1
00:00:13,260 --> 00:00:15,010
Al deze koeien zijn vaarzen.
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,189
Jamie.
3
00:00:19,940 --> 00:00:23,240
Heb je er wel eens over nagedacht
wat je later wilt worden?
4
00:00:24,640 --> 00:00:25,956
U.
5
00:00:29,160 --> 00:00:31,258
Ik bedoel wat voor werk.
6
00:00:31,460 --> 00:00:34,331
Ik heb altijd gedacht
dat ik uw werk zou gaan doen.
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,480
Moet je dit eens zien.
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,616
Harvard?
9
00:00:52,040 --> 00:00:53,996
Gefeliciteerd, jongen.
10
00:00:54,560 --> 00:00:57,794
Ik heb me niet voor Harvard aangemeld.
-Dat heb ik gedaan.
11
00:00:58,051 --> 00:01:00,000
't Is een eer, je hebt 't verdiend.
12
00:01:00,120 --> 00:01:02,974
Je hebt keihard geleerd,
en dit is je beloning.
13
00:01:03,160 --> 00:01:07,475
Waar is Harvard? In Connecticut?
-Boston.
14
00:01:08,320 --> 00:01:12,258
Dat is heel erg ver.
-Wil je ooit mij zijn?
15
00:01:13,100 --> 00:01:16,519
Word dan iets dat me kan helpen
de ranch te beschermen.
16
00:01:20,280 --> 00:01:23,800
Wat wilt u dat ik word?
-Een advocaat.
17
00:01:23,960 --> 00:01:26,716
U zegt altijd dat u advocaten
niet respecteert.
18
00:01:27,120 --> 00:01:29,857
Word er dan eentje
die ik wel kan respecteren.
19
00:01:32,360 --> 00:01:34,240
Waarom een advocaat?
20
00:01:35,720 --> 00:01:38,512
Advocaten zijn de zwaarden
van deze eeuw.
21
00:01:39,320 --> 00:01:44,712
Woorden zijn nu wapens.
Jij moet ze leren te gaan gebruiken.
22
00:01:57,400 --> 00:01:59,439
Je verdient dit niet.
23
00:02:27,053 --> 00:02:30,454
Het is waarschijnlijk mijn schuld
dat jij zo kwaad bent...
24
00:02:31,200 --> 00:02:32,895
dat je mij wilt schaden.
25
00:02:34,320 --> 00:02:38,354
Je schaadt mij niet,
maar je broer en zus.
26
00:02:38,475 --> 00:02:39,891
Ga zitten.
27
00:02:45,080 --> 00:02:48,869
Je beseft dat je zowel hun toekomst
als de jouwe op spel hebt gezet.
28
00:02:49,040 --> 00:02:54,680
Ja. Maar als ik het even kan...
-Als je wat even?
29
00:02:55,120 --> 00:02:56,720
Kan uitleggen?
30
00:02:58,320 --> 00:03:00,234
Wat wil je uitleggen, Jamie?
31
00:03:00,840 --> 00:03:02,640
Nou, ik...
32
00:03:04,040 --> 00:03:06,272
Ik heb haar niet alles verteld.
33
00:03:09,480 --> 00:03:11,056
Je begrijpt het niet.
34
00:03:12,062 --> 00:03:15,733
Je gaf haar een draad
en dat kan ze weven tot wat ze wil.
35
00:03:17,200 --> 00:03:21,252
Spreek met haar af en zoek uit
wat ze wil, begrepen?
36
00:03:22,340 --> 00:03:26,613
En als ze deze ranch kapot wil maken
met een of ander verhaal over mij...
37
00:03:28,400 --> 00:03:30,657
gedraag je dan als mijn advocaat.
38
00:03:32,700 --> 00:03:37,018
Klaag haar en haar blad aan, helemaal
terug naar New York, begrepen?
39
00:04:34,782 --> 00:04:39,235
SubTiel & Zn presenteren:
Yellowstone S02E06: Blood the Boy
40
00:04:49,700 --> 00:04:52,993
Dus dit levert je
een top universitaire opleiding je op?
41
00:04:53,200 --> 00:04:56,554
Nee, dit moet je toe-eigenen.
42
00:04:57,602 --> 00:05:00,122
't Is veel mooier dan ik had verwacht.
-Ja.
43
00:05:00,920 --> 00:05:03,580
En hij heeft het allemaal
zonder geld gedaan.
44
00:05:06,729 --> 00:05:08,589
Sorry voor het oponthoud.
45
00:05:14,240 --> 00:05:16,120
Wat kan ik voor jullie doen?
46
00:05:18,958 --> 00:05:23,330
Het geluid van een winstmakende casino
is niet die van kaarten die omdraaien.
47
00:05:23,680 --> 00:05:25,680
Maar gokkasten die rinkelen.
48
00:05:26,160 --> 00:05:28,416
Rustgevende belletjes...
49
00:05:28,540 --> 00:05:32,411
zonder specifiek ritme,
maar zeker een bepaalde harmonie.
50
00:05:32,872 --> 00:05:39,869
En allemaal, stuk voor stuk
in de universele, aangename C toon.
51
00:05:40,520 --> 00:05:42,659
Ik weet hoe een casino werkt.
52
00:05:43,040 --> 00:05:45,311
En kaarten omdraaien
maakt het verschil.
53
00:05:47,080 --> 00:05:48,655
Mijn beste croupier.
54
00:05:49,907 --> 00:05:52,660
Zelfs met negenenhalf vingers
verdient hij meer...
55
00:05:52,780 --> 00:05:55,578
dan een rij pompstation gokkasten
in een week.
56
00:05:55,699 --> 00:06:01,574
Dus laten we het meteen maar hebben
over mijn casino in Paradise Valley.
57
00:06:05,901 --> 00:06:07,575
Dan Jenkins.
58
00:06:10,220 --> 00:06:12,837
Wat voor meerwaarde
heeft hij nu nog voor je?
59
00:06:13,000 --> 00:06:14,695
Je hebt z'n land al ingepikt.
60
00:06:14,960 --> 00:06:19,635
Wat je ook denkt te kunnen krijgen
van Jenkins, van ons krijg je meer.
61
00:06:20,160 --> 00:06:23,280
We willen geen partners.
-En toch heb je er eentje.
62
00:06:24,720 --> 00:06:26,498
Jenkins is waardeloos voor je.
63
00:06:26,619 --> 00:06:30,039
Wij daarentegen kunnen je iets
van echte waarde bieden.
64
00:06:30,440 --> 00:06:32,832
De spanning wordt me te veel.
65
00:06:33,480 --> 00:06:34,939
Gokkasten.
66
00:06:35,060 --> 00:06:37,739
Alleen verkrijgbaar
via ons leasemaatschappij.
67
00:06:40,286 --> 00:06:45,034
Een ambtenaar afpersen in z'n kantoor
met drie getuigen...
68
00:06:45,240 --> 00:06:46,694
Komt dat even goed uit.
69
00:06:46,815 --> 00:06:51,350
We verplichten niemand om
onze gokkasten te leasen, voorzitter.
70
00:06:51,480 --> 00:06:54,473
We bieden je simpelweg
onze expertise aan.
71
00:06:54,800 --> 00:06:59,200
De aannemers, de woongemeenschappen,
de Dan Jenkinsen.
72
00:06:59,920 --> 00:07:01,459
John Dutton.
73
00:07:03,080 --> 00:07:06,471
Wat het ook is, wij weten
daarover te onderhandelen...
74
00:07:06,591 --> 00:07:10,884
en dat het ver weg blijft. Je zal over
18 maanden gokkasten nodig hebben.
75
00:07:11,004 --> 00:07:13,638
Daar voor krijg je nog genoeg
andere problemen.
76
00:07:13,760 --> 00:07:17,100
Wij willen absoluut geen casino
zo groot als in Las Vegas...
77
00:07:17,220 --> 00:07:20,196
aan de noord ingang van
het Yellowstone National Park.
78
00:07:21,682 --> 00:07:25,239
En we dwarsbomen je
bij elke stap, Thomas.
79
00:07:25,720 --> 00:07:30,911
Tenzij we een reden hebben om het
te steunen. En dat hebben we nu niet.
80
00:07:32,200 --> 00:07:34,378
Ik raad je aan ons er een te geven.
81
00:07:35,580 --> 00:07:37,719
Ik voel dat er een "of anders" komt.
82
00:07:40,920 --> 00:07:43,352
Reken daar maar op.
83
00:07:51,000 --> 00:07:52,320
Dames.
84
00:07:57,920 --> 00:08:00,277
Je steekt je hand weer
in een wespennest.
85
00:08:01,120 --> 00:08:06,418
Ze zijn ook bang, Mo.
Daar hebben ze goede redenen voor.
86
00:08:37,960 --> 00:08:42,772
Kijk hoe hij het doet.
Dat is het volgende wat je moet leren.
87
00:08:44,260 --> 00:08:47,356
Wat ik moet doen
is wat extra geld verdienen.
88
00:08:54,640 --> 00:08:57,235
In wat voor soort moeilijkheden
zit je, knul?
89
00:09:01,120 --> 00:09:03,334
Waar geld voor nodig is
om op te lossen.
90
00:09:07,160 --> 00:09:10,295
Er is een bronc riding vereniging
op het kermisterrein.
91
00:09:10,920 --> 00:09:14,391
Blijf je er acht seconden op zitten
krijg je een cheque.
92
00:09:14,580 --> 00:09:18,393
Op een bokkend paard zitten
is 't enige waar je goed in bent.
93
00:09:18,759 --> 00:09:20,782
Ja, ik zat erop vastgetaped.
94
00:09:23,400 --> 00:09:26,190
Denk je dat tape
je in het zadel kan houden?
95
00:09:26,560 --> 00:09:31,775
Je valt er vanaf als ze gewoon draven,
maar blijft erop als ze bokken.
96
00:09:32,440 --> 00:09:34,838
Misschien is dat je talent.
97
00:09:34,980 --> 00:09:37,574
Hoeveel is de inschrijving?
-Een paar honderd.
98
00:09:37,760 --> 00:09:39,794
Maar je kan een paar duizend winnen.
99
00:09:40,500 --> 00:09:42,660
Ik heb geen paar honderd dollar.
100
00:09:44,320 --> 00:09:46,234
Ik leen het je wel.
101
00:09:48,040 --> 00:09:49,940
Waarom zou je dat doen?
102
00:09:54,480 --> 00:09:56,130
Waarom denk je?
103
00:10:00,120 --> 00:10:03,770
Deze is klaar.
-Lloyd. De volgende kan.
104
00:10:03,960 --> 00:10:05,974
Ga een ander paard voor ons halen.
105
00:10:25,200 --> 00:10:27,696
Die klootzak heeft lef.
106
00:10:44,580 --> 00:10:48,792
Een flinke ommezwaai op het nieuws.
Verantwoordelijkheid nemen voor iets.
107
00:10:49,760 --> 00:10:52,138
Dat is tegenwoordig niets voor jou.
108
00:10:52,274 --> 00:10:54,697
Doe je nu zaken
met de gebroeders Beck?
109
00:10:55,080 --> 00:11:00,093
Ja, ik plaats een paar
van hun gokkasten in mijn stal.
110
00:11:00,280 --> 00:11:04,259
Dit is geen grapje. Hebben ze je
in hun greep, laten ze je niet gaan.
111
00:11:04,380 --> 00:11:08,597
Wij kunnen onenigheid hebben, maar we
willen hen niet in deze vallei hebben.
112
00:11:09,827 --> 00:11:12,252
Hoe hebben ze jou
in hun greep gekregen?
113
00:11:12,400 --> 00:11:15,393
Ik heb een hoge schuld
bij een van hun casino's.
114
00:11:15,680 --> 00:11:17,155
En?
115
00:11:19,520 --> 00:11:21,215
Ik kon het niet terugbetalen.
116
00:11:23,974 --> 00:11:27,414
En?
-Ze bedachten iets dat ik dat wel kan.
117
00:11:30,480 --> 00:11:32,314
Nu zit je in hun zak.
118
00:11:33,160 --> 00:11:36,871
Ik geef de man die vroeger
mijn vriend was, wat advies.
119
00:11:37,520 --> 00:11:39,773
Je zit nu in hun vizier.
120
00:11:42,240 --> 00:11:44,680
Vind een manier om daar uit te komen.
121
00:11:44,860 --> 00:11:48,609
Jij ben altijd m'n vriend gebleven.
Ik ben de jouwe niet meer.
122
00:11:52,000 --> 00:11:56,080
Ik raad je aan weer m'n vriend
te worden, want zoals je kunt zien...
123
00:11:56,513 --> 00:11:59,050
de muren komen van alle kanten
op je af.
124
00:12:08,440 --> 00:12:14,176
Tijdens de rodeo is er geen zadel.
Alleen jij, het tuigage en het paard.
125
00:12:16,321 --> 00:12:20,171
Maar voor nu gaan we kijken
of je in het zadel kan blijven.
126
00:12:32,880 --> 00:12:38,413
Goed zo, Jimmy, zo moet het.
Eén, twee, drie, blijf rijden.
127
00:12:38,600 --> 00:12:42,430
Vier, vijf, zes, zeven, toet.
128
00:12:43,880 --> 00:12:45,634
Spring eraf.
129
00:12:47,480 --> 00:12:48,980
Je bent een winnaar.
130
00:12:49,370 --> 00:12:54,172
Zag je dat, Rip? Acht seconden.
-Ja, Jimmy, ik heb het gezien.
131
00:12:56,000 --> 00:13:00,773
Waarom zit hij op dat rotbeest?
-Hij moet wat extra geld verdienen.
132
00:13:01,240 --> 00:13:03,450
Hij gaat meedoen aan de rodeo.
133
00:13:03,640 --> 00:13:09,079
Hij kan amper op een tam paard zitten.
Je jaagt die jongen de dood in.
134
00:13:09,880 --> 00:13:11,994
Hij bleef goed op dat paard zitten.
135
00:13:13,880 --> 00:13:17,393
Weet je waarom je nog nooit
een oude rodeo cowboys hebt ontmoet?
136
00:13:18,560 --> 00:13:19,976
Omdat die er niet zijn.
137
00:13:20,160 --> 00:13:23,056
Ik ben oud.
-Jij ziet er alleen oud uit.
138
00:13:23,640 --> 00:13:27,020
Ik ga niet dood, dat beloof ik.
-Daar houd ik je aan.
139
00:13:27,360 --> 00:13:29,672
Zorg ervoor dat hij niet gewond raakt.
140
00:13:30,882 --> 00:13:34,119
Wat nu?
-Nu ga je in de bucking chute.
141
00:13:48,200 --> 00:13:52,937
Dan Jenkins' kantoor?
-Heeft u een afspraak?
142
00:13:54,523 --> 00:13:55,993
Dat vroeg ik niet.
143
00:14:04,120 --> 00:14:05,534
Blijf staan...
144
00:14:17,866 --> 00:14:21,096
Weet je wat voor teringzooi
je in deze vallei hebt gemaakt?
145
00:14:21,220 --> 00:14:23,657
Ik heb je vee niet gedood.
-Dat weet ik.
146
00:14:24,200 --> 00:14:28,118
Dat hebben de gebroeders Beck gedaan
zodat ik me tegen je zou keren.
147
00:14:29,040 --> 00:14:32,736
Dat deden ze om dat jij
de grootste casino buiten Las Vegas...
148
00:14:32,857 --> 00:14:35,010
recht tegen mijn hek aan bouwt.
149
00:14:36,000 --> 00:14:40,577
En als ze mij dat aandoen,
wat zullen ze jou dan gaan aandoen.
150
00:14:41,169 --> 00:14:45,265
Dus jij en ik bevinden ons
in een zeer interessante situatie.
151
00:14:46,722 --> 00:14:50,018
Het is mijn casino niet meer.
Rainwater werkt me eruit.
152
00:14:50,139 --> 00:14:52,519
De Becks wurmen zich een weg
naar binnen.
153
00:14:52,640 --> 00:14:54,056
Een beetje te laat.
154
00:14:54,720 --> 00:14:56,270
Wacht buiten.
155
00:15:03,131 --> 00:15:10,200
Ik denk dat jij, Mr Rainwater en ik
samen moeten komen en het uitpraten.
156
00:15:14,680 --> 00:15:16,434
Dat kan ik regelen.
157
00:15:19,880 --> 00:15:21,480
Dank je.
158
00:15:24,000 --> 00:15:27,036
Dat was een goede beweging.
-Het was geen beweging.
159
00:15:27,160 --> 00:15:29,094
Ik ben gewoon gemener dan jij.
160
00:15:30,000 --> 00:15:33,360
Gaat ie bokken, Jake?
-Curtis toert al een jaar met 'm...
161
00:15:33,480 --> 00:15:36,211
niemand heeft nog acht seconden
op hem gereden.
162
00:15:36,440 --> 00:15:39,580
Blijf acht seconden op hem
en dan gaan we naar de rodeo.
163
00:15:39,760 --> 00:15:41,517
Dus ik ga gewoon op hem zitten?
164
00:15:41,640 --> 00:15:44,257
We brengen de tuigage aan
en dan ga je zitten.
165
00:15:45,600 --> 00:15:48,160
Hij is gefokt op je af te werpen.
166
00:15:48,280 --> 00:15:51,334
Moet ik niet eerst oefenen
op een mechanische stier?
167
00:15:52,794 --> 00:15:56,351
Mechanische stieren
zijn voor dronken meiden op de kermis.
168
00:15:56,480 --> 00:16:00,513
Wil je meedoen aan de rodeo,
moet je weten of je genoeg lef hebt.
169
00:16:00,701 --> 00:16:02,321
Ga op hem zitten.
170
00:16:05,684 --> 00:16:08,040
Hou je hielen tegen z'n nek geklemd.
171
00:16:08,160 --> 00:16:12,375
We bevestigen je hand in de tuigage
waar je hem eruit moet halen.
172
00:16:12,560 --> 00:16:14,836
Door de arena gesleept worden
is beter...
173
00:16:14,960 --> 00:16:18,734
dan naar achteren afgeworpen worden
en voor je hoofd wordt geschopt.
174
00:16:19,400 --> 00:16:21,029
Ben je er klaar voor, Ethan?
175
00:16:21,480 --> 00:16:24,798
Borst naar voren
en doe je kin naar beneden.
176
00:16:25,320 --> 00:16:26,790
Jake, doe hem open.
177
00:16:33,080 --> 00:16:34,834
Klem je hielen.
178
00:16:38,980 --> 00:16:41,292
Hij is een natuurtalent.
Dat zijn er acht.
179
00:16:42,900 --> 00:16:44,229
Haal hem weg, Ethan.
180
00:16:48,060 --> 00:16:49,458
Laat los.
181
00:16:54,040 --> 00:16:55,476
Dat was ongelooflijk.
182
00:16:56,500 --> 00:16:59,551
We hebben eindelijk iets gevonden
waar je goed in bent.
183
00:17:01,280 --> 00:17:04,956
Je moet de buckle bunnies
straks van je afslaan.
184
00:17:05,160 --> 00:17:09,110
Wat is een buckle bunny?
-Daar kom je snel genoeg achter.
185
00:17:18,040 --> 00:17:21,477
Jezus. Waar zijn we in godsnaam?
186
00:17:26,520 --> 00:17:28,300
De schijterd.
187
00:17:36,920 --> 00:17:40,552
Er is paranoïde, en er is dit.
188
00:17:41,893 --> 00:17:46,496
Met me gezien worden in een cafetaria
schaadt je niet bij de gemeenschap.
189
00:17:47,320 --> 00:17:49,040
Dat ben ik al.
190
00:17:49,881 --> 00:17:52,494
Je bent niet de eerste bron
die zich bedenkt.
191
00:17:52,680 --> 00:17:55,675
Maar dat punt zijn we ver voorbij.
192
00:17:56,428 --> 00:18:01,630
Ik ben advocaat, Sarah. Ik trek m'n
toestemming om geciteerd te worden in.
193
00:18:01,760 --> 00:18:05,778
Ze hebben vast het Eerste Amendement
behandeld tijdens je rechtenstudie.
194
00:18:05,920 --> 00:18:09,054
Ik heb je toestemming niet nodig.
-Luister, ik was kwaad.
195
00:18:09,240 --> 00:18:13,934
Wat ik zei was niet waar.
Ik schond de geheimhoudingsplicht.
196
00:18:14,120 --> 00:18:17,713
Ik kan geroyeerd worden,
onterft worden.
197
00:18:17,971 --> 00:18:21,370
Het schaadt niet alleen mij,
maar mijn familie, mijn zus...
198
00:18:21,560 --> 00:18:23,907
O ja, die lieve vrouw.
199
00:18:24,028 --> 00:18:27,252
... mijn broer.
-O, de moordenaar? Die broer?
200
00:18:27,373 --> 00:18:29,671
Mijn familie kan worden geruïneerd.
201
00:18:31,438 --> 00:18:37,020
Je vaders ranch is geen koninkrijk
en hij is geen koning.
202
00:18:37,702 --> 00:18:41,916
En jij? Je verkiesbaar stellen
voor een ambt...
203
00:18:42,036 --> 00:18:45,431
om de regels te kunnen herschrijven
naar je vaders wensen?
204
00:18:45,560 --> 00:18:48,553
Je familie verdient het
om alles kwijt te raken.
205
00:18:52,840 --> 00:18:55,778
Je hebt geen idee
hoeveel genoegen het me geeft...
206
00:18:55,960 --> 00:18:58,074
dat ik degene ben die daarvoor zorgt.
207
00:18:59,454 --> 00:19:02,691
Niemand hoort zoveel land te bezitten.
208
00:19:02,880 --> 00:19:06,678
Het zou een natuurpark
of wildreservaat moeten zijn.
209
00:19:09,001 --> 00:19:12,196
En als ik klaar ben,
wordt dat het misschien ook.
210
00:19:38,720 --> 00:19:42,431
O, verdomme...
Wat doe je nou, Jamie?
211
00:20:10,000 --> 00:20:13,152
Het spijt me.
212
00:20:54,644 --> 00:20:56,097
Wat is er gebeurd?
213
00:21:00,472 --> 00:21:02,814
Wat is er gebeurd, Jamie?
214
00:21:11,856 --> 00:21:14,431
Ik weet niet wat er gebeurd is. Ik...
215
00:21:15,160 --> 00:21:16,910
Het ging helemaal mis.
216
00:21:19,760 --> 00:21:21,514
Wat doen we nu?
217
00:21:22,680 --> 00:21:26,439
Ik ga met je vader praten.
-Nee, Rip. Nee.
218
00:21:28,000 --> 00:21:30,973
Ik werk niet voor jou.
-Dat weet ik.
219
00:21:31,200 --> 00:21:35,057
Als je het hem vertelt
is hij medeplichtig aan moord.
220
00:21:35,320 --> 00:21:41,219
Nu ben ik als enige verantwoordelijk.
Dat moeten we zo houden.
221
00:21:43,363 --> 00:21:46,835
Jamie, ik ben maar een cowboy.
Kayce heeft mijn baan.
222
00:21:49,040 --> 00:21:52,320
Rip, als een vriend, alsjeblieft.
223
00:21:53,040 --> 00:21:55,272
Ik heb je altijd
als gelijke behandeld.
224
00:21:56,680 --> 00:21:58,400
Als een vriend.
225
00:22:08,720 --> 00:22:11,994
Ja, dat heb je inderdaad.
226
00:22:12,320 --> 00:22:15,394
Het voelde niet eens als mijn handen.
227
00:22:16,040 --> 00:22:19,153
Het was alsof ik er boven hing,
en toekeek.
228
00:22:20,480 --> 00:22:22,573
Ik weet niet wat ik moet doen.
229
00:22:22,800 --> 00:22:26,376
Luister, blijf hier. Blijf staan.
230
00:22:32,950 --> 00:22:35,771
Je werkt zoals gewoonlijk
weer keihard zie ik.
231
00:22:38,560 --> 00:22:42,500
Geef me iets te doen, en ik doe het.
-Ik heb iets voor je.
232
00:22:43,520 --> 00:22:45,320
Ik bedoelde ranch werk.
233
00:22:46,260 --> 00:22:50,136
Je hoeft alleen maar auto te rijden,
Walker. Wil je dat voor me doen?
234
00:22:50,440 --> 00:22:52,997
Ja, ik wil wel een auto
voor je rijden, Rip.
235
00:22:56,120 --> 00:22:57,520
Dank je.
236
00:23:10,920 --> 00:23:15,319
Er komt een moment dat de enige manier
om van de puinhoop af te komen...
237
00:23:15,920 --> 00:23:17,959
is om ons van jou te ontdoen.
238
00:23:19,560 --> 00:23:21,394
Dwing me daar niet toe.
239
00:23:44,160 --> 00:23:47,315
Stap in die auto en volg me.
Schiet op.
240
00:24:35,755 --> 00:24:37,380
Kan je me helpen?
241
00:24:38,720 --> 00:24:40,660
Ik raak hem niet aan.
242
00:24:40,920 --> 00:24:42,490
Kom op.
243
00:25:19,400 --> 00:25:20,836
Waar is haar mobiel?
244
00:25:23,360 --> 00:25:24,780
Geef hem aan mij.
245
00:25:39,489 --> 00:25:41,360
Oké, we gaan.
246
00:26:00,760 --> 00:26:04,200
Van wie is die auto?
-Van niemand. Stap in.
247
00:26:19,860 --> 00:26:23,280
Je hebt me net medeplichtig gemaakt
aan moord, of niet, Rip?
248
00:26:24,080 --> 00:26:25,875
Hoe bedoel je "medeplichtig"?
249
00:26:26,020 --> 00:26:28,700
Onze vingerafdrukken
zitten niet op die huurauto.
250
00:26:28,840 --> 00:26:32,150
Ik heb geen kajak en andere spullen
op die pick-up geladen.
251
00:26:32,600 --> 00:26:34,000
Dat heb jij gedaan.
252
00:26:35,320 --> 00:26:37,040
Klootzak.
253
00:26:37,840 --> 00:26:40,272
Dat is zodat jij
je zeurende smoel houdt.
254
00:26:41,060 --> 00:26:43,219
Wil je weg bij de ranch?
Geen probleem.
255
00:26:43,340 --> 00:26:46,233
Als we terug zijn, rij ik je zelf
naar het station.
256
00:26:46,400 --> 00:26:49,640
Jij rijdt me nergens heen.
Ik ga lopend weg.
257
00:26:49,860 --> 00:26:52,531
Nee. Ik wil zien
dat je deze staat verlaat.
258
00:26:53,520 --> 00:26:56,494
Kijk me aan, klootzak.
Ik wil het zien.
259
00:27:20,400 --> 00:27:21,850
Stop.
260
00:27:23,480 --> 00:27:24,996
Wat is er?
261
00:27:25,840 --> 00:27:27,554
Het spijt me. Ik kan het niet.
262
00:27:28,880 --> 00:27:32,459
Zou je alsjeblieft willen gaan?
263
00:27:33,420 --> 00:27:36,556
Ik begrijp het niet.
Als ik iets verkeerds hebt gedaan...
264
00:27:36,680 --> 00:27:40,278
Het ligt niet aan jou.
Ik moest iets afsluiten.
265
00:27:44,500 --> 00:27:47,019
Het lijkt erop
dat je het niet wil afsluiten.
266
00:27:48,920 --> 00:27:51,940
Is hij een slechte man?
-Nee. Hij is een goede man.
267
00:27:52,920 --> 00:27:55,413
Hij heeft alleen
wat slechte dingen gedaan.
268
00:27:55,760 --> 00:27:57,410
Wie niet?
269
00:27:59,096 --> 00:28:03,210
Hij zal mijn hart gaan breken.
En die van mijn zoon.
270
00:28:03,560 --> 00:28:05,276
Ik weet het zeker.
271
00:28:07,980 --> 00:28:10,297
Je hart is denk ik al gebroken.
272
00:28:15,360 --> 00:28:17,474
En jij bent degene die hem breekt.
273
00:28:30,560 --> 00:28:35,120
Het is niet aan mij om te zeggen,
maar als iets gaat sterven, sterft 't.
274
00:28:35,640 --> 00:28:39,580
Maar om 't te doden om niet de pijn
te ervaren om het te zien sterven?
275
00:28:40,360 --> 00:28:44,469
Nu is het dood en ben jij
de moordenaar. Je lijdt twee keer.
276
00:28:46,774 --> 00:28:49,497
Jij bent degene die harten breekt,
Monica.
277
00:29:30,140 --> 00:29:33,798
Lig je permanent in coma
kan je de medische staf gelasten...
278
00:29:33,920 --> 00:29:37,115
je niet te reanimeren
mocht je een hartaanval krijgen.
279
00:29:37,360 --> 00:29:41,992
Teken het. Je wilt de komende 40 jaar
niet op een bed vastgebonden zijn.
280
00:29:47,649 --> 00:29:50,520
Je bent een late deelnemer,
je gaat dus als laatst.
281
00:29:50,640 --> 00:29:52,274
Dat is een mooi getal.
282
00:29:54,680 --> 00:29:55,980
Succes.
283
00:29:59,420 --> 00:30:01,334
Dat is een buckle bunny.
284
00:30:23,836 --> 00:30:25,879
Er gaan er drie voor je.
285
00:30:26,740 --> 00:30:30,717
Kijk me aan.
Mocht je plat op je kont vallen...
286
00:30:30,900 --> 00:30:33,510
en je kunt opstaan, doe dat,
loop de arena uit.
287
00:30:33,700 --> 00:30:37,880
De mensen hebben niet betaald om jou
in de modder te zien liggen. Begrepen?
288
00:30:43,280 --> 00:30:45,953
Ik ben een beetje nerveus.
-Dat geloof ik graag.
289
00:30:47,400 --> 00:30:49,551
Dat is een diskwalificatie...
290
00:30:50,440 --> 00:30:53,534
Godallemachtig.
-Dat hoort bij de rodeo.
291
00:30:53,720 --> 00:30:55,474
Moet je z'n gezicht zien.
292
00:30:58,680 --> 00:31:02,700
111. Chute drie.
-Kom op, Jimmy.
293
00:31:11,520 --> 00:31:15,653
Dat beest is enorm.
-Dit is het echte werk, Jimmy.
294
00:31:15,800 --> 00:31:17,495
Kom op. Ga op hem zitten.
295
00:31:28,073 --> 00:31:30,551
Houd je hand erin
zoals we je geleerd hebben.
296
00:31:36,746 --> 00:31:40,058
Hé, kin naar beneden.
-Borst naar voren, benen klemmen.
297
00:31:40,230 --> 00:31:42,319
Bid als een gek en vasthouden.
298
00:31:51,200 --> 00:31:53,159
111, ben je gereed?
299
00:31:54,390 --> 00:31:55,719
Kom op, ben je gereed?
300
00:31:55,840 --> 00:31:58,840
Ik heb een momentje nodig.
-Die heb je niet.
301
00:31:59,057 --> 00:32:03,340
Kijk naar die cowboy bij dat hek
en geef hem een knikje.
302
00:32:33,400 --> 00:32:37,794
Wat is er gebeurd?
-Een 83 voor Jimmy Hurdstram...
303
00:32:37,960 --> 00:32:39,760
Je hebt gewonnen, cowboy.
304
00:32:43,664 --> 00:32:45,911
En wat moet ik nu doen?
305
00:32:46,032 --> 00:32:48,291
Zwaai naar het publiek
en gooi die hoed.
306
00:33:09,240 --> 00:33:12,267
Geweldig gereden. Ik ga je uitbetalen.
307
00:33:34,800 --> 00:33:36,536
Wat is er?
308
00:33:39,000 --> 00:33:40,645
Helemaal niets.
309
00:33:57,880 --> 00:33:59,512
Heb je shampoo?
310
00:34:01,880 --> 00:34:03,500
Ligt daar een scheermes?
311
00:34:04,000 --> 00:34:05,720
Een scheermes?
-Ja. Geef op.
312
00:34:05,960 --> 00:34:08,076
Wat ga je scheren?
-Wat maakt dat uit?
313
00:34:08,200 --> 00:34:12,276
Hij is van mij. Je hebt een baard.
-Jij hebt ook een baard.
314
00:34:12,400 --> 00:34:16,000
Wat scheer jij er verdomme mee?
-Hou hem maar.
315
00:34:16,840 --> 00:34:20,730
Jullie kunnen maar beter gaan. Ik heb
teveel chili op de rodeo gegeten.
316
00:34:20,920 --> 00:34:23,840
Ik zweer je, Jake,
wacht totdat ik hier weg ben.
317
00:34:24,080 --> 00:34:26,859
Jullie hebben zo'n vijf seconden.
Misschien drie.
318
00:34:27,091 --> 00:34:30,358
Wil je rustig douchen
moet je dat hier om 03:00 uur doen.
319
00:34:30,586 --> 00:34:34,131
Doe het niet, Jake.
-Hij komt eruit. het is een jongetje.
320
00:34:34,320 --> 00:34:36,049
Jezus, dat scheelde niet veel.
321
00:34:39,107 --> 00:34:40,836
Hé, je leeft nog.
322
00:34:44,720 --> 00:34:46,420
Dat meen je niet.
323
00:34:47,560 --> 00:34:49,214
Ja, hé.
324
00:34:50,120 --> 00:34:53,055
Waar is Avery?
Ik wil hem aan haar laten zien.
325
00:34:53,681 --> 00:34:55,515
Ze is vertrokken.
326
00:34:56,560 --> 00:34:57,896
Waarheen?
327
00:34:58,460 --> 00:35:01,400
Dat zei ze niet.
Ze pakte haar spullen en ging weg.
328
00:35:18,420 --> 00:35:21,999
Als ik jullie was zou daar
10 à 15 minuten niet naar binnen gaan.
329
00:35:22,231 --> 00:35:25,794
Je loopt zelfs anders.
-Ik voel me ook anders.
330
00:35:26,980 --> 00:35:29,214
Je bent tien kilo kwijt.
-Het voelt goed.
331
00:35:29,334 --> 00:35:31,993
Ik wil nu een biertje.
-Nee, je moet in bad.
332
00:35:32,215 --> 00:35:35,664
Zo erg ruik ik niet.
-Smeerlap.
333
00:35:39,634 --> 00:35:41,514
De mazzel, eikels.
334
00:35:43,099 --> 00:35:47,568
Jezus, hier weggaan
lijkt wel besmettelijk te worden.
335
00:36:00,646 --> 00:36:02,389
Waar gaat hij heen?
336
00:36:07,134 --> 00:36:08,570
Ik ga m'n jas pakken.
337
00:36:20,265 --> 00:36:21,654
Wat is er?
338
00:36:22,322 --> 00:36:23,758
Hij is hier klaar.
339
00:36:24,179 --> 00:36:26,167
Wie zegt dat?
-Ik.
340
00:36:27,421 --> 00:36:29,834
Waar breng je hem heen?
-Geen idee.
341
00:36:30,218 --> 00:36:35,347
Naar het treinstation zei hij.
Vanaf daar zie ik het wel.
342
00:36:37,917 --> 00:36:39,590
Ik breng je wel.
343
00:36:39,980 --> 00:36:41,416
Kom op.
344
00:36:42,412 --> 00:36:44,446
Je weet niet waar het is, Kayce.
345
00:36:48,372 --> 00:36:50,268
Ik weet precies waar het is.
346
00:36:54,287 --> 00:36:55,837
Kom op.
347
00:37:28,425 --> 00:37:30,154
Wat heb je gedaan?
348
00:37:32,474 --> 00:37:35,874
Dat heb ik je al verteld.
Het is wat ik niet wil doen.
349
00:37:36,494 --> 00:37:40,314
Wat heeft hij je gevraagd om te doen?
-Dat is tussen ons.
350
00:38:07,985 --> 00:38:10,727
Mensen denken graag
dat we geen dieren zijn.
351
00:38:11,993 --> 00:38:14,474
Dat we in iets anders
geëvolueerd zijn.
352
00:38:15,954 --> 00:38:18,805
In de gevangenis leer je snel
dat dat niet zo is.
353
00:38:20,056 --> 00:38:24,434
Vergeet beren, wolven, slangen
enzovoort.
354
00:38:26,354 --> 00:38:28,950
Wij zijn het allergemeenst
op deze planeet.
355
00:38:30,914 --> 00:38:35,334
Van alle dieren in het dierenrijk
zijn wij het allerergst.
356
00:38:36,194 --> 00:38:37,914
Ja. Ik weet het.
357
00:38:39,134 --> 00:38:42,224
Ik probeer het op
een andere manier te doen, meer niet.
358
00:38:43,994 --> 00:38:45,689
Ja, ik ook.
359
00:38:48,154 --> 00:38:49,908
Dit is niet anders.
360
00:38:56,336 --> 00:38:58,090
Wil je anders?
361
00:38:58,874 --> 00:39:00,524
Wat is je woord waard?
362
00:39:01,594 --> 00:39:03,214
Mijn leven.
363
00:39:06,004 --> 00:39:10,569
Beloof me dat wat je op deze ranch zag
en hoorde niet verder vertelt.
364
00:39:11,674 --> 00:39:16,092
Ik beloof dan als je hier weer komt
dat ik de baas ben en het anders doe.
365
00:39:17,034 --> 00:39:19,432
Je bent dan altijd welkom.
366
00:39:26,834 --> 00:39:29,662
Ik denk dat ik hier tijdje
weg moet blijven.
367
00:39:31,034 --> 00:39:32,868
Dat raad ik je zeker aan.
368
00:39:42,594 --> 00:39:44,369
Ik zal dit niet vergeten.
369
00:39:45,834 --> 00:39:47,629
Ik sta bij je in het krijt.
370
00:39:50,634 --> 00:39:52,263
Deze wereld kennende...
371
00:39:52,794 --> 00:39:55,890
weet ik zeker dat je de kans krijgt
iets terug te doen.
372
00:40:03,094 --> 00:40:05,472
Draag morgen
je lange onderbroek, Tate.
373
00:40:06,314 --> 00:40:08,074
Het wordt morgenochtend koud.
374
00:40:08,294 --> 00:40:11,412
Het lichaam
is Sarah Nguyen uit New York.
375
00:40:11,594 --> 00:40:15,124
Haar dood is een grimmige herinnering
aan de gevaren van...
376
00:40:15,314 --> 00:40:17,909
Ga maar naar boven
en probeer te gaan slapen.
377
00:40:18,034 --> 00:40:23,011
Ik ben te opgewonden om te slapen.
-Ik ook, kleinzoon, ga nu maar. Toe.
378
00:40:29,574 --> 00:40:33,031
Miss Nguyen is de derde drenkeling
in het park dit jaar...
379
00:40:33,214 --> 00:40:37,107
en de zevende gestorvene in totaal,
wat 2019 een grimmige plek...
380
00:40:37,239 --> 00:40:39,576
in het recordboek heeft gegeven.
-Bedankt.
381
00:40:39,696 --> 00:40:43,786
We houden u natuurlijk op de hoogte
als er nieuwe informatie...
382
00:41:27,181 --> 00:41:28,830
Kijk me aan.
383
00:41:32,626 --> 00:41:34,330
Kijk me aan, jongen.
384
00:41:40,894 --> 00:41:45,449
Hoe laten we dit achter ons?
Ik weet niet hoe ik dat moet doen.
385
00:41:51,745 --> 00:41:54,074
Ik had geen keus.
386
00:41:54,574 --> 00:41:56,074
Er is altijd een keuze.
387
00:41:58,588 --> 00:42:00,688
Je had de rivier in kunnen springen.
388
00:42:03,034 --> 00:42:06,210
Maar jezelf iets aandoen
is nooit in je opgekomen, of wel?
389
00:42:15,823 --> 00:42:18,847
Het lichaam
is Sarah Nguyen uit New York...
390
00:42:19,034 --> 00:42:21,488
en haar dood
is een grimmige herinnering...
391
00:42:21,610 --> 00:42:24,344
aan de gevaren van dat deel
van de rivier.
392
00:42:24,494 --> 00:42:27,951
Miss Nguyen is de derde drenkeling
in het park dit jaar...
393
00:42:28,074 --> 00:42:32,114
en de zevende gestorvene in totaal,
wat 2019 een grimmige plek...
394
00:42:43,812 --> 00:42:45,668
Laten we ze wakker maken.
395
00:42:46,154 --> 00:42:51,173
Kom op. Opschieten. Wakker worden.
Het is tijd om te gaan. Opstaan.
396
00:43:18,614 --> 00:43:20,479
Oké. Aan het werk.
397
00:43:44,363 --> 00:43:46,606
Zwaar.
-Ja, hè?
398
00:43:52,774 --> 00:43:55,706
Dat geweer heeft het vermogen
om een leven te nemen.
399
00:43:55,834 --> 00:43:58,412
Waar je ook op richt.
Dat weet je, hè?
400
00:44:00,314 --> 00:44:05,133
Als je dat weet, weet je ook dat je
dat leven niet terug kan geven, toch?
401
00:44:10,034 --> 00:44:11,829
Zelfs als je dat zou willen?
402
00:44:12,654 --> 00:44:14,554
Zelfs als het een vergissing was?
403
00:44:19,994 --> 00:44:22,009
Het is geen strikvraag, Tate.
404
00:44:22,284 --> 00:44:25,177
Je moet zeker zijn
voor je de trekker overhaalt..
405
00:44:25,297 --> 00:44:29,647
want iets doden
kan je niet ongedaan maken.
406
00:44:34,154 --> 00:44:35,474
Laten we gaan, pa.
407
00:44:44,774 --> 00:44:46,634
Zie je hem erdoorheen?
408
00:44:50,374 --> 00:44:53,434
Plaats het vizier
recht op z'n schouder.
409
00:44:53,874 --> 00:44:55,927
Zeg het als je hem erin hebt.
410
00:45:01,474 --> 00:45:02,774
Ik heb hem.
411
00:45:06,554 --> 00:45:08,588
Haal nu heel diep adem...
412
00:45:10,394 --> 00:45:12,394
Trek heel langzaam aan de trekker...
413
00:45:23,314 --> 00:45:24,630
Goed schot.
414
00:45:40,073 --> 00:45:41,730
Moet je dat eens zien.
415
00:45:45,878 --> 00:45:47,914
Hij is groter dan mijn eerste ree.
416
00:46:07,354 --> 00:46:10,688
Je eerste hert.
We moet je je bebloeden.
417
00:46:11,954 --> 00:46:13,708
Wat betekent dat?
418
00:46:14,334 --> 00:46:17,205
Dat je z'n bloed op je moet smeren
om hem te eren.
419
00:46:19,896 --> 00:46:21,434
Kom hier.
420
00:46:42,534 --> 00:46:44,184
Wat is er, knul?
421
00:46:45,634 --> 00:46:47,534
Ik...
422
00:46:50,343 --> 00:46:51,950
Het geeft niet.
423
00:46:54,914 --> 00:46:57,307
Een leven nemen is niet zomaar iets.
424
00:46:58,462 --> 00:47:01,967
Maar alles op deze aarde
moet het doen om te overleven.
425
00:47:03,434 --> 00:47:04,929
Zelfs bomen.
426
00:47:05,214 --> 00:47:08,245
Zij doden alle kleine planten
die onder hen groeien.
427
00:47:09,034 --> 00:47:15,326
Doden is het enige dat alles
op deze planeet doet om te overleven.
428
00:47:16,654 --> 00:47:19,234
Het is het enige
dat we allemaal gemeen hebben.
429
00:47:19,394 --> 00:47:21,144
Nu heb jij dat ook gemeen.
430
00:47:23,154 --> 00:47:25,650
Zal iets ons ook doden, opa?
431
00:47:29,434 --> 00:47:31,312
Ja, iets zal ons doden.
432
00:47:32,314 --> 00:47:37,725
Misschien een bacterie zo klein dat je
het alleen met een microscoop ziet.
433
00:47:38,574 --> 00:47:40,628
Misschien is het een grote beer.
434
00:47:42,194 --> 00:47:44,912
Zoiets als sterven van ouderdom
bestaat niet.
435
00:47:45,598 --> 00:47:47,857
Iets doodt ons allemaal.
436
00:48:19,453 --> 00:48:25,453
Vertaling: SubTiel & Zn