1 00:00:23,180 --> 00:00:28,153 Wat is er? Is er een probleem? -Of er problemen zijn? 2 00:00:29,840 --> 00:00:31,552 Overal waar ik kijk, jongen. 3 00:00:31,680 --> 00:00:33,055 Waar gaat u heen? 4 00:00:33,240 --> 00:00:38,360 De enige tijd dat ik puur op het heden ben gefocust, is op dit paard. 5 00:00:39,180 --> 00:00:42,479 Ik ga rijden om me eraan te herinneren waar we voor vechten. 6 00:00:42,600 --> 00:00:44,454 Wilt u gezelschap? -Nou... 7 00:00:44,800 --> 00:00:48,374 je hebt nog wat problemen die eerst opgelost moeten worden. 8 00:00:48,580 --> 00:00:51,031 Is dat niet hoe problemen werken, pa? 9 00:00:51,180 --> 00:00:54,598 Hoe lang je ook weg gaat, kom je terug, zijn ze er nog steeds. 10 00:00:58,280 --> 00:00:59,955 Pak een paard. 11 00:01:00,720 --> 00:01:04,013 Ik moet even iemand zoeken die op Tate past. 12 00:01:04,880 --> 00:01:09,791 Ik wacht buiten wel op je. -Dat hoeft niet. Ik haal u wel in. 13 00:01:10,880 --> 00:01:14,478 Dacht je dat? -Zeg maar welke richting u gaat. 14 00:02:23,070 --> 00:02:26,650 Komt u hier vaak? -Zo vaak als ik kan. 15 00:02:27,170 --> 00:02:31,547 Het is nu 20 jaar geleden. Nee, 21. 16 00:02:34,107 --> 00:02:36,997 21 jaar, en het voelt als gister. 17 00:02:38,320 --> 00:02:42,773 Ik kan haar nog steeds voelen, haar ruiken. 18 00:02:45,960 --> 00:02:48,179 Zonder haar ben ik een halve man. 19 00:02:49,920 --> 00:02:53,977 Het is geen excuus, maar ik was een betere vader toen ze bij me was. 20 00:02:57,480 --> 00:03:00,640 Ik hoop dat je nooit zult weten hoe dat voelt. 21 00:03:03,464 --> 00:03:05,971 Ik weet al hoe dat voelt. 22 00:04:00,517 --> 00:04:06,117 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S02E07: Resurrection Day 23 00:04:14,840 --> 00:04:17,077 Alles wordt zo droog vandaag. 24 00:04:21,200 --> 00:04:23,214 ... waren weggeglipt? 25 00:04:26,620 --> 00:04:29,319 Gatver. -Doe dat gordijn open, maak 'm wakker. 26 00:04:29,460 --> 00:04:32,378 Wat doe jij hier, Tate? -Pap is met opa weg. 27 00:04:32,977 --> 00:04:34,331 Ik moest hier blijven. 28 00:04:34,452 --> 00:04:37,987 Je vader is vergeten hoe het hier aan toe gaat. Kom op. We gaan. 29 00:04:53,320 --> 00:04:55,320 Ik geef mezelf de schuld. 30 00:04:57,600 --> 00:04:59,395 Tot op zekere hoogte. 31 00:05:01,600 --> 00:05:04,615 Weet je wat zo gevaarlijk aan jou is, Jamie? 32 00:05:05,040 --> 00:05:08,938 Je rechtvaardigt elke daad die je doet voordat je hem pleegt. 33 00:05:10,840 --> 00:05:14,797 Je bent geobsedeerd door de perceptie die de wereld over je heeft. 34 00:05:18,366 --> 00:05:23,474 Wat voor man ik ben, is een vraag die jij jezelf nooit stelt. 35 00:05:25,000 --> 00:05:29,779 Wat de wereld van me vindt, dat is het enige wat jij je afvraagt. 36 00:05:31,383 --> 00:05:38,319 Moraliteit, loyaliteit maakt daar geen deel van uit voor jou. 37 00:05:39,920 --> 00:05:41,991 Maar je hebt eindelijk iets gedaan... 38 00:05:42,112 --> 00:05:46,005 waardoor je jezelf nu ziet zoals de wereld jou ziet. 39 00:05:52,780 --> 00:05:54,919 Zoals ik jou zie. 40 00:05:56,415 --> 00:05:58,754 Zoals hij jou ziet. 41 00:06:01,719 --> 00:06:05,830 Niets kan dat veranderen, hoe vaak je jezelf ook schrobt. 42 00:06:13,414 --> 00:06:15,692 Ik moet je iets vertellen... 43 00:06:16,280 --> 00:06:19,051 en ik zeg dat uit liefde. 44 00:06:21,600 --> 00:06:24,913 Je zou echt moeten gaan overwegen om zelfmoord te plegen. 45 00:06:39,580 --> 00:06:43,239 Zoiets heb ik nog nooit eerder gezien. -Dat wil wat zeggen, Ben. 46 00:06:43,360 --> 00:06:46,594 Weet je wie het slachtoffer is? -Dave Blackbull. 47 00:06:47,280 --> 00:06:48,896 Van de casino? 48 00:06:49,560 --> 00:06:52,549 Wat is er gebeurd? -Je moet het zien. 49 00:06:52,800 --> 00:06:56,250 Wat is de doodsoorzaak? -Hij is gewurgd. 50 00:06:56,371 --> 00:07:00,209 Dat heb je vaker gezien. -Ontelbaar vaak. 51 00:07:04,080 --> 00:07:08,152 Waarom ligt er bloed? -Dit heb ik nooit eerder gezien. 52 00:07:16,800 --> 00:07:18,857 Weet je waar ik dit op vind lijken? 53 00:07:22,800 --> 00:07:24,734 Een boodschap. 54 00:07:30,760 --> 00:07:32,574 Mijn vader deed dit vroeger. 55 00:07:33,420 --> 00:07:35,154 Als hij hengstveulens temt. 56 00:07:35,340 --> 00:07:38,360 Waarom doet u het? -Ik wil dat hij alle shit loslaat... 57 00:07:38,520 --> 00:07:41,594 zodat ik op hem kan rijden. -Ik krijg een dollar van u. 58 00:07:41,720 --> 00:07:43,360 Je krijgt geen reet van me. 59 00:07:43,540 --> 00:07:47,453 Zodat u niet plat op u kont valt? -Ja, inderdaad. 60 00:07:55,320 --> 00:07:58,677 Zie je dat, Tate? Nu onderwerpt hij zich. 61 00:07:58,960 --> 00:08:00,380 Wat betekent dat? 62 00:08:00,800 --> 00:08:03,751 Dat hij er nu klaar voor is om aan het werk te gaan. 63 00:08:05,898 --> 00:08:10,434 Wacht even. Doe heel rustig, dan kan je z'n kop aaien. 64 00:08:11,320 --> 00:08:14,791 Goed zo. Daar. 65 00:08:15,840 --> 00:08:17,515 Braaf. 66 00:08:19,120 --> 00:08:21,734 Wat dacht je ervan? Moeten we er nog een halen? 67 00:08:21,855 --> 00:08:23,675 Maak het hek maar voor me open. 68 00:08:34,360 --> 00:08:37,216 Je kan babysitten op mijn lijst van talenten zetten. 69 00:08:37,840 --> 00:08:40,714 Ik moet zeggen, dat had ik niet verwacht. 70 00:08:40,920 --> 00:08:42,520 Ik ook niet. 71 00:08:43,160 --> 00:08:44,838 We moeten even praten. 72 00:08:45,020 --> 00:08:49,300 Ik moet eerst even met u praten, opa. Het is heel belangrijk. 73 00:08:50,319 --> 00:08:53,256 Moet ik er ook bij zijn? -U hebt geen geld. 74 00:08:53,380 --> 00:08:54,876 Ik moet bij hem zijn. 75 00:08:58,000 --> 00:09:01,393 Dit gaat interessant worden. Kom mee. 76 00:09:02,761 --> 00:09:04,519 Bedankt voor het oppassen. 77 00:09:05,280 --> 00:09:08,295 Het is een slimme jongen. Je ziet het in z'n ogen. 78 00:09:08,640 --> 00:09:12,120 Dat heeft hij van z'n moeder. -Ja, dat dacht ik al. 79 00:09:12,280 --> 00:09:16,153 Oké, kleinzoon, kom maar op. -Ik heb een besluit genomen. 80 00:09:16,720 --> 00:09:20,852 O ja? -Ik word cowboy. 81 00:09:21,740 --> 00:09:25,353 Dat is mooi. Want 't is voor de ranch belangrijk dat je 't wordt. 82 00:09:25,560 --> 00:09:29,451 Ooit is dit allemaal van jou. 83 00:09:31,520 --> 00:09:34,171 Dat brengt me bij m'n probleem. 84 00:09:35,211 --> 00:09:37,031 Ik heb geen paard. 85 00:09:37,800 --> 00:09:40,715 Zonder paard kan ik geen cowboy zijn. 86 00:09:40,840 --> 00:09:45,509 Ja, het is zeker erg lastig zonder paard vee te drijven. 87 00:09:45,825 --> 00:09:47,884 Wilt u er dan eentje voor me kopen? 88 00:09:48,120 --> 00:09:51,035 Als ik er eentje koop, hoe ga je me dan terugbetalen? 89 00:09:51,360 --> 00:09:55,370 Ik kan de stallen uitmesten, of de schuur aanvegen. 90 00:09:55,510 --> 00:09:58,729 Dat is een goed begin. Je vader zal hem moeten trainen. 91 00:09:58,850 --> 00:10:01,006 Want ik heb daar geen tijd meer voor. 92 00:10:01,160 --> 00:10:04,059 Wie gaat hem voeren? -Ikke. 93 00:10:04,240 --> 00:10:06,413 Doe je dat niet, dan eet hij niet. 94 00:10:07,109 --> 00:10:09,279 Geef je geen water, dan drinkt hij niet. 95 00:10:09,400 --> 00:10:12,216 Ik wil niet horen dat je het niet doet. Begrepen? 96 00:10:12,440 --> 00:10:14,035 Is dat een 'ja'? 97 00:10:14,680 --> 00:10:17,654 Als het van je vader mag, dan mag het van mij. 98 00:10:18,880 --> 00:10:23,099 Papa. U moet mijn paard gaan trainen. 99 00:10:33,440 --> 00:10:36,160 Kan ik u helpen? -Dat weet ik wel zeker. 100 00:10:37,720 --> 00:10:39,040 Dan Jenkins... 101 00:10:40,900 --> 00:10:44,791 je drankvergunning is opgeschort tot de herroeping hoorzitting. 102 00:10:44,940 --> 00:10:46,310 Wanneer is dat? 103 00:10:46,500 --> 00:10:51,200 De Liquor Control Board is tot het nieuwe jaar met reces. 104 00:10:51,380 --> 00:10:54,698 Met de lente moeten we wel iets op de agenda kunnen zetten. 105 00:10:54,820 --> 00:10:57,137 We moeten al het alcohol in beslag nemen. 106 00:10:57,257 --> 00:10:58,957 Natuurlijk moeten jullie dat. 107 00:11:14,060 --> 00:11:17,116 Hoe laat is mijn conference call? -Om 11:30 uur. 108 00:11:18,720 --> 00:11:21,430 Wie is dat? -Malcolm Beck. 109 00:11:24,500 --> 00:11:25,895 Koffie. 110 00:11:28,340 --> 00:11:31,678 Niet voor hem, Jason. Voor mij. 111 00:11:33,860 --> 00:11:35,374 Ik heb een drukke dag. 112 00:11:35,500 --> 00:11:39,750 Als je een afspraak wilt maken, dan maakt mijn assistent die voor je. 113 00:11:40,258 --> 00:11:42,456 Dit zal niet lang duren. 114 00:11:46,380 --> 00:11:49,432 Je koopt aardig wat land op in de vallei. 115 00:11:49,560 --> 00:11:52,300 Je bent ver weg van Billings, of niet, Malcolm? 116 00:11:52,420 --> 00:11:55,558 Voor mij is geen deel van deze staat buiten mijn bereik. 117 00:11:55,678 --> 00:11:58,718 Ik weet niet of de staat het daar mee eens is, makker. 118 00:12:00,500 --> 00:12:02,334 Je vader... 119 00:12:02,980 --> 00:12:09,478 is geen redelijke man. Dat respecteer ik. Ik ook niet. 120 00:12:10,380 --> 00:12:12,837 Dus ik wil ergens heel duidelijk over zijn. 121 00:12:13,224 --> 00:12:17,149 Ik sta niet toe dat een casino bij het Yellowstone Park wordt gebouwd. 122 00:12:17,320 --> 00:12:19,113 Dat willen wij ook niet. 123 00:12:19,835 --> 00:12:22,433 Maar jullie helpen niet om ze tegen te houden. 124 00:12:24,180 --> 00:12:28,675 Ik zou terug gaan naar Billings, Malcolm. Wij nemen het nu wel over. 125 00:12:30,380 --> 00:12:35,737 Ik kan er niet op vertrouwen dat jullie ze gaan tegenhouden. 126 00:12:36,745 --> 00:12:40,500 Je familie heeft de politieke middelen om de bouw tegen te houden. 127 00:12:40,620 --> 00:12:43,091 Maar jullie bieden ze niet aan. 128 00:12:43,420 --> 00:12:49,091 Ik denk dat m'n vaders reputatie borg staat voor een beetje vertrouwen. 129 00:12:49,660 --> 00:12:52,036 Hij geeft alleen om z'n ranch. 130 00:12:53,380 --> 00:12:56,211 Als z'n ontroerend goed belasting verviervoudigd... 131 00:12:56,360 --> 00:12:59,870 kan hij het alleen beschermen door nieuwe inkomsten te vinden. 132 00:13:00,636 --> 00:13:03,809 Dat is mijn taak. -Daar ben ik me terdege van bewust. 133 00:13:03,940 --> 00:13:08,080 Maar ook dat de meest waarschijnlijke elektriciteitsbron voor de casino... 134 00:13:08,200 --> 00:13:10,835 komt van het indammen van jullie zijrivier. 135 00:13:11,200 --> 00:13:13,951 Je vader heeft daar misschien niet aan gedacht... 136 00:13:14,071 --> 00:13:16,169 maar jij wel, dat weet ik zeker. 137 00:13:16,300 --> 00:13:19,399 En ik weet zeker dat dat mooie koppie berekend heeft... 138 00:13:19,520 --> 00:13:21,671 hoeveel geld jullie gaan verdienen... 139 00:13:21,820 --> 00:13:26,055 als jullie de Dutton ranch in de Dutton Power Company veranderen. 140 00:13:29,340 --> 00:13:32,323 Ken je het verhaal van Susan Rawlings? 141 00:13:32,700 --> 00:13:35,736 De vastgoed advocaat uit Hamilton. -Inderdaad. 142 00:13:35,940 --> 00:13:38,935 We hadden een wederzijdse, gunstige relatie... 143 00:13:39,080 --> 00:13:41,649 tot ze een manier vond om de wet te omzeilen... 144 00:13:41,780 --> 00:13:45,751 waardoor haar zaken meer profiteerde dan de mijne. 145 00:13:46,740 --> 00:13:50,133 Dat is het probleem met vuil spel, Beth. 146 00:13:50,660 --> 00:13:53,695 Want doet men dat terug, kan je bij niemand uithuilen. 147 00:13:53,820 --> 00:13:55,434 Geen aanklacht indienen. 148 00:13:55,580 --> 00:13:59,979 Nergens om uit te schreeuwen over het aangedane onrecht. Want doe je dat... 149 00:14:00,120 --> 00:14:06,476 wordt je vuile was buiten gehangen, en kan iedereen het zien. 150 00:14:07,580 --> 00:14:12,175 Uiteindelijk besefte Susan dat. We hebben haar verplaatst. 151 00:14:12,460 --> 00:14:16,636 Ergens in California waar ze haar konden helpen het trauma te verwerken. 152 00:14:18,780 --> 00:14:21,087 Jouw gelijkenis met haar is treffend. 153 00:14:24,660 --> 00:14:27,591 Als tiener gedroeg ik me erg slecht. 154 00:14:29,780 --> 00:14:32,570 Ik had ook wat trauma te verwerken. 155 00:14:33,100 --> 00:14:37,330 Je zou kunnen zeggen dat ik de neiging had om me af te reageren. 156 00:14:37,780 --> 00:14:41,133 Een keer op zondag in de kerk voelde ik me wat stout. 157 00:14:41,340 --> 00:14:45,808 Ik zat naast een mager jongetje die niemand mocht. 158 00:14:47,620 --> 00:14:54,392 Uit medelijden, of verveling, deed ik de gulp van z'n pantalon open. 159 00:14:54,540 --> 00:14:58,829 Haalde zijn penis eruit en trok hem op de achterste kerkbank af. 160 00:14:59,900 --> 00:15:04,699 Jouw gelijkenis met de pik van die jongen is treffend. 161 00:15:05,020 --> 00:15:10,392 Al die stoere praat, Beth. Daar heb ik de remedie voor. 162 00:15:11,338 --> 00:15:14,712 We zullen zien hoe stoer je bent nadat ik het je heb gegeven. 163 00:15:15,620 --> 00:15:17,291 Uitdaging aanvaard. 164 00:15:18,800 --> 00:15:20,129 Mevrouw. 165 00:15:30,020 --> 00:15:34,060 Ik voed hem elke dag. Borstel hem elke dag. Was hem elke dag. 166 00:15:34,240 --> 00:15:37,194 Ik ga zelfs leren vlechten, zodat ik hem kan vlechten. 167 00:15:37,315 --> 00:15:40,619 Ik rij op hem naar school en ga elke ochtend op hem rijden. 168 00:15:40,740 --> 00:15:44,557 En ik ga z'n stal schoonmaken. Ik ruim zelfs z'n poep op. 169 00:15:44,740 --> 00:15:46,654 Dit wordt helemaal te gek. 170 00:15:46,940 --> 00:15:51,578 Het wordt misschien een paint. Of een valkkleur, of een appaloosa. 171 00:15:51,699 --> 00:15:54,659 Als hij blauw is, noem ik hem Blue. Is hij rood: Red. 172 00:15:54,780 --> 00:15:57,020 Is 't een merrie dan noem... -Mijn god... 173 00:15:57,140 --> 00:15:58,993 ik help je met trainen, oké? 174 00:15:59,344 --> 00:16:02,743 Ik train hem doordeweeks en leer het jou in het weekend. 175 00:16:02,960 --> 00:16:07,040 Ik moet hem elke dag voeden, zei opa. Dus moet ik bij u op de ranch wonen. 176 00:16:10,880 --> 00:16:13,060 Je moeder mag je niet zo horen praten. 177 00:16:13,580 --> 00:16:16,551 Nee, hij heeft gelijk. Hij hoort op de ranch te wonen. 178 00:16:18,980 --> 00:16:20,655 Nu heb je het gedaan hoor. 179 00:16:32,841 --> 00:16:34,270 Waar ga je heen? 180 00:16:35,420 --> 00:16:37,115 Dat ligt eraan. 181 00:16:38,720 --> 00:16:41,515 Waaraan? -Aan jou. 182 00:16:41,660 --> 00:16:43,574 Waarom ligt dat aan mij? 183 00:16:45,560 --> 00:16:48,056 Ga maar even naar je kamer. 184 00:16:56,805 --> 00:17:00,855 Ik heb geprobeerd om verder te gaan zonder jou. 185 00:17:03,660 --> 00:17:06,709 Ik heb geprobeerd het af te sluiten, maar... 186 00:17:08,060 --> 00:17:10,336 Dat kan ik niet. Je... 187 00:17:11,300 --> 00:17:13,359 Je bent een deel van me. 188 00:17:14,940 --> 00:17:20,051 Je bent een deel van mijn ziel. Ik hoop dat je me kunt vergeven... 189 00:17:26,660 --> 00:17:29,760 Bah. Stop. 190 00:17:30,240 --> 00:17:33,157 Jullie gaan een baby maken. Ik weet het zeker. 191 00:18:08,162 --> 00:18:10,954 Ik denk niet dat hij deze kant zou zijn op gelopen. 192 00:18:14,060 --> 00:18:17,480 Hoeveel ervan heb jij gedaan? -Ik kan er niet over praten. 193 00:18:17,600 --> 00:18:21,657 Het zou u medeplichtig maken. -O, ben je nu een advocaat, Rip? 194 00:18:22,580 --> 00:18:25,754 Het maakt me alleen maar medeplichtig na de daad. 195 00:18:26,560 --> 00:18:29,759 Dat risico wil ik wel nemen. -Ik heb niets gedaan. 196 00:18:29,940 --> 00:18:32,613 Ik heb geprobeerd het te laten verdwijnen. 197 00:18:33,340 --> 00:18:38,056 Dit gaat nooit meer weg. -Nee, dat denk ik ook niet. 198 00:18:38,580 --> 00:18:40,931 Meneer? 199 00:18:45,620 --> 00:18:47,236 Wacht hier. 200 00:19:35,180 --> 00:19:37,676 Het probleem met zelfmoord... 201 00:19:39,380 --> 00:19:44,432 is dat je niet alleen jezelf doodt. Je doodt elke herinnering aan je. 202 00:19:47,540 --> 00:19:50,430 Dit is het enige wat iedereen zal herinneren, Jamie. 203 00:19:52,342 --> 00:19:55,560 Iedere seconde die je op deze aarde doorbracht... 204 00:19:55,680 --> 00:19:59,054 wordt teruggebracht naar hoe je ervoor koos het te verlaten. 205 00:20:00,020 --> 00:20:03,879 Niemand zal om je rouwen, jongen, want dit is niet je leven verliezen. 206 00:20:04,180 --> 00:20:10,737 Dit is je leven opgeven. -Ja, het is opgeven. Ik geef het op. 207 00:20:10,860 --> 00:20:13,035 Is sta dat niet toe. -Waarom niet? 208 00:20:13,220 --> 00:20:16,000 Wat maakt u dat uit? -Omdat het egoïstisch is. 209 00:20:17,780 --> 00:20:20,800 Het is het meest egoïstische dat iemand kan doen. 210 00:20:21,700 --> 00:20:23,896 Dit kan niet worden verholpen. 211 00:20:26,420 --> 00:20:31,273 Ik kan niet worden geholpen. 212 00:20:34,520 --> 00:20:36,200 Het is één met mij. 213 00:20:46,140 --> 00:20:48,336 Je opa zei altijd: 214 00:20:49,220 --> 00:20:51,996 "Je kan een gebroken wagenwiel niet maken... 215 00:20:53,580 --> 00:20:56,936 maar je kunt de onderdelen gebruiken om een nieuwe te maken." 216 00:20:59,060 --> 00:21:01,916 Ik had je niet naar Harvard moeten sturen. 217 00:21:02,540 --> 00:21:07,811 Je had meer tijd hier nodig. Dat kan ik je nog steeds geven. 218 00:21:09,820 --> 00:21:12,557 Maar je moet me dat geweer geven, jongen. 219 00:21:13,780 --> 00:21:16,815 Jouw oude ik is dood zodra je hem loslaat. 220 00:21:45,160 --> 00:21:47,652 Nu gaan we aan je nieuwe ik werken. 221 00:22:12,220 --> 00:22:14,371 Je moet je broer ontzien. 222 00:22:14,740 --> 00:22:17,849 Dat doe ik altijd al. -Je andere broer. 223 00:22:20,720 --> 00:22:22,689 Dat kan ik niet. 224 00:22:25,100 --> 00:22:27,469 Beth, je moet hetgeen terzijde schuiven... 225 00:22:27,660 --> 00:22:32,651 Toen u me vroeg om voor de familie te vechten, zei u tegen iedereen. 226 00:22:33,500 --> 00:22:35,453 Ik weet dat u het niet wilt zien... 227 00:22:36,000 --> 00:22:39,256 maar hij is degene tegen wie we het hardst moeten vechten. 228 00:22:40,048 --> 00:22:42,998 Hij wilde zichzelf doden vandaag. -Geef me een week... 229 00:22:43,120 --> 00:22:47,051 dan zorg ik dat hij het doet. -Ik wil niet dat hij het doet. 230 00:22:49,060 --> 00:22:52,473 Kijk me aan en zeg me dat u van hem houdt. 231 00:22:55,780 --> 00:22:57,416 Liefde. 232 00:22:59,180 --> 00:23:01,239 Wat u voor Kayce voelt. 233 00:23:03,506 --> 00:23:05,720 Wat u voor mij voelt. 234 00:23:26,180 --> 00:23:30,076 Dit is belachelijk. -Kom mee. 235 00:23:40,820 --> 00:23:43,735 Geef me één goede hand, eentje maar... 236 00:23:47,720 --> 00:23:49,337 Verdomme, oké. 237 00:23:50,660 --> 00:23:54,396 Op zoek naar een bed? -De advocaat gaat veedrijven proberen. 238 00:23:54,580 --> 00:23:57,236 Jij mag inzetten. Tien om te spelen... 239 00:24:01,300 --> 00:24:03,373 Dit is jouw bed, Jamie. 240 00:24:05,820 --> 00:24:07,374 Kom. 241 00:24:12,140 --> 00:24:15,854 Laat de laatste kaart maar zien. -Ja, draai hem om. 242 00:24:23,740 --> 00:24:26,336 Wil je meedoen, Jamie? 243 00:24:27,140 --> 00:24:32,054 Wat is de inzet? -Twintigjes. 244 00:24:32,180 --> 00:24:34,333 Wij zijn maar gewoon werkende meiden. 245 00:24:34,922 --> 00:24:38,259 Tja, jij scheert je zak. -Jij scheert je zak, man. 246 00:24:38,380 --> 00:24:41,673 Ja, met jouw scheermes. -Dat is wat mannen doen. 247 00:24:42,420 --> 00:24:44,140 Is iedereen er klaar voor? 248 00:24:49,060 --> 00:24:50,396 Ja hoor. 249 00:24:51,180 --> 00:24:53,695 Ik ga mee, mee, mee... 250 00:24:54,260 --> 00:24:55,635 Daar gaan we. 251 00:24:55,780 --> 00:24:58,370 Jij moet tien inzetten, Jamie. -Oké. 252 00:24:58,660 --> 00:25:00,333 Wil hij ze zien? 253 00:25:00,900 --> 00:25:05,150 Daar heb ik er eentje van. -Oké, daar komt de volgende kaart... 254 00:25:08,160 --> 00:25:10,599 Zet maar in, Ethan. -Ik zet alles in. 255 00:25:10,860 --> 00:25:12,660 Jouw beurt. 256 00:25:16,260 --> 00:25:18,611 Ik pas. -Het is te veel voor de advocaat. 257 00:25:18,740 --> 00:25:21,696 Ja, dat was de juiste keuze. -Ik weet het. 258 00:25:22,140 --> 00:25:23,940 Het komt goed, Jamie. 259 00:25:37,180 --> 00:25:38,909 Wil je er eentje? 260 00:25:42,380 --> 00:25:46,098 Denk je dat alcohol een probleem voor je is? 261 00:25:46,220 --> 00:25:51,156 Het is geen probleem. Ik hou er niet van dingen halfslachtig te doen. 262 00:25:51,320 --> 00:25:53,339 Ik weet niet precies wat je bedoelt. 263 00:25:53,460 --> 00:25:57,012 Dat als ik tequila drink, ik de worm eet. 264 00:25:58,251 --> 00:26:00,797 Ik denk niet dat u dat wil zien, pap. 265 00:26:02,420 --> 00:26:06,191 Jemig, Beth. Jij zou een geweldige cowboy zijn geweest. 266 00:26:09,740 --> 00:26:12,471 Malcolm Beck kwam vandaag bij me langs. 267 00:26:17,340 --> 00:26:18,860 Wat wilde hij? 268 00:26:22,340 --> 00:26:25,355 Mannen zoals hij willen gevreesd worden. 269 00:26:28,460 --> 00:26:30,633 Nou, dat geven we hem niet. 270 00:26:32,740 --> 00:26:34,315 Nee. 271 00:26:41,420 --> 00:26:43,513 Maar hij gaat het proberen. 272 00:26:47,460 --> 00:26:48,814 Trusten, pap. 273 00:27:43,220 --> 00:27:45,693 Kijk me aan. 274 00:28:15,580 --> 00:28:18,293 Ik heb jou verslagen. -Heb je die ook weggegeven. 275 00:28:21,960 --> 00:28:23,579 Hij wil hem zien... 276 00:28:30,460 --> 00:28:32,036 Kom naar me toe. 277 00:28:32,840 --> 00:28:36,052 Waar ben je? -Dat weet je wel. 278 00:28:36,620 --> 00:28:40,140 Hoe moet ik daar komen? -Op de goeie ouwe Ierse manier. 279 00:28:40,420 --> 00:28:44,633 Je bent toch nog wel Iers? -Ik ben Iers genoeg, schatje. 280 00:29:17,340 --> 00:29:19,279 Ik dacht dat je gestopt was. 281 00:29:21,160 --> 00:29:23,299 Het is mijn toevluchtsmiddel niet meer. 282 00:29:25,380 --> 00:29:28,859 Maar ik ga met jou whisky drinken en naar de sterren kijken. 283 00:29:32,580 --> 00:29:33,909 Dank je. 284 00:29:41,060 --> 00:29:43,697 Ik wil dat je me meeneemt op een date. 285 00:29:45,580 --> 00:29:47,100 Een date? 286 00:29:48,260 --> 00:29:52,251 Een date met diner. 287 00:29:53,140 --> 00:29:56,378 Misschien kunnen we toch nog naar dat muziekfestival gaan. 288 00:29:56,740 --> 00:30:00,956 Ik ben te moe om precies te analyseren wat je wilt, maar het is geen date. 289 00:30:01,080 --> 00:30:02,530 Het is geen test. 290 00:30:05,940 --> 00:30:07,310 Gewoon een date. 291 00:30:08,820 --> 00:30:11,032 Je kan het je zeker veroorloven. 292 00:30:11,220 --> 00:30:15,213 Je draagt al tien jaar dezelfde jas en die drie spijkerbroeken. 293 00:30:16,500 --> 00:30:21,978 Je bent waarschijnlijk rijker dan ik. - Nee. Geld is iets wat ik niet heb. 294 00:30:22,120 --> 00:30:24,252 Je wordt toch elke week betaald? 295 00:30:25,598 --> 00:30:27,915 Waar geef je je geld dan aan uit? 296 00:30:30,260 --> 00:30:34,937 Heb je een leuk stekkie in de stad voor de zaterdagnachten? 297 00:30:36,260 --> 00:30:40,460 Waarom denk je altijd als eerste aan wat je nooit zou moeten doen? 298 00:30:40,600 --> 00:30:44,537 Wat is daar mis mee? Als ik een man was, kocht ik een flatgebouw. 299 00:30:44,657 --> 00:30:46,853 En zou hem met wipkipjes vullen. 300 00:30:47,000 --> 00:30:50,778 Ik begin op vrijdag op de begane grond en eindig zondag op het dak. 301 00:30:53,454 --> 00:30:55,208 Ik meen het. 302 00:30:57,260 --> 00:30:59,433 Waar geef je je geld aan uit? 303 00:31:01,060 --> 00:31:04,820 't Is een mooie avond. Laten we het niet met de waarheid verpesten. 304 00:31:04,940 --> 00:31:06,556 Vertel. 305 00:31:12,940 --> 00:31:16,058 Ik heb $22.000 aan m'n moeders grafzerk uitgegeven. 306 00:31:16,385 --> 00:31:18,922 Hij is bijna net zo groot als ik. 307 00:31:19,656 --> 00:31:21,172 Van marmer. 308 00:31:21,900 --> 00:31:26,030 Ik heb de man haar gezicht erin laten etsen. 309 00:31:29,740 --> 00:31:35,078 Ik heb 30 uitgegeven aan die van mijn broertje. Die is nog groter. 310 00:31:35,200 --> 00:31:38,479 Ik wilde dat hij ietsje dichterbij de hemel was. 311 00:31:38,768 --> 00:31:41,576 Maar het beste bedrag dat ik ooit heb uitgegeven... 312 00:31:41,697 --> 00:31:45,208 was $5.000 aan een grafdelver in Forsyth. 313 00:31:46,260 --> 00:31:48,499 Waarom heb je hem dat gegeven? 314 00:31:50,300 --> 00:31:52,519 Hij heeft m'n vader opgegraven... 315 00:31:53,340 --> 00:31:55,499 en gaf me zijn botten. 316 00:31:55,980 --> 00:31:59,293 En ik reed vanaf daar helemaal naar North Dakota... 317 00:31:59,540 --> 00:32:01,852 en gooide hem uit het raam. 318 00:32:11,740 --> 00:32:15,970 Ik herinner me de verhalen in de kerk over de hemel en de hel. 319 00:32:19,500 --> 00:32:21,698 Een heleboel leugens. 320 00:32:23,780 --> 00:32:27,875 Ik denk dat de hemel hier is. En de hel ook. 321 00:32:28,387 --> 00:32:30,160 De een kan op wolken lopen... 322 00:32:30,280 --> 00:32:35,333 naast iemand die eeuwige verdoemenis ondergaat. En God is het land. 323 00:32:48,500 --> 00:32:50,129 Zeg het niet. 324 00:32:52,060 --> 00:32:54,652 Het betekent niets op een dak... 325 00:32:55,040 --> 00:32:57,896 onder de sterren, als een stelletje hippies. 326 00:32:59,700 --> 00:33:01,020 Zeg het tegen me... 327 00:33:03,340 --> 00:33:05,911 Zeg het tegen me als het me kan redden. 328 00:33:07,260 --> 00:33:11,356 Oké. ik zeg het niet. 329 00:33:34,410 --> 00:33:40,062 Er ligt ergens een afstandsbediening voor de tv. 330 00:33:41,140 --> 00:33:44,694 Er is hier denk ik geen tv, pa. -Ja, die is er wel. 331 00:33:45,980 --> 00:33:49,871 Hij zit in die kist aan het voeteneind van het bed. 332 00:33:50,460 --> 00:33:54,031 Je drukt op een knop en dat rotding komt omhoog. 333 00:33:54,220 --> 00:33:57,079 We kijken toch niet veel tv, dus het maakt niet uit. 334 00:33:57,260 --> 00:34:00,917 Hij ligt hier ergens, Het is nu jullie kamer. Vindt hem zelf maar. 335 00:34:01,040 --> 00:34:04,200 De blokhut verderop is prima. -Nee, dit is jullie kamer. 336 00:34:05,300 --> 00:34:09,372 Schilder het. Doe ermee wat jullie willen. 337 00:34:10,697 --> 00:34:12,656 Maak er je eigen plekje van. 338 00:35:06,095 --> 00:35:07,770 Godverdomme. 339 00:35:15,994 --> 00:35:19,510 Ik haal ze niet weg, jongen. Ik... 340 00:35:22,969 --> 00:35:24,983 schuif ze alleen aan de kant. 341 00:36:19,940 --> 00:36:21,677 Pak wat hooi voor hem, Rip. 342 00:36:45,980 --> 00:36:48,611 Z'n leven ligt nu in jouw handen, Tate. 343 00:36:50,060 --> 00:36:53,592 Hoe jij hem behandelt is hoe zijn leven verloopt. 344 00:36:55,733 --> 00:36:57,826 Wat voor naam geef je hem? 345 00:36:59,120 --> 00:37:00,470 Lucky. 346 00:37:02,280 --> 00:37:03,880 Dat is een goede naam. 347 00:37:13,260 --> 00:37:17,058 Het is een mooi paard. Ik denk dat hij goed bij je zal passen. 348 00:37:38,660 --> 00:37:40,653 Pardon. Kan ik u... 349 00:37:43,253 --> 00:37:44,553 kantoor help 350 00:37:50,880 --> 00:37:52,294 Kijk jullie mietjes eens. 351 00:37:52,420 --> 00:37:55,833 Ik wed dat jullie elkaar onderweg hierheen hebben afgerukt. 352 00:38:40,680 --> 00:38:42,692 Met Beth. Laat een berichtje achter. 353 00:38:51,860 --> 00:38:55,815 Jason. Jason, kijk me aan. 354 00:38:56,580 --> 00:39:00,073 Jason. Kijk me aan. 355 00:39:05,168 --> 00:39:07,478 Ze willen zien dat je bang bent. 356 00:39:08,300 --> 00:39:11,779 Gun ze dat niet. Kijk me aan. 357 00:39:14,220 --> 00:39:16,034 Geef ze dat niet. 358 00:39:23,260 --> 00:39:25,474 Het maakt ons niet uit of hij bang is. 359 00:39:31,180 --> 00:39:33,219 We zijn hier om jou bang te maken. 360 00:39:34,100 --> 00:39:35,951 Succes daarmee. 361 00:39:38,500 --> 00:39:40,553 Vuile klootzak. 362 00:39:41,020 --> 00:39:44,377 Val dood. 363 00:39:44,660 --> 00:39:47,250 Dat komt nog wel. -Val dood. 364 00:39:47,460 --> 00:39:49,014 Ik ga sterven. 365 00:39:49,300 --> 00:39:54,155 Ja, mietje. Bloed maar dood. Bloed leeg, mietje. 366 00:39:54,340 --> 00:39:56,597 Ik had gehoord dat je een grote bek hebt. 367 00:39:56,860 --> 00:40:00,740 Ik moest zorgen dat je je bek houdt of hem vullen, wat ik wil. 368 00:40:00,900 --> 00:40:03,496 Dacht je dat jij deze mond kan vullen? 369 00:40:04,740 --> 00:40:08,238 Ik kan flossen met jou pik, jij vuile... 370 00:40:33,661 --> 00:40:35,893 Wie wil je nou voor de gek houden? 371 00:40:39,620 --> 00:40:43,492 Jij kan geen stijve krijgen van een vrouw die niet bang voor je is. 372 00:40:46,500 --> 00:40:48,720 Wil je dat ik ga huilen? 373 00:40:51,580 --> 00:40:55,312 Moet ik gaan huilen, schreeuwen en proberen te ontsnappen? 374 00:40:56,140 --> 00:40:58,836 Ik betwijfel het dat ik hem kan voelen. 375 00:41:00,002 --> 00:41:01,979 Toe dan. Haal hem tevoorschijn. 376 00:41:02,100 --> 00:41:05,379 Haal hem tevoorschijn en laat me hem verdomme zien. 377 00:41:06,020 --> 00:41:10,672 Laat me dat naaldje zien waarmee God je dwong om mee te leven. 378 00:41:14,500 --> 00:41:18,118 De kolere voor jou en je grote bek. 379 00:41:21,380 --> 00:41:23,933 Dat dacht ik al. 380 00:41:26,300 --> 00:41:28,299 Wie ga je het meest missen? 381 00:41:30,220 --> 00:41:34,614 Kan je ze zien, Beth? Zie je hun gezichten? 382 00:41:36,220 --> 00:41:40,560 Want ze zullen de jouwe nooit meer zien. 383 00:41:41,420 --> 00:41:43,930 Want jij zal er geen eentje meer hebben. 384 00:41:44,680 --> 00:41:47,619 Want ik schiet je kop eraf. -Schiet hem eraf. 385 00:41:47,740 --> 00:41:49,279 Ben je nu bang? -Doe het. 386 00:41:49,460 --> 00:41:51,192 Ben je bang? -Ik ben niet... 387 00:41:51,380 --> 00:41:53,110 Vuil kutwijf. 388 00:42:15,200 --> 00:42:19,072 Ik ben het. Beth. Ik ben er nu. Je bent veilig. 389 00:42:19,260 --> 00:42:21,558 Kijk me aan. Het is voorbij. 390 00:42:39,660 --> 00:42:44,260 Meneer, ik heb u nodig, en ook een dokter, eentje die niemand kent. 391 00:42:44,780 --> 00:42:46,594 Ik ben in Beths kantoor. 392 00:43:03,420 --> 00:43:07,730 Hé, ik hou van je. 393 00:43:26,480 --> 00:43:30,259 Als ik hem niet naar het ziekhuis kan brengen, dan naar m'n praktijk. 394 00:43:30,440 --> 00:43:32,877 Ik moet die wonden dichtschroeien. 395 00:43:34,820 --> 00:43:36,754 Bedankt hiervoor. 396 00:43:47,260 --> 00:43:50,014 Ik weet niet hoe dit geheim kan blijven, John. 397 00:43:50,860 --> 00:43:52,496 Het blijft geheim. 398 00:43:55,860 --> 00:43:57,599 Ik wil met hem meegaan. 399 00:44:02,940 --> 00:44:04,574 Hebben ze... 400 00:44:06,060 --> 00:44:07,814 Ik wil met hem meegaan. 401 00:44:18,860 --> 00:44:21,179 Dit was geen misdrijf, pa. 402 00:44:23,020 --> 00:44:25,552 Dit was... -Ik weet wat dit is. 403 00:44:30,100 --> 00:44:31,954 Ik regel dit wel. 404 00:44:56,820 --> 00:44:58,640 Waar ben je geweest? 405 00:45:02,140 --> 00:45:04,697 Er waren wolven bij de schuur. 406 00:45:07,660 --> 00:45:09,276 Wolven? 407 00:45:13,860 --> 00:45:16,272 Die zijn hier overal, lieverd. 408 00:46:26,460 --> 00:46:29,329 Deed Monica nog moeilijk over gisternacht? 409 00:46:33,540 --> 00:46:36,011 Ik zei dat er wolven bij de schuur waren. 410 00:46:38,700 --> 00:46:40,520 En ze geloofde je? 411 00:46:45,786 --> 00:46:48,318 Je moet nog veel over vrouwen leren. 412 00:46:52,140 --> 00:46:54,711 Wat gaan we aan die gebroeders Beck doen? 413 00:46:57,340 --> 00:46:59,579 We gaan ze vermoorden. 414 00:47:24,379 --> 00:47:30,379 Vertaling: SubTiel & Zn