1 00:00:24,285 --> 00:00:30,082 - Vi burde si morna til mamma. - Hun er ikke her, pappa. 2 00:00:33,711 --> 00:00:36,422 Takk for at du gjør dette. 3 00:00:36,504 --> 00:00:40,176 Du er en bra sønn. 4 00:01:36,357 --> 00:01:41,070 La dem ikke ta det fra deg. 5 00:01:41,152 --> 00:01:45,491 Ikke en eneste kvadratcentimeter. 6 00:01:57,002 --> 00:01:59,463 Jeg kommer til å savne deg. 7 00:02:01,424 --> 00:02:03,759 Nei da. 8 00:02:03,843 --> 00:02:08,806 Du vil savne den jeg engang var. 9 00:02:08,890 --> 00:02:14,812 Men jeg var nok trolig aldri den du trodde at jeg var. 10 00:02:14,896 --> 00:02:20,775 I min alder er det eneste man savner å være ung. 11 00:02:20,860 --> 00:02:25,031 En sjanse til å gjøre alt om igjen. 12 00:02:25,114 --> 00:02:28,534 Å se undringen i... 13 00:02:29,660 --> 00:02:33,163 ...sine barnebarns øyne. 14 00:02:33,247 --> 00:02:36,876 Eller i øynene dine, da du var liten. 15 00:02:41,756 --> 00:02:45,259 Jeg kommer til å savne dette her. 16 00:02:50,097 --> 00:02:54,602 Jeg savner... Jeg savner moren din. 17 00:02:55,811 --> 00:02:58,648 Og broren din. Faen i helvete! 18 00:03:03,735 --> 00:03:08,282 Jeg savner tydeligvis mer enn jeg trodde. 19 00:03:12,954 --> 00:03:16,248 Jeg er lei av å prate nå. 20 00:03:18,167 --> 00:03:21,879 Det tok bare 90 år før du ble det. 21 00:03:23,839 --> 00:03:26,217 Du... 22 00:03:30,388 --> 00:03:34,392 Det gjør ingenting, det er bare whiskyens effekt. 23 00:03:35,725 --> 00:03:38,437 Det er bare whiskyen. 24 00:03:44,902 --> 00:03:48,155 Du trodde at ingen visste om det. 25 00:03:50,073 --> 00:03:52,827 Visste hva? 26 00:03:52,910 --> 00:03:55,870 Du smøg deg inn hver kveld. 27 00:03:55,955 --> 00:03:58,958 Stjal en kake. 28 00:03:59,040 --> 00:04:03,004 Du trodde at ingen visste det. 29 00:04:11,262 --> 00:04:13,848 Jeg visste det. 30 00:04:43,085 --> 00:04:48,799 Hele livet har jeg mistet alt jeg har elsket. 31 00:04:51,427 --> 00:04:55,515 Denne gangen skal vi ikke miste noe, Rip. 32 00:04:55,598 --> 00:04:58,184 Ikke denne gangen. 33 00:06:16,570 --> 00:06:21,492 05.47, alt er rolig her ute. Du burde sove litt. 34 00:06:23,995 --> 00:06:28,915 Du får ikke betalt for å ha meninger om søvnen min. 35 00:09:34,977 --> 00:09:37,813 Vent! 36 00:10:08,386 --> 00:10:13,766 Jeg har rett til å være her. 37 00:10:13,849 --> 00:10:16,852 Jeg får være her. 38 00:10:20,439 --> 00:10:23,109 Dette er USA. 39 00:10:36,998 --> 00:10:40,751 - Ok. - Hva gjør vi? 40 00:10:40,835 --> 00:10:45,965 - Du må holdes utenfor, Beth. - Ingen er utenfor! 41 00:10:46,048 --> 00:10:52,096 Du får ikke vite hva vi gjør. Tate må ha noen å komme hjem til. 42 00:10:53,806 --> 00:10:57,476 Snille deg, for min skyld. 43 00:11:12,657 --> 00:11:16,453 Han er ikke rasjonell. Han tenker ikke på konsekvensene. 44 00:11:16,536 --> 00:11:19,581 Kanskje det er ren arroganse... 45 00:11:25,588 --> 00:11:28,466 Årsaken spiller ingen rolle. 46 00:12:01,999 --> 00:12:05,835 Dette innebærer slutten for oss. 47 00:12:10,215 --> 00:12:12,342 Men vi gjør det likevel. 48 00:12:56,595 --> 00:12:59,974 Tror du på meg nå da? 49 00:13:00,056 --> 00:13:03,393 - Hva gjør jeg nå? - Velger side. 50 00:13:03,477 --> 00:13:07,564 - Jeg er bakbundet. - Vet det, men de har min sønnesønn. 51 00:13:07,648 --> 00:13:12,111 Hvordan skal jeg kunne feie dette under teppet? 52 00:13:12,193 --> 00:13:15,364 Ved å stole på meg. 53 00:13:15,448 --> 00:13:18,909 - De kommer aldri til å fortelle... - Å jo, da. 54 00:13:18,993 --> 00:13:22,079 - Velg, Donnie. - Dette kan ikke ryddes opp. 55 00:13:22,162 --> 00:13:25,791 Det er ikke dette du trenger å rydde opp. 56 00:13:27,417 --> 00:13:33,799 - Kan du hindre det fra å komme ut? - 24 timer, maks. Absolutt maks. 57 00:13:33,883 --> 00:13:40,848 - Hva slags beskyttelse har Beck? - De leier inn visesheriffene mine. 58 00:13:45,728 --> 00:13:50,191 - Er de vennene dine? - De er mine fettere. 59 00:13:53,694 --> 00:13:58,448 - Beordre dem til ikke å hindre oss. - John, jeg må... 60 00:13:58,532 --> 00:14:04,747 Jeg har ikke tid til å holde på slik! Beordre dem til å ikke hindre oss! 61 00:14:06,414 --> 00:14:09,835 Hvis du skal gjøre dette må du følge reglene. 62 00:14:09,918 --> 00:14:15,382 Det må handle om buskap. Skaff rett tillatelse, da har du kontroll. 63 00:14:18,427 --> 00:14:20,554 Låter rimelig. 64 00:14:26,560 --> 00:14:29,938 Det kommer nå, Mitch. Takk. 65 00:14:43,243 --> 00:14:44,494 Kayce. 66 00:14:51,126 --> 00:14:55,964 Slapp av. Dette er det eneste jeg er bra på. 67 00:15:23,240 --> 00:15:26,661 Vi skal hente ham hjem. 68 00:15:30,123 --> 00:15:35,796 Jeg vil ikke leve videre uten ham. Forstår du det? 69 00:15:35,879 --> 00:15:38,381 Jeg henter ham hjem. 70 00:15:41,885 --> 00:15:46,932 Når du har gjort det, vil jeg at du lover meg en ting. 71 00:15:47,015 --> 00:15:49,184 Ok? 72 00:15:52,020 --> 00:15:54,856 Lov meg at du dreper dem. 73 00:15:58,110 --> 00:16:00,236 Jeg skal drepe begge to. 74 00:16:02,739 --> 00:16:05,367 Jeg lover. 75 00:16:26,054 --> 00:16:28,180 Broren min er fortsatt i huset. 76 00:16:57,084 --> 00:16:59,337 Sir? 77 00:16:59,421 --> 00:17:03,550 Stans og hør hva de vil. 78 00:17:27,449 --> 00:17:32,663 - God morgen. - Er baklyset ødelagt? 79 00:17:32,746 --> 00:17:34,957 Nei, de ser bra ut. 80 00:17:35,040 --> 00:17:40,336 Dette er ingenting for deg. Du har for mange skjelett i skapet. 81 00:17:40,420 --> 00:17:42,631 Kan du åpne bakluka? 82 00:17:53,850 --> 00:17:58,981 - Tror du at jeg er så jævla dum? - Det må løses fredelig, Malcolm. 83 00:17:59,064 --> 00:18:02,233 Dette vil dra alle ned i dritten. 84 00:18:02,317 --> 00:18:08,115 Du kalte meg Malcolm. Hvem faen tror du at du er? 85 00:18:08,198 --> 00:18:11,785 Vil du vite hva jeg ønsker? Donnie? 86 00:18:11,868 --> 00:18:15,247 Jeg ønsker at du hadde hatt barn. 87 00:18:15,330 --> 00:18:18,250 Forsvinn, for faen! - Vi drar. 88 00:18:18,332 --> 00:18:20,711 Ha en god dag. 89 00:18:20,793 --> 00:18:23,046 Din jævel. 90 00:18:29,094 --> 00:18:31,805 - Faen! - Du har kommet til Teal. 91 00:18:31,887 --> 00:18:35,225 - Legg igjen en beskjed. - Kom deg ut av huset! 92 00:18:35,309 --> 00:18:39,646 Dra til Great Falls. Sheriffen er ikke vår venn lenger. 93 00:18:42,274 --> 00:18:44,693 Gutten er ikke sammen med Malcolm. 94 00:18:44,775 --> 00:18:49,531 Hold ditt ord, ellers er jeg så godt som død. 95 00:19:09,176 --> 00:19:12,721 - Ja? - John Dutton på linje en. 96 00:19:20,270 --> 00:19:24,733 Jeg hørte at det ikke går så bra for deg. 97 00:19:24,816 --> 00:19:28,028 Monicas bestefar fortalte det. 98 00:19:28,111 --> 00:19:31,782 Det er alltid de uskyldige som må betale dyrt. 99 00:19:31,865 --> 00:19:36,662 Du bør bli på reservatet til dette er utspilt. 100 00:19:36,745 --> 00:19:40,332 Han drepte Dan og du vil stå for tur. 101 00:19:40,415 --> 00:19:46,255 - Du står først i køen. - Jeg er beredt på det. 102 00:19:48,173 --> 00:19:50,926 Jeg sender over hjelp. 103 00:19:51,009 --> 00:19:54,512 Hvis du gjør det jeg tror at du gjør, vil du trenger ham. 104 00:19:54,596 --> 00:19:57,765 Da vet du hvor jeg står i spørsmålet. 105 00:19:57,849 --> 00:20:00,686 I dette spørsmålet... er vi allierte. 106 00:20:00,768 --> 00:20:04,356 - Takk. - Jeg håper at du finner Tate. 107 00:20:04,439 --> 00:20:09,443 - Jeg håper at han er uskadd. - Jeg også. 108 00:20:18,869 --> 00:20:20,998 Gjør det. 109 00:20:34,678 --> 00:20:39,057 - Hvor mange er i huset? - Bare han, så vidt vi vet. 110 00:20:39,141 --> 00:20:42,394 Jeg må se ransakelsesordre. 111 00:20:46,940 --> 00:20:49,651 Ok. 112 00:22:36,341 --> 00:22:40,136 Hvor er sønnen min? Hvor er han? 113 00:22:41,679 --> 00:22:43,806 Jeg vet ikke. 114 00:22:46,518 --> 00:22:49,396 Slutt, slutt! 115 00:22:49,479 --> 00:22:54,151 Jeg kan skyte deg på mange steder før du dør. 116 00:22:56,236 --> 00:23:01,575 The Montana Free Militia. Vi leide dem. De har ham. 117 00:23:01,658 --> 00:23:04,244 Hvor finner jeg dem? 118 00:23:04,328 --> 00:23:08,581 Ved foten av "The Crazies"... Crazy Mountains. 119 00:23:08,665 --> 00:23:11,709 - Har du vært der? - Ja. 120 00:23:11,793 --> 00:23:19,092 Ta 284. Rett før Diamond City ligger et... 121 00:23:20,552 --> 00:23:24,556 Det er et slitent hus... 122 00:23:25,682 --> 00:23:29,685 ...bak noen bilvrak. Helvete! 123 00:23:33,023 --> 00:23:37,319 Faen, jeg er skutt i filler. 124 00:23:37,401 --> 00:23:40,697 Vet du ingenting om familien min? 125 00:23:40,780 --> 00:23:45,076 Trodde du ikke at vi ville kjempe imot? 126 00:23:45,160 --> 00:23:48,330 - Ingen kjemper noensinne imot. - Ikke før nå. 127 00:23:48,412 --> 00:23:50,832 Nei, vær så snill. 128 00:23:51,959 --> 00:23:55,671 Nei, ikke på toalettet. 129 00:23:55,753 --> 00:23:59,424 Jeg vil ikke dø på et toalett! 130 00:24:00,925 --> 00:24:04,012 Jeg lovet kona mi å drepe deg. 131 00:24:04,095 --> 00:24:07,599 Man må holde sitt ord. 132 00:24:29,454 --> 00:24:31,790 Ok, bra. 133 00:24:34,001 --> 00:24:37,838 Men du klarte deg vel? Takk, gode Gud. 134 00:24:37,921 --> 00:24:40,382 Kom hjem nå. 135 00:24:42,133 --> 00:24:44,678 Hva sa han? 136 00:24:49,391 --> 00:24:54,062 Jeg vil legge til en ting i ranchens stiftelse. 137 00:24:54,145 --> 00:24:59,526 Les dette, og gjør så som det står. 138 00:24:59,610 --> 00:25:05,072 Jeg vet hvem som elsker meg. Hvem som er lojale. 139 00:25:05,157 --> 00:25:07,284 Det har jeg alltid gjort. 140 00:25:27,346 --> 00:25:31,224 Hva står det? 141 00:25:31,307 --> 00:25:33,477 Det skal du drite i. 142 00:25:51,693 --> 00:25:54,362 Nå er det din tur. 143 00:25:54,447 --> 00:25:57,241 Kom igjen, gubben. 144 00:26:10,545 --> 00:26:14,801 Det føles litt dumt... å mate dyrene i dag. 145 00:26:14,883 --> 00:26:17,595 Jeg burde hjelpe til. 146 00:26:19,054 --> 00:26:24,685 Hva vi enn går igjennom så må de likevel spise. 147 00:26:31,275 --> 00:26:34,946 Hva har skjedd? 148 00:26:35,028 --> 00:26:37,740 Bli med meg. 149 00:26:43,204 --> 00:26:46,957 Du vet vel at vi har hester her? 150 00:26:49,502 --> 00:26:54,506 - Kan du bare... Ok. - Hva gjør vi? 151 00:27:02,390 --> 00:27:06,936 - Jeg skal lese noe for deg. - Ok. 152 00:27:07,018 --> 00:27:12,607 "Min bestefars far hadde en drøm. Å ha alle sønner på samme vei." 153 00:27:12,692 --> 00:27:17,905 "Samme ranch. Alle skal jobbe mot samme mål." 154 00:27:17,989 --> 00:27:22,160 "Den drømmen overlevde i 100 år. Til jeg tok over." 155 00:27:22,243 --> 00:27:27,205 "Drømmen døde med meg. Jeg hadde ikke mange nok sønner." 156 00:27:27,290 --> 00:27:30,960 "Alle bare døde eller sluttet." 157 00:27:34,254 --> 00:27:37,591 "Men så en dag, for ikke altfor lenge siden" - 158 00:27:37,675 --> 00:27:43,889 - "innså jeg at jeg har mange nok sønner likevel." 159 00:27:47,809 --> 00:27:51,105 Jeg forstår ikke, Beth. 160 00:28:00,530 --> 00:28:03,117 Han sier at det er ditt. 161 00:28:12,293 --> 00:28:14,420 Mitt? 162 00:28:17,298 --> 00:28:19,425 Ditt. 163 00:29:04,887 --> 00:29:10,851 Smaken er jo som baken, men det er tanken som teller. 164 00:29:49,014 --> 00:29:53,811 Kan du lese... slutten av brevet igjen? 165 00:30:03,029 --> 00:30:07,700 "Alle bare døde eller sluttet." 166 00:30:07,783 --> 00:30:11,162 "Men så en dag, for ikke altfor lenge siden" - 167 00:30:11,245 --> 00:30:16,459 - "innså jeg at jeg har mange nok sønner likevel." 168 00:30:28,930 --> 00:30:32,225 Han kalte meg sønnen sin. 169 00:30:32,308 --> 00:30:35,228 Ja, elskling. 170 00:30:35,310 --> 00:30:38,064 Det gjorde han. 171 00:31:13,722 --> 00:31:16,641 Jeg skal hjelpe til. 172 00:31:30,072 --> 00:31:33,200 Hent Rip. 173 00:31:35,077 --> 00:31:38,455 Jeg kan ikke risikere livet ditt. 174 00:31:44,128 --> 00:31:49,382 - Hva har du hørt, Kayce? - Han er hos militsen i fjellene. 175 00:31:50,425 --> 00:31:54,930 - Vi har ikke tid. - Hvordan kan jeg hjelpe? 176 00:31:56,432 --> 00:31:59,142 Det er mye å be om... 177 00:31:59,226 --> 00:32:02,438 Man må kjenne til fiendens styrke. 178 00:32:02,520 --> 00:32:06,901 I Afghanistan pleide vi å sende inn en panserbil i bakhold. 179 00:32:06,984 --> 00:32:11,739 Så de skjøt på den. Da fikk vi greie på hvor mange de var. 180 00:32:11,822 --> 00:32:15,242 Vi har ingen panserbiler. 181 00:32:16,868 --> 00:32:21,582 - Jeg ville gjøre det selv, men... - Jeg er lokkefuglen. 182 00:32:37,264 --> 00:32:39,892 MONTANAS BUSKAPSRÅD 183 00:33:17,429 --> 00:33:21,559 - Vil du ha et gevær? - Jeg er best med pistol. 184 00:33:21,642 --> 00:33:24,770 De trenger ikke igjennom skuddsikre vester. 185 00:33:24,852 --> 00:33:28,190 Jeg sikter ikke mot brystet deres. 186 00:33:28,274 --> 00:33:32,193 Har du mer kamuflasjefarge? 187 00:33:49,712 --> 00:33:52,505 Så han ser faren komme. 188 00:33:55,718 --> 00:33:59,471 Så han tråkker rett. 189 00:34:04,517 --> 00:34:08,230 Så kulene spretter av ham. 190 00:34:12,985 --> 00:34:16,572 Så han beveger seg raskt. 191 00:34:16,654 --> 00:34:19,491 Du vil ikke tegne litt på meg? 192 00:34:19,575 --> 00:34:24,371 - Det ville ikke funke på deg. - Ante det. 193 00:34:44,475 --> 00:34:48,771 Av alle dager å be deg gjøre dette her på... 194 00:34:48,854 --> 00:34:52,106 Jeg er lei for at det ble i dag. 195 00:34:52,191 --> 00:34:57,530 Jeg kan ikke tenke meg en mer passende dag. 196 00:35:00,366 --> 00:35:03,827 Jeg dekker din høyre side. 197 00:35:13,294 --> 00:35:16,507 Da formerer vi oss. 198 00:35:16,590 --> 00:35:21,845 - Har de utstyr for mørkesyn? - Ja. Og varmekamera. 199 00:35:36,610 --> 00:35:39,904 Jeg elsker deg. 200 00:35:45,034 --> 00:35:47,788 Buskapsrådet, slipp våpnene! 201 00:35:58,131 --> 00:36:01,552 Buskapsrådet, slipp våpnene! 202 00:36:33,292 --> 00:36:37,713 - Ned! Ned på golvet! - Legg deg ned! 203 00:36:37,795 --> 00:36:40,633 Hele veien ned! 204 00:37:01,487 --> 00:37:03,613 Hvor er sønnen min? 205 00:37:09,328 --> 00:37:12,831 Vet du hvor sønnen min er? 206 00:37:13,958 --> 00:37:15,626 Det skal være visst. 207 00:37:15,709 --> 00:37:18,921 Nei! Faen! 208 00:37:24,969 --> 00:37:28,556 Du! Stans! 209 00:37:56,959 --> 00:38:00,169 Du fortjener en verre skjebne. 210 00:38:04,340 --> 00:38:10,723 - Faen! Jævla kuksuger! - Sånn ja. Få ut alt, din jævel. 211 00:38:18,772 --> 00:38:24,361 Fortell hvor min sønnesønn er! Da får du komme til sykehus. 212 00:38:26,654 --> 00:38:31,785 Det har du mitt ord på. Ja, skrik, du. 213 00:38:31,868 --> 00:38:38,667 Skrik til det som fikk deg til å skade et barn forlater deg. 214 00:38:43,172 --> 00:38:46,049 Hvis himmelen fins... 215 00:38:46,133 --> 00:38:50,012 Og jeg håper at himmelen fins. 216 00:38:52,014 --> 00:38:57,477 ...er dette din siste sjanse til å se til at du kommer dit. 217 00:38:59,271 --> 00:39:03,359 Jeg pleier å tenke mye på de siste ti årene jeg har igjen - 218 00:39:03,442 --> 00:39:08,906 - før det eneste som er igjen er å sitte og minnes. 219 00:39:10,199 --> 00:39:15,621 Du derimot, må kondensere alle minner ned til omtrent en halvtime. 220 00:39:15,704 --> 00:39:22,836 Eller så kan din siste tanke bli å ikke fortelle hvor han er. 221 00:39:22,920 --> 00:39:25,798 Ikke tenke på hvem du har elsket - 222 00:39:25,881 --> 00:39:30,843 - eller din brors niende fødselsdag, ingen sånn smørje. 223 00:39:30,928 --> 00:39:35,683 Livet ditt reduseres til min sønnesønns ansikt. 224 00:39:38,561 --> 00:39:42,064 Det er opp til deg, Malcolm. 225 00:39:53,199 --> 00:39:56,829 Hva gjør han? 226 00:40:09,383 --> 00:40:13,094 Det der er Jupiter, den som lyser sterkest. 227 00:40:14,805 --> 00:40:18,392 Visste du det? 228 00:40:18,474 --> 00:40:22,271 Carter Meads. 229 00:40:22,354 --> 00:40:27,609 Han heter det. I Whitefish. 230 00:40:27,692 --> 00:40:30,820 I Whitefish. 231 00:40:30,905 --> 00:40:34,240 Jeg ringer et ambulansehelikopter. 232 00:40:34,325 --> 00:40:37,536 - Jeg overlever ikke ferden. - Tja... 233 00:40:37,619 --> 00:40:42,166 - Jeg ga deg mitt ord. - Du trenger ikke holde det. 234 00:40:42,249 --> 00:40:46,712 Vil du ha selskap eller vil du være alene? 235 00:40:46,795 --> 00:40:49,505 Alene. 236 00:40:51,508 --> 00:40:56,305 Jeg ønsker... at vi aldri hadde truffet hverandre. 237 00:40:56,387 --> 00:40:59,808 Ja. Det kan jeg tenke meg. 238 00:41:59,633 --> 00:42:02,012 Tate? 239 00:42:07,809 --> 00:42:11,103 - Kayce! Vent litt. - Er han der? 240 00:42:11,187 --> 00:42:15,650 Du vil ikke se ham i den tilstanden. Nei! 241 00:42:18,903 --> 00:42:24,325 - En traumespesialist er på vei. - Se på meg. Det er pappa. 242 00:42:26,243 --> 00:42:31,166 Tate, se på meg. Det er pappa. Det er pappa! 243 00:42:31,249 --> 00:42:34,501 Er du skadet, lille venn? 244 00:44:09,097 --> 00:44:12,766 Du er visst aldri særlig langt unna? 245 00:44:12,851 --> 00:44:16,438 Niks. Aldri langt unna. 246 00:44:21,776 --> 00:44:25,112 Vi kommer til å miste ranchen. 247 00:44:27,782 --> 00:44:30,326 Kanskje det. 248 00:44:32,746 --> 00:44:34,997 Jeg kan knapt vente. 249 00:44:39,877 --> 00:44:42,755 Hva skal du gjøre da? 250 00:44:44,507 --> 00:44:46,635 Faen, jeg vet ikke. 251 00:44:46,718 --> 00:44:51,264 Det samme jeg gjør her, bare et annet sted. 252 00:44:54,017 --> 00:44:56,560 Du da, Beth? 253 00:44:57,854 --> 00:45:02,317 - Hva skal du gjøre da? - Sove. 254 00:45:04,778 --> 00:45:07,780 I et år. 255 00:45:12,244 --> 00:45:16,747 Vel... Hvis du vil ha selskap... 256 00:45:16,831 --> 00:45:18,959 Man vet aldri... 257 00:45:21,836 --> 00:45:24,923 Det kommer jeg til å ville ha. 258 00:46:22,938 --> 00:46:27,694 TIL MINNE OM MELANIE OLMSTEAD 259 00:46:39,039 --> 00:46:42,207 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI