1 00:00:12,899 --> 00:00:15,193 Alle er kviger. 2 00:00:17,904 --> 00:00:22,449 Jamie. Hva vil du bli når du blir eldre? 3 00:00:24,659 --> 00:00:26,328 Som deg. 4 00:00:29,165 --> 00:00:34,962 - Jeg mener hva du vil jobbe med. - Jeg trodde jeg skulle få jobben din. 5 00:00:39,467 --> 00:00:41,468 Se på dette. 6 00:00:48,935 --> 00:00:51,495 Harvard? 7 00:00:51,562 --> 00:00:54,582 Gratulerer. 8 00:00:54,649 --> 00:00:58,377 - Jeg søkte ikke dit. - Jeg sendte inn søknaden din. 9 00:00:58,444 --> 00:01:02,590 Du fortjener det. Du slet hardt på skolen. 10 00:01:02,657 --> 00:01:07,037 - Ligger Harvard i Connecticut? - Boston. 11 00:01:09,079 --> 00:01:13,183 - Det er kjempelangt unna. - Hvis du vil bli som jeg... 12 00:01:13,250 --> 00:01:17,337 ...må du bli noe som kan hjelpe meg å beskytte ranchen. 13 00:01:20,216 --> 00:01:23,319 - Hva skal jeg bli da? - Advokat. 14 00:01:23,386 --> 00:01:27,238 Du respekterer ikke advokater. 15 00:01:27,305 --> 00:01:29,933 Bli en som jeg kan respektere, da. 16 00:01:32,311 --> 00:01:35,623 Hvorfor nettopp advokat? 17 00:01:35,690 --> 00:01:39,250 Advokater er nåtidens sverd. 18 00:01:39,317 --> 00:01:41,836 Ord er våpen. 19 00:01:41,903 --> 00:01:45,325 Du må lære deg å bruke dem. 20 00:01:57,295 --> 00:01:59,506 Du fortjener ikke dette her. 21 00:02:27,200 --> 00:02:30,844 Det er vel min feil at du er så sint. 22 00:02:30,911 --> 00:02:34,181 At du vil såre meg. 23 00:02:34,248 --> 00:02:40,046 Men det er ikke jeg som blir såret. Det er dine søsken. Sitt ned. 24 00:02:44,842 --> 00:02:48,429 Du risikerer deres framtid og din egen. 25 00:02:51,974 --> 00:02:56,104 - Kan jeg bare... - Hva da? Få forklare? 26 00:02:57,938 --> 00:03:02,110 - Hva vil du forklare, Jamie? - Jeg... 27 00:03:03,986 --> 00:03:07,532 Jeg fortalte ikke alt til henne. 28 00:03:09,450 --> 00:03:11,801 Du forstår ikke. 29 00:03:11,868 --> 00:03:15,373 Du ga henne en tråd. Den kan hun veve til hva hun vil. 30 00:03:17,124 --> 00:03:22,188 Se til å finne ut nøyaktig hva hun er ute etter. 31 00:03:22,255 --> 00:03:26,551 Og om hun vil ruinere ranchen med en fortelling om meg... 32 00:03:28,469 --> 00:03:32,823 ...skal du faen meg oppføre deg som advokaten min. 33 00:03:32,890 --> 00:03:38,313 Saksøk henne og hennes jævla blad så de drar hjem til New York! 34 00:04:49,675 --> 00:04:52,611 Får man dette etter en fin utdannelse? 35 00:04:52,678 --> 00:04:57,241 Nei, dette må man ta. 36 00:04:57,308 --> 00:05:00,786 Finere enn ventet. 37 00:05:00,853 --> 00:05:03,773 Og han gjorde alt dette uten penger. 38 00:05:06,609 --> 00:05:08,236 Leit at dere måtte vente. 39 00:05:13,865 --> 00:05:16,828 Hva kan jeg gjøre for dere? 40 00:05:18,371 --> 00:05:23,850 Lyden fra et vellykket kasino er ikke stokking av kort. 41 00:05:23,917 --> 00:05:26,395 Det er myntskrangling. 42 00:05:26,462 --> 00:05:31,942 Små klingende lyder uten egentlig rytme, men som likevel passer sammen. 43 00:05:32,009 --> 00:05:35,362 Og alle disse lydene - 44 00:05:35,429 --> 00:05:40,201 - triller fint i mange bekker små. 45 00:05:40,268 --> 00:05:46,832 Jeg vet hvordan kasinoet funker. Og kortspill spiller en viktig rolle. 46 00:05:46,899 --> 00:05:49,319 Min beste croupier. 47 00:05:49,944 --> 00:05:55,591 Med ni og en halv fingre drar han inn mer enn maskinene deres. 48 00:05:55,658 --> 00:06:02,123 Kan vi hoppe fram til diskusjonen om kasinoet mitt i Paradise Valley? 49 00:06:05,793 --> 00:06:07,795 Dan Jenkins. 50 00:06:09,505 --> 00:06:14,902 Hva er han god for nå? Du har alt jorden hans. 51 00:06:14,969 --> 00:06:19,073 Hva du enn tror at Jenkins kan gi deg, kan du få mer av oss. 52 00:06:19,140 --> 00:06:24,620 - Jeg vil ikke ha en partner. - Men du har alt en. 53 00:06:24,687 --> 00:06:29,458 Jenkins er verdiløs. Vi kan tilby noe verdifullt. 54 00:06:29,525 --> 00:06:33,253 Jeg er åndeløs av forventning. 55 00:06:33,320 --> 00:06:37,825 - Enarmede banditter. - Kan bare leases via oss. 56 00:06:40,244 --> 00:06:45,307 Utpressing av en folkevalgt embetsmann. Foran tre vitner. 57 00:06:45,374 --> 00:06:50,062 - Så praktisk. - Vi må ikke lease dem ut til noen. 58 00:06:50,129 --> 00:06:54,316 Vi tilbyr bare tjenestene våre. 59 00:06:54,383 --> 00:06:59,822 Bygningsarbeiderne, samfunnet, alle Jenkinser i verden - 60 00:06:59,889 --> 00:07:02,783 - eller John Dutton... 61 00:07:02,850 --> 00:07:06,286 Hvem de enn måtte være så kan vi forhandle med dem. 62 00:07:06,353 --> 00:07:08,956 Så de holder seg borte. 63 00:07:09,023 --> 00:07:13,585 Du skal ikke skaffe spillautomater enda, men du får andre problemer. 64 00:07:13,652 --> 00:07:19,826 Vi vil ikke ha et stort kasino ved Yellowstones nasjonalpark. 65 00:07:21,452 --> 00:07:25,430 Vi kommer til å kødde med deg, Thomas. 66 00:07:25,497 --> 00:07:30,210 Hvis vi ikke har en grunn til å støtte deg. Det har vi ikke nå. 67 00:07:32,129 --> 00:07:35,481 Jeg foreslår at du gir oss en grunn. 68 00:07:35,548 --> 00:07:38,428 Kommer det et "ellers"? 69 00:07:40,721 --> 00:07:44,517 Det kan du banne på. 70 00:07:50,189 --> 00:07:52,442 Mine damer. 71 00:07:57,363 --> 00:08:04,010 - De leker med alles ild. - Alle er så redde, Mo. 72 00:08:04,077 --> 00:08:06,956 Og det bør de være. 73 00:08:37,528 --> 00:08:40,172 Se hvordan han gjør det. 74 00:08:40,239 --> 00:08:44,093 Dette er det neste du må lære deg. 75 00:08:44,160 --> 00:08:46,705 Jeg må tjene mer penger. 76 00:08:54,712 --> 00:08:57,924 Hva slags knipe er du i, egentlig? 77 00:09:01,093 --> 00:09:03,722 En som krever penger. 78 00:09:07,099 --> 00:09:10,619 Man kan ri villhester. 79 00:09:10,686 --> 00:09:14,372 Blir man sittende i åtte sekunder får man en sjekk. 80 00:09:14,439 --> 00:09:18,586 Det er det eneste jeg har sett at du er bra på. 81 00:09:18,653 --> 00:09:21,281 Jeg var teipet fast i salen. 82 00:09:23,281 --> 00:09:26,510 Tror du at teip kan holde deg i salen? 83 00:09:26,577 --> 00:09:31,974 Du faller av når de galopperer, men sitter der når de krummer. 84 00:09:32,041 --> 00:09:34,435 Kanskje det er talentet ditt. 85 00:09:34,502 --> 00:09:40,399 - Hva koster det å delta? - Noen hundre. Man vinner mye mer. 86 00:09:40,466 --> 00:09:44,110 Jeg har ikke noen hundre. 87 00:09:44,177 --> 00:09:47,948 Jeg låner ut. 88 00:09:48,015 --> 00:09:50,434 Hvorfor? 89 00:09:54,229 --> 00:09:56,649 Hva tror du? 90 00:09:59,944 --> 00:10:03,922 Denne er ferdig nå. Lloyd, jeg kan ta en til. 91 00:10:03,989 --> 00:10:06,534 Hent en hest til oss. 92 00:10:24,467 --> 00:10:27,389 Den jævelen er i alle fall modig. 93 00:10:44,488 --> 00:10:49,677 Det var en ordentlig helomvending at du tok ansvar for noe. 94 00:10:49,744 --> 00:10:52,179 Det er ulikt deg. 95 00:10:52,246 --> 00:10:55,975 Samarbeider du med Beck-brødrene? 96 00:10:56,042 --> 00:11:00,104 Selvsagt, deres enarmede banditter skal stå i låven min. 97 00:11:00,171 --> 00:11:04,275 Ikke til å spøke med! Har de fått grepet, slipper de aldri. 98 00:11:04,342 --> 00:11:09,655 Vi kan være uenige, men de har ingenting i dalen vår å gjøre. 99 00:11:09,722 --> 00:11:15,202 - Hvordan fikk de grepet på deg? - Jeg spilte på deres kasino. 100 00:11:15,269 --> 00:11:16,895 Og? 101 00:11:19,524 --> 00:11:22,068 Jeg hadde ikke råd til å betale. 102 00:11:23,861 --> 00:11:28,449 - Og? - De fant på en avbetalingsplan. 103 00:11:30,117 --> 00:11:32,761 Nå eier de deg. 104 00:11:32,828 --> 00:11:37,308 Jeg gir mannen som en gang var vennen min et råd. 105 00:11:37,375 --> 00:11:39,878 Du er på deres radar. 106 00:11:42,046 --> 00:11:44,732 Se til at du kommer deg unna! 107 00:11:44,799 --> 00:11:49,262 Jeg sluttet aldri å være vennen din, du sluttet å være min. 108 00:11:51,888 --> 00:11:58,730 Bli vennen min igjen, for som du ser er vi omringet. 109 00:12:08,589 --> 00:12:14,010 På rodeoen har du ingen sal, det er bare deg og hesten. 110 00:12:16,430 --> 00:12:20,433 Men nå sjekker vi om du kan sitte i salen. 111 00:12:32,362 --> 00:12:38,552 Sånn skal det være! En, to, tre. Fortsett slik! 112 00:12:38,619 --> 00:12:41,621 Fire, fem, seks, sju... 113 00:12:43,873 --> 00:12:46,043 Hopp av. 114 00:12:47,628 --> 00:12:50,062 - Du vant! - Rip, så du? 115 00:12:50,129 --> 00:12:53,884 - Åtte sekunder! - Ja, Jimmy. Jeg så det. 116 00:12:55,969 --> 00:13:01,241 - Hvorfor rir han den jævelen? - Han trenger å tjene ekstra penger. 117 00:13:01,308 --> 00:13:06,705 - Han skal forsøke på rodeoen. - Han kan knapt ri en tam hest. 118 00:13:06,772 --> 00:13:09,791 Gutten kan dø. 119 00:13:09,858 --> 00:13:12,377 Han ble sittende på den der. 120 00:13:12,444 --> 00:13:18,133 Vet du hvorfor du aldri har møtt gamle rodeocowboyer? 121 00:13:18,200 --> 00:13:21,176 - For de fins ikke. - Jeg er gammel. 122 00:13:21,243 --> 00:13:25,639 - Du ser bare gammel ut. - Jeg lover at jeg ikke skal dø. 123 00:13:25,706 --> 00:13:30,937 Nei, det får du ikke gjøre. - Sørg for at han ikke skader seg. 124 00:13:31,004 --> 00:13:34,383 - Hva gjør vi nå? - Setter deg i en rodeo-bås 125 00:13:42,557 --> 00:13:43,893 Takk. 126 00:13:46,019 --> 00:13:49,664 Hei. Dan Jenkins' kontor? 127 00:13:49,731 --> 00:13:52,860 Har du avtalt tid? 128 00:13:54,610 --> 00:13:56,572 Det var ikke det jeg spurte om. 129 00:14:03,911 --> 00:14:07,416 Stans! 130 00:14:13,671 --> 00:14:15,299 Faen! 131 00:14:18,092 --> 00:14:21,111 Vet du hva du har stilt til med? 132 00:14:21,178 --> 00:14:24,281 - Jeg drepte ikke dine kyr! - Jeg vet det. 133 00:14:24,348 --> 00:14:28,953 Beck-brødrene gjorde det. For at jeg skulle bli sint på deg. 134 00:14:29,020 --> 00:14:32,874 De gjorde det fordi du bygger et jævla enormt kasino - 135 00:14:32,941 --> 00:14:35,501 - rett utenfor mitt gjerde! 136 00:14:35,568 --> 00:14:41,091 Og om de gjør det mot meg, vet jeg ikke hva de gjør mot deg. 137 00:14:41,158 --> 00:14:45,120 Så vi har havnet i en prekær situasjon. 138 00:14:46,746 --> 00:14:50,307 Det er ikke kasinoet mitt. Rainwater vil ha meg vekk - 139 00:14:50,374 --> 00:14:52,602 - og Beck vil komme inn. 140 00:14:52,669 --> 00:14:56,673 Du kommer litt for sent. Vent utenfor! 141 00:15:02,928 --> 00:15:06,032 Du, Rainwater og jeg - 142 00:15:06,099 --> 00:15:10,228 - burde sette oss ned... og prate. 143 00:15:14,691 --> 00:15:16,985 Det kan jeg arrangere. 144 00:15:20,029 --> 00:15:20,990 Takk. 145 00:15:23,951 --> 00:15:29,514 - Det var en fin manøver. - Jeg er ganske enkelt verre enn deg. 146 00:15:29,581 --> 00:15:36,438 - Kaster han en av fort? - Ingen har sittet i åtte sekunder. 147 00:15:36,505 --> 00:15:39,608 Sitter du der, drar vi til en rodeo. 148 00:15:39,675 --> 00:15:45,739 - Så jeg... går bare opp? - Når vi er ferdige. 149 00:15:45,806 --> 00:15:52,495 - Den er avlet for å få av ryttere. - Kan jeg ikke teste en mekanisk okse? 150 00:15:52,562 --> 00:15:56,540 De er for fulle bøller på markedet. 151 00:15:56,607 --> 00:16:01,906 Hvis du skal til rodeoen må du vise hva du kan nå. 152 00:16:05,701 --> 00:16:12,681 Ha hælene rundt halsen på ham. Vi fikserer hånda di her. 153 00:16:12,748 --> 00:16:18,979 Vi ser heller at du slepes med enn blir kasta av og sparka i hjel. 154 00:16:19,046 --> 00:16:25,278 Ethan, er du klar? - Ut med brystet og inn med haka. 155 00:16:25,345 --> 00:16:26,472 Jake, åpne! 156 00:16:32,978 --> 00:16:34,897 Inn med hælene! 157 00:16:38,607 --> 00:16:42,962 Gutten er et naturtalent, det var åtte. 158 00:16:43,029 --> 00:16:45,157 Hent ham, Ethan. 159 00:16:47,451 --> 00:16:49,285 Slipp, vi har deg. 160 00:16:53,707 --> 00:16:56,434 Helt utrolig! 161 00:16:56,501 --> 00:17:00,772 Vi fant endelig noe du er bra på! 162 00:17:00,839 --> 00:17:05,151 Snart har du alle "buckle bunniene" etter deg! 163 00:17:05,218 --> 00:17:10,099 - Hva er en "buckle bunny"? - Det får du snart vite. 164 00:17:17,855 --> 00:17:21,360 Herregud, hvor er vi? 165 00:17:26,280 --> 00:17:28,617 Jævla feiging. 166 00:17:36,833 --> 00:17:41,312 Man kan være paranoid og så kan man være... dette. 167 00:17:41,379 --> 00:17:46,525 Å bli sett med meg gjør deg ikke til paria i samfunnet. 168 00:17:46,592 --> 00:17:49,779 Jeg er alt paria. 169 00:17:49,846 --> 00:17:53,950 Du er ikke den første kilden som endrer mening. 170 00:17:54,017 --> 00:17:56,368 Men det har gått for langt. 171 00:17:56,435 --> 00:18:01,541 Sarah, jeg er advokat. Du får ikke lenger sitere meg. 172 00:18:01,608 --> 00:18:06,003 Du måtte sikkert lære deg om ytringsfrihet på jussen. 173 00:18:06,070 --> 00:18:11,134 - Jeg trenger ikke tillatelse. - Jeg var sint, så jeg løy. 174 00:18:11,201 --> 00:18:13,970 Det er advokatsekretess. 175 00:18:14,037 --> 00:18:18,016 Jeg kan miste lisensen, og familien. 176 00:18:18,083 --> 00:18:21,436 Dette skader hele familien min, søsteren min... 177 00:18:21,503 --> 00:18:24,022 Hun som er så hyggelig... 178 00:18:24,089 --> 00:18:27,567 - Min bror... - Morderen? Mener du han? 179 00:18:27,634 --> 00:18:31,571 Familien min kan knuses! 180 00:18:31,638 --> 00:18:34,949 Din fars ranch er ikke et kongerike. 181 00:18:35,016 --> 00:18:37,660 Han er ikke konge. 182 00:18:37,727 --> 00:18:41,998 Og du... Du ville ha en jobb som ville gi deg mulighet - 183 00:18:42,065 --> 00:18:45,459 - til å endre regler så faren din skulle bli fornøyd. 184 00:18:45,526 --> 00:18:49,657 Familien din fortjener å miste alt. 185 00:18:52,951 --> 00:18:59,515 Det gjør meg svært glad å være den som tar alt fra dere. 186 00:18:59,582 --> 00:19:02,936 Intet menneske skal eie så mye jord. 187 00:19:03,003 --> 00:19:06,465 Det burde være en park eller et naturreservat. 188 00:19:09,092 --> 00:19:12,428 Når jeg er ferdig blir det kanskje det. 189 00:19:38,580 --> 00:19:40,557 Faen! 190 00:19:40,624 --> 00:19:43,127 Hva faen, Jamie? 191 00:20:09,986 --> 00:20:15,742 Unnskyld meg. Unnskyld. Unnskyld. 192 00:20:54,689 --> 00:20:56,483 Hva skjedde? 193 00:21:00,445 --> 00:21:02,781 Jamie, hva skjedde? 194 00:21:11,915 --> 00:21:16,879 Jeg vet ikke. Jeg bare... Alt gikk galt. 195 00:21:19,464 --> 00:21:22,567 Hva gjør vi? 196 00:21:22,634 --> 00:21:26,471 - Vi prater med faren din. - Nei. Nei, Rip, nei! 197 00:21:28,097 --> 00:21:31,534 Jeg jobber ikke for deg. 198 00:21:31,601 --> 00:21:35,329 Hvis du forteller, kan han tiltales for medvirkning til drap. 199 00:21:35,396 --> 00:21:41,152 Nå er det bare jeg som er skyldig. Sånn skal det forbli. 200 00:21:43,488 --> 00:21:48,176 Jamie, jeg er bare en hestekar. Casey har jobben min. 201 00:21:48,243 --> 00:21:52,347 Snille deg? Som venn? 202 00:21:52,414 --> 00:21:56,392 Jeg har alltid behandlet deg som en likemann. 203 00:21:56,459 --> 00:21:58,544 Som en venn. 204 00:22:08,804 --> 00:22:12,033 Ja. Det har du. 205 00:22:12,100 --> 00:22:16,703 Det føltes ikke som at det var mine hender. 206 00:22:16,770 --> 00:22:22,709 Det var som om jeg så det utenfra. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 207 00:22:22,776 --> 00:22:25,822 Ok... Bli her. Ikke gå noen steder. 208 00:22:33,121 --> 00:22:35,541 Du sliter hardt, ser jeg. 209 00:22:38,376 --> 00:22:42,730 - Gi meg gjerne noe å gjøre. - Jeg har noe. 210 00:22:42,797 --> 00:22:46,442 Jeg hintet om en ranchjobb. 211 00:22:46,509 --> 00:22:50,321 Du trenger bare å kjøre en bil, Walker. Kan du kjøre en bil for meg? 212 00:22:50,388 --> 00:22:53,808 Ja, det kan jeg gjøre, Rip. 213 00:22:55,894 --> 00:22:57,646 Takk. 214 00:23:10,950 --> 00:23:13,720 Hvis det går langt nok - 215 00:23:13,787 --> 00:23:19,391 - må man løse problemet ved å kvitte seg med deg. 216 00:23:19,458 --> 00:23:22,295 Sett meg ikke foran det valget. 217 00:23:44,150 --> 00:23:47,196 Hopp inn i den bilen og kjør etter meg. 218 00:24:35,744 --> 00:24:38,512 Kan du hjelpe til? 219 00:24:38,579 --> 00:24:41,833 Jeg rører ikke det der. Fortsett! 220 00:25:16,659 --> 00:25:21,205 Jamie. Hvor er mobilen hennes? 221 00:25:22,748 --> 00:25:24,083 Gi meg den. 222 00:25:39,015 --> 00:25:41,310 Kom nå. 223 00:26:00,578 --> 00:26:03,874 - Hvem sin bil er dette? - Ingens. Hopp inn. 224 00:26:19,889 --> 00:26:23,701 Dette er "medvirkning til drap", hva? 225 00:26:23,768 --> 00:26:28,706 Hva da "medvirkning"? Våre fingeravtrykk er ikke i bilen. 226 00:26:28,773 --> 00:26:32,986 Jeg lastet ikke på en kajakk. Det gjorde du. 227 00:26:35,155 --> 00:26:37,756 Din jævel. 228 00:26:37,823 --> 00:26:43,012 Du skal holde kjeften din. Du får forlate ranchen om du vil. 229 00:26:43,079 --> 00:26:48,267 - Jeg kjører deg til toget. - Du skal faen ikke kjøre meg et sted. 230 00:26:48,334 --> 00:26:53,064 - Jeg går. - Jeg vil se deg forlate delstaten. 231 00:26:53,131 --> 00:26:55,592 Se på meg! Jeg vil se det. 232 00:27:20,658 --> 00:27:22,844 Vent... Slutt! 233 00:27:22,911 --> 00:27:25,721 Hva er det? 234 00:27:25,788 --> 00:27:30,308 Unnskyld, men jeg kan ikke gjøre dette her. Kan du... 235 00:27:30,375 --> 00:27:32,769 Kan du gå herfra? 236 00:27:32,836 --> 00:27:35,105 Jeg forstår ikke. 237 00:27:35,172 --> 00:27:38,359 - Hvis jeg gjorde noe feil... - Det er ikke din feil. 238 00:27:38,426 --> 00:27:40,804 Jeg trengte bare en avslutning. 239 00:27:44,515 --> 00:27:48,703 Jeg tror ikke det er et avslutning du vil ha. 240 00:27:48,770 --> 00:27:52,749 - Er han et dårlig menneske? - Nei, han er bra. 241 00:27:52,816 --> 00:27:57,112 - Han har bare tatt dårlige valg. - Hvem har ikke gjort det? 242 00:27:59,072 --> 00:28:03,509 Han vil knuse hjertet mitt. Og min sønns. 243 00:28:03,576 --> 00:28:05,495 Jeg vet det. 244 00:28:07,622 --> 00:28:11,251 Hjertet ditt er nok alt knust. 245 00:28:15,422 --> 00:28:17,966 Det er du som knuser det. 246 00:28:30,020 --> 00:28:35,500 Det angår ikke meg, men... Hvis noe skal dø, så dør det. 247 00:28:35,567 --> 00:28:39,963 Men å drepe det bare for å slippe å se en langdratt død... 248 00:28:40,030 --> 00:28:44,576 Da er det dødt og du er morder. Det blir dobbelt lidelse. 249 00:28:46,744 --> 00:28:49,998 Det er du som knuser hjerter, Monica. 250 00:29:29,787 --> 00:29:32,513 Hvis du blir skadet, kan du velge - 251 00:29:32,580 --> 00:29:37,311 - å ikke bli gjenopplivet om du får hjertestopp. 252 00:29:37,378 --> 00:29:41,423 Skriv under. Du vil ikke ligge i en seng i 40 år. 253 00:29:47,888 --> 00:29:53,311 - Du kom sent, så du rir sist. - Et bra nummer. 254 00:29:54,562 --> 00:29:56,314 Lykke til. 255 00:29:58,941 --> 00:30:01,402 Det der var en "buckle bunny". 256 00:30:23,966 --> 00:30:28,529 Det er tre personer før deg. Se på meg. 257 00:30:28,596 --> 00:30:33,158 Hvis det går til helvete skal du komme deg ut av arenaen. 258 00:30:33,225 --> 00:30:37,647 Publikum har ikke betalt for å se deg ligge i lorten. 259 00:30:43,277 --> 00:30:46,755 - Jeg er nervøs. - Det kan jeg tenke meg. 260 00:30:46,822 --> 00:30:50,341 Dan ble diskvalifisert. 261 00:30:50,408 --> 00:30:53,803 - Herregud! - Sånn går det på rodeoen. 262 00:30:53,870 --> 00:30:56,164 Se på ansiktet hans! 263 00:30:58,583 --> 00:31:02,546 - 111, inn i treeren. - Kom nå, Jimmy. 264 00:31:11,430 --> 00:31:15,659 - Den er jo gigantisk! - Nå er det alvor. 265 00:31:15,726 --> 00:31:18,229 - Opp med deg. - Herregud. 266 00:31:28,155 --> 00:31:31,117 Sett hånden som vi viste deg. 267 00:31:36,706 --> 00:31:40,141 - Inn med haka. - Ut med brystet, knip med beina. 268 00:31:40,208 --> 00:31:42,795 Be til Gud og hold deg fast. 269 00:31:50,970 --> 00:31:54,114 111, er du klar? 270 00:31:54,181 --> 00:31:58,493 Er du klar, Jimmy? Nei, du får ikke et minutt til. 271 00:31:58,560 --> 00:32:03,650 Se på den cowboyen og nikk. 272 00:32:33,304 --> 00:32:37,825 - Hva skjedde? - 83 for Jimmy Hurdstrom. 273 00:32:37,892 --> 00:32:40,185 Du vant, cowboy! 274 00:32:43,606 --> 00:32:46,041 Vant? Hva gjør jeg nå da? 275 00:32:46,108 --> 00:32:48,736 Vink til publikum og kast hatten. 276 00:33:09,214 --> 00:33:12,802 Jævla flott ridd. Nå skal du få betalt. 277 00:33:34,657 --> 00:33:36,284 Er det noe galt? 278 00:33:38,953 --> 00:33:41,164 Ikke det dugg. 279 00:33:57,346 --> 00:33:59,390 Har du sjampo? 280 00:34:01,809 --> 00:34:05,871 Har du en barberhøvel der? Kom igjen. Takk. 281 00:34:05,938 --> 00:34:08,206 - Hva skal du barbere? - Drit i det. 282 00:34:08,273 --> 00:34:15,172 - Det er min høvel. Du har skjegg. - Du også. Hva faen barberer du? 283 00:34:15,239 --> 00:34:18,883 - Behold den. - Dere bør evakuere lokalet. 284 00:34:18,950 --> 00:34:23,889 - Jeg åt for mye chili. - Jake, vent til jeg har kommet ut! 285 00:34:23,956 --> 00:34:26,892 Du har fem sekunder på deg. Tre. 286 00:34:26,959 --> 00:34:31,396 Man må dusje tre om morgenen for å få fred og ro. 287 00:34:31,463 --> 00:34:33,732 Nå! Det er en gutt. 288 00:34:33,799 --> 00:34:36,510 Faen, det var nære på. 289 00:34:38,887 --> 00:34:41,349 Neimen, du lever jo! 290 00:34:44,560 --> 00:34:47,580 Det var som bare. 291 00:34:47,647 --> 00:34:49,873 Eller hva! 292 00:34:49,940 --> 00:34:53,626 Hvor er Avery? Jeg vil vise henne. 293 00:34:53,693 --> 00:34:56,463 Hun stakk. 294 00:34:56,530 --> 00:34:59,758 - Hvor skulle hun? - Hun sa ikke det. 295 00:34:59,825 --> 00:35:02,578 Hun pakket og stakk. 296 00:35:18,302 --> 00:35:22,197 Unngå badet i et kvarter. 297 00:35:22,264 --> 00:35:26,911 - Du går til og med annerledes nå. - Det føles annerledes. 298 00:35:26,978 --> 00:35:29,288 Du har gått ned noen kilo. 299 00:35:29,355 --> 00:35:33,542 - Jeg trenger en øl. - Du trenger å bade. 300 00:35:33,609 --> 00:35:36,653 Ekle jævel. 301 00:35:39,156 --> 00:35:41,451 Ha det, jævler. 302 00:35:43,243 --> 00:35:46,664 Det smitter, alle drar herfra. 303 00:36:00,553 --> 00:36:02,597 Hvor skal han dra? 304 00:36:07,101 --> 00:36:09,479 Jeg henter frakken. 305 00:36:20,030 --> 00:36:23,717 - Hva skjer her? - Han er ferdig nå. 306 00:36:23,784 --> 00:36:27,096 - Sier hvem? - Jeg. 307 00:36:27,163 --> 00:36:30,264 - Hvor kjører du ham? - Vet ikke. 308 00:36:30,331 --> 00:36:34,712 Til jernbanestasjonen hevder han. Så løser resten seg. 309 00:36:37,923 --> 00:36:40,426 Jeg kjører deg. Kom. 310 00:36:42,428 --> 00:36:45,431 Du finner ikke veien, Kayce. 311 00:36:48,017 --> 00:36:51,104 Jeg vet akkurat hvor det ligger. 312 00:36:54,106 --> 00:36:55,150 Kom nå. 313 00:37:28,140 --> 00:37:30,393 Hva har du gjort? 314 00:37:32,478 --> 00:37:36,457 Det har jeg jo sagt. Det handler om hva jeg ikke vil gjøre. 315 00:37:36,524 --> 00:37:41,279 - Hva ville han at du skulle gjøre? - Det blir mellom oss. 316 00:38:07,847 --> 00:38:11,825 Noen hevder at vi ikke er dyr. 317 00:38:11,892 --> 00:38:15,746 At vi har utviklet oss til noe annet. 318 00:38:15,813 --> 00:38:19,708 I fengselet lærer man seg raskt at det ikke stemmer. 319 00:38:19,775 --> 00:38:24,489 Glem bjørn, ulv, slanger og den dritten. 320 00:38:26,490 --> 00:38:29,160 Vi er ondest på planeten. 321 00:38:30,995 --> 00:38:32,789 Av alle dyr i kongeriket er vi verst. 322 00:38:36,208 --> 00:38:38,769 Jeg vet det. 323 00:38:38,836 --> 00:38:43,856 Jeg prøver å gjøre alt annerledes. 324 00:38:43,923 --> 00:38:46,176 Samme her. 325 00:38:48,220 --> 00:38:51,099 Dette er ikke annerledes. 326 00:38:56,354 --> 00:39:01,667 Vil du ha noe annerledes? Kan man stole på ditt ord? 327 00:39:01,734 --> 00:39:03,986 Ordet mitt er livet mitt. 328 00:39:06,197 --> 00:39:11,760 Bann på at alt du har sett og hørt på ranchen ikke går videre! 329 00:39:11,827 --> 00:39:17,182 Så sverger jeg på at når du kommer hit skjøtter jeg ranchen annerledes. 330 00:39:17,249 --> 00:39:19,377 Du er alltid velkommen tilbake. 331 00:39:26,383 --> 00:39:31,029 Jeg holder meg nok unna en stund. 332 00:39:31,096 --> 00:39:33,766 Det ville jeg anbefale. 333 00:39:42,400 --> 00:39:45,961 Jeg glemmer ikke dette her. 334 00:39:46,028 --> 00:39:49,048 Jeg skylder deg en tjeneste. 335 00:39:49,115 --> 00:39:52,884 Ja. I denne verden - 336 00:39:52,951 --> 00:39:57,290 - får du sikkert en sjanse til å gjengjelde den tjenesten. 337 00:40:03,261 --> 00:40:09,367 Ta på lange underbukser i morgen, Tate. Det blir kaldt om morgenen. 338 00:40:09,434 --> 00:40:15,290 ...Sarah Nguyen fra New York. Det er en påminnelse om hvor farlig... 339 00:40:15,357 --> 00:40:19,418 - Gå opp og prøv å sove litt. - Jeg er for gira for å sove. 340 00:40:19,485 --> 00:40:23,574 - Samme her. Gå nå. Gå opp. - Ok. 341 00:40:29,246 --> 00:40:32,598 Hun er den tredje personen som har druknet i år - 342 00:40:32,665 --> 00:40:38,187 - og den sjuende til å dø her. 2019 er et tungt år. 343 00:40:38,254 --> 00:40:43,469 Takk for det. Vi kommer tilbake til den nyheten i senere sendinger... 344 00:41:26,969 --> 00:41:28,889 Se på meg. 345 00:41:32,142 --> 00:41:34,603 Se på meg! 346 00:41:40,400 --> 00:41:45,405 Hvordan går vi videre nå? Jeg vet ikke hvordan man gjør det. 347 00:41:51,662 --> 00:41:56,500 - Jeg hadde ikke noe valg. - Det har man alltid. 348 00:41:58,542 --> 00:42:00,795 Du kunne ha hoppet i elven. 349 00:42:03,215 --> 00:42:07,469 Men å skade deg selv var vel aldri engang et alternativ? 350 00:42:15,727 --> 00:42:19,122 Det var Sarah Nguyen fra New York. 351 00:42:19,189 --> 00:42:24,669 Hennes død er en påminnelse om hvor farlig denne elven er. 352 00:42:24,736 --> 00:42:28,381 Nguyen er den tredje personen som har druknet i år - 353 00:42:28,448 --> 00:42:31,659 - og den sjuende til å dø her i år. 2019 er et tungt år. 354 00:42:43,379 --> 00:42:46,148 Nå vekker vi dem. 355 00:42:46,215 --> 00:42:50,638 Kom igjen! Opp med dere! Tiden er inne. 356 00:43:18,539 --> 00:43:21,668 Ok, da er det på tide å jobbe. 357 00:43:35,265 --> 00:43:36,892 Vær så god. 358 00:43:44,274 --> 00:43:47,111 - Tungt. - Er det ikke. 359 00:43:53,075 --> 00:43:55,760 Geværet kan ta et liv. 360 00:43:55,827 --> 00:44:00,056 Hva du enn sikter mot. Det vet du vel? 361 00:44:00,123 --> 00:44:05,253 Og du har ikke makten til å gi noe livet tilbake, hva? 362 00:44:10,050 --> 00:44:14,805 Selv om du vil det. Selv om det var en feil. 363 00:44:19,768 --> 00:44:25,665 Det er ikke et lurespørsmål. Man må være sikker før man skyter - 364 00:44:25,732 --> 00:44:30,029 - for døden er det eneste man ikke kan angre på. 365 00:44:33,949 --> 00:44:35,826 Nå går vi, pappa. 366 00:44:44,459 --> 00:44:47,645 Ser du den? 367 00:44:47,712 --> 00:44:50,440 Ja. 368 00:44:50,507 --> 00:44:53,026 Sikt på skulderen hans. 369 00:44:53,093 --> 00:44:55,471 Si fra når du har ham på kornet. 370 00:45:01,101 --> 00:45:03,020 Jeg har ham. 371 00:45:06,523 --> 00:45:09,459 Pust dypt inn - 372 00:45:09,526 --> 00:45:13,989 - og trykk langsomt på avtrekkeren. 373 00:45:23,373 --> 00:45:25,166 Bra treff! 374 00:45:39,723 --> 00:45:41,933 Se på den. 375 00:45:45,853 --> 00:45:48,566 Større enn min første bukk. 376 00:46:07,334 --> 00:46:11,729 Første hjort. Du må blodes. 377 00:46:11,796 --> 00:46:14,232 Hva betyr det? 378 00:46:14,299 --> 00:46:17,970 Du må ha blodet hans på deg for å ære ham. 379 00:46:19,763 --> 00:46:21,390 Kom hit. 380 00:46:24,433 --> 00:46:25,643 Kom! 381 00:46:38,699 --> 00:46:40,367 Du... 382 00:46:42,661 --> 00:46:45,429 Smil, gutt. 383 00:46:45,496 --> 00:46:48,767 Var det der jeg... 384 00:46:48,834 --> 00:46:51,670 Du, det gjør ingenting. 385 00:46:54,840 --> 00:46:58,109 Det er en stor ting å ta et liv. 386 00:46:58,176 --> 00:47:03,323 Men alt på jorden gjør det for å overleve. 387 00:47:03,390 --> 00:47:07,561 Trær også. De dreper alle små planter under dem. 388 00:47:09,145 --> 00:47:16,836 Drepingen er noe alle på jorden gjør for å overleve, Tate. 389 00:47:16,903 --> 00:47:21,325 Det er det vi har til felles. Nå er du en del av det fellesskapet. 390 00:47:23,160 --> 00:47:26,330 Kommer noe til å drepe oss, bestefar? 391 00:47:29,416 --> 00:47:32,310 Ja, noe vil drepe oss. 392 00:47:32,377 --> 00:47:36,966 Det kan være en mikroskopisk liten bakterie. 393 00:47:38,759 --> 00:47:42,028 Eller en stor bjørn. 394 00:47:42,095 --> 00:47:45,615 Man dør aldri fordi man er "gammel". 395 00:47:45,682 --> 00:47:48,227 Det er alltid noe som dreper en. 396 00:48:28,934 --> 00:48:31,604 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI