1 00:00:23,158 --> 00:00:26,245 Hva skjer? Er det problemer? 2 00:00:26,328 --> 00:00:28,623 Problemer? 3 00:00:29,873 --> 00:00:33,044 - Hvor jeg enn snur meg. - Hvor skal du? 4 00:00:33,127 --> 00:00:38,382 Det er bare på denne hesten at jeg er helt fokusert på her og nå. 5 00:00:39,507 --> 00:00:43,678 - Jeg trenger å ta en lang ridetur. - Vil du ha selskap? 6 00:00:43,763 --> 00:00:48,392 Du har noen problemer å ta fatt i først, er jeg redd. 7 00:00:48,476 --> 00:00:50,686 Det er jo greia med problemer. 8 00:00:50,770 --> 00:00:55,316 Hvor lenge man enn er borte er de der når man kommer tilbake. 9 00:00:58,319 --> 00:01:00,613 Ta en hest. 10 00:01:00,695 --> 00:01:04,866 Jeg må bare finne noen som kan passe Tate. 11 00:01:04,951 --> 00:01:08,287 - Jeg venter her ute. - Det trenger du ikke. 12 00:01:08,371 --> 00:01:10,706 Jeg tar deg igjen. 13 00:01:10,789 --> 00:01:14,168 - Tror du det? - Bare si hvilken vei du rir. 14 00:02:23,111 --> 00:02:27,032 - Er du ofte her? - Så ofte jeg kan. 15 00:02:27,116 --> 00:02:31,202 - Det har gått 20 år. - Nei. 21. 16 00:02:33,873 --> 00:02:37,167 21 år, men det føles som i går. 17 00:02:38,169 --> 00:02:42,465 Jeg kan fremdeles kjenne nærværet hennes. Duften hennes. 18 00:02:45,800 --> 00:02:49,764 Jeg har vært et halvt menneske uten henne. 19 00:02:49,846 --> 00:02:54,185 Det er ingen unnskyldning, men jeg var en bedre far sammen med henne. 20 00:02:57,438 --> 00:03:01,025 Jeg håper at du aldri skal få oppleve det. 21 00:03:03,361 --> 00:03:05,947 Jeg vet alt hvordan det føles. 22 00:04:15,157 --> 00:04:17,994 Det er så tørt i dag. 23 00:04:26,668 --> 00:04:29,505 - Ekkelt... - Opp med gardinene. 24 00:04:29,588 --> 00:04:33,092 - Tate, hva gjør du her? - Pappa stakk ut med bestefar. 25 00:04:33,174 --> 00:04:37,513 Han ba meg bli her. - Han har glemt hvordan det er her. 26 00:04:53,404 --> 00:04:55,740 Jeg klandrer meg selv. 27 00:04:57,575 --> 00:04:59,994 Til en viss grense. 28 00:05:01,579 --> 00:05:04,874 Vet du hvorfor du er så farlig, Jamie? 29 00:05:04,957 --> 00:05:09,170 Du rettferdiggjør alle handlinger før du begår dem. 30 00:05:10,880 --> 00:05:14,215 Du er besatt av omverdenens bilde av deg. 31 00:05:18,220 --> 00:05:23,643 "Hva er jeg for et menneske?" Det spørsmålet stiller du deg aldri. 32 00:05:24,935 --> 00:05:30,733 "Hva syns verden om meg?" Det er det eneste du lurer på. 33 00:05:30,816 --> 00:05:33,527 Moral. 34 00:05:33,611 --> 00:05:35,737 Lojalitet. 35 00:05:35,821 --> 00:05:38,532 Det er aldri med i ligningen din. 36 00:05:39,908 --> 00:05:45,414 Men nå har du gjort noe som får deg til å se deg selv som verden ser deg. 37 00:05:52,838 --> 00:05:55,091 Sånn som jeg ser deg. 38 00:05:56,591 --> 00:05:58,970 Og som han ser deg. 39 00:06:01,722 --> 00:06:05,893 Og hvor mye du enn skrubber, kan du ikke endre på det. 40 00:06:13,484 --> 00:06:16,152 Jeg må si deg en ting... 41 00:06:16,236 --> 00:06:19,198 ...og det er ment med kjærlighet. 42 00:06:21,575 --> 00:06:24,744 Du burde virkelig overveie selvmord. 43 00:06:39,385 --> 00:06:42,930 - Jeg har aldri sett noe liknende. - Det var mange, Ben. 44 00:06:43,014 --> 00:06:47,101 - Er offeret identifisert? - Dave Blackbull. 45 00:06:47,184 --> 00:06:49,228 Fra kasinoet? 46 00:06:49,312 --> 00:06:52,565 - Hva skjedde? - Du må se selv. 47 00:06:52,647 --> 00:06:56,359 - Dødsårsaken? - Han ble kvalt. 48 00:06:56,444 --> 00:07:00,156 - Sånt har du sett før. - Altfor ofte. 49 00:07:04,160 --> 00:07:08,122 - Hvorfor er det blod? - Det er dette jeg aldri har sett. 50 00:07:16,713 --> 00:07:19,383 Vet du hva jeg tror om det der? 51 00:07:22,595 --> 00:07:24,722 Et budskap. 52 00:07:30,603 --> 00:07:33,272 - Pappa pleide å gjøre sånt. - Jaså? 53 00:07:33,356 --> 00:07:36,943 Når han trener unghester. Hvorfor gjør du det? 54 00:07:37,025 --> 00:07:40,029 Han skal få ut all dritten av systemet. 55 00:07:40,112 --> 00:07:43,073 - Du skylder meg en dollar! - Så faen heller. 56 00:07:43,157 --> 00:07:46,868 - Så du ikke skal falle på rumpa? - Nettopp. 57 00:07:46,951 --> 00:07:50,414 Sånn ja, sånn ja, sånn ja... Sånn. 58 00:07:55,210 --> 00:07:58,881 Ser du, Tate? Nå underkaster han seg. 59 00:07:58,963 --> 00:08:03,260 - Hva betyr det? - Han er klar til å begynne å jobbe. 60 00:08:05,887 --> 00:08:11,060 Hold her. Rolig og fin. Du kan klappe ham nå. 61 00:08:11,143 --> 00:08:13,104 Sånn ja. 62 00:08:13,186 --> 00:08:15,605 Her oppe. 63 00:08:15,690 --> 00:08:19,110 Flink gutt. 64 00:08:19,192 --> 00:08:22,154 - Hva sier du? Skal vi ta en til? - Ja. 65 00:08:22,238 --> 00:08:24,448 Lukk opp grinden for meg. 66 00:08:34,625 --> 00:08:37,878 Du kan legge til barnepass på merittlisten min. 67 00:08:37,961 --> 00:08:42,382 - Det trodde jeg aldri. - Ikke jeg heller. 68 00:08:42,466 --> 00:08:45,011 - Vi må snakke sammen. - Ja, sir. 69 00:08:45,094 --> 00:08:50,516 Jeg må prate med deg først, bestefar. Det er alvorlig. 70 00:08:50,599 --> 00:08:54,312 - Trenger jeg å være med? - Du har ingen penger. Det har han. 71 00:08:58,649 --> 00:09:02,361 Dette blir bra. Kom! 72 00:09:02,445 --> 00:09:05,155 Takk for barnepasset. 73 00:09:05,239 --> 00:09:08,492 Han er smart. Det syns på blikket. 74 00:09:08,575 --> 00:09:12,204 - Det har han fra moren sin. - Jeg regnet med det. 75 00:09:12,288 --> 00:09:16,624 - Ok, gutt. Få høre. - Jeg har tatt et valg. 76 00:09:16,709 --> 00:09:18,669 Sier du det? 77 00:09:18,753 --> 00:09:21,672 Jeg skal bli cowboy. 78 00:09:21,755 --> 00:09:25,301 Det er bra. Denne ranchen trenger deg. 79 00:09:25,384 --> 00:09:29,429 En dag kommer alt dette... til å bli ditt. 80 00:09:31,474 --> 00:09:35,310 - Der kommer vi til problemet. - Ok. 81 00:09:35,393 --> 00:09:40,483 Jeg har ingen hest. Jeg kan ikke være cowboy uten hest. 82 00:09:40,566 --> 00:09:45,737 Sant. Det er ganske vrient å være cowboy uten hest. 83 00:09:45,820 --> 00:09:48,198 Kan du kjøpe en til meg? 84 00:09:48,282 --> 00:09:51,160 Hvordan skal du betale tilbake? 85 00:09:51,243 --> 00:09:55,414 Jeg... gjør rent i stallen, eller feier låven. 86 00:09:55,497 --> 00:10:00,836 En start. Faren din får ri den inn. Jeg har ikke tid til sånt mer. 87 00:10:00,919 --> 00:10:04,465 - Hvem skal fôre den? - Ja... Det gjør jeg. 88 00:10:04,548 --> 00:10:08,886 Ok. Gjør du det ikke, eter den ikke. Gir du den ikke vann, tørster den. 89 00:10:08,970 --> 00:10:12,223 Noe annet vil jeg ikke høre. Forstått? 90 00:10:12,306 --> 00:10:14,600 Betyr det ja? 91 00:10:14,684 --> 00:10:17,478 Hvis faren din sier ja, sier jeg ja. 92 00:10:19,063 --> 00:10:22,692 Pappa! Pappa, du må ri inn hesten min! 93 00:10:33,411 --> 00:10:36,330 - Kan jeg hjelpe deg, sir? - Sikkert. 94 00:10:38,040 --> 00:10:40,835 Dan Jenkins. 95 00:10:40,918 --> 00:10:44,922 Skjenkebevillingen din er trukket tilbake fram til prøvingen. 96 00:10:45,006 --> 00:10:47,758 - Og når er den? - Vel... 97 00:10:47,841 --> 00:10:52,012 Skjenkebevillingsnemnda har pause til neste år. 98 00:10:52,096 --> 00:10:54,765 Til våren vil det nok skje noe. 99 00:10:54,849 --> 00:10:59,352 - Vi må konfiskere all alkohol. - Selvsagt. 100 00:11:12,950 --> 00:11:15,870 - Beth... - Når er møtet med Mountain West? 101 00:11:15,953 --> 00:11:19,664 - 11.30. Men Beth... - Hvem er det? 102 00:11:19,749 --> 00:11:21,834 Malcolm Beck. 103 00:11:24,629 --> 00:11:26,589 Kaffe. 104 00:11:26,672 --> 00:11:30,383 - Ok. - Ikke til ham, Jason. 105 00:11:30,468 --> 00:11:32,803 - Til meg. - Akkurat. 106 00:11:34,472 --> 00:11:40,227 Jeg er fullbooket. Vil du møtes får du booke en tid hos assistenten min. 107 00:11:40,311 --> 00:11:43,022 Dette tar ikke lang tid. 108 00:11:46,359 --> 00:11:49,445 Du kjøper opp mye jord her i dalen. 109 00:11:49,528 --> 00:11:52,155 Du er langt fra Billings, Malcolm. 110 00:11:52,239 --> 00:11:55,701 Ingen del av delstaten er for langt bort. 111 00:11:55,785 --> 00:11:58,787 Delstaten er nok ikke enig, kompis. 112 00:12:00,414 --> 00:12:02,707 Faren din er... 113 00:12:02,792 --> 00:12:07,545 Han er ikke et rimelig menneske. Det respekterer jeg. 114 00:12:07,629 --> 00:12:10,132 Jeg er heller ikke det. 115 00:12:10,215 --> 00:12:13,052 Så jeg vil være tydelig. 116 00:12:13,134 --> 00:12:17,098 Jeg aksepterer ikke et kasino ved Yellowstones porter. 117 00:12:17,180 --> 00:12:19,433 Vi vil heller ikke ha et. 118 00:12:19,517 --> 00:12:22,687 Men dere hjelper meg ikke å stoppe dem. 119 00:12:24,229 --> 00:12:28,567 Reis hjem til Billings, Malcolm. Vi ordner dette her. 120 00:12:30,361 --> 00:12:32,989 Men jeg kan ikke... 121 00:12:33,072 --> 00:12:36,659 Jeg stoler ikke på at dere stopper dem. 122 00:12:36,741 --> 00:12:40,538 Dere har de politiske musklene som kan stoppe bygget. 123 00:12:40,621 --> 00:12:42,832 Men dere tilbyr dem ikke. 124 00:12:43,749 --> 00:12:49,380 Min fars gode rykte burde garantere en viss tillit. 125 00:12:49,463 --> 00:12:53,259 Han bryr seg bare om ranchen sin. 126 00:12:53,342 --> 00:12:56,387 Når eiendomsskatten firedobles... 127 00:12:56,470 --> 00:13:00,516 ...kan han bare beskytte den ved hjelp av nye inntekter. 128 00:13:00,599 --> 00:13:03,686 - Det er jobben min. - Jeg vet det. 129 00:13:03,769 --> 00:13:08,190 Jeg vet også at kasinoets mest trolige strømforsyning - 130 00:13:08,273 --> 00:13:11,444 - kommer fra å demme opp deres vanntilførsel. 131 00:13:11,526 --> 00:13:16,324 Faren din har kanskje ikke tenkt på det. Men det har sikkert du. 132 00:13:16,407 --> 00:13:21,370 Jeg er sikker på at du har regnet ut hvor mye du kan tjene på - 133 00:13:21,454 --> 00:13:25,332 - å forvandle Duttons ranch til Duttons strømselskap. 134 00:13:29,420 --> 00:13:32,131 Kjenner du til Susan Rawlings? 135 00:13:32,214 --> 00:13:35,426 - Eiendomsjurist fra Hamilton. - Nettopp. 136 00:13:35,508 --> 00:13:39,138 Vi hadde et gjensidig gunstig forhold - 137 00:13:39,221 --> 00:13:45,810 - til hun tøyde på loven for å tjene seg selv mer enn meg. 138 00:13:46,853 --> 00:13:49,940 Det er problemet med stygt spill, Beth. 139 00:13:51,067 --> 00:13:55,488 Rammes man selv av stygt spill har man ingen å gråte ut hos - 140 00:13:55,570 --> 00:14:00,034 - eller beklage seg over urettferdigheten til. Gjør man det... 141 00:14:00,117 --> 00:14:06,332 ...blottlegges alt ens skittentøy så alle kan se det. 142 00:14:07,583 --> 00:14:10,835 Susan innså det til slutt. 143 00:14:10,920 --> 00:14:16,424 Hun flyttet til California et sted for å bearbeide traumet. 144 00:14:18,761 --> 00:14:21,681 Du er skremmende lik henne. 145 00:14:24,558 --> 00:14:27,186 Jeg var en skikkelig uregjerlig tenåring. 146 00:14:29,897 --> 00:14:32,900 Jeg bearbeidet mine egne traumer. 147 00:14:32,984 --> 00:14:37,530 Man kan si at jeg kunne være utagerende. 148 00:14:37,613 --> 00:14:41,325 I kirken en søndag følte jeg meg litt rampete... 149 00:14:41,408 --> 00:14:45,830 ...ved siden av en tynn, liten gutt som ingen likte. 150 00:14:47,706 --> 00:14:50,376 Av medynk... 151 00:14:50,458 --> 00:14:54,213 ...eller kjedsomhet, kneppet jeg opp gylfen hans. 152 00:14:54,297 --> 00:14:58,759 Jeg dro fram penisen hans og ga ham en håndjobb på kirkebenken. 153 00:14:59,968 --> 00:15:04,347 Du er skremmende lik den guttens pikk. 154 00:15:04,432 --> 00:15:07,393 Du snakker tøft, Beth. 155 00:15:08,436 --> 00:15:13,691 Jeg har et botemiddel. Vi får se hvor tøff du er etterpå. 156 00:15:15,568 --> 00:15:18,611 Jeg tar utfordringen. 157 00:15:18,696 --> 00:15:20,573 Ma'am. 158 00:15:30,190 --> 00:15:34,109 Jeg skal fôre den hver dag, strigle den, bade den - 159 00:15:34,194 --> 00:15:37,071 - og til og med flette manen. 160 00:15:37,155 --> 00:15:41,826 Jeg skal ri til skolen, hver morgen, og møkke stallen. 161 00:15:41,910 --> 00:15:46,706 Jeg skal til og med ta bort bæsjen. Det blir så råkult! 162 00:15:46,790 --> 00:15:51,878 Kanskje det blir en paint. Eller en gulbrun. Eller en appaloosa! 163 00:15:51,961 --> 00:15:55,297 Er den blå, får den hete Blå, er den rød får den hete Rød... 164 00:15:55,382 --> 00:15:59,219 Herregud, gutt. Jeg skal hjelpe deg å ri den inn, ok? 165 00:15:59,302 --> 00:16:03,014 Jeg gjør det i ukedagene og lærer deg i helgen. 166 00:16:03,098 --> 00:16:08,144 Bestefar sa at jeg må fôre den hver dag. Jeg må bo på ranchen. 167 00:16:08,228 --> 00:16:10,564 Stille. 168 00:16:10,647 --> 00:16:13,482 Ikke la moren din høre det. 169 00:16:13,566 --> 00:16:16,986 Han har rett. Han burde bo på ranchen. 170 00:16:18,738 --> 00:16:21,491 Nå sitter vi fint i det. 171 00:16:26,663 --> 00:16:28,290 Hei. 172 00:16:32,876 --> 00:16:35,297 Hvor skal du? 173 00:16:35,379 --> 00:16:37,507 Det kommer an på. 174 00:16:38,675 --> 00:16:41,595 - På hva? - Deg. 175 00:16:41,678 --> 00:16:44,556 Hvorfor kommer det an på meg? 176 00:16:45,599 --> 00:16:48,267 Gå til rommet ditt litt, du. 177 00:16:56,817 --> 00:17:00,614 Jeg... Jeg har prøvd gå videre etter deg. 178 00:17:03,825 --> 00:17:06,744 Jeg har prøvd å få en avslutning, men... 179 00:17:08,078 --> 00:17:11,206 ...det fins bare ikke. Du... 180 00:17:11,291 --> 00:17:13,835 Du er en del av meg. 181 00:17:15,045 --> 00:17:17,589 Du er en del av sjelen min. 182 00:17:17,671 --> 00:17:20,634 Jeg håper du kan tilgi meg... 183 00:17:26,765 --> 00:17:29,518 Så ekkelt. Slutt! 184 00:17:29,600 --> 00:17:33,605 Dere kommer til å lage barn, jeg vet det. 185 00:17:56,753 --> 00:17:58,547 Rip! 186 00:18:08,098 --> 00:18:10,809 Han hadde nok ikke gått hit over. 187 00:18:14,019 --> 00:18:19,401 - Hvor mye var du innblandet? - Ikke spør. Du blir medskyldig. 188 00:18:19,484 --> 00:18:22,404 Er du advokat nå, Rip? 189 00:18:22,487 --> 00:18:27,826 Jeg blir som mest skyldig i medvirkning. Den sjansen tar jeg. 190 00:18:27,909 --> 00:18:33,248 Jeg gjorde i alle fall ingenting, jeg prøvde bare å fjerne det. 191 00:18:33,331 --> 00:18:37,294 - Dette vil aldri forsvinne. - Nei, sir. Det er nok sant. 192 00:18:38,587 --> 00:18:40,714 Sir? Sir? 193 00:18:45,427 --> 00:18:47,762 Vent her. 194 00:19:35,143 --> 00:19:37,812 Greia med selvmord... 195 00:19:39,314 --> 00:19:42,234 Du dreper ikke bare deg selv. 196 00:19:42,317 --> 00:19:45,195 Du dreper alle minner om deg. 197 00:19:47,488 --> 00:19:50,784 Alle kommer bare til å huske dette, Jamie. 198 00:19:52,701 --> 00:19:57,999 All din tid... på jorden reduseres til hvordan du valgte å forlate den. 199 00:19:59,960 --> 00:20:04,339 Ingen vil sørge over deg, for sånn mister du ikke livet. 200 00:20:04,422 --> 00:20:08,218 - Sånn gir du det opp. - Ja, det gjør jeg. 201 00:20:08,301 --> 00:20:10,470 Jeg gir opp, pappa. 202 00:20:10,553 --> 00:20:14,140 - Det tillater jeg ikke. - Hvorfor ikke? Hva bryr du deg? 203 00:20:14,224 --> 00:20:20,480 Det er egoistisk! Det er det aller mest egoistiske man kan gjøre! 204 00:20:21,773 --> 00:20:24,234 Dette kan ikke repareres. 205 00:20:26,695 --> 00:20:31,282 Jeg kan ikke... repareres. 206 00:20:34,452 --> 00:20:36,955 Det er en del av meg. 207 00:20:46,255 --> 00:20:49,176 Bestefaren din pleide å si at man... 208 00:20:49,259 --> 00:20:53,388 ...ikke kan reparere et ødelagt vognhjul. 209 00:20:53,471 --> 00:20:57,182 Men man kan bruke delene og bygge et nytt. 210 00:20:59,060 --> 00:21:04,357 Jeg burde ikke ha sendt deg av sted til skolen. Du trengte mer tid her. 211 00:21:05,650 --> 00:21:08,737 Det kan jeg fremdeles gi deg. 212 00:21:09,779 --> 00:21:13,033 Men da må du gi meg geværet. 213 00:21:13,950 --> 00:21:17,536 Ditt gamle jeg dør så fort du slipper det. 214 00:21:45,064 --> 00:21:47,943 Nå begynner vi å jobbe på ditt nye jeg. 215 00:22:05,718 --> 00:22:07,511 Beth? 216 00:22:09,138 --> 00:22:11,139 Ja? 217 00:22:12,307 --> 00:22:16,062 - Vær varsom mot broren din. - Det er jeg alltid. 218 00:22:16,145 --> 00:22:18,522 Din andre bror. 219 00:22:20,648 --> 00:22:22,693 Det kan jeg ikke. 220 00:22:25,112 --> 00:22:27,490 Beth, du må glemme... 221 00:22:27,572 --> 00:22:31,786 Da du ba meg bli og slåss, sa du "slåss mot alle". 222 00:22:33,411 --> 00:22:36,040 Jeg vet at du ikke vil se det... 223 00:22:36,123 --> 00:22:40,044 ...men det er ham vi burde bekjempe hardest. 224 00:22:40,127 --> 00:22:44,465 - Han ville ta livet sitt i dag. - Gi meg en uke, så gjør han det! 225 00:22:44,548 --> 00:22:47,593 Jeg vil ikke at han skal gjøre det. 226 00:22:49,010 --> 00:22:52,348 Se meg i øynene og si at du elsker ham. 227 00:22:55,685 --> 00:22:57,811 Kjærlighet. 228 00:22:59,229 --> 00:23:01,649 Det du føler for Kayce. 229 00:23:03,526 --> 00:23:06,070 Det du føler for meg. 230 00:23:26,173 --> 00:23:28,675 Dette er så tåpelig. 231 00:23:28,759 --> 00:23:30,594 Kom. 232 00:23:40,562 --> 00:23:44,274 Gi meg en bra hånd én gang. 233 00:23:50,656 --> 00:23:54,577 - Leter du etter soveplass? - Advokaten skal teste cowboylivet. 234 00:23:54,660 --> 00:23:57,620 Innsatser. Ti for å spille. 235 00:24:01,499 --> 00:24:04,420 Her sover du, Jamie. 236 00:24:06,171 --> 00:24:08,090 Kom nå. 237 00:24:12,053 --> 00:24:15,264 - Få se siste kort. - Ja, snu dem. 238 00:24:23,773 --> 00:24:26,484 Jamie, vil du være med? 239 00:24:26,567 --> 00:24:30,655 Hva er... Hva er innsatsen? 240 00:24:30,738 --> 00:24:33,990 - Tjue. - Vi er arbeidende jenter. 241 00:24:34,075 --> 00:24:38,329 - Vi barberer pungen. - Du gjør det. 242 00:24:38,412 --> 00:24:43,292 Ja, med barberhøvelen din. Som menn gjør. Alle fornøyde? 243 00:24:48,922 --> 00:24:50,466 Sjekk. 244 00:24:51,384 --> 00:24:54,470 Inn, inn, inn... 245 00:24:55,513 --> 00:24:58,348 Din tur, Jamie. 246 00:24:58,432 --> 00:25:00,977 Syner han? 247 00:25:01,060 --> 00:25:06,023 - Jeg har en sånn der. - Ok, her kommer turn... 248 00:25:08,192 --> 00:25:10,945 - Din tur, Ethan. - All inn. 249 00:25:11,028 --> 00:25:12,989 Din tur. 250 00:25:16,574 --> 00:25:19,994 - Jeg kaster meg. - Klokt valg. 251 00:25:20,079 --> 00:25:22,248 Jeg vet det. 252 00:25:22,330 --> 00:25:25,208 Det kommer til å gå bra, Jamie. 253 00:25:37,304 --> 00:25:40,766 - Trenger du en? - Nei. 254 00:25:42,476 --> 00:25:46,062 Har du problemer med det? Alkohol? 255 00:25:46,147 --> 00:25:50,900 Det er ikke noe problem. Jeg liker bare ikke å gjøre noe halvveis. 256 00:25:50,984 --> 00:25:53,321 Hva skal det bety? 257 00:25:53,404 --> 00:25:58,034 At om jeg drikker tequila, spiser jeg opp den jævla marken. 258 00:25:58,117 --> 00:26:00,869 Det vil du nok ikke se, pappa. 259 00:26:02,496 --> 00:26:06,082 Herregud, Beth, for en cowboy du hadde blitt. 260 00:26:09,879 --> 00:26:12,423 Malcolm Beck besøkte meg i dag. 261 00:26:17,470 --> 00:26:19,805 Hva ville han? 262 00:26:22,224 --> 00:26:25,685 Slike menn vil bare bli fryktet. 263 00:26:28,438 --> 00:26:31,192 Det skal han ikke få. 264 00:26:32,818 --> 00:26:35,320 Nei, sir. 265 00:26:41,494 --> 00:26:44,038 Men han vil forsøke. 266 00:26:47,333 --> 00:26:49,667 God natt, pappa. 267 00:27:43,113 --> 00:27:45,489 Se på meg. Se på meg. 268 00:28:15,437 --> 00:28:19,566 - Jeg tok deg. - Du svei den også. 269 00:28:21,818 --> 00:28:24,487 Han syner... 270 00:28:30,118 --> 00:28:32,578 Kom til meg. 271 00:28:32,662 --> 00:28:36,666 - Hvor er du? - Du vet hvor. 272 00:28:36,749 --> 00:28:40,295 - Hvordan skal jeg komme meg dit? - På gammelt irsk vis. 273 00:28:40,378 --> 00:28:45,133 - Du er vel fremdeles ire? - Irsk nok, lille venn. 274 00:29:17,457 --> 00:29:20,168 Jeg trodde at du hadde sluttet. 275 00:29:21,335 --> 00:29:24,881 Jeg har sluttet å lene meg på det. 276 00:29:24,965 --> 00:29:29,760 Men jeg kan drikke whisky og se på stjernene med deg, Rip. 277 00:29:32,305 --> 00:29:34,140 Takk. 278 00:29:40,981 --> 00:29:43,108 Ta meg med ut på date. 279 00:29:45,652 --> 00:29:48,154 En date? 280 00:29:48,238 --> 00:29:51,741 En date. Med middag. 281 00:29:53,118 --> 00:29:56,663 Vi kan kanskje gå på den musikkfestivalen. 282 00:29:56,746 --> 00:30:00,958 Beth, jeg orker ikke analysere, men det er ingen date du vil ha. 283 00:30:01,041 --> 00:30:03,419 Det er ingen test. 284 00:30:05,797 --> 00:30:07,966 Bare en date. 285 00:30:08,967 --> 00:30:11,219 Det har du råd til. 286 00:30:11,303 --> 00:30:16,308 Du har hatt samme tre jeans og jakke i ti jævla år. 287 00:30:16,391 --> 00:30:21,605 - Du har nok mer penger enn meg. - Nei... Penger har jeg da ikke. 288 00:30:21,688 --> 00:30:25,483 - Du får vel lønn hver uke? - Jo. 289 00:30:25,566 --> 00:30:28,068 Hva bruker du pengene på? 290 00:30:30,237 --> 00:30:35,285 Har du et fint lite sted i byen på lørdagskveldene? 291 00:30:35,367 --> 00:30:40,499 Jøss, Beth. Hvorfor tenker du alltid på det første man skal la være? 292 00:30:40,581 --> 00:30:44,293 Hva da? Hvis jeg var mann ville jeg kjøpe et leilighetskompleks - 293 00:30:44,377 --> 00:30:47,047 - og fylle det med yppige jenter. 294 00:30:47,130 --> 00:30:51,927 Begynne i nederste etasje på fredag og avslutte på taket på søndag. 295 00:30:53,386 --> 00:30:55,639 Men jeg mener det. 296 00:30:57,390 --> 00:30:59,893 Hva bruker du pengene på? 297 00:31:01,394 --> 00:31:04,397 Vi skal ikke ødelegge kvelden med sannheten. 298 00:31:04,481 --> 00:31:06,608 Fortell. 299 00:31:12,864 --> 00:31:16,283 Jeg brukte 22000 dollar på mammas gravstein. 300 00:31:16,368 --> 00:31:19,621 Den er like stor som meg. 301 00:31:19,704 --> 00:31:21,748 Marmor. 302 00:31:21,830 --> 00:31:26,043 Jeg ba typen etse inn ansiktet hennes på den. 303 00:31:29,714 --> 00:31:34,427 30000 gikk til min lillebrors. Den er litt større. 304 00:31:34,511 --> 00:31:38,849 Jeg ville vel at han skulle komme nærmere himmelen. 305 00:31:38,932 --> 00:31:45,021 Min beste investering var 5000 til en graver i Forsyth. 306 00:31:46,147 --> 00:31:49,359 Hva fikk han betalt for? 307 00:31:50,442 --> 00:31:55,906 Han gravde opp faren min og ga meg beina. 308 00:31:55,991 --> 00:32:02,414 Jeg kjørte derfra til North Dakota og kastet dem ut gjennom vinduet. 309 00:32:11,297 --> 00:32:15,802 Jeg husker historiene om himmelen og helvete i kirken. 310 00:32:19,681 --> 00:32:21,933 Mange løgner. 311 00:32:23,768 --> 00:32:28,773 Jeg tror at himmelen er her. Helvete også. 312 00:32:28,857 --> 00:32:33,028 En person kan gå som på skyer ved siden av en som lider alle kvaler. 313 00:32:33,111 --> 00:32:35,447 Og Gud er jorden. 314 00:32:48,668 --> 00:32:50,795 Ikke si det. 315 00:32:51,755 --> 00:32:58,053 Det betyr ingenting på et tak under stjernene, som noen jævla hippier. 316 00:32:59,971 --> 00:33:02,140 Si det... 317 00:33:03,558 --> 00:33:06,061 Si det når det redder meg. 318 00:33:07,521 --> 00:33:11,066 Ok. Jeg skal ikke si det. 319 00:33:34,464 --> 00:33:39,927 Det fins... Det fins en fjernkontroll til tv-en et sted. 320 00:33:41,012 --> 00:33:45,516 - Pappa, det er nok ingen tv her. - Jo, den er her. 321 00:33:45,600 --> 00:33:48,352 Den er i kista... 322 00:33:48,436 --> 00:33:53,942 ...ved sengegavlen. Man trykker på en knapp, så kommer faenskapet opp. 323 00:33:54,025 --> 00:33:57,194 Vi ser knapt på tv, så det gjør ingenting. 324 00:33:57,279 --> 00:34:00,864 Den er her et sted. Det er rommet deres nå. Dere får finne den. 325 00:34:00,949 --> 00:34:05,162 - Hytta langs veien duger fint. - Nei, dette er rommet deres. 326 00:34:05,245 --> 00:34:08,540 Mal det om. Gjør hva dere vil. 327 00:34:10,749 --> 00:34:13,170 Gjør det til deres eget. 328 00:35:06,181 --> 00:35:08,975 Pina dø! 329 00:35:16,149 --> 00:35:19,360 Jeg tar dem ikke bort, bare... 330 00:35:22,989 --> 00:35:25,616 ...skyver dem til siden. 331 00:36:20,077 --> 00:36:22,120 Ta litt høy til ham, Rip. 332 00:36:46,020 --> 00:36:50,400 Du har livet hans i dine hender nå, Tate. 333 00:36:50,483 --> 00:36:54,279 Livet hans avgjøres av hvordan du behandler ham. 334 00:36:55,738 --> 00:36:58,031 Hva skal han hete? 335 00:36:59,033 --> 00:37:01,327 Lucky. 336 00:37:01,410 --> 00:37:04,414 Det er et bra navn. 337 00:37:04,497 --> 00:37:06,708 Sånn ja, Tate. 338 00:37:12,922 --> 00:37:16,175 Han ser bra ut. Han blir nok bra for deg. 339 00:37:17,260 --> 00:37:19,804 Takk. 340 00:37:38,615 --> 00:37:40,992 Unnskyld, kan jeg... 341 00:37:43,328 --> 00:37:45,329 Hør nå her! Nei! 342 00:37:50,751 --> 00:37:55,006 For noen pysefitter. Dere runket vel av hverandre på veien hit. 343 00:38:01,471 --> 00:38:03,514 Faen! 344 00:38:40,760 --> 00:38:43,263 Det er Beth. Legg igjen en beskjed... 345 00:38:43,345 --> 00:38:45,974 Faen! Faen! 346 00:38:51,854 --> 00:38:55,275 Jason! Jason, se på meg. 347 00:38:56,693 --> 00:38:59,654 Jason! Se på meg! 348 00:39:05,118 --> 00:39:08,079 De vil se deg redd. 349 00:39:08,162 --> 00:39:11,541 Gi dem ikke den gleden! Se på meg! 350 00:39:14,460 --> 00:39:17,046 Gi dem ikke det! 351 00:39:23,386 --> 00:39:25,847 Vi driter i om han er redd. 352 00:39:31,227 --> 00:39:34,063 Det er deg vi vil skremme. 353 00:39:34,147 --> 00:39:36,898 Lykke til, for faen. 354 00:39:38,401 --> 00:39:40,653 Din jævel! 355 00:39:40,737 --> 00:39:42,989 Faen ta deg! 356 00:39:43,072 --> 00:39:45,575 - Dra til helvete! - Etter hvert. 357 00:39:45,658 --> 00:39:48,995 - Dra til helvete! - Jeg begynner å tuppe av... 358 00:39:49,078 --> 00:39:54,292 Bra, din pysefitte. Forblø. Forblø, din jævla fitte! 359 00:39:54,375 --> 00:39:57,003 Jeg hørte at du var stor i kjeften. 360 00:39:57,086 --> 00:40:01,131 De ba meg å stenge den eller fylle den. Mitt valg. 361 00:40:01,215 --> 00:40:04,344 Skulle du kunne fylle kjeften min? 362 00:40:04,427 --> 00:40:08,139 Jeg kan bruke kuken din som tanntråd, din jævla... 363 00:40:33,539 --> 00:40:36,000 Hvem prøver du å lure? 364 00:40:39,670 --> 00:40:43,967 Du får den ikke opp med en kvinne som ikke er redd for deg. 365 00:40:46,468 --> 00:40:49,389 Vil du at jeg skal gråte? Hva? 366 00:40:51,598 --> 00:40:55,144 Skal jeg gråte og skrike og vri meg? 367 00:40:56,312 --> 00:40:59,357 Jeg kommer vel ikke engang til å kjenne den. 368 00:40:59,440 --> 00:41:02,025 Kom igjen. Ta den fram! 369 00:41:02,109 --> 00:41:05,196 Ta den fram og la meg se! 370 00:41:06,489 --> 00:41:10,617 La meg se nåla som Gud har tvunget på deg! 371 00:41:14,414 --> 00:41:17,584 Faen ta deg og kjeften din. 372 00:41:20,920 --> 00:41:23,590 Akkurat som jeg trodde. 373 00:41:26,217 --> 00:41:30,305 Hvem kommer du til å savne mest? Hva? 374 00:41:30,388 --> 00:41:34,809 Ser du dem, Beth? Ser du deres ansikter? 375 00:41:36,144 --> 00:41:41,274 De kommer aldri mer til å se ditt. Aldri mer. 376 00:41:41,357 --> 00:41:44,444 Du kommer ikke til å ha noe lenger. 377 00:41:44,527 --> 00:41:47,904 - Jeg skal skyte det i stykker! - Gjør det! 378 00:41:47,988 --> 00:41:50,574 - Er du redd nå? - Skyt! 379 00:41:50,658 --> 00:41:54,411 - Jeg er faen ikke redd! - Jævla kjerring! 380 00:42:14,598 --> 00:42:17,060 - Nei! - Det er meg! Beth! 381 00:42:17,143 --> 00:42:19,938 Jeg er her. Du er trygg nå. 382 00:42:20,021 --> 00:42:22,148 Det er ok. 383 00:42:39,457 --> 00:42:44,754 Sir, jeg trenger deg. En lege også, en som ingen kjenner til. 384 00:42:44,836 --> 00:42:47,382 Jeg er på Beths kontor. 385 00:42:52,387 --> 00:42:54,681 Dra til helvete! 386 00:43:01,604 --> 00:43:04,106 Beth. Beth. Du... 387 00:43:04,190 --> 00:43:07,360 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg. 388 00:43:15,159 --> 00:43:16,910 Det er ok. 389 00:43:26,545 --> 00:43:30,758 Kan vi ikke dra til sykehus, må vi til kontoret mitt. 390 00:43:30,842 --> 00:43:33,261 Sårene må brennes. 391 00:43:34,845 --> 00:43:37,724 Takk for dette. 392 00:43:47,399 --> 00:43:50,737 Jeg vet ikke hvordan dette skal skjules, John. 393 00:43:50,820 --> 00:43:53,781 Det skal skjules. 394 00:43:55,533 --> 00:43:58,369 Jeg vil bli med ham. 395 00:43:58,453 --> 00:44:01,247 Beth, gjorde... 396 00:44:02,874 --> 00:44:05,877 Gjorde de... 397 00:44:05,960 --> 00:44:09,213 - Jeg vil bli med ham. - Gjør det. 398 00:44:18,890 --> 00:44:22,936 Dette var ingen forbrytelse, pappa. 399 00:44:23,019 --> 00:44:26,272 - Det var... - Jeg vet hva det er. 400 00:44:30,108 --> 00:44:32,487 Jeg tar meg av det. 401 00:44:56,885 --> 00:44:59,597 Hvor har du vært? 402 00:45:01,891 --> 00:45:04,936 Det var ulver ved låven. 403 00:45:07,814 --> 00:45:09,773 Ulver? 404 00:45:13,861 --> 00:45:16,656 De fins overalt her, lille venn. 405 00:46:03,619 --> 00:46:06,331 RETURNERES TIL AVSENDER 406 00:46:26,391 --> 00:46:29,354 Lurte Monica på noe i går kveld? 407 00:46:30,562 --> 00:46:32,482 Nei. 408 00:46:33,607 --> 00:46:36,653 Jeg sa at det var ulver ved låven. 409 00:46:38,696 --> 00:46:42,867 - Og hun trodde deg? - Ja. 410 00:46:45,661 --> 00:46:48,830 Du har mye å lære om kvinner. 411 00:46:52,126 --> 00:46:55,087 Hva skal vi gjøre med brødrene Beck? 412 00:46:57,340 --> 00:46:59,758 Vi skal drepe dem, gutt. 413 00:47:23,866 --> 00:47:27,035 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI