:17:32,361 Husker du når du spurte barna dine hvordan de følte seg sist? 158 00:17:33,611 --> 00:17:36,615 Eller hva de drømmer om? 159 00:17:38,199 --> 00:17:40,744 Akkurat. 160 00:17:42,246 --> 00:17:45,123 Ikke jeg heller. 161 00:17:49,962 --> 00:17:54,508 - Man skal ta små slurker. - Jeg drikker ikke for smakens skyld. 162 00:17:59,263 --> 00:18:04,935 De så moren sin dø, Lynelle. Sånn er alle deres dager. 163 00:18:05,018 --> 00:18:09,773 Jeg må ikke spørre hvordan deres dag var. Ikke du heller. 164 00:18:09,856 --> 00:18:14,194 - Eller hva? - Nei. 165 00:18:18,824 --> 00:18:23,286 Det var ikke slik livet skulle bli, det må jeg si. 166 00:18:27,166 --> 00:18:30,918 Mitt har blitt som jeg hadde tenkt, bortsett fra... 167 00:18:31,920 --> 00:18:38,676 ...at hun døde. Det var uventet. 168 00:18:47,018 --> 00:18:49,187 Vil dere ha mer vin? 169 00:18:56,485 --> 00:18:59,198 Drit i alt! 170 00:19:00,908 --> 00:19:03,951 - Det der hørte du ikke. - Nei da. 171 00:19:29,436 --> 00:19:32,230 Lås. Ta av hatten. 172 00:19:54,461 --> 00:19:58,757 John? John? 173 00:19:58,841 --> 00:20:01,552 Unnskyld. 174 00:20:02,677 --> 00:20:05,221 Det er bare det at... 175 00:20:16,733 --> 00:20:21,071 Tror du at du noensinne blir forelsket igjen? 176 00:20:21,155 --> 00:20:22,656 Nei. 177 00:20:24,574 --> 00:20:27,452 Ikke jeg heller. 178 00:20:30,205 --> 00:20:35,127 Det skal jo være det eneste man lever for. 179 00:20:35,210 --> 00:20:38,213 Så får man barn. 180 00:20:38,297 --> 00:20:43,009 Da er det slutt med "å leve for sin egen skyld". 181 00:20:48,515 --> 00:20:52,143 Det blir ikke noe sex, hva? 182 00:20:56,190 --> 00:20:58,649 Nei. 183 00:21:01,445 --> 00:21:05,781 - Går det bra? - Jeg er 63 år gammel. 184 00:21:05,866 --> 00:21:10,453 Det tar tid for alt å våkne og å legge seg. 185 00:21:10,537 --> 00:21:15,626 Jeg må vite hvilken vei det går. 186 00:21:15,708 --> 00:21:18,794 Jeg er for gammel for overraskelser. 187 00:21:18,879 --> 00:21:22,508 Ikke trykk deg selv ned. 188 00:21:25,844 --> 00:21:28,514 Jeg savner ham. 189 00:21:33,894 --> 00:21:38,606 Burde ikke savnet ha bleknet etter ti år? 190 00:21:41,193 --> 00:21:45,656 Det er nok sånn man vet at det var ekte kjærlighet, skatt. 191 00:21:48,992 --> 00:21:51,118 Ja. 192 00:22:04,550 --> 00:22:08,136 - Hva gjør du? - Mater hestene. 193 00:22:08,220 --> 00:22:11,472 Ja, jeg vet hva du gjør. 194 00:22:11,557 --> 00:22:15,269 - Hvorfor er det du som gjør det? - Det er jobben min. 195 00:22:16,436 --> 00:22:21,191 - Du burde ikke ha latt Kayce vinne. - Gjorde jeg det? 196 00:22:24,027 --> 00:22:26,989 Hva hadde jeg vunnet? 197 00:22:31,118 --> 00:22:36,123 Du burde ha banket ham så ille at han aldri hadde kommet tilbake. 198 00:22:36,206 --> 00:22:39,501 Det hadde vært best for ham. Og deg. 199 00:22:39,585 --> 00:22:46,216 Tror du at dette forstyrrer meg? Det er dagens høydepunkt. 200 00:22:47,967 --> 00:22:52,347 Det var dette du gjorde første gang jeg så deg. 201 00:22:52,430 --> 00:22:54,850 På samme sted også. 202 00:22:54,933 --> 00:22:57,436 Alt er seg likt... 203 00:23:00,522 --> 00:23:04,817 Hvis Kayce får bestemme blir alt verre. 204 00:23:05,944 --> 00:23:10,491 - Det fins andre rancher. - Ikke for meg. 205 00:23:17,122 --> 00:23:21,210 Se hva lojaliteten din har gitt deg. 206 00:23:24,796 --> 00:23:27,299 Er det ikke fælt? 207 00:23:53,155 --> 00:23:56,075 Chevron har alt tomten. 208 00:23:56,159 --> 00:24:00,956 - Har de begynt å bygge ennå, Mark? - De har en avtale. 209 00:24:01,039 --> 00:24:04,709 - Har de skjøtet? - Uklart. 210 00:24:04,793 --> 00:24:07,295 Ta rede på sånt før du ringer. 211 00:24:07,379 --> 00:24:11,091 For å stoppe det trengs informasjon. Jeg får ingen. 212 00:24:11,174 --> 00:24:15,136 - Vi får ringe tilbake. - Ok. 213 00:24:15,220 --> 00:24:18,639 - Hva? - Et kasino. 214 00:24:23,228 --> 00:24:27,524 "Et hotell med 400 rom, en halvtime fra nasjonalparken." 215 00:24:28,900 --> 00:24:34,614 Hvem faen er Dan Jenkins? 216 00:25:03,017 --> 00:25:04,686 ACETON 217 00:25:24,998 --> 00:25:27,167 En purk. 218 00:25:28,918 --> 00:25:32,422 Faen! Vi forlater alt. 219 00:25:41,139 --> 00:25:45,101 Jeg tar dette så kan du kjøpe gjerdekramper. 220 00:25:46,519 --> 00:25:51,942 - Gir du meg ordre, grønnskolling? - Jeg tenkte bare... De er tunge. 221 00:25:52,024 --> 00:25:56,363 - Du har ikke hansker. - Det er del av jobben. Jeg gjør den. 222 00:25:56,446 --> 00:25:58,615 Kjøp krampene. 223 00:25:58,698 --> 00:26:04,036 Og jeans som passer. Du ser ut som Eminem på et høylass. 224 00:26:05,664 --> 00:26:09,000 Jeg prøvde bare å være snill. 225 00:26:16,174 --> 00:26:19,552 Unnskyld, kan du hjelpe meg... 226 00:26:19,636 --> 00:26:22,222 Drit og dra, gubbe. 227 00:26:23,305 --> 00:26:28,185 - Ser man det. Jimmy! - Hei, Ray. - Hei, Blake. 228 00:26:28,270 --> 00:26:33,066 - Hvor faen har du vært? - Jobbet. 229 00:26:33,148 --> 00:26:35,818 Jeg jobber på Yellowstone. 230 00:26:35,902 --> 00:26:38,445 - Du kan ikke ri. - Nå kan jeg. 231 00:26:38,530 --> 00:26:42,742 Bra. Da kan du betale det du skylder meg. 232 00:26:44,159 --> 00:26:48,832 Eller forresten, du kan shoppe litt for meg. 233 00:26:50,250 --> 00:26:56,006 Ja. Du trenger ingen innkjøpsliste. Du vet akkurat hva du skal kjøpe. 234 00:26:58,049 --> 00:27:00,719 Fin hatt. 235 00:27:02,512 --> 00:27:04,931 Idiot. 236 00:27:52,187 --> 00:27:55,190 - Gå tilbake inn! - Drit og dra! 237 00:27:55,273 --> 00:27:58,818 Jimmy, gå tilbake inn! 238 00:27:58,901 --> 00:28:01,029 Din jævel. 239 00:28:04,866 --> 00:28:08,161 Faen ta deg! 240 00:28:12,790 --> 00:28:16,377 - Hva skjedde? - Vi må dra. 241 00:28:20,547 --> 00:28:22,968 Kjør! Faen! 242 00:28:25,720 --> 00:28:29,766 - Kom ut! - Forbanna tispe. 243 00:28:29,841 --> 00:28:33,470 Jimmy, lukk øynene! 244 00:28:33,561 --> 00:28:37,107 - Hva i helvete? - Vær så god! 245 00:28:37,190 --> 00:28:39,566 Kjør, kjør, kjør! 246 00:28:42,695 --> 00:28:46,116 Hvorfor gjorde du det? Er du gal? 247 00:28:47,951 --> 00:28:50,327 Faen! 248 00:28:52,413 --> 00:28:55,000 Han skal dø! 249 00:29:00,453 --> 00:29:03,708 Press opp mot hånden min. 250 00:29:03,791 --> 00:29:07,336 - Bra, bra... - Jeg blir helt utmattet. 251 00:29:07,420 --> 00:29:10,505 Slipp ned beinet! Vent til vi begynner å svømme. 252 00:29:10,589 --> 00:29:13,801 Da har nok alt grodd. 253 00:29:13,884 --> 00:29:16,721 Løft opp beinet igjen. 254 00:29:16,804 --> 00:29:20,516 Vokste du opp rundt Broken Rock? 255 00:29:20,599 --> 00:29:22,893 - Du da? - Crow-reservatet. 256 00:29:22,977 --> 00:29:26,564 - Drar du hjem ofte? - Jeg drar ingen steder. 257 00:29:26,647 --> 00:29:29,066 Slipp ned beinet. 258 00:29:31,610 --> 00:29:35,740 - Har du sett heste-stafett? - Som liten. 259 00:29:35,823 --> 00:29:40,619 - Jeg elsker sånt. - Skaper det jobb til fysioterapeuter? 260 00:29:40,703 --> 00:29:43,789 Bare om man faller av. 261 00:29:46,042 --> 00:29:48,376 Tiden er slutt nå. 262 00:29:51,839 --> 00:29:54,842 - Jeg kan gå selv. - Ok. 263 00:29:59,680 --> 00:30:03,267 - Jeg er gift. Bare så du vet det. - Jeg så ringen. 264 00:30:03,351 --> 00:30:06,520 Ikke fordi jeg tror at... 265 00:30:06,604 --> 00:30:10,107 - Jeg er gift. - Oppfattet. 266 00:30:10,191 --> 00:30:13,569 - Klokken tre i morgen? - Ja. 267 00:30:31,754 --> 00:30:33,922 Hva faen? 268 00:30:39,095 --> 00:30:42,431 Jesus, hva i all verden...? 269 00:30:43,557 --> 00:30:47,728 - Det kom noen... - En bjørnespray bare gikk i stykker. 270 00:30:47,811 --> 00:30:52,984 Du er ikke engang smart nok til å helle varmt piss ut av støvelen din. 271 00:30:53,066 --> 00:30:57,530 Jeg fatter at det er en fornærmelse, men jeg forstår ikke. 272 00:30:57,613 --> 00:31:01,450 - Skrubb til lukten er borte. - Ok. 273 00:31:03,493 --> 00:31:07,622 Jeg fatter at det var en fornærmelse. 274 00:31:07,707 --> 00:31:12,545 - Hvorfor har jeg piss i støvelen? - Du er så dum at det er attraktivt. 275 00:31:15,089 --> 00:31:18,968 - Er du sikker? - "Attraktivt" forsto du altså. 276 00:31:19,051 --> 00:31:24,807 Menn. Jeg ville sikkert få runke av noen i en begravelse. 277 00:32:00,926 --> 00:32:05,513 Den der var imponerende! 278 00:32:05,598 --> 00:32:08,684 Du setter virkelig ditt preg på Montana. 279 00:32:08,768 --> 00:32:12,812 Smart å separere kasinoet fra hotellet. 280 00:32:12,897 --> 00:32:17,401 - Hva er dette? Er det hus? - Ja. 281 00:32:17,484 --> 00:32:22,281 Et feriehus-område med hotell og kasino - det er smart. 282 00:32:22,364 --> 00:32:25,825 Skrupellfritt, men smart. 283 00:32:26,868 --> 00:32:29,705 Du må være mannen... 284 00:32:29,788 --> 00:32:33,751 - Hvilken mann? - Han som kødda med John Dutton. 285 00:32:33,833 --> 00:32:37,754 Du skal ha fått vite at det var dumt - 286 00:32:37,837 --> 00:32:40,423 - på en vond måte. 287 00:32:40,508 --> 00:32:46,389 - Så du kjenner John Dutton? - Vi har aldri møtt ham. 288 00:32:46,471 --> 00:32:50,892 Skal man lykkes i Montana må man holde seg på sin kant. 289 00:32:50,977 --> 00:32:55,855 Vi går ikke inn på hverandres områder. Men det gjør du. 290 00:32:57,565 --> 00:33:02,947 - Hvordan gjorde jeg det? - Du åpner kasino utenfor reservatet. 291 00:33:03,029 --> 00:33:06,117 Snart er det ikke utenfor reservatet. 292 00:33:06,200 --> 00:33:11,539 Å annektere tomten i reservatet er det første de vil gjøre. 293 00:33:11,622 --> 00:33:17,961 Han kjøpte vel i stedet for å lease? Og betaler vel deg med gevinst? 294 00:33:20,505 --> 00:33:26,512 Pengene du fikk var et forskudd, som han vil ønske tilbake. 295 00:33:26,595 --> 00:33:30,057 - Vi gjetter bare... - Men det ville vi gjort. 296 00:33:30,140 --> 00:33:33,519 Om vi prøvde å stjele fra deg. 297 00:33:34,770 --> 00:33:39,524 Rocky Mountain Gas & Casino, det eies av brødrene Beck, hva? 298 00:33:39,608 --> 00:33:44,613 Det er vel dere? Jeg gjetter at dere ikke liker konkurranse. 299 00:33:44,697 --> 00:33:48,492 Jeg skal si dere noe, dere jævla bondetamper! 300 00:33:48,576 --> 00:33:54,497 Jeg er så lei av dere bøller. Med deres westernslips og finstøvler. 301 00:33:54,582 --> 00:33:59,211 Har dere problemer med dette kan dere stevne meg. 302 00:33:59,295 --> 00:34:04,592 Jeg tar Pepsi-utfordringen med deres knøleadvokat når som helst! 303 00:34:04,674 --> 00:34:09,388 Broren min sitter i styret som gir ut skjenkebevilling. 304 00:34:09,472 --> 00:34:15,144 For du tenkte jo å søke om skjenkebevilling hos oss? 305 00:34:16,895 --> 00:34:23,736 Jeg trekker den tilbake i morgen. Og gir deg aldri en ny. 306 00:34:23,819 --> 00:34:28,365 Det er bare begynnelsen på hvordan vi skal kødde med deg. 307 00:34:28,449 --> 00:34:31,659 Jeg foreslår at du trekker deg ut av avtalen. 308 00:34:31,744 --> 00:34:37,833 Og samarbeider med oss i stedet. Vi bygger gjerne et kasino her. 309 00:34:37,916 --> 00:34:43,005 Vel... Nå har du fått en hel del å tenke på. 310 00:34:47,093 --> 00:34:49,637 Tenk fort! 311 00:34:54,058 --> 00:34:56,394 Jævler... 312 00:34:56,477 --> 00:35:01,023 Denne byen... For et jævla sted! 313 00:35:01,107 --> 00:35:06,362 Hvis de vil kjøre stygt spill, skal de få se på stygt spill! 314 00:35:10,390 --> 00:35:13,310 Jeg forstår ikke dilemmaet. 315 00:35:13,394 --> 00:35:18,983 Kampanjen min kan ikke bekostes av pappas fiende. 316 00:35:19,065 --> 00:35:21,860 Thomas Rainwater er en bra mann. 317 00:35:21,944 --> 00:35:26,949 - Men en fiende. - Du burde analysere det der. 318 00:35:27,032 --> 00:35:31,619 Vi kan sluse pengene via en organisasjon. Da vet ingen det. 319 00:35:31,704 --> 00:35:34,081 - Alle vet. - Hva? 320 00:35:34,165 --> 00:35:37,918 Å trosse pappa er én ting. Å stille mot ham - 321 00:35:38,002 --> 00:35:42,882 - med hjelp av en som har angrepet familien vår, er noe annet. 322 00:35:42,965 --> 00:35:45,718 Hva sier du? 323 00:35:49,722 --> 00:35:53,141 Jeg kan nok ikke gjennomføre det. 324 00:35:54,559 --> 00:36:00,190 Du trenger penger, ellers taper du. 325 00:36:00,273 --> 00:36:07,071 Givere løper jo ikke rett til kontoret og gir oss penger. 326 00:36:07,156 --> 00:36:10,826 Dette er for vanskelig. 327 00:36:10,910 --> 00:36:13,704 Vet du hva du må gjøre? 328 00:36:13,788 --> 00:36:15,914 Finn kompasset ditt. 329 00:36:18,291 --> 00:36:25,007 For om din kampanjes finansiering får deg til å bli helt forvirret - 330 00:36:25,090 --> 00:36:28,093 - innser du ikke hva som venter når du har vunnet. 331 00:36:28,177 --> 00:36:31,554 Du vet ikke hva kompromiss innebærer. 332 00:36:35,142 --> 00:36:37,436 Jeg må ta en spasertur. 333 00:37:09,301 --> 00:37:10,928 Hallo? 334 00:37:12,304 --> 00:37:13,681 Hallo? 335 00:37:16,891 --> 00:37:21,771 Til å være en uten ryggrad har du balla på rett plass. 336 00:37:24,984 --> 00:37:29,946 Du må glemme hva vi syns om hverandre - 337 00:37:30,030 --> 00:37:33,575 - og huske en ting: 338 00:37:33,659 --> 00:37:36,369 Vi er en familie. 339 00:37:44,170 --> 00:37:46,297 Det ordet får folk til å tro - 340 00:37:46,380 --> 00:37:52,636 - at de skal bli tilgitt av dem hvis liv de har ødelagt. 341 00:37:52,720 --> 00:37:56,807 - Vi skylder deg ikke noe. - For helvete, jeg ber... 342 00:37:58,559 --> 00:38:03,813 Snille deg, kan du i det minste forsøke å være litt menneskelig? 343 00:38:03,898 --> 00:38:08,277 Hør på meg og gi meg litt hjelp. 344 00:38:08,360 --> 00:38:12,740 - Hva har du gjort mot ham? - Jeg har ikke gjort noe feil. 345 00:38:12,823 --> 00:38:19,747 Han ba meg stille. Du fant en motkandidat. 346 00:38:20,790 --> 00:38:23,209 Var hun ikke et bra valg? 347 00:38:23,291 --> 00:38:29,881 Når hun har vunnet kan du kanskje hjelpe henne. Du er bra på research. 348 00:38:29,965 --> 00:38:33,385 Jeg har en giver som vil finansiere kampanjen min. 349 00:38:33,468 --> 00:38:36,305 En russer som vil spamme Facebook? 350 00:38:36,388 --> 00:38:41,142 Dette er livet mitt, Beth! Jeg ber deg om... 351 00:38:42,311 --> 00:38:44,605 Her. 352 00:38:44,688 --> 00:38:47,023 Dette er han som finansierer meg. 353 00:38:58,661 --> 00:39:02,747 Du er ikke en politiker. Ok? 354 00:39:02,832 --> 00:39:06,961 Politikere tror at de kan passe andres liv bedre enn dem selve. 355 00:39:07,044 --> 00:39:11,924 De beste er narsissister. Eliten burde nok vært innelåst. 356 00:39:12,007 --> 00:39:14,635 Du er ikke sånn. 357 00:39:15,760 --> 00:39:19,807 Du vet ikke hvem du er. 358 00:39:19,890 --> 00:39:23,310 Og du vil at verden skal fortelle deg det. 359 00:39:23,394 --> 00:39:25,729 Du stinker desperasjon. 360 00:39:25,813 --> 00:39:28,774 De kjenner lukten. 361 00:39:31,360 --> 00:39:38,242 De vil rive deg fra hverandre og kutte deg opp i småbiter. 362 00:39:39,577 --> 00:39:42,830 Og faren vår også. 363 00:39:47,543 --> 00:39:53,716 - Hva skal jeg gjøre? - Tenk på alle andre i livet ditt. 364 00:39:57,510 --> 00:40:00,263 Og gjør det som er best for dem. 365 00:40:31,128 --> 00:40:32,880 Hei. 366 00:40:38,676 --> 00:40:41,721 Jeg kan ikke gjøre det. 367 00:40:41,804 --> 00:40:45,017 Jeg vil ikke gjøre det. 368 00:40:47,228 --> 00:40:49,395 Ok. 369 00:40:51,189 --> 00:40:54,902 Vi finner pengene et annet sted. 370 00:40:54,985 --> 00:40:58,364 Det handler ikke bare om pengene. 371 00:41:00,616 --> 00:41:04,620 - Jeg vil ikke spille skittent spill. - Jamie... 372 00:41:04,703 --> 00:41:10,042 - Du har alltid spilt skittent spill. - Nei. Nei! 373 00:41:10,124 --> 00:41:14,547 Jeg har reagert på hendelser, jeg innledet dem aldri. 374 00:41:14,629 --> 00:41:19,634 Og jeg gjorde det ikke for egen vinnings skyld. 375 00:41:22,221 --> 00:41:27,518 For å slå henne må jeg angripe ham. For hun er plettfri. 376 00:41:29,186 --> 00:41:30,563 Ja. 377 00:41:32,814 --> 00:41:36,526 Det vil jeg ikke gjøre. 378 00:41:36,610 --> 00:41:39,738 Jeg har bestemt meg. 379 00:41:39,822 --> 00:41:45,077 Så... Første gang du støter på litt motstand - 380 00:41:45,161 --> 00:41:47,872 - slutter du altså? 381 00:41:55,086 --> 00:41:59,300 Søsteren din hadde rett. 382 00:41:59,383 --> 00:42:02,010 For en feiging du er. 383 00:42:09,852 --> 00:42:12,897 Du må gå nå. 384 00:42:12,980 --> 00:42:16,484 Flere ultimatum?! Hvis jeg slutter, får jeg ikke deg? 385 00:42:16,567 --> 00:42:19,819 Hvis du slutter, hva får jeg da? 386 00:42:19,904 --> 00:42:27,410 Hva skal du gjøre? Åpne et lite advokatbyrå her og ta småsaker? 387 00:42:27,495 --> 00:42:30,289 Nei. Du drar hjem igjen. 388 00:42:30,372 --> 00:42:34,293 Og jobber med din suicidale søster - 389 00:42:34,376 --> 00:42:40,216 - og ditt monster av en far. Så dra hjem. Med halen mellom beina. 390 00:42:40,299 --> 00:42:43,928 Forsvinn fra min leilighet! 391 00:42:58,734 --> 00:43:02,988 - Hva? Gator? - Ja? 392 00:43:03,071 --> 00:43:06,658 - Hva pokker er det der? - Grillet blekksprut. 393 00:43:06,741 --> 00:43:12,540 Middelhavsdiett. Eter jeg en stek til må tarmen min spyles med brannslange. 394 00:43:12,623 --> 00:43:17,460 - Det er godt. Smak! - Send poteten. 395 00:43:27,555 --> 00:43:31,725 - Hvordan var dagen din? - Bra. Alt går bra. 396 00:43:31,809 --> 00:43:35,604 - Vi kan ta detaljene siden. - Det var ikke det jeg mente. 397 00:43:37,231 --> 00:43:40,108 Hvordan hadde du det? 398 00:43:48,992 --> 00:43:54,706 Å være edru er strålende. Hva skal jeg si? 399 00:43:57,543 --> 00:43:59,836 Du da? 400 00:43:59,919 --> 00:44:03,132 - Jeg vil ikke prate om det. - Det sier du alltid. 401 00:44:03,214 --> 00:44:08,637 Når jeg har en dag verdt å prate om skal jeg synge ut. 402 00:44:12,099 --> 00:44:16,228 - Smaker det godt? - Jeg blåser i hva jeg spiser. 403 00:44:28,991 --> 00:44:32,410 Jeg har trukket tilbake kandidaturet mitt. 404 00:44:36,832 --> 00:44:39,627 Er du sulten? 405 00:44:47,800 --> 00:44:50,763 Jeg forsyner deg. 406 00:45:02,233 --> 00:45:05,152 Hvor har du vært da? 407 00:45:22,711 --> 00:45:24,964 Unnskyld. 408 00:45:38,602 --> 00:45:40,437 Fy faen! 409 00:46:15,097 --> 00:46:19,768 Faen ta deg for at du forlot meg! 410 00:46:34,325 --> 00:46:37,495 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI