1 00:00:07,347 --> 00:00:09,974 Deze aflevering is gewijd aan Bob Avila... 2 00:00:10,099 --> 00:00:12,060 tot ooit, amigo 3 00:04:05,585 --> 00:04:08,463 Zit Jake op Instagram? Hebben jullie dat gezien? 4 00:04:08,588 --> 00:04:11,632 Hij heeft het druk met twee volgers. - Ik volg hem. 5 00:04:11,758 --> 00:04:14,594 Ik volg jou ook. - Dat zijn er al drie. 6 00:04:14,719 --> 00:04:20,600 Word je nu een influencer? Ga je dingen posten voor gratis nacho's? 7 00:04:20,725 --> 00:04:23,311 Met extra veel kaas. - Gratis nacho's. 8 00:04:23,436 --> 00:04:26,981 Ken je Stacey's nog? Die oude saloon? 9 00:04:27,106 --> 00:04:30,485 Er was een saloon in Gateway. - Natuurlijk ken ik die nog. 10 00:04:30,610 --> 00:04:32,487 Het was daar altijd een gekkenhuis. 11 00:04:32,612 --> 00:04:35,823 In het mannentoilet zat een gat in de muur. 12 00:04:35,948 --> 00:04:39,368 Er hing een bord met: Er keek hier ooit een man naar beneden. 13 00:04:39,494 --> 00:04:43,372 Hij zag hoe klein z'n piemel was en kopte een gat in de muur. 14 00:04:43,498 --> 00:04:45,875 Zo ranzig is die tent. 15 00:04:46,000 --> 00:04:48,878 Wij staan buiten en zien een stomdronken jongen staan. 16 00:04:49,003 --> 00:04:54,550 Hij ziet ons en gooit z'n sleutels keihard tegen Rips borstkas. 17 00:04:54,675 --> 00:04:56,010 'Waar is m'n pick-up?' 18 00:04:56,135 --> 00:04:59,972 Alsof hij z'n bediende is die weet waar zijn pick-up staat. 19 00:05:00,098 --> 00:05:03,684 Weet je dat nog? - Natuurlijk. Hoe kan ik dat vergeten? 20 00:05:03,810 --> 00:05:08,314 Rip kijkt hem aan en zegt: Knul, ik ben tien man in één. 21 00:05:09,524 --> 00:05:12,735 Hij was dronken, maar niet dom. Hij pakt z'n sleutels... 22 00:05:12,860 --> 00:05:16,280 en stapt in. Wij vertrekken ook. Ryan kijkt hem aan en zegt: 23 00:05:16,405 --> 00:05:19,117 'Rip, ik heb nog nooit zoiets grappigs gehoord.' 24 00:05:19,242 --> 00:05:22,078 Rip zegt: Ik vond het niet grappig toen ik het hoorde. 25 00:05:24,956 --> 00:05:27,083 Het was echt niet grappig. 26 00:05:27,792 --> 00:05:32,880 Met mij ga je nooit naar het café. - Wacht eens even. 27 00:05:33,005 --> 00:05:37,009 Ik heb je twee keer meegenomen en twee keer kwam je niet mee terug. 28 00:05:37,135 --> 00:05:39,470 Jimmy, kom mee. We gaan ervandoor. 29 00:05:39,595 --> 00:05:41,973 Rij je met ons mee? - Echt niet. 30 00:05:42,098 --> 00:05:44,475 Ik rij naar het vliegveld, jullie naar Texas. 31 00:05:44,600 --> 00:05:46,769 Kom mee. - Ja, meneer. 32 00:05:46,894 --> 00:05:49,230 Ik kom er snel aan. - Heb je een plek gevonden? 33 00:05:49,355 --> 00:05:53,025 Mijn Capri Camper. Hij gaat op me babysitten bij de rodeo. 34 00:05:53,151 --> 00:05:54,819 Iemand moet het doen. 35 00:05:54,944 --> 00:05:56,821 Bel me als je iets nodig hebt. 36 00:05:57,947 --> 00:06:00,074 Bedankt, Travis. - Graag gedaan. 37 00:06:00,199 --> 00:06:03,953 Die benen zijn echt magistraal. - Rot toch op. 38 00:06:04,078 --> 00:06:06,038 Ik ga achter hem aan. 39 00:06:08,374 --> 00:06:10,209 Bedankt voor de gastvrijheid. 40 00:06:12,420 --> 00:06:13,720 Travis? 41 00:06:15,214 --> 00:06:19,051 Als je nog een loper zoekt of iemand die helpt met terugdrijven... 42 00:06:22,680 --> 00:06:25,641 dan ben ik beschikbaar. - Wat is er mis met deze plek? 43 00:06:25,766 --> 00:06:27,727 Hier zijn te veel herinneringen. 44 00:06:29,061 --> 00:06:32,607 Ik kan rijden. Dat weet jij ook. - Ik heb je zien rijden. 45 00:06:33,441 --> 00:06:36,527 Vraag eens aan Jimmy hoe het is om voor mij te werken. 46 00:06:36,652 --> 00:06:38,613 Dan weet je wat je kunt verwachten. 47 00:06:43,075 --> 00:06:48,414 Hoe is het om voor hem te werken? - Dat weet je pas als je het ervaart. 48 00:06:48,581 --> 00:06:49,790 Schreeuwt hij vaak? 49 00:06:49,916 --> 00:06:55,004 Hij zal je niet zomaar uitschelden, maar vaak vindt hij wel een reden. 50 00:06:55,755 --> 00:06:57,340 Heftig. - Ik mag hem wel. 51 00:06:57,465 --> 00:07:00,801 Jimmy is net een blije puppy als hij mij in het weekend ziet. 52 00:07:00,927 --> 00:07:02,553 Jimmy. Opschieten, verdomme. 53 00:07:03,554 --> 00:07:05,848 Dat is walgelijk. - Ik vind van niet. 54 00:07:09,727 --> 00:07:13,272 We hebben geen haast, hoor. Neem je tijd maar. 55 00:07:13,397 --> 00:07:16,817 Haal je telefoon van de bluetooth. Ik wil geen yacht rock horen. 56 00:07:18,819 --> 00:07:21,572 Ik zie je over een week. - Prima. 57 00:07:25,493 --> 00:07:27,954 Koop een luisterboek en leer Engels. 58 00:07:28,079 --> 00:07:30,873 Ik spreek geen hillbilly en dat wil ik ook niet. 59 00:07:30,998 --> 00:07:33,000 Tot over een week. - Tot dan. 60 00:07:33,125 --> 00:07:37,463 Gordel om, Emily. Jij niet, Jimmy. Het boeit niet of jij blijft leven. 61 00:07:39,674 --> 00:07:41,425 Ik heb je gewaarschuwd. 62 00:07:52,812 --> 00:07:55,940 De inzet is 500 dollar. - Zo veel heb ik nog nooit gezien. 63 00:07:56,065 --> 00:07:58,484 Doe me een lol. Wil je dat? 64 00:07:58,609 --> 00:08:00,194 Vind je dat wat? 65 00:08:00,861 --> 00:08:03,656 Wat een pech voor mij. Jammer, zeg. 66 00:08:03,823 --> 00:08:06,701 Ik ga blijkbaar naar Texas. - Ja? 67 00:08:06,826 --> 00:08:10,204 En jij? - Ik wil mijn tijd niet langer verdoen. 68 00:08:10,371 --> 00:08:14,083 Dat wil nog niets zeggen. - Echt wel. 69 00:08:22,091 --> 00:08:25,344 Lieverd, neem een douche. Je ruikt naar een hyena. 70 00:08:25,469 --> 00:08:29,849 Hoe weet je hoe die ruiken? - Dat weet ik niet. Ik gok maar wat. 71 00:08:29,974 --> 00:08:33,060 Ik gok dat ze net als jij ruiken. 72 00:08:35,896 --> 00:08:38,190 Wat doe je? - Ik wil je iets laten zien. 73 00:08:42,320 --> 00:08:44,739 Ik ben geen expert, maar... 74 00:08:46,073 --> 00:08:50,953 Zo'n 600 paar. Beregende hooivelden. Een klein huis met een grote schuur. 75 00:08:52,246 --> 00:08:53,289 Hoeveel hectare? 76 00:08:53,414 --> 00:08:56,667 Bijna 3000 en nog eens 8000 als BLM-pacht. 77 00:08:56,792 --> 00:09:01,464 Daar weet jij wel raad mee, toch? - Waar is het? 78 00:09:01,589 --> 00:09:04,550 Zo'n 60 kilometer ten westen van Dillon. 79 00:09:04,675 --> 00:09:08,804 Twee uur van een vliegveld. Geen skioord in de buurt. 80 00:09:11,265 --> 00:09:12,808 Kun je hier rondkomen? 81 00:09:14,143 --> 00:09:18,981 Je wordt er niet rijk van, maar het brengt brood op de plank. 82 00:09:19,106 --> 00:09:21,859 Ik was al bang dat je rijk zou worden. 83 00:09:22,485 --> 00:09:25,071 Het is ver van de stad. - Ik haat de stad. 84 00:09:25,529 --> 00:09:28,282 En ver van de cafés. - Bouw dan een café voor mij. 85 00:09:30,618 --> 00:09:34,080 Dat kan ik zeker doen. - Wat zeg je ervan? 86 00:09:34,205 --> 00:09:38,376 Het is een mooi gebied met oude ranches. 87 00:09:38,793 --> 00:09:42,129 Geen enkel stadsmens zou daar kunnen overleven. 88 00:09:42,546 --> 00:09:46,801 Dus jij zou er wel kunnen leven? - Ja, dat zou ik zeker kunnen. 89 00:09:47,593 --> 00:09:50,471 Wat een opluchting. Ik heb het vanochtend gekocht. 90 00:09:50,596 --> 00:09:52,223 Wat heb je gedaan? 91 00:09:53,682 --> 00:09:56,852 Wie moet deze plek dan runnen? - Dat leg ik je morgen uit. 92 00:10:29,996 --> 00:10:31,414 Laat ook maar. 93 00:10:42,425 --> 00:10:43,725 Hallo? 94 00:11:03,029 --> 00:11:04,447 Morgen, lieverd. 95 00:11:11,704 --> 00:11:13,164 Wat is er gebeurd? 96 00:11:14,206 --> 00:11:16,959 Het uitvaartcentrum belde net. Hij is klaar. 97 00:11:19,587 --> 00:11:20,887 Oké. 98 00:11:22,340 --> 00:11:25,509 Kan ik je helpen bij de dienst? - Die komt er niet. 99 00:11:26,719 --> 00:11:28,220 Alleen Kayce... 100 00:11:29,347 --> 00:11:31,807 jij en de cowboys. 101 00:11:32,850 --> 00:11:34,518 We hebben een predikant nodig. 102 00:11:34,644 --> 00:11:38,606 Mijn vader zal gelijk omrollen zodra hij in z'n graf ligt. 103 00:11:41,400 --> 00:11:42,902 Wanneer wil je het doen? 104 00:11:44,403 --> 00:11:46,364 Hoe snel kun jij een gat graven? 105 00:11:47,823 --> 00:11:51,369 We hebben een graafmachine, dus geef me een paar uurtjes. 106 00:11:51,494 --> 00:11:54,246 Waar moet ik graven? - Naast mijn moeder. 107 00:11:58,167 --> 00:12:00,503 Weet je waar zij ligt? 108 00:12:01,837 --> 00:12:03,631 Ja, dat weet ik. 109 00:12:30,282 --> 00:12:31,582 Lynelle. 110 00:12:33,953 --> 00:12:35,746 Vandaag is de dag. 111 00:12:50,094 --> 00:12:53,222 Ik moet je echt vaker dan eens per maand zien. 112 00:12:53,347 --> 00:12:56,934 Ik moet nog kunnen paardrijden. - Kleine oortjes horen alles. 113 00:12:57,059 --> 00:12:59,645 Wiens oortjes? - Die van mij. 114 00:12:59,770 --> 00:13:02,690 Je weet wat ze zeggen over mannen met kleine oortjes. 115 00:13:02,815 --> 00:13:05,234 Echt? Zeggen ze daar iets over? 116 00:13:05,359 --> 00:13:09,363 Dan heb jij wel een heel grote, als ik zo naar jouw flaporen kijk. 117 00:13:09,488 --> 00:13:12,616 Het is een wonder dat je niet van je paard wordt geblazen. 118 00:13:12,742 --> 00:13:14,042 Rot toch op. 119 00:13:23,294 --> 00:13:24,962 Ik moet deze meenemen. 120 00:13:29,967 --> 00:13:31,677 Komen jullie even zitten? 121 00:13:38,934 --> 00:13:40,686 Weet iedereen waar ze heen gaan? 122 00:13:40,811 --> 00:13:43,147 Ethan en ik zijn aangenomen bij de N Bar. 123 00:13:43,272 --> 00:13:46,525 Dat is een goede plek. Teeter, hoe zit het met jou? 124 00:13:46,650 --> 00:13:49,945 Ik ben aangenomen door Travis. - Moge God je bijstaan. 125 00:13:50,070 --> 00:13:53,199 Ryan? - Ik ga even wat ronddwalen. 126 00:13:53,949 --> 00:13:56,327 Daar verdien je niet zo veel mee. 127 00:13:57,787 --> 00:14:00,080 Kijk eens aan. - Bedankt. 128 00:14:02,750 --> 00:14:04,084 Bedankt, meneer. 129 00:14:04,251 --> 00:14:05,795 Jake. - Bedankt, meneer. 130 00:14:05,920 --> 00:14:08,339 Teeter. Walker. - Bedankt. 131 00:14:09,632 --> 00:14:12,760 Ik wil jullie om een gunst vragen. - Wat dan? 132 00:14:15,679 --> 00:14:18,349 Maak jullie klaar en kom mee naar buiten. 133 00:14:34,615 --> 00:14:39,620 Waar moeten we hem stoppen? - Zo dichtbij mogelijk. 134 00:14:40,287 --> 00:14:42,248 Al het zand moet aan deze kant. 135 00:14:51,006 --> 00:14:55,719 Ging gisteravond probleemloos? - Ze zullen ze nooit vinden. 136 00:14:56,595 --> 00:14:59,473 Als het ze wel lukt, dan komen ze er nooit bij. 137 00:15:00,891 --> 00:15:02,810 Zal dat ze tegenhouden? 138 00:15:05,229 --> 00:15:07,064 Het zal ze zeker kwaad maken. 139 00:15:08,607 --> 00:15:10,818 Ze zullen veel stennis schoppen. 140 00:15:12,570 --> 00:15:14,822 Dan zal de aandacht worden getrokken. 141 00:15:16,323 --> 00:15:18,325 Dan zullen wij stennis schoppen. 142 00:15:49,106 --> 00:15:51,609 Monica, ik moet zeggen... 143 00:15:53,027 --> 00:15:56,155 dat je man mij nieuwsgierig maakt. - Anders mij wel. 144 00:15:56,322 --> 00:15:58,157 Weet z'n vrouw het zelfs niet? 145 00:16:00,159 --> 00:16:01,493 Zelfs zijn vrouw niet. 146 00:16:08,751 --> 00:16:12,713 Moet ik binnen blijven? - Het heeft ook invloed op jou. 147 00:16:14,173 --> 00:16:16,091 Het heeft invloed op ons allemaal. 148 00:16:16,216 --> 00:16:18,010 Kayce. - Goedemorgen. 149 00:16:19,637 --> 00:16:23,849 Willen jullie op de veranda zitten? - Zeg jij het maar. 150 00:16:32,566 --> 00:16:34,068 Dit is East Camp. 151 00:16:36,070 --> 00:16:39,865 Het heeft geen verband met de ranch, alleen via de BLM-pacht. 152 00:16:40,032 --> 00:16:43,702 Bij een wolvenaanval verloren we zo'n 40 kalveren. 153 00:16:43,827 --> 00:16:46,246 Toen mochten we nog niet op ze jagen. 154 00:16:46,372 --> 00:16:48,832 East Camp is niet al te groot... 155 00:16:48,958 --> 00:16:52,670 maar wel te groot voor één man. Daarom zette m'n opa het stop. 156 00:16:56,006 --> 00:16:57,758 Het is groot genoeg voor ons. 157 00:16:59,051 --> 00:17:00,761 Ik kan hier rondkomen. 158 00:17:01,929 --> 00:17:04,640 Dan hoef ik dit niet langer met me mee te zeulen. 159 00:17:08,811 --> 00:17:11,438 M'n familie kan de erfbelasting niet betalen. 160 00:17:12,982 --> 00:17:17,820 Zo'n vermoeden had ik al. - Jij kunt de ranch ook niet opkopen. 161 00:17:18,320 --> 00:17:20,572 Ik zou het graag willen, Kayce. 162 00:17:20,698 --> 00:17:24,201 Alleen bedrijven hebben het geld om dit te kopen. 163 00:17:24,326 --> 00:17:26,370 Dan blijft er niets meer van over. 164 00:17:26,495 --> 00:17:29,707 Deelgebieden, winkelcentra, appartementen... 165 00:17:29,873 --> 00:17:32,501 vliegvelden en skioorden. 166 00:17:32,668 --> 00:17:36,588 Alles waar ze voor vluchten, zullen ze hier weer opbouwen. 167 00:17:36,755 --> 00:17:38,298 Dat weet ik. 168 00:17:40,718 --> 00:17:42,970 Mijn visioen liet me twee wegen zien. 169 00:17:44,138 --> 00:17:47,641 Aan de ene kant m'n familie, aan de andere kant de ranch. 170 00:17:49,184 --> 00:17:50,978 Ik kan er maar één redden. 171 00:17:52,271 --> 00:17:54,440 Ik dacht dat ik één dus niet kon redden... 172 00:17:54,565 --> 00:17:57,568 maar het betekent alleen dat ik die niet kan redden. 173 00:17:59,028 --> 00:18:00,328 Maar jij wel. 174 00:18:04,825 --> 00:18:09,204 In de tijd van m'n voorouders kostte deze grond 3 dollar per hectare. 175 00:18:09,329 --> 00:18:11,623 Toen was deze grond nog van jou. 176 00:18:11,749 --> 00:18:14,960 Jij hebt het niet verkocht, maar zo veel was het wel waard. 177 00:18:17,463 --> 00:18:19,757 Voor die prijs kun jij het nu ook kopen. 178 00:18:21,800 --> 00:18:25,054 Onder twee voorwaarden: East Camp blijft van mij... 179 00:18:26,096 --> 00:18:29,224 en je mag nooit op de Yellowstone bouwen of hem verkopen. 180 00:18:36,065 --> 00:18:40,277 We mogen onze grond niet verkopen. Dat is wettelijk niet toegestaan. 181 00:18:40,903 --> 00:18:45,240 Vindt je zus dit ook een goed plan? - Dat vindt ze zeker. 182 00:18:48,202 --> 00:18:50,579 Ik heb je vader ooit een belofte gedaan. 183 00:18:52,623 --> 00:18:55,167 Ik zou dit land ooit bezitten... 184 00:18:55,751 --> 00:18:58,712 en ik zou het teruggeven aan de staat. 185 00:19:00,130 --> 00:19:03,383 Ik zou al het bewijs van zijn aanwezigheid vernietigen. 186 00:19:04,676 --> 00:19:09,932 Hij zag het vast als een bedreiging. Zo bedoelde ik het toentertijd ook. 187 00:19:11,517 --> 00:19:14,103 Maar jouw mensen liggen begraven onder die grond. 188 00:19:14,228 --> 00:19:15,896 En mijn mensen ook. 189 00:19:17,981 --> 00:19:19,650 Dat is heilig. 190 00:19:21,902 --> 00:19:23,654 Zo zullen we het ook behandelen. 191 00:19:26,115 --> 00:19:27,950 Meer vraag ik niet van je. 192 00:19:52,975 --> 00:19:56,895 Dit mes draagt mijn bloed. 193 00:20:25,215 --> 00:20:27,509 Dit mes draagt ook dat van mij. 194 00:20:36,185 --> 00:20:37,728 We zijn nu broeders. 195 00:20:40,105 --> 00:20:43,609 Broeders voor elkaar en voor deze grond. 196 00:20:44,776 --> 00:20:46,653 East Camp blijft van jou... 197 00:20:47,738 --> 00:20:51,325 zodat jouw familie voor altijd een thuis heeft. 198 00:21:16,433 --> 00:21:18,352 We zijn eindelijk vrij. 199 00:21:52,846 --> 00:21:55,391 Jij moet echt even douchen. - Wij allemaal. 200 00:21:55,516 --> 00:21:57,226 Frissen jullie je maar op. 201 00:22:14,159 --> 00:22:15,459 Moet je kijken. 202 00:22:17,496 --> 00:22:20,416 Ik geloof niet zo in tekens... 203 00:22:20,958 --> 00:22:22,668 maar dit accepteer ik wel. 204 00:22:24,378 --> 00:22:25,713 Ja, ik ook. 205 00:22:28,507 --> 00:22:31,510 Beth heeft een ranch vlak bij Dillon gekocht. 206 00:22:31,635 --> 00:22:34,054 Dat is een groot gat. - Ja. 207 00:22:34,179 --> 00:22:36,807 Daar wordt het 's winters pas echt koud. 208 00:22:36,932 --> 00:22:40,019 En in de zomer heb je muggen zo groot als huismussen. 209 00:22:40,978 --> 00:22:42,062 Ik weet het. 210 00:22:42,229 --> 00:22:46,567 Je hebt er in ieder geval geen last van die mensen uit Californië. 211 00:22:47,192 --> 00:22:49,737 Weet jij al wat je gaat doen? 212 00:22:49,862 --> 00:22:52,406 Wij kunnen wel een oude cowboy gebruiken. 213 00:22:52,990 --> 00:22:56,994 Ik wil in West Yellowstone nog wat losse eindjes afhechten. 214 00:22:58,412 --> 00:23:01,790 Misschien kan ik die stadsmensen nog wat bijbrengen. 215 00:23:01,915 --> 00:23:03,167 Succes daarmee. 216 00:23:03,292 --> 00:23:05,669 Als ik hier geen cowboy kan zijn... 217 00:23:07,546 --> 00:23:09,798 dan wil ik helemaal geen cowboy zijn. 218 00:23:09,965 --> 00:23:12,551 Mocht je ooit van gedachte veranderen... 219 00:23:13,010 --> 00:23:16,513 dan ben je altijd welkom bij ons. - Bedankt. 220 00:23:19,266 --> 00:23:20,851 Onze moeder Margaret Dutton 221 00:23:20,976 --> 00:23:23,077 Evelyn Dutton kwam hier tot God 3 juni 1997 222 00:23:25,439 --> 00:23:27,566 Moeten we hier nog iets doen? 223 00:23:28,525 --> 00:23:31,695 Zodra dit gat gedicht is, zijn we klaar. 224 00:23:43,832 --> 00:23:47,461 Terwijl de staat Montana en mijn familie... 225 00:23:47,586 --> 00:23:52,341 gebukt gaan onder het verlies van onze gouverneur en mijn vader... 226 00:23:52,466 --> 00:23:54,218 wordt ons lijden verergerd... 227 00:23:54,343 --> 00:23:59,348 door nieuw bewijs dat wijst op een misdrijf bij de dood van John Dutton. 228 00:24:01,683 --> 00:24:03,018 Bovendien... 229 00:24:03,560 --> 00:24:08,857 is een advocate die hielp bij de ontwikkeling van Paradise Valley... 230 00:24:08,982 --> 00:24:11,443 op klaarlichte dag vermoord. 231 00:24:12,236 --> 00:24:16,532 Hoewel er geen fysiek bewijs de gebeurtenissen aan elkaar linkt... 232 00:24:16,657 --> 00:24:19,410 is er zeker wel empirisch bewijs te vinden. 233 00:25:07,416 --> 00:25:10,127 De dood van mijn vader is meer dan een moord. 234 00:25:10,252 --> 00:25:12,504 Het is een minachting van de rechtsstaat. 235 00:25:12,629 --> 00:25:16,717 Met de moord op mijn vader is niet alleen een man vermoord... 236 00:25:16,842 --> 00:25:20,053 maar ook onze inwoners hun recht om vertegenwoordigers te kiezen. 237 00:25:20,179 --> 00:25:23,765 En de vertegenwoordigers hun recht om de wil van het volk uit te voeren. 238 00:25:23,891 --> 00:25:27,352 De moord op John Dutton is een aanval op uw vrijheid. 239 00:25:27,478 --> 00:25:29,396 Een moord op uw rechten. 240 00:25:29,521 --> 00:25:34,067 Als de hoogste wethouder van de staat is het mijn gezworen plicht... 241 00:25:34,234 --> 00:25:36,987 om voor u het recht te laten zegevieren... 242 00:25:37,112 --> 00:25:39,907 uw vrijheid terug te eisen van de onrechtvaardigen... 243 00:25:40,032 --> 00:25:43,452 en uw rechten aan u terug te geven. 244 00:26:20,447 --> 00:26:24,034 Iedereen kan hierheen komen. Dan lopen we samen die kant op. 245 00:26:24,159 --> 00:26:27,412 Met deze schoenen? Dat meen je toch niet echt? 246 00:26:28,622 --> 00:26:32,209 Ik rij erheen. - Erheen lopen is traditie, Beth. 247 00:26:32,334 --> 00:26:34,878 Jouw familie doet het al zo'n 120 jaar. 248 00:26:35,003 --> 00:26:36,672 Hebben wij daar baat bij? 249 00:26:37,714 --> 00:26:41,885 Ik heb geen ceremonie nodig om de ernst van de situatie te benadrukken. 250 00:26:45,389 --> 00:26:47,015 Ik besef hoe ernstig die is. 251 00:26:52,271 --> 00:26:54,231 Wij komen zo die kant op. 252 00:26:56,149 --> 00:26:57,526 Iedereen wacht op jou. 253 00:27:04,950 --> 00:27:06,994 Volgens mij is ze best pissig. 254 00:27:07,119 --> 00:27:09,955 Dat is hoe sommige mensen met de dood omgaan. 255 00:27:10,080 --> 00:27:13,125 Zij heeft alle recht om pissig te zijn. 256 00:27:13,250 --> 00:27:14,550 Kom mee. 257 00:27:28,974 --> 00:27:31,184 Ze wilde dus in haar eentje rijden. 258 00:27:32,311 --> 00:27:34,354 Blijkbaar. Kom mee. 259 00:28:22,569 --> 00:28:25,739 Ik was daar toen je belde. 260 00:28:26,323 --> 00:28:29,910 Hopelijk vind je dat niet erg. - Jij bent nu zijn beschermer. 261 00:28:31,578 --> 00:28:33,372 Waarom zou ik dat erg vinden? 262 00:28:41,254 --> 00:28:44,216 Hij heeft dus ingestemd? - Jazeker. 263 00:28:45,092 --> 00:28:46,392 Met alles. 264 00:28:58,313 --> 00:29:01,316 Waar is hij? - In de schuur. 265 00:29:11,326 --> 00:29:13,120 Dat had hij vast mooi gevonden. 266 00:30:15,974 --> 00:30:18,018 Ik moest je beloven... 267 00:30:21,563 --> 00:30:23,857 om niets van de grond te verkopen. 268 00:30:26,902 --> 00:30:31,281 Ik hoop dat je begrijpt dat ik me nu aan die belofte houd. 269 00:30:35,327 --> 00:30:38,538 Er staan misschien geen koeien meer op... 270 00:30:38,663 --> 00:30:41,666 maar er komen ook geen appartementen op te staan. 271 00:30:47,714 --> 00:30:49,257 We hebben gewonnen. 272 00:30:59,226 --> 00:31:04,356 Het breekt mijn hart dat ik jou daarbij ben verloren. 273 00:31:10,779 --> 00:31:12,989 Je hebt je rust verdiend, papa. 274 00:31:20,580 --> 00:31:22,499 Ga maar naar mama toe. 275 00:31:30,924 --> 00:31:32,224 Ik ben zover. 276 00:33:07,938 --> 00:33:10,440 Beth, gaat het? 277 00:33:11,441 --> 00:33:12,776 Nee. 278 00:33:15,487 --> 00:33:17,197 Wil je toekijken vanaf hier? 279 00:33:18,406 --> 00:33:20,951 Ik wil helemaal niet toekijken. 280 00:33:40,553 --> 00:33:43,932 Almachtige God, Vader der barmhartigheid... 281 00:34:29,769 --> 00:34:31,069 Mrs Dutton. 282 00:34:48,371 --> 00:34:50,957 Leg deze neer en zeg hem vaarwel. 283 00:34:56,671 --> 00:34:58,715 Ik zeg liever iets anders. 284 00:35:19,027 --> 00:35:21,279 Ik zal je wreken. 285 00:35:44,844 --> 00:35:48,098 Als je nog iets tegen hem wilt zeggen, moet je dat nu doen. 286 00:35:48,223 --> 00:35:50,517 Je hoeft het niet hardop uit te spreken. 287 00:35:52,143 --> 00:35:55,772 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Dat geeft niets. 288 00:35:58,149 --> 00:35:59,818 Wat heb jij gezegd? 289 00:36:02,821 --> 00:36:04,531 Dat ik hem vergeef. 290 00:36:22,132 --> 00:36:23,432 Bedankt. 291 00:36:26,344 --> 00:36:27,720 Wel, John... 292 00:36:29,139 --> 00:36:32,517 Ter ere van jou heb ik mijn strakste rokje aangetrokken. 293 00:36:33,393 --> 00:36:36,104 Wees niet te hardhandig met al die engelen. 294 00:36:36,229 --> 00:36:38,022 We zullen je missen... 295 00:36:39,357 --> 00:36:41,025 en vaak aan je denken. 296 00:36:55,248 --> 00:36:56,583 Jij en ik. 297 00:36:58,001 --> 00:37:00,044 Ik zal dit voor jou beschermen... 298 00:37:01,754 --> 00:37:04,007 en voor al onze verwanten. 299 00:38:04,442 --> 00:38:06,361 En nu? 300 00:38:06,486 --> 00:38:09,364 Volgens mij kunnen de palen draaien... 301 00:38:09,489 --> 00:38:12,909 en je kunt hem laten zakken met die krukas. 302 00:38:15,203 --> 00:38:18,748 Laat dat maar aan ons over. - Nee, ik wil het zelf doen. 303 00:38:35,348 --> 00:38:37,934 Dat is puur symbolisch. 304 00:38:38,059 --> 00:38:41,729 Voor als de familie het eerste beetje zand erin wil scheppen. 305 00:38:41,854 --> 00:38:45,483 Vandaag is hij niet symbolisch. Deze schep is vandaag praktisch. 306 00:38:48,820 --> 00:38:52,740 Wil je dat ik hier blijf? - Nee, we hebben wel genoeg gebeden. 307 00:38:52,865 --> 00:38:56,536 Als hij nu nog niet in de hemel is, zal hij daar ook nooit komen. 308 00:39:29,638 --> 00:39:33,016 Je hebt de dienst gemist. - Ik ben niet zo van de begrafenissen. 309 00:39:34,351 --> 00:39:35,651 Hé, Gator. 310 00:39:38,730 --> 00:39:40,690 Alles goed? - Ja, hoor. 311 00:39:41,316 --> 00:39:43,026 Wat zal er met hen gebeuren? 312 00:39:44,402 --> 00:39:46,571 Ik zou het echt niet weten, lieverd. 313 00:39:50,617 --> 00:39:52,244 Alles goed, Gator? 314 00:39:52,369 --> 00:39:55,789 Wat ben je aan het klaarmaken? - Steaks, bonen... 315 00:39:55,914 --> 00:40:00,961 zuurdesemkoekjes en bosbessentaart. - Een van z'n favoriete gerechten. 316 00:40:01,962 --> 00:40:03,380 Waarom ook niet? - Hierzo. 317 00:40:03,505 --> 00:40:05,548 Laten we instappen. 318 00:40:05,674 --> 00:40:06,841 Kayce? 319 00:40:06,967 --> 00:40:09,719 Wij gaan ervandoor. - Dit is toch jullie thuis? 320 00:40:09,844 --> 00:40:11,304 Dit is niet mijn thuis. 321 00:40:11,930 --> 00:40:13,932 Tot ziens. - Doei, meneer. 322 00:41:40,643 --> 00:41:42,812 Ik weet niet eens wat ik moet zeggen. 323 00:41:46,649 --> 00:41:47,949 Bedankt. 324 00:41:52,697 --> 00:41:55,033 Ik zal goed voor uw dochter zorgen. 325 00:41:56,993 --> 00:41:58,620 Dat beloof ik. 326 00:42:02,749 --> 00:42:05,835 Ik zal net zo veel van haar houden als zij van u. 327 00:42:23,311 --> 00:42:25,105 Tot ooit. 328 00:42:39,369 --> 00:42:42,122 Waar gaat zij naartoe? - Weet ik veel. 329 00:42:42,247 --> 00:42:46,418 Misschien wil ze gewoon even rijden. Dat was niet niks. 330 00:42:52,090 --> 00:42:55,051 De mensen die een vals verhaal proberen te verzinnen... 331 00:42:55,176 --> 00:42:58,721 waarin ik en Miss Atwood een seksuele relatie zouden hebben... 332 00:42:58,888 --> 00:43:01,850 wijs ik er graag op dat het verspreiden van deze informatie... 333 00:43:01,975 --> 00:43:06,438 en het belasteren van een functionaris waardoor het onderzoek wordt belet... 334 00:43:06,563 --> 00:43:08,648 belemmering van de rechtsgang is. 335 00:43:08,773 --> 00:43:11,276 Zo zal mijn kantoor het ook behandelen. 336 00:43:12,694 --> 00:43:14,279 Wat wij zijn verloren... 337 00:43:15,697 --> 00:43:17,782 is een gouverneur met een visie... 338 00:43:18,867 --> 00:43:22,454 en een toewijding aan de inwoners van de prachtige staat Montana. 339 00:43:23,538 --> 00:43:26,624 Het is irrelevant of u dezelfde visie had als hij, of niet. 340 00:43:26,749 --> 00:43:30,420 Velen deelden zijn visie niet, waaronder ikzelf. 341 00:43:30,587 --> 00:43:34,632 Maar we respecteerden hem wel en we respecteerden de rechtsstaat... 342 00:43:34,757 --> 00:43:38,887 en de wil van het volk om die visie uit te voeren... 343 00:43:39,012 --> 00:43:41,806 als dat daadwerkelijk de wil van het volk was. 344 00:43:41,973 --> 00:43:44,225 Wat we echter niet zullen verliezen... 345 00:43:44,350 --> 00:43:47,729 en wat ik niet op zal geven aan onze aanvallers... 346 00:43:47,854 --> 00:43:54,068 is de onpartijdige gerechtigheid die de kracht van onze Grondwet... 347 00:43:54,194 --> 00:43:59,032 toont aan de verraders die onze vrijheden willen vernietigen. 348 00:44:01,534 --> 00:44:04,037 Hartelijk dank voor uw tijd. 349 00:44:09,125 --> 00:44:10,502 Echt niet. 350 00:44:10,627 --> 00:44:13,379 Hopelijk is hij volgetankt. 351 00:44:21,179 --> 00:44:23,431 Ethan. - Tot snel, vriend. 352 00:44:23,556 --> 00:44:26,351 Het was niet niks, hè? - Zeg dat wel. 353 00:44:26,476 --> 00:44:29,854 Ik ben hier eerder weg dan jij. Wie had dat gedacht? 354 00:44:29,979 --> 00:44:32,649 Hou je goed. Laat je niet nog eens neersteken. 355 00:44:32,774 --> 00:44:34,901 Ik hou van je, vechtersbaas. - Laramie. 356 00:44:35,026 --> 00:44:37,779 Waarom worden rodeorijders altijd gecremeerd? 357 00:44:37,904 --> 00:44:42,033 Waarom? - Omdat de grond nooit goed genoeg is. 358 00:44:42,158 --> 00:44:43,458 Hou je taai. 359 00:44:48,498 --> 00:44:50,750 Jij kunt echt niet pokeren. 360 00:44:51,668 --> 00:44:53,419 Kom op. 361 00:44:57,173 --> 00:45:01,427 We komen elkaar vast weer tegen. - Ergens op een stoffig pad. 362 00:45:20,029 --> 00:45:21,781 Stap in. Ik weet waar ze heen gaat. 363 00:45:45,763 --> 00:45:48,641 Hé, schatje. - Ik weet waar je heen gaat. 364 00:45:48,766 --> 00:45:52,812 Je rijdt bijna een uur achter me. Ik zou maar flink gas geven. 365 00:45:52,937 --> 00:45:54,838 Ik wil dat jij de auto aan de kant zet. 366 00:45:55,857 --> 00:45:59,068 Dat kan ik niet. - Beth, zet hem aan de kant. 367 00:46:02,363 --> 00:46:04,657 Zet verdomme die auto aan de kant. 368 00:46:05,867 --> 00:46:09,621 Je maakt je zorgen om mij, dus je mag tegen me schreeuwen. 369 00:46:10,622 --> 00:46:12,999 Maar dit was de laatste keer. - Toe, Beth. 370 00:46:13,124 --> 00:46:15,543 Het moet anders kunnen. Laten we een plan bedenken. 371 00:46:15,668 --> 00:46:19,088 Dat heb ik al bedacht en jij maakt daar deel van uit, dus schiet op. 372 00:46:19,964 --> 00:46:22,342 Zal ik eens kijken wat Kayce te zeggen heeft? 373 00:46:22,467 --> 00:46:27,096 Houd Kayce hier buiten. Ik heb het hem beloofd. 374 00:46:27,221 --> 00:46:32,602 Het laatste wat ik ooit tegen m'n vader heb gezegd was deze belofte. 375 00:46:34,354 --> 00:46:36,189 En daar houd ik me aan. 376 00:46:44,864 --> 00:46:48,076 In een vurige toespraak besprak procureur-generaal Dutton... 377 00:46:48,201 --> 00:46:50,745 de omstandigheden van zijn vaders dood... 378 00:46:50,870 --> 00:46:54,499 en een mogelijk verband met de dood van Sarah Atwood. 379 00:46:54,624 --> 00:46:56,584 Dat leek hij te bevestigen. 380 00:46:56,709 --> 00:47:01,381 Hij zoekt antwoorden en wil de schuldigen aansprakelijk stellen. 381 00:47:01,506 --> 00:47:04,676 Zo'n toespraak hadden de inwoners van Montana echt nodig. 382 00:47:04,801 --> 00:47:08,680 In een tijd zonder leider moet een andere leider opstaan. 383 00:47:08,805 --> 00:47:11,557 Er is zeker iemand opgestaan. - Zeg dat wel. 384 00:48:02,775 --> 00:48:04,402 Wat had ik je gezegd? 385 00:48:08,114 --> 00:48:12,201 Ik weet dat jij niet snapt dat mensen hun beloftes nakomen. 386 00:48:13,161 --> 00:48:15,413 Maar als ik een belofte maak... 387 00:48:16,497 --> 00:48:18,249 dan kom ik die ook na. 388 00:49:13,262 --> 00:49:15,389 Hoe had je je dit voorgesteld? 389 00:49:17,975 --> 00:49:19,477 Hoort dit bij jouw plan? 390 00:49:25,399 --> 00:49:27,151 Je maakt het me te makkelijk. 391 00:49:30,947 --> 00:49:35,201 Ik bel de politie en jij wordt gearresteerd voor poging tot moord. 392 00:49:35,326 --> 00:49:38,538 Dan word je aangeklaagd voor de moord op onze vader en Sarah. 393 00:49:38,663 --> 00:49:41,541 En je zal het accepteren zonder een kik te geven. 394 00:49:41,666 --> 00:49:44,293 Anders onthul ik alle geheimen van onze vader... 395 00:49:44,418 --> 00:49:47,797 net als alle geheimen van zijn vader en van diens vader. 396 00:49:47,922 --> 00:49:51,050 En geen zorgen over de erfbelastingen van de ranch... 397 00:49:51,175 --> 00:49:54,512 want met deze rechtszaak zal die hele plek worden opgeëist. 398 00:49:54,637 --> 00:49:56,430 Dan zal jij zien... 399 00:49:56,556 --> 00:50:01,143 hoe ik er de mooiste recreatiebestemming van Amerika van maak... 400 00:50:01,269 --> 00:50:03,437 vanuit je kleine cel in Deer Lodge. 401 00:50:04,897 --> 00:50:08,818 We hebben de ranch verkocht. - Wat? 402 00:50:09,777 --> 00:50:11,077 Hij is verkocht. 403 00:50:12,530 --> 00:50:16,033 Hou toch op. Niemand kan die ranch betalen, Beth. 404 00:50:16,158 --> 00:50:19,161 We hebben hem voor 3 dollar per hectare verkocht. 405 00:50:20,496 --> 00:50:25,751 1,1 miljoen dollar voor de allergrootste ranch in Montana. 406 00:50:32,049 --> 00:50:34,343 Waarom zou je... Aan wie? 407 00:50:34,510 --> 00:50:36,137 Het reservaat. 408 00:50:44,103 --> 00:50:45,403 Jouw gezicht. 409 00:50:47,064 --> 00:50:49,066 Al jouw dromen... 410 00:50:49,233 --> 00:50:54,822 Jamie, al jouw ambities zijn zomaar verdwenen. 411 00:50:56,032 --> 00:50:59,744 In een oogwenk. - Wat heb je gedaan? 412 00:51:02,330 --> 00:51:03,789 Wat heb je gedaan? 413 00:51:04,498 --> 00:51:05,798 Wat heb je gedaan? 414 00:51:08,836 --> 00:51:10,136 Wat heb je gedaan? 415 00:51:41,827 --> 00:51:43,412 Weet je wat jij zal worden? 416 00:51:45,748 --> 00:51:47,750 Een nieuw geheim van deze familie. 417 00:52:01,055 --> 00:52:02,355 Wacht. 418 00:52:09,897 --> 00:52:12,441 Kijk me aan, kijk me aan. 419 00:52:12,608 --> 00:52:16,278 Heel goed. Zo, ja. 420 00:52:18,280 --> 00:52:20,908 Ik ben het laatste wat je ooit zal zien. 421 00:52:34,005 --> 00:52:36,090 Kom hier zitten. 422 00:52:40,594 --> 00:52:43,347 Ben je erg gewond? - Nogal. 423 00:52:44,765 --> 00:52:46,642 Hoe moeten we dit verbergen? 424 00:52:46,767 --> 00:52:50,896 Ik breng je ergens naartoe. - We hoeven niets te verbergen. 425 00:52:51,063 --> 00:52:55,192 Dit hoort bij het plan. - Welk plan, Beth? 426 00:52:55,317 --> 00:52:58,946 Dat zal je snel zien. Geloof me maar. 427 00:52:59,071 --> 00:53:02,241 Je moet hem dumpen. Je weet toch waar? 428 00:53:03,909 --> 00:53:05,286 Wat ben jij van plan? 429 00:53:06,787 --> 00:53:08,706 Ik bel de hulpdiensten. 430 00:53:13,127 --> 00:53:14,879 Je hebt me weer gered. 431 00:53:15,880 --> 00:53:17,339 Ik hou van je. 432 00:53:46,454 --> 00:53:47,830 Wat is dit? 433 00:53:48,915 --> 00:53:52,293 Dat is een uitsnede voor het perceel van 2000 hectare. 434 00:53:53,336 --> 00:53:55,296 Wij beheren de boscontracten niet. 435 00:53:55,421 --> 00:53:58,299 Dat moet je regelen met het Departement van Bosbeheer. 436 00:53:58,424 --> 00:54:02,428 Succes daarmee. - Wij hebben het niet nodig. 437 00:54:02,595 --> 00:54:05,473 Waar staat dat ze er niet op mogen bouwen? 438 00:54:05,598 --> 00:54:08,017 14A, op de volgende pagina. 439 00:54:10,103 --> 00:54:14,273 De Yellowstone zal worden aangemerkt als een natuurgebied. 440 00:54:14,398 --> 00:54:19,112 Er mag niets worden gebouwd. Geen motorvoertuigen, geen fietsen... 441 00:54:19,570 --> 00:54:23,491 Het kan alleen worden doorkruist te paard of met de benenwagen. 442 00:54:39,882 --> 00:54:41,717 Gefeliciteerd. 443 00:54:41,843 --> 00:54:45,680 Dit is de slechtste deal sinds mijn mensen Manhattan verkochten. 444 00:54:46,597 --> 00:54:49,058 Moet je eens zien wat er van Manhattan geworden is. 445 00:54:49,183 --> 00:54:53,813 Denk dan eens aan jouw ranch. Die zal nooit veranderen. 446 00:54:58,317 --> 00:55:03,072 Bedankt voor dit offer, en voor het redden van deze plek. 447 00:55:08,369 --> 00:55:09,669 Geef me even. 448 00:55:35,688 --> 00:55:36,988 Kayce. 449 00:55:43,029 --> 00:55:44,329 Ik ben vrij. 450 00:55:47,408 --> 00:55:52,038 Je bent altijd vrij geweest. Dit is afronding en vergiffenis. 451 00:55:53,247 --> 00:55:55,208 Het is ook vrijheid. 452 00:55:56,918 --> 00:55:58,218 Vrijheid hiervan. 453 00:56:07,678 --> 00:56:12,058 Dat is een wolf. - Hij zoekt wat te eten, denk ik. 454 00:56:13,392 --> 00:56:18,397 Ze graven niet als ze eten zoeken. Alleen vossen en coyotes doen dat. 455 00:56:19,482 --> 00:56:22,735 Waarom graaft hij dan? - Voor een nest. 456 00:56:22,860 --> 00:56:26,280 Hij maakt een hol. Het bevalt hem hier ook wel. 457 00:56:27,281 --> 00:56:29,116 Daar komt dus geen kippenhok. 458 00:56:30,952 --> 00:56:34,664 Die wolf levert geen problemen op. Hij is niet echt. 459 00:56:34,830 --> 00:56:36,707 Waarom zien we hem dan? 460 00:56:39,502 --> 00:56:41,462 Het is nu ook ons visioen. 461 00:57:01,107 --> 00:57:03,943 Ik zet deze zuurstofmonitor op uw vinger, oké? 462 00:57:27,466 --> 00:57:31,262 Wat een vechtpartij. - Heeft ze al een verklaring afgelegd? 463 00:57:31,387 --> 00:57:35,141 Ze kwam hier na de begrafenis van hun vader, waar hij niet bij was. 464 00:57:35,266 --> 00:57:37,310 Ze confronteerde hem daarmee. 465 00:57:37,435 --> 00:57:40,479 Ze beschuldigde hem van betrokkenheid bij hun vaders dood. 466 00:57:40,604 --> 00:57:42,982 Hij sloeg haar en zij probeerde zich te verweren. 467 00:57:43,107 --> 00:57:46,277 Er is zelfs pepperspray gebruikt. De bus ligt daar. 468 00:57:46,402 --> 00:57:49,052 Hij gooide haar op haar rug en sloeg haar bewusteloos. 469 00:57:50,156 --> 00:57:51,949 Toen ze wakker werd, was hij weg. 470 00:57:52,074 --> 00:57:55,661 Ze kan zich niet herinneren dat het huis overhoop was gehaald... 471 00:57:55,786 --> 00:57:57,705 maar ze is nogal suf. 472 00:57:58,956 --> 00:58:00,256 Bedankt. 473 00:58:14,347 --> 00:58:17,641 Je bent aardig toegetakeld. - Ik heb erger meegemaakt. 474 00:58:17,767 --> 00:58:19,643 Wat vervelend om te horen. 475 00:58:21,520 --> 00:58:26,942 Jij beschuldigde je broer van betrokkenheid bij jullie vaders dood. 476 00:58:27,109 --> 00:58:28,736 Dat deed ik zeker. 477 00:58:30,112 --> 00:58:33,532 Je zei dat hij loog tijdens zijn toespraak. Hoezo? 478 00:58:33,657 --> 00:58:35,951 Hij ging naar bed met die advocate. 479 00:58:36,786 --> 00:58:40,539 Ik heb haar hier in dit huis gezien. Daarzo. 480 00:58:40,664 --> 00:58:43,542 Net zo naakt als op de dag dat ze geboren werd. 481 00:58:43,667 --> 00:58:45,127 Als ik jou was... 482 00:58:46,003 --> 00:58:49,298 zou ik op zoek gaan naar LLC's die op haar naam staan. 483 00:58:51,217 --> 00:58:52,517 En dan... 484 00:58:53,886 --> 00:58:56,972 zou ik op zoek gaan naar grote overschrijvingen... 485 00:58:57,098 --> 00:58:59,308 naar genummerde, buitenlandse rekeningen. 486 00:59:00,309 --> 00:59:04,605 Alleen dan vind je de mensen die mijn vader hebben vermoord. 487 00:59:06,857 --> 00:59:10,069 Sarah Atwood is de bitch die ervoor moest boeten. 488 00:59:11,404 --> 00:59:15,866 Mijn broer is de klootzak die daarvoor heeft gezorgd. 489 00:59:16,033 --> 00:59:20,496 Ik ben het levende bewijs van hoever hij zal gaan... 490 00:59:20,663 --> 00:59:23,249 om verder onderzoek tegen te gaan. 491 00:59:24,834 --> 00:59:26,836 We moeten gaan. Haar long is doorboord... 492 00:59:26,961 --> 00:59:29,088 en ze heeft een zware epidurale bloeding. 493 00:59:29,213 --> 00:59:32,591 Heeft ze een hersenschudding? - Wat denkt u zelf? 494 00:59:32,716 --> 00:59:36,053 Ze is best helder voor iemand met een hersenschudding. 495 00:59:36,178 --> 00:59:37,888 We gaan. - Oefening baart kunst. 496 00:59:40,933 --> 00:59:46,355 We zijn nog lang niet uitgepraat. - Ik sta tot je beschikking. 497 00:59:46,480 --> 00:59:50,526 Ik wil ook graag weten of je fysiek bewijs hebt voor je beweringen. 498 00:59:52,528 --> 00:59:54,697 Denk jij ook dat hij schuldig is? 499 00:59:54,864 --> 00:59:58,909 Toen ik de procureur-generaal sprak, werkte hij niet echt mee. 500 01:00:01,996 --> 01:00:06,834 Het leek alsof hij iets te verbergen had. - Dat is zijn leven in een notendop. 501 01:00:06,959 --> 01:00:09,503 Op mijn teken. Eén, twee, drie. 502 01:00:11,422 --> 01:00:13,048 Ik laat nog van me horen. 503 01:00:48,667 --> 01:00:49,967 Kom op. 504 01:01:06,060 --> 01:01:10,981 Wat wil je met de auto doen? - Niet hier. Blijf dicht achter me. 505 01:01:11,106 --> 01:01:13,359 Niemand mag ons achtervolgen. - Begrepen. 506 01:03:00,885 --> 01:03:04,096 In weer een bizarre wending in gouverneur Duttons dood... 507 01:03:04,221 --> 01:03:08,142 heeft Lewis and Clark County een klacht voor geweldpleging ingediend... 508 01:03:08,267 --> 01:03:13,439 tegen procureur-generaal Jamie Dutton. Zijn auto werd gevonden in Central Idaho. 509 01:03:13,564 --> 01:03:17,193 Volgens de politie is zijn auto in brand gestoken... 510 01:03:17,318 --> 01:03:20,154 om daarmee mogelijk bewijs te vernietigen. 511 01:03:20,279 --> 01:03:23,741 Ambtenaren sluiten aanvullende aanklachten niet uit... 512 01:03:23,866 --> 01:03:25,785 en het bestuur komt vandaag bijeen... 513 01:03:25,910 --> 01:03:29,080 om de afzettingsprocedure tegen de procureur-generaal te starten. 514 01:03:29,205 --> 01:03:31,248 Hier is uw smoothie. - Bedankt. 515 01:03:33,209 --> 01:03:35,461 Wat zijn dat? - Pijnstillers. 516 01:03:37,254 --> 01:03:39,882 Dat vroeg ik niet. - Het is oxycodon. 517 01:03:40,007 --> 01:03:42,968 Daar heb ik geen behoefte aan. - Dat zegt u nu wel... 518 01:03:43,135 --> 01:03:48,474 Gebroken ribben zijn erg pijnlijk. - Dat weet ik. Ik heb ze gebroken. 519 01:03:48,599 --> 01:03:51,018 Ik zal de dokter om iets milders vragen. 520 01:03:52,478 --> 01:03:55,064 Wat jij wilt, dametje. 521 01:03:55,231 --> 01:03:58,359 Hé, knul. Kun je die tas aangeven? 522 01:03:58,526 --> 01:04:00,361 Natuurlijk. - Alsjeblieft. 523 01:04:05,866 --> 01:04:07,166 Dank je. 524 01:04:50,161 --> 01:04:51,662 Verdomme. 525 01:05:04,383 --> 01:05:06,761 Ik kan niet wachten om op zo'n Bay Ace te rijden. 526 01:05:06,886 --> 01:05:09,013 Waar kun je niet op wachten? Wat zei je? 527 01:05:09,138 --> 01:05:11,682 Ik zei: Ik kan niet wachten om op zo'n Bay Ace te rijden. 528 01:05:11,807 --> 01:05:15,770 Je zou toch Engels leren spreken? - Ik heb zo'n luisterboek beluisterd. 529 01:05:15,895 --> 01:05:18,773 Zonder succes. Denk je dat ik jou zo laat paardrijden? 530 01:05:18,898 --> 01:05:21,734 Ga naar de oefenbak en kies daar een paard uit. 531 01:05:21,859 --> 01:05:25,362 Er is een paard genaamd Man Killer. Veel plezier met hem. 532 01:05:25,488 --> 01:05:26,781 Ja, meneer. 533 01:05:26,906 --> 01:05:28,866 Verdomme. - Goed je te zien, Teeter. 534 01:05:28,991 --> 01:05:32,912 Insgelijks. Hopelijk wordt een ritje op Man Killer niet m'n dood. 535 01:05:33,037 --> 01:05:34,413 Hij is heel lief. 536 01:05:35,748 --> 01:05:37,124 Waarom lach jij? 537 01:05:38,334 --> 01:05:41,295 Het is een mooie dag. - Voor wie? Niet voor jouw paard. 538 01:05:41,420 --> 01:05:43,964 Je bent zijn rug al de hele ochtend aan het verkloten. 539 01:05:44,089 --> 01:05:46,967 Hoe vaker je het doet, hoe slechter je wordt, Jimmy. 540 01:05:47,092 --> 01:05:50,513 Ik heb zoiets nog nooit gezien. - Ja, meneer. 541 01:05:50,638 --> 01:05:55,226 Dit is niets voor jou. Misschien moet je een hondentrainer worden. 542 01:05:56,644 --> 01:05:57,944 Ja, meneer. 543 01:06:05,236 --> 01:06:06,536 Eén kaartje. 544 01:06:07,029 --> 01:06:10,324 Er zijn alleen nog staanplaatsen. - Dat is prima. 545 01:09:41,827 --> 01:09:43,996 Waar heb je dat geleerd? 546 01:09:44,121 --> 01:09:47,541 Je lijkt net een vogelverschrikker, maar je ziet er toch cool uit. 547 01:09:47,666 --> 01:09:51,045 Dat krijg je ervan als je 14 uur per dag op een paard zit. 548 01:09:52,254 --> 01:09:55,632 Hoe is het in Texas? - Ik overleef het wel. 549 01:09:55,758 --> 01:09:57,760 Jij hebt het wel naar je zin, denk ik. 550 01:09:58,677 --> 01:09:59,977 Ik mag niet klagen. 551 01:10:00,888 --> 01:10:03,339 Het is goed je te zien. - Ik heb een fout gemaakt. 552 01:10:05,267 --> 01:10:06,567 Ik koos het verkeerde. 553 01:10:08,854 --> 01:10:13,442 Je speelde toch je Super Bowl? - Klopt, en die verloren we. 554 01:10:13,609 --> 01:10:14,909 Hoe kwam dat? 555 01:10:15,944 --> 01:10:18,947 Ik had gewoon tijd om over dingen na te denken. 556 01:10:20,741 --> 01:10:23,035 Wat is het toch met die cowboys? 557 01:10:23,160 --> 01:10:26,163 Jullie dichten over paarden, maar praten niet over gevoelens. 558 01:10:26,288 --> 01:10:28,582 Wil je weten hoe ik me voel? - Graag. 559 01:10:28,707 --> 01:10:32,044 Jij bent mijn Super Bowl. Zo voel ik me. 560 01:10:32,753 --> 01:10:36,423 Dat klonk veel cooler toen ik het in m'n pick-up bedacht. 561 01:10:36,548 --> 01:10:38,592 Wat betekent dat? 562 01:10:38,717 --> 01:10:42,429 Als ik 's nachts in Texas naar de sterrenhemel kijk... 563 01:10:43,555 --> 01:10:46,183 dan kan ik alleen maar aan jou denken. 564 01:10:57,861 --> 01:11:01,532 Wanneer ga je weer naar de ranch? - Niet. Ik volg jou gewoon. 565 01:11:01,657 --> 01:11:03,534 Heb je ontslag genomen? 566 01:11:03,659 --> 01:11:07,371 Ik heb een nieuwe baan nodig. Verdient dat sjouwen een beetje? 567 01:11:07,496 --> 01:11:10,082 Het verdient beter dan een cowboy zijn. 568 01:11:10,207 --> 01:11:12,709 Ik heb een andere baan in gedachten voor je. 569 01:11:12,835 --> 01:11:15,045 Ja? - Jazeker. 570 01:11:15,212 --> 01:11:19,091 Kom mee en maak kennis met het leven in een bus. 571 01:11:19,216 --> 01:11:20,551 Ik kom al. 572 01:13:27,630 --> 01:13:29,840 Wil jij iets hebben uit het kantoor? 573 01:13:32,051 --> 01:13:33,351 Iets dierbaars? 574 01:13:36,889 --> 01:13:40,726 Ik wilde mijn hele leven al ontsnappen aan deze plek. 575 01:13:40,851 --> 01:13:44,104 Het is raar om nu ineens spullen dierbaar te vinden. 576 01:13:50,277 --> 01:13:51,946 We slaan alles op. 577 01:14:12,049 --> 01:14:14,134 Misschien wil Tate het ooit hebben. 578 01:14:15,094 --> 01:14:17,513 Hij zal vast zijn verhaal willen kennen. 579 01:14:18,264 --> 01:14:20,557 Het is een memorabel verhaal. 580 01:15:29,918 --> 01:15:31,837 Jij wilt dit vast hebben. 581 01:15:33,464 --> 01:15:35,299 Ik denk dat ik... 582 01:15:36,925 --> 01:15:40,054 mijn eigen merk ga oprichten. Wil jij het niet hebben? 583 01:15:40,179 --> 01:15:43,640 We zullen het bewaren voor het geval je van gedachte verandert. 584 01:15:44,433 --> 01:15:45,893 Dat zal niet gebeuren. 585 01:15:46,935 --> 01:15:49,605 Hoeveel paren ben je van plan te drijven? 586 01:15:50,981 --> 01:15:53,067 Een stuk of 300 moet wel lukken. 587 01:15:53,192 --> 01:15:56,779 Dat is een hoop werk voor een man en een jochie. 588 01:15:57,363 --> 01:16:00,199 Laat het maar weten als je hulp nodig hebt. 589 01:16:00,324 --> 01:16:02,993 Dat kan ik zeker gebruiken. - Oké, broeder. 590 01:16:14,088 --> 01:16:16,173 Tot snel, Kayce. 591 01:16:28,310 --> 01:16:33,023 De volgende groep bestaat uit 30 zwarte vaarzen. 592 01:16:33,148 --> 01:16:35,234 Gemiddeld wegen ze zo'n 270 kilo. 593 01:16:35,359 --> 01:16:38,070 Afkomstig van de Hirschy-ranch in de Big Hole Valley. 594 01:16:38,195 --> 01:16:42,241 Grasgevoerd en gevaccineerd. Ze kunnen van u zijn. Daar gaan we. 595 01:16:42,366 --> 01:16:43,992 Waar moeten we op letten? 596 01:16:45,160 --> 01:16:48,705 Hun rug moet recht zijn. Goede heupen. 597 01:16:48,831 --> 01:16:51,583 Dit is best een goed stel. Laten we bieden. 598 01:16:51,708 --> 01:16:57,673 We beginnen bij 175. Wie biedt er 175? Nu 200. 599 01:16:57,798 --> 01:17:00,968 Daar wordt 200 geboden. Wie biedt er 225? 600 01:17:01,093 --> 01:17:03,387 250? 275? 601 01:17:03,512 --> 01:17:07,266 Wie biedt er 3 dollar? Biedt er niemand meer? 602 01:17:07,391 --> 01:17:11,186 Verkocht voor 275 aan bieder 269. 603 01:17:11,311 --> 01:17:13,897 269 koopt. 604 01:18:37,814 --> 01:18:39,525 Het is je gelukt. 605 01:18:41,985 --> 01:18:43,862 Ik heb niets gedaan. 606 01:18:45,113 --> 01:18:46,782 De Schepper wel. 607 01:19:53,432 --> 01:19:54,850 Kappen. 608 01:19:55,976 --> 01:20:00,897 Zij hebben deze grond beschermd. Zij zijn voor deze grond gestorven. 609 01:20:01,023 --> 01:20:05,235 Daarom blijven ze hier. Ga maar terug. 610 01:20:47,944 --> 01:20:53,325 141 jaar geleden vertelde men mijn vader over deze vallei. 611 01:20:53,450 --> 01:20:56,870 Hier zijn we zeven generaties lang gebleven. 612 01:20:58,246 --> 01:21:01,083 M'n vader werd verteld dat ze dit land wilden afpakken... 613 01:21:01,208 --> 01:21:04,044 en hij zou het aan hen teruggeven. 614 01:21:04,169 --> 01:21:06,672 Die belofte werd nergens opgeschreven. 615 01:21:07,339 --> 01:21:09,549 Ze vervaagde met de dood van m'n vader... 616 01:21:09,675 --> 01:21:13,178 maar leefde toch voort in de geest van deze plek. 617 01:21:14,805 --> 01:21:17,891 Mensen kunnen een natuurgebied niet echt bezitten. 618 01:21:18,016 --> 01:21:21,687 Om land te bezitten, moet je het bedekken met beton... 619 01:21:21,812 --> 01:21:23,855 het volbouwen met gebouwen... 620 01:21:23,980 --> 01:21:28,777 en huizen zo dicht op elkaar zetten dat men elkaars avondeten kan ruiken. 621 01:21:28,902 --> 01:21:31,822 Je moet het verkrachten om het te kunnen verkopen. 622 01:21:33,031 --> 01:21:36,702 Ruw land, uitgestrekt land... 623 01:21:36,827 --> 01:21:40,831 vrij land kan nooit in iemands bezit zijn. 624 01:21:41,707 --> 01:21:45,669 Maar sommigen betalen een hoge prijs voor het voorrecht om het te beheren. 625 01:21:45,794 --> 01:21:49,923 Zij zullen lijden en offers brengen om ervan te leven... 626 01:21:50,048 --> 01:21:51,717 ermee te leven... 627 01:21:51,842 --> 01:21:55,804 en hopelijk de volgende generatie te leren om hetzelfde te doen. 628 01:21:57,514 --> 01:21:59,516 En wanneer zij ook falen... 629 01:22:00,350 --> 01:22:03,729 moeten ze iemand anders vinden om die belofte na te komen. 630 01:22:14,239 --> 01:22:19,035 Ze zullen gedesoriënteerd zijn, dus wij moeten ze begeleiden. 631 01:22:20,495 --> 01:22:24,040 We zijn met z'n drieën. - Eén iemand kan één koe begeleiden... 632 01:22:24,207 --> 01:22:26,084 twee kunnen er twee begeleiden... 633 01:22:26,209 --> 01:22:28,754 en met z'n drieën kunnen we er 300 begeleiden. 634 01:22:28,879 --> 01:22:32,799 Is dat zo? - Daar komen we zo achter. 635 01:22:36,178 --> 01:22:41,516 Zo had ik het me altijd al voorgesteld in m'n dromen. 636 01:22:41,641 --> 01:22:43,185 Ik ook, lieverd. 637 01:22:49,941 --> 01:22:51,485 Kom mee, knul. 638 01:22:56,865 --> 01:22:58,825 Bedankt, jongens. - Geen probleem. 639 01:24:15,193 --> 01:24:18,029 Wat is er mis met hen? - Zij zijn ziek. 640 01:24:18,154 --> 01:24:22,242 Ik zal ze hier verzorgen en daarna weer daarheen sturen. 641 01:24:22,784 --> 01:24:26,997 Het gras is hier geweldig. Beter heb ik nog nooit gezien. 642 01:24:27,163 --> 01:24:31,251 Alleen cowboys kunnen zich opwinden over gras. 643 01:24:31,418 --> 01:24:35,422 In dit wereldje zijn er verder geen opwindende dingen. 644 01:24:39,134 --> 01:24:40,594 Je ziet er gelukkig uit. 645 01:24:43,805 --> 01:24:46,349 Dat ben ik ook. Ik ben gelukkig. 646 01:24:48,852 --> 01:24:52,522 Ik ben bijna gelukkig. Er is een café in het stadje. 647 01:24:53,773 --> 01:24:57,903 Ik was daar om te lunchen. Ik zag alleen twee oude mannen zitten. 648 01:24:58,028 --> 01:25:00,572 Zij kunnen blijkbaar een geweldige steak bereiden. 649 01:25:00,697 --> 01:25:04,492 Ik vroeg de barman over toeristen en hij lachte me uit. 650 01:25:04,618 --> 01:25:08,830 Ik vroeg of hier weleens toeristen langskwamen. Hij zei van wel... 651 01:25:08,955 --> 01:25:13,835 maar ze mogen hier niet stoppen. - Daar kan ik wel aan wennen. 652 01:25:16,338 --> 01:25:21,551 Er staat een paal voor het café, mochten we willen rijden. 653 01:25:27,015 --> 01:25:29,851 Wel, ik zal een paard voor je opzadelen.