1 00:00:11,209 --> 00:00:15,034 این قسمت تقدیم می‌شود به باب آویلا » « انتهای جادۀ خاکی می‌بینمت، رفیق 2 00:02:58,724 --> 00:03:05,073 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:03:10,652 --> 00:03:15,354 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 4 00:03:50,183 --> 00:03:52,756 « یــلــواســتـون » 5 00:03:56,774 --> 00:04:01,856 مترجم: علی نصرآبادی « Ali EmJay » 6 00:04:05,827 --> 00:04:07,891 الان جیک رو توی اینستاگرام دیدم؟ 7 00:04:07,941 --> 00:04:09,034 دیدینش؟ 8 00:04:09,034 --> 00:04:10,862 نمی‌دونم چطوری می‌خواد دوتا فالوورش رو مدیریت کنه 9 00:04:10,862 --> 00:04:13,551 یکیشون منم - هی، منم فالووت کردم - 10 00:04:13,551 --> 00:04:15,000 آره، سه تا دارم 11 00:04:15,000 --> 00:04:16,172 خب پس الان قراره اینکارو کنی؟ 12 00:04:16,172 --> 00:04:17,724 قراره اینفلوئنسر بشی؟ 13 00:04:17,724 --> 00:04:19,413 بری جای توقفگاه تریلی‌ها و بگی از اینجا پست می‌ذارم" 14 00:04:19,413 --> 00:04:20,827 اگه بهم ناچوی رایگان بدین"؟ 15 00:04:20,827 --> 00:04:23,689 با پنیر اضافه - ناچوی رایگان - 16 00:04:23,689 --> 00:04:25,965 هی، یادته... بـارِ استیسی رو یادته؟ 17 00:04:25,965 --> 00:04:27,413 اون بـارِ قدیمی رو یادته؟ 18 00:04:27,413 --> 00:04:28,827 یه بـار هست 19 00:04:28,827 --> 00:04:30,862 استیسی رو میگی؟ - توی گیت‌وی - 20 00:04:30,862 --> 00:04:32,827 و زمانِ خودش، خیلی خفن بود 21 00:04:32,827 --> 00:04:34,517 توی دستشویی مردونه 22 00:04:34,517 --> 00:04:36,689 بالای توالت روی دیوار یه سوراخ بود 23 00:04:36,689 --> 00:04:38,172 و کارکنانش اونجا یه تابلو گذاشته بودن که روش نوشته بود 24 00:04:38,172 --> 00:04:40,344 مشتری پایین رو نگاه کرد و سایز کیرش رو دید" 25 00:04:40,344 --> 00:04:42,206 و بعد از سر ناامیدی واعصاب‌خردی 26 00:04:42,206 --> 00:04:43,655 "سرشو تو دیوار کوبید 27 00:04:43,655 --> 00:04:45,172 در این حد اونجا 28 00:04:45,172 --> 00:04:46,724 ...خز و خیل بود. بعد ما 29 00:04:46,724 --> 00:04:48,000 بیرون وایساده بودیم و یه پسر گنده‌ای بود 30 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 و خیلی مست کرده بود 31 00:04:49,000 --> 00:04:50,655 و بعد ما رو دید 32 00:04:50,655 --> 00:04:52,551 و با تمام قدرتش 33 00:04:52,551 --> 00:04:54,896 محکم سویچش رو پرت کرد "و خورد تو قفسه سینه "ریپ 34 00:04:54,896 --> 00:04:56,517 گفت "ماشین کوفتیم کجاست"؟ 35 00:04:56,517 --> 00:04:58,620 انگار خدمتکاره. انگار اون...اون می‌دونست 36 00:04:58,620 --> 00:05:00,206 ماشین کوفتیش کجاست 37 00:05:00,206 --> 00:05:02,689 اینو یادته؟ - آره بابا. چطور میشه یادم بره؟ - 38 00:05:04,241 --> 00:05:05,586 و ریپ بهش نگاه کرد و گفت 39 00:05:05,586 --> 00:05:07,103 پسرجان، ده نفر هم باشم" 40 00:05:07,103 --> 00:05:08,689 "بازم نمی‌تونم برات کاری کنم 41 00:05:09,689 --> 00:05:11,068 و اون مست بود 42 00:05:11,068 --> 00:05:12,896 ولی احمق نبود بعد سویچش رو برداشت 43 00:05:12,896 --> 00:05:15,275 و رفت پی کارش. ما هم سوار ماشینمون شدیم و رفتیم 44 00:05:15,275 --> 00:05:16,809 :رایان بهش نگاه کرد و گفت 45 00:05:16,809 --> 00:05:19,413 "ریپ، اینو کجا شنیدی؟ خنده‌دارترین چیزیه که شنیدم" 46 00:05:19,413 --> 00:05:20,931 "و ریپ گفت: "آره 47 00:05:20,931 --> 00:05:22,310 "اولین باری که من شنیدمش، اصلاً خنده‌دار نبود" 48 00:05:25,103 --> 00:05:26,551 باور کنین نبود 49 00:05:27,448 --> 00:05:29,241 من اصلاً نمی‌تونم راضیت کنم بیای بـار 50 00:05:29,241 --> 00:05:32,229 ولی با این دیوث تک‌تک بـارهای ایالت رفتی 51 00:05:32,229 --> 00:05:33,068 وایسا. یه لحظه صبر کن 52 00:05:33,068 --> 00:05:35,068 من دو دفعه بُردمت بــار و هر دو دفعه 53 00:05:35,068 --> 00:05:36,931 سر خونه بردنت، پدرم در اومده پس از من یکی بکش بیرون 54 00:05:36,931 --> 00:05:39,103 جیمی، بریم 55 00:05:39,103 --> 00:05:40,620 باید بزنیم جاده - تو هم با ما برمی‌‌گردی؟ - 56 00:05:40,620 --> 00:05:42,034 عمـراً. من با شما برنمی‌گردم 57 00:05:42,034 --> 00:05:43,931 میرم فرودگاه 58 00:05:43,931 --> 00:05:44,758 و فرار می‌کنم و شما با ماشین میرین تگزاس 59 00:05:44,758 --> 00:05:46,896 بریم - چَشم قربان - 60 00:05:46,896 --> 00:05:48,379 احتمالاً بزودی بیام سمتت، رفیق 61 00:05:48,379 --> 00:05:49,862 جدی؟ مزرعه‌ای پیدا کردی؟ 62 00:05:49,862 --> 00:05:50,931 "آره، اسمش هست "ماشینِ کمپرِ من 63 00:05:50,931 --> 00:05:52,965 قراره توی میدونِ سوارکاری 64 00:05:52,965 --> 00:05:53,758 ازم مراقبت کنه - چه کار سختی - 65 00:05:53,758 --> 00:05:55,034 یکی باید انجامش بده 66 00:05:55,034 --> 00:05:56,241 هر کاری داشتی، بهم زنگ بزن 67 00:05:56,241 --> 00:05:57,000 خب؟ - مرسی داش - 68 00:05:58,068 --> 00:05:59,068 ترویس، ممنون 69 00:05:59,068 --> 00:06:00,211 خواهش می‌کنم. 70 00:06:00,211 --> 00:06:02,482 پسر، عجب پاهایی! تا زیر خاک میره. نه؟ 71 00:06:02,482 --> 00:06:03,689 گمشو بابا 72 00:06:12,103 --> 00:06:13,551 ترویس؟ 73 00:06:15,344 --> 00:06:19,241 خب، اگه دنبالِ گاوچرون یا نیروی کمکی بودی 74 00:06:19,241 --> 00:06:21,000 ...من 75 00:06:21,965 --> 00:06:24,448 به پولش نیاز دارم 76 00:06:24,448 --> 00:06:25,965 جدی؟ چرا؟ مگه اینجا چشه؟ 77 00:06:25,965 --> 00:06:27,965 خاطرات زیادی توشه 78 00:06:29,103 --> 00:06:30,793 خب، اسب‌سواری بلدم. می‌دونی که بلدم 79 00:06:30,793 --> 00:06:33,000 آره. آره، نه، اسب‌سواریت رو دیدم 80 00:06:33,000 --> 00:06:34,275 ببین چی میگم 81 00:06:34,275 --> 00:06:35,551 چطوره از جیمی بپرسی 82 00:06:35,551 --> 00:06:37,103 واسه من کار کردن چطوریه 83 00:06:37,103 --> 00:06:39,000 تا بدونی با چی سروکار داری. خب؟ 84 00:06:43,241 --> 00:06:45,103 کار کردن واسه اون لاشی چطوریه؟ 85 00:06:45,103 --> 00:06:47,000 جهنمیه که باید شخصاً تجربه بشه 86 00:06:47,000 --> 00:06:48,689 تا بشه کامل درکش کرد 87 00:06:48,689 --> 00:06:50,344 خب، پول خوبی میده؟ 88 00:06:50,344 --> 00:06:52,137 خب، بی‌دلیل پدر آدم رو در نمیاره 89 00:06:52,137 --> 00:06:55,172 ولی...توی دلیل پیدا کردن واقعاً کارش درسته 90 00:06:55,172 --> 00:06:57,000 منطقیه 91 00:06:57,000 --> 00:06:59,344 عاشقشم. جیمی آخر هفته‌ها اونقدر از دیدنم خوشحال میشه که 92 00:06:59,344 --> 00:07:01,586 انگار هر شنبه یه توله‌سگِ جدید دارم 93 00:07:01,586 --> 00:07:02,896 جیمی، بریم! لامصب 94 00:07:04,103 --> 00:07:06,137 حالم بهم خورد - من خوشم میاد - 95 00:07:09,448 --> 00:07:10,931 اصلاً عجله نکنی 96 00:07:10,931 --> 00:07:12,413 هیچ عجله‌ای نیست - آره. آره - 97 00:07:12,413 --> 00:07:14,137 فقط...با زمانبندی تو پیش میریم 98 00:07:14,137 --> 00:07:15,724 گوشیت رو هم قطع کن 99 00:07:15,724 --> 00:07:17,068 نمی‌خوام یه ساعت یات راک گوش بدم 100 00:07:18,965 --> 00:07:20,551 یه هفته دیگه میام اونجا 101 00:07:20,551 --> 00:07:22,034 خیلی خب 102 00:07:25,793 --> 00:07:27,241 حالا برو یه کتاب صوتی بخر 103 00:07:27,241 --> 00:07:28,241 و یاد بگیر انگلیسی حرف بزنی 104 00:07:28,241 --> 00:07:29,793 چون من به زبون دهاتیا حرف نمی‌زنم 105 00:07:29,793 --> 00:07:30,724 و قصد هم ندارم یاد بگیرم. برو 106 00:07:30,724 --> 00:07:32,034 یه هفته دیگه می‌بینمت 107 00:07:32,034 --> 00:07:34,413 چَشم قربان - کمربندتو ببند، امیلی - 108 00:07:34,413 --> 00:07:35,123 تو رو نمیگم، جیمی 109 00:07:35,173 --> 00:07:36,689 کسی براش مهم نیست تو زنده می‌مونی یا نه 110 00:07:39,896 --> 00:07:41,758 سعی کردم بهت هشدار بدم، تیتر 111 00:07:52,068 --> 00:07:54,379 پونصدتا. بریم 112 00:07:54,379 --> 00:07:56,068 من تا حالا 500 دلارم ندیدم 113 00:07:56,068 --> 00:07:57,965 بیخیال. ولم کن حاجی 114 00:07:57,965 --> 00:07:59,068 اونو می‌خوای چیکار؟ - یالا. بجنب - 115 00:07:59,068 --> 00:08:00,620 ازش خوشت میاد؟ - یالا - 116 00:08:00,620 --> 00:08:02,655 بدشانسی آوردم - اونو ببین - 117 00:08:02,655 --> 00:08:04,137 رفیق - خیلی خب، تیتر - 118 00:08:04,137 --> 00:08:05,586 ظاهراً میرم تگزاس 119 00:08:05,586 --> 00:08:07,137 جدی؟ 120 00:08:07,137 --> 00:08:09,206 تو چی؟ 121 00:08:09,206 --> 00:08:10,482 من دیگه وقت تلف نمی‌کنم 122 00:08:10,482 --> 00:08:12,206 خب، این که مسیر نشد 123 00:08:13,206 --> 00:08:14,413 چرا هست 124 00:08:22,310 --> 00:08:23,954 هی عزیزم، یه دوش بگیر 125 00:08:24,004 --> 00:08:25,517 بوی کفتار میدی 126 00:08:25,517 --> 00:08:27,172 تو از کجا می‌دونی کفتار چه بویی میده؟ 127 00:08:27,172 --> 00:08:30,275 نمی‌دونم ولی فرض می‌کنم 128 00:08:30,275 --> 00:08:31,827 و فرض می‌کنم بوی تو رو میدن 129 00:08:35,344 --> 00:08:37,034 چیکار می‌کنی؟ 130 00:08:37,034 --> 00:08:39,551 می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم 131 00:08:41,655 --> 00:08:43,931 ...خب، من متخصص نیستم 132 00:08:43,931 --> 00:08:46,275 ...ولی 133 00:08:46,275 --> 00:08:48,000 حدود 600 جفت 134 00:08:48,000 --> 00:08:49,655 مرتع‌های یونجه آبیاری شده 135 00:08:49,655 --> 00:08:51,206 خونه کوچیک، انبار بزرگ 136 00:08:52,310 --> 00:08:54,137 چند هکتار؟ 137 00:08:54,137 --> 00:08:55,284 سه هزار هکتار دارای سند 138 00:08:55,334 --> 00:08:56,689 و 20 تا دیگه با اجاره‌نامه‌ی اداره زمین‌های دولتی 139 00:08:56,689 --> 00:08:59,172 می‌تونی یک‌ساله‌ها رو اونجا جا بدی. نه؟ 140 00:08:59,172 --> 00:09:01,896 کجاست؟ 141 00:09:01,896 --> 00:09:04,724 شصت کیلومتری غربِ دیلن 142 00:09:04,724 --> 00:09:07,241 بیش از دو ساعت تا فرودگاه فاصله داره 143 00:09:07,241 --> 00:09:09,068 هیچ پیست اسکی کوفتی‌ای تو دید نیست 144 00:09:11,724 --> 00:09:13,068 به نظرت بتونی اینجا امرار معاش کنی؟ 145 00:09:14,241 --> 00:09:18,411 آخه، اینجا که آدم پولدار نمیشه 146 00:09:18,411 --> 00:09:19,172 ولی میشه پول آب و برق رو داد 147 00:09:19,172 --> 00:09:22,344 خب، قسمتِ پولدار شدنش رو بسپر به من 148 00:09:22,344 --> 00:09:24,241 از شهر دوره، عزیزم 149 00:09:24,241 --> 00:09:25,241 از شهر متنفرم 150 00:09:25,241 --> 00:09:27,379 از بـار هم دوره 151 00:09:27,379 --> 00:09:28,620 برام یه بـار بساز 152 00:09:29,586 --> 00:09:31,724 این کارو می‌تونم انجام بدم 153 00:09:31,724 --> 00:09:34,344 خب، نظرت چیه؟ 154 00:09:34,344 --> 00:09:35,793 آخه، ببین 155 00:09:35,793 --> 00:09:38,689 منطقه روستایی خوبیه و مزارع قدیمی زیادی داره 156 00:09:38,689 --> 00:09:41,034 و هیچ بچه شهری‌ای نمی‌تونه 157 00:09:41,034 --> 00:09:42,517 زمستون‌هاش رو تحمل کنه 158 00:09:42,517 --> 00:09:44,793 پس می‌تونی با اینش کنار بیای؟ 159 00:09:44,793 --> 00:09:47,206 آره، می‌تونم با اینش کنار بیام 160 00:09:47,206 --> 00:09:48,732 خب، خیالم راحت شد 161 00:09:48,782 --> 00:09:50,517 امروز صبح خریدمش 162 00:09:50,517 --> 00:09:52,551 وایسا! چیکار کردی؟ 163 00:09:54,000 --> 00:09:55,206 کی می‌خواد اینجا رو اداره کنه، بث؟ 164 00:09:55,206 --> 00:09:57,206 اون رو فردا توضیح میدم 165 00:10:29,310 --> 00:10:30,620 گور باباش 166 00:10:42,241 --> 00:10:43,517 الو؟ 167 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 صبح بخیر، عزیزم 168 00:11:11,379 --> 00:11:13,034 چی شد؟ 169 00:11:14,413 --> 00:11:17,206 از مُرده‌شوی‌خونه زنگ زدن. آماده تحویله 170 00:11:19,482 --> 00:11:20,689 خیلی خب 171 00:11:22,448 --> 00:11:24,137 می‌تونم توی مراسم کمک بدم؟ 172 00:11:24,137 --> 00:11:25,655 مراسمی در کار نیست 173 00:11:26,827 --> 00:11:28,586 ...فقط کیسی و 174 00:11:28,586 --> 00:11:31,000 تو و گاوچرونا 175 00:11:33,000 --> 00:11:34,586 به یه کشیش نیازه 176 00:11:34,586 --> 00:11:36,137 و گرنه روح پدرم توی قبرش 177 00:11:36,137 --> 00:11:38,793 در اولین فرصت می‌لرزه 178 00:11:41,310 --> 00:11:43,103 خب، کِی می‌خوای انجامش بدی؟ 179 00:11:44,448 --> 00:11:46,448 چقدر سریع می‌تونی یه قبر بِکَنی؟ 180 00:11:47,689 --> 00:11:49,827 ما هنوز بیل مکانیکی داریم ولی خب 181 00:11:49,827 --> 00:11:52,551 .چند ساعتی بهم وقت بده فقط بگو می‌خوای کجا باشه 182 00:11:52,551 --> 00:11:54,655 کنارِ مادرم 183 00:11:58,103 --> 00:12:00,206 می‌دونی کدوم یکیه؟ 184 00:12:01,482 --> 00:12:03,862 آره، می‌دونم کدومه 185 00:12:30,172 --> 00:12:32,241 لینل؟ 186 00:12:33,724 --> 00:12:35,896 امروز انجامش میدیم 187 00:12:50,206 --> 00:12:52,379 یادم بنداز که دیگه نذارم یه ماه از دیدنت بگذره 188 00:12:52,379 --> 00:12:53,482 !جون 189 00:12:53,482 --> 00:12:55,379 مثلاً امروز باید اسب‌سواری کنم 190 00:12:55,379 --> 00:12:56,344 هی، دیوار موش داره، موش هم گوش 191 00:12:56,344 --> 00:12:58,827 گوش چه موشی؟ - خودم - 192 00:12:58,827 --> 00:13:00,448 ای خدا - می‌دونی که - 193 00:13:00,448 --> 00:13:02,793 در مورد موش‌گوشی‌ها چی میگن، رایان؟ [ که احتمالاً کیرشونم کوچیکه ] 194 00:13:02,793 --> 00:13:04,758 جدی؟ چیزی میگن، لوید؟ 195 00:13:04,758 --> 00:13:07,219 خب، لابد تو باید کیرت رو توی چکمه‌ت قایم کنی از بس بزرگه 196 00:13:07,269 --> 00:13:08,793 با توجه به اندازه‌ی گوش‌هات که 197 00:13:08,793 --> 00:13:09,827 ،اندازه گوش‌های دامبوئه 198 00:13:09,827 --> 00:13:11,418 برام عجیبه که چرا وقتی سوار اسب میشی 199 00:13:11,418 --> 00:13:12,800 اسبه بال در نمیاره پرواز کنه 200 00:13:12,800 --> 00:13:14,068 گم شو بابا 201 00:13:23,586 --> 00:13:25,206 باید این یکی رو با خودم ببرم 202 00:13:29,620 --> 00:13:31,827 میاین یه لحظه بشینین؟ 203 00:13:38,965 --> 00:13:40,793 همه می‌دونن دارن کجا میرن؟ 204 00:13:40,793 --> 00:13:43,344 من و ایتن توی "ان بار" استخدام شدیم 205 00:13:43,344 --> 00:13:45,084 خب، مزرعه خوبیه 206 00:13:45,134 --> 00:13:46,551 تیتر، تو چی؟ 207 00:13:46,551 --> 00:13:47,931 ترویس استخدامم کرد 208 00:13:47,931 --> 00:13:50,103 تف! خدا به دادت برسه 209 00:13:50,103 --> 00:13:51,310 رایان؟ 210 00:13:51,310 --> 00:13:53,413 گمونم مدتی همینجا بپلکم 211 00:13:53,413 --> 00:13:56,103 اینجا پلِکیدن پول خیلی خوبی نمیده 212 00:13:57,758 --> 00:14:00,275 بفرما - ممنون - 213 00:14:00,275 --> 00:14:02,206 آره 214 00:14:02,206 --> 00:14:04,310 ممنون قربان 215 00:14:04,310 --> 00:14:05,482 جیک - ممنون قربان - 216 00:14:05,482 --> 00:14:06,793 تیتر - ممنون - 217 00:14:06,793 --> 00:14:08,000 واکر - ممنون - 218 00:14:08,000 --> 00:14:09,517 خواهش 219 00:14:09,517 --> 00:14:11,482 فقط یه لطفی می‌خوام بکنین 220 00:14:11,482 --> 00:14:13,000 چه کمکی لازم داری؟ 221 00:14:15,655 --> 00:14:17,586 آماده بشین و بیاین بیرون پیشم 222 00:14:34,620 --> 00:14:37,517 به نظرت باید چقدر اونورتر دفنش کنیم؟ 223 00:14:37,517 --> 00:14:39,689 خب، تا جایی که میشه نزدیک دفنش کنیم 224 00:14:39,689 --> 00:14:42,517 و همه خاک‌ها رو اینور جمع کنیم 225 00:14:51,034 --> 00:14:53,793 دیشب خوب پیش رفت؟ 226 00:14:53,793 --> 00:14:56,344 هیچوقت نمی‌تونن پیداشون کنن 227 00:14:56,344 --> 00:14:59,482 و اگه هم بکنن، هیچوقت دستشون بهشون نمیرسه 228 00:15:00,620 --> 00:15:02,724 به نظرت این جلوشون رو می‌گیره؟ 229 00:15:05,034 --> 00:15:06,965 گمونم عصبانیشون کنه 230 00:15:08,551 --> 00:15:10,448 بعد سروصدای زیادی می‌کنن 231 00:15:12,586 --> 00:15:14,896 بعد مردم کم‌کم توجه می‌کنن 232 00:15:16,068 --> 00:15:18,724 بعد ما سروصدا می‌کنیم 233 00:15:48,758 --> 00:15:50,068 مونیکا 234 00:15:50,068 --> 00:15:52,689 باید بگم که 235 00:15:52,689 --> 00:15:54,517 شوهرت کنجکاوم کرده 236 00:15:54,517 --> 00:15:56,379 منم همینطور 237 00:15:56,379 --> 00:15:58,344 حتی زنش هم نمی‌دونه؟ 238 00:15:59,862 --> 00:16:01,620 حتی زنش هم نمی‌دونه 239 00:16:08,689 --> 00:16:10,137 تو بمونم؟ 240 00:16:10,137 --> 00:16:12,620 رو تو هم اثر می‌ذاره، پسر 241 00:16:13,931 --> 00:16:16,275 رو همه‌مون اثر می‌ذاره 242 00:16:16,275 --> 00:16:19,620 کیسی - صبح بخیر - 243 00:16:19,620 --> 00:16:21,965 می‌خواین تو ایوان بشینین؟ 244 00:16:21,965 --> 00:16:24,000 هر جا بگی می‌نشینیم 245 00:16:32,689 --> 00:16:34,310 "به این میگیم "اردوگاه شرقی 246 00:16:35,827 --> 00:16:37,939 نمیشه به مزرعه وصلش کرد 247 00:16:37,989 --> 00:16:39,965 مگه از طریق اجاره‌نامه‌ی اداره زمین‌های دولتی 248 00:16:39,965 --> 00:16:43,517 ،وقتی گرگ‌ها حمله کنن تو هر بهار 40 گوساله از دست میدیم 249 00:16:43,517 --> 00:16:45,448 ...اون موقع نمی‌شد شکارشون کرد. بعد 250 00:16:46,482 --> 00:16:48,931 اردوگاه شرقی اونقدر بزرگ نیست که بشه اینجا مزرعه‌ای رو راه انداخت 251 00:16:48,931 --> 00:16:50,448 و برای مدیریت توسط یه نفر زیادی بزرگه 252 00:16:50,448 --> 00:16:52,000 برای همینم پدربزرگم درشو بست 253 00:16:55,137 --> 00:16:58,793 ولی برای ما جواب میده 254 00:16:58,793 --> 00:17:01,827 می‌تونم اینجا امرار معاش کنم 255 00:17:01,827 --> 00:17:04,689 از زیر بار مسئولیتِ این در بیام 256 00:17:08,241 --> 00:17:11,724 خانواده‌ام از پسِ مالیات بر ارثِ مزرعه بر نمیاد 257 00:17:13,034 --> 00:17:15,172 منم فکر نکنم بتونه 258 00:17:15,172 --> 00:17:17,034 تو هم نمی‌تونی بخریش 259 00:17:18,034 --> 00:17:20,517 کاش می‌تونستم، کیسی 260 00:17:20,517 --> 00:17:23,827 فقط شرکت‌های بزرگ پولِ خرید زمین شما رو دارن 261 00:17:23,827 --> 00:17:25,896 بعدش هم که دیگه زمین نمی‌مونه 262 00:17:25,896 --> 00:17:29,827 زیرمجموعه و مرکز خرید و آپارتمان 263 00:17:29,827 --> 00:17:32,655 فرودگاه و پیست اسکی میشه 264 00:17:32,655 --> 00:17:34,379 هر چیزی که ازش فرار می‌کنن رو 265 00:17:34,379 --> 00:17:36,620 تو زمین شما بازسازی می‌کنن 266 00:17:36,620 --> 00:17:38,586 می‌دونم 267 00:17:40,620 --> 00:17:43,724 بینشم خبر از دو راه داد 268 00:17:43,724 --> 00:17:46,482 یه گزینه خانواده‌ام بود 269 00:17:46,482 --> 00:17:47,758 یکی مزرعه 270 00:17:48,896 --> 00:17:50,758 فقط می‌تونستم یکی رو نجات بدم 271 00:17:52,310 --> 00:17:54,655 قبلاً فکر می‌کردم که این یعنی یه‌کدوم رو نمیشه نجات داد 272 00:17:54,655 --> 00:17:57,586 ولی بعد فهمیدم معنیش این بوده که مــن نمی‌تونم نجاتش بدم 273 00:17:58,862 --> 00:18:00,482 ولی تو می‌تونی 274 00:18:04,793 --> 00:18:06,889 وقتی اجدادم به اینجا اومدن 275 00:18:06,939 --> 00:18:09,034 هر هکتار زمین سه دلار فروخته می‌شد 276 00:18:09,034 --> 00:18:11,620 وقتی زمین شما بود 277 00:18:11,620 --> 00:18:13,068 حتی وقتی نفروختینش 278 00:18:13,068 --> 00:18:15,103 وقتی گرفتنش، به این قیمت فروخته می‌شد 279 00:18:17,862 --> 00:18:19,931 و این قیمتیه که بهت پیشنهاد میدم 280 00:18:21,482 --> 00:18:22,758 :تحت دو شرط 281 00:18:22,758 --> 00:18:25,241 اردوگاه شرقی رو واسه خانواده خودم نگه می‌دارم 282 00:18:26,275 --> 00:18:27,655 و نمی‌تونی هیچوقت یلواستون رو توسعه بدی 283 00:18:27,655 --> 00:18:29,448 و هیچوقت هم نمی‌تونی بفروشیش 284 00:18:36,275 --> 00:18:38,241 نمی‌تونیم زمین خودمون رو بفروشیم، کیسی 285 00:18:38,241 --> 00:18:40,482 قوانینی داریم که این کار رو منع می‌کنه 286 00:18:40,482 --> 00:18:43,241 خواهرت سر این قضیه مشکلی نداره؟ 287 00:18:43,241 --> 00:18:45,482 مشکلی نداره 288 00:18:47,793 --> 00:18:50,758 ...زمانی به پدرت قولی دادم 289 00:18:52,827 --> 00:18:55,413 که یه روز این زمین رو به دست میارم 290 00:18:55,413 --> 00:18:58,758 و به حالتی برمی‌گردونمش که آدمیزاد پیداش کرد 291 00:19:00,034 --> 00:19:02,793 هر گونه اثری از بودنش در اینجا رو پاک می‌کنم 292 00:19:04,827 --> 00:19:06,689 مطمئنم که اون حرفم رو تهدید تلقی کرد 293 00:19:08,000 --> 00:19:10,137 و اون موقع، قصدم هم تهدید بود 294 00:19:11,379 --> 00:19:14,275 ولی مردم شما و مردم من 295 00:19:14,275 --> 00:19:15,827 توی اون زمین دفن شدن 296 00:19:17,724 --> 00:19:19,758 مقدسه 297 00:19:21,655 --> 00:19:23,724 و به همین چشم باهاش برخورد می‌کنیم 298 00:19:25,862 --> 00:19:28,137 منم فقط همینو می‌خوام 299 00:19:52,896 --> 00:19:54,758 رد خونم 300 00:19:54,758 --> 00:19:57,000 روی این چاقوئه 301 00:20:24,896 --> 00:20:27,793 ردِ خونِ منم روی این چاقوئه 302 00:20:36,482 --> 00:20:37,793 الان باهم برادریم 303 00:20:39,724 --> 00:20:41,655 برادرِ هم 304 00:20:41,655 --> 00:20:43,862 و برادر زمین 305 00:20:44,862 --> 00:20:46,862 این اردوگاه شرقی رو دوباره به خودت واگذار می‌کنم 306 00:20:47,827 --> 00:20:51,551 تا خانواده‌ات واسه همیشه خونه‌ای داشته باشه 307 00:21:16,758 --> 00:21:18,620 الان آزادیم 308 00:21:26,689 --> 00:21:28,758 بله؟ 309 00:21:52,103 --> 00:21:54,068 باید یه دوش دیگه بگیری 310 00:21:54,068 --> 00:21:56,034 همه باید بگیریم - همگی برین - 311 00:21:56,034 --> 00:21:56,931 دوش بگیرین 312 00:22:13,827 --> 00:22:15,344 اینو ببین 313 00:22:17,896 --> 00:22:21,137 من خیلی به نشونه اعتقاد ندارم 314 00:22:21,137 --> 00:22:23,931 ولی اون یکی رو قبول می‌کنم 315 00:22:23,931 --> 00:22:25,862 آره، منم 316 00:22:28,758 --> 00:22:30,896 بث یه مزرعه بیرونِ دیلن خریده 317 00:22:31,862 --> 00:22:33,137 بیابونه 318 00:22:33,137 --> 00:22:35,241 آره - زمستون‌هاش رو فراموش نمی‌کنی - 319 00:22:35,241 --> 00:22:37,137 نه 320 00:22:37,137 --> 00:22:40,068 مگس‌هاش تو تابستون اندازه گنجشکن 321 00:22:40,068 --> 00:22:42,137 راست میگی 322 00:22:42,137 --> 00:22:44,655 ولی نباید بذاری اون کالیفرنیایی‌ها نزدیک بشن 323 00:22:44,655 --> 00:22:46,793 آره 324 00:22:46,793 --> 00:22:49,586 خب، تصمیم گرفتی می‌خوای چیکار کنی؟ 325 00:22:49,586 --> 00:22:52,482 فکر کنم واسه یه گاوچرون پیرِ فرسوده جا داشته باشیم 326 00:22:52,482 --> 00:22:54,793 می‌خوام تکلیفِ اون بیرونِ 327 00:22:54,793 --> 00:22:57,000 غربِ یلواستون رو مشخص کنم 328 00:22:58,344 --> 00:23:01,551 ببینم می‌تونم یکم حرف حساب به این شهری‌ها حالی کنم یا نه 329 00:23:01,551 --> 00:23:03,241 موفق باشی 330 00:23:03,241 --> 00:23:05,551 ...اگه نتونم اینجا گاوچرونی کنم 331 00:23:07,413 --> 00:23:10,103 ترجیح میدم اصلاً نکنم 332 00:23:10,103 --> 00:23:12,896 خب، برادر، اگه نظرت عوض شد 333 00:23:12,896 --> 00:23:14,793 در ما همیشه به روت بازه 334 00:23:15,724 --> 00:23:17,068 ممنون 335 00:23:17,068 --> 00:23:18,413 آره 336 00:23:25,448 --> 00:23:27,827 دیگه اینجا کاری واسه انجام نیست؟ 337 00:23:28,862 --> 00:23:30,275 ،به محض اینکه اینو پُر کنیم 338 00:23:30,275 --> 00:23:32,000 کارمون تمومه 339 00:23:43,413 --> 00:23:47,137 در حالیکه هردوی ایالت مونتانا و خانواده‌ام 340 00:23:47,137 --> 00:23:49,586 در شوکِ از دست‌دادن فرماندار 341 00:23:49,586 --> 00:23:52,137 و پدرم هستند 342 00:23:52,137 --> 00:23:55,448 رنج ما با شواهد جدیدی که 343 00:23:55,448 --> 00:23:57,998 حاکی از توطئه‌ای ناجوانمردانه ،در مرگ جان داتن است 344 00:23:57,998 --> 00:23:59,620 تشدید شده است 345 00:24:01,689 --> 00:24:05,172 علاوه بر این، یک وکیل از گروه توسعه‌ای که 346 00:24:05,172 --> 00:24:09,655 مسئولیتِ به‌روز کردن "پارادایس ولی" برای ورود به قرن بیست و یکم را بر عهده داشت 347 00:24:09,655 --> 00:24:11,620 در روز روشن به قتل رسید 348 00:24:11,620 --> 00:24:13,931 در حالی که هیچ مدرک فیزیکی که 349 00:24:13,931 --> 00:24:16,689 ، این رویدادها را به هم وصل کند، وجود ندارد 350 00:24:16,689 --> 00:24:19,988 شواهد تجربی ارتباط عمیقی را بین این دو نشان می‌دهند 351 00:25:06,862 --> 00:25:10,344 و مرگ پدرم فراتر از یک قتل بوده 352 00:25:10,344 --> 00:25:12,689 یک سرپیچی آشکار از حاکمیت قانون بوده 353 00:25:12,689 --> 00:25:14,517 قتل پدرم 354 00:25:14,517 --> 00:25:17,034 تنها قتل یک انسان نبوده 355 00:25:17,034 --> 00:25:18,241 قتل حق مردم مونتانا 356 00:25:18,241 --> 00:25:20,172 برای انتخاب نماینده‌هاشون 357 00:25:20,172 --> 00:25:21,758 و حق آن نماینده‌ها 358 00:25:21,758 --> 00:25:24,034 برای اجرای آزادانه‌ی خواسته‌ی مردم بوده 359 00:25:24,034 --> 00:25:25,689 قتل جان داتن 360 00:25:25,689 --> 00:25:27,517 حمله‌ای به آزادگی شماست 361 00:25:27,517 --> 00:25:29,586 قتل آزادی شما 362 00:25:29,586 --> 00:25:32,379 به عنوان رده‌بالاترین مسئول اجرایی قانون در ایالت 363 00:25:32,379 --> 00:25:34,206 وظیفه‌ی قسم‌خورده‌ام هست که 364 00:25:34,206 --> 00:25:36,551 به نیابت از شما عدالت‌جویی کنم 365 00:25:36,551 --> 00:25:39,931 تا آزادی شما را از چنگالِ ظلم پس بگیرم 366 00:25:39,931 --> 00:25:43,724 و آن را به شما بازگردانم 367 00:26:20,517 --> 00:26:22,241 می‌تونم همه رو بیارم اینجا 368 00:26:22,241 --> 00:26:24,413 بعد همه باهم بریم سر قبر 369 00:26:24,413 --> 00:26:26,028 با این کفش‌ها؟ 370 00:26:26,078 --> 00:26:27,413 شوخیت گرفته؟ 371 00:26:28,620 --> 00:26:29,758 با ماشین میرم 372 00:26:29,758 --> 00:26:31,931 سنت اینه که پیاده بریم، بث 373 00:26:31,931 --> 00:26:35,103 خانواده‌ت 120 ساله داره این‌کارو می‌کنه 374 00:26:35,103 --> 00:26:37,000 و بعد از اون سنت چه نفعی می‌بریم؟ 375 00:26:38,000 --> 00:26:39,344 برای برجسته‌کردنِ بزرگی این لحظه 376 00:26:39,344 --> 00:26:42,000 نیازی به مراسم و آیین ندارم 377 00:26:45,379 --> 00:26:46,827 در جریانم 378 00:26:52,000 --> 00:26:54,241 سلام. ما خودمون میایم پیشتون 379 00:26:54,241 --> 00:26:55,931 آره 380 00:26:55,931 --> 00:26:57,758 وقتی آماده بودی، بقیه هم آماده هستن 381 00:27:05,241 --> 00:27:06,413 خیلی عصبانی به نظر میاد 382 00:27:07,413 --> 00:27:10,172 بعضیا روش برخوردشون با مرگ متفاوته 383 00:27:10,172 --> 00:27:12,344 حق داره سر این ماجرا عصبانی باشه 384 00:27:13,310 --> 00:27:14,758 بریم 385 00:27:29,355 --> 00:27:31,310 گمونم وقتی گفت با ماشین میره فقط منظورش خودش بود 386 00:27:32,275 --> 00:27:33,482 گمونم 387 00:27:33,482 --> 00:27:34,724 بیا 388 00:28:22,586 --> 00:28:25,310 وقتی زنگ زدی، اونجا بودم 389 00:28:26,586 --> 00:28:27,931 امیدوارم از نظرت اشکالی نداشته باشه 390 00:28:27,931 --> 00:28:30,103 تو الان محافظ میراثِشی 391 00:28:31,517 --> 00:28:33,586 چرا از نظرم اشکال داشته باشه؟ 392 00:28:40,586 --> 00:28:42,724 ظاهراً موافقت کرده؟ 393 00:28:42,724 --> 00:28:44,344 موافقت کرده 394 00:28:45,310 --> 00:28:46,448 با همه‌چیز 395 00:28:57,413 --> 00:28:59,275 کجاست؟ 396 00:29:00,586 --> 00:29:02,068 انبار 397 00:29:11,482 --> 00:29:13,482 اگه زنده بود، از این کار خوشش میومد 398 00:30:16,344 --> 00:30:18,310 ...مجبورم کردی قول بدم که 399 00:30:21,517 --> 00:30:23,551 یه وجبش رو هم نفروشم 400 00:30:27,034 --> 00:30:30,448 و امیدوارم درک کنی که با این کار سعی دارم حفظش کنم 401 00:30:35,344 --> 00:30:38,620 شاید توش گاوی نباشه 402 00:30:38,620 --> 00:30:41,517 ولی آپارتمانی هم نخواهد بود 403 00:30:47,482 --> 00:30:49,379 ما بُردیم 404 00:30:59,344 --> 00:31:01,689 ...قلبمو می‌شکنه که 405 00:31:01,689 --> 00:31:05,034 باید برای انجام این کار تو رو از دست می‌دادم 406 00:31:10,724 --> 00:31:13,241 الان می‌ذارم استراحت کنی، بابایی 407 00:31:20,896 --> 00:31:22,896 برو با مامان باش 408 00:31:31,068 --> 00:31:32,137 آماده‌ام 409 00:32:56,608 --> 00:32:57,761 لــی داتـــــن » « 1974-2017 410 00:33:07,793 --> 00:33:09,482 بث 411 00:33:09,482 --> 00:33:11,517 خوبی؟ 412 00:33:11,517 --> 00:33:13,000 نه 413 00:33:14,620 --> 00:33:17,482 می‌خوای از اینجا تماشا کنی؟ 414 00:33:18,655 --> 00:33:21,206 اصلا نمی‌خوام تماشا کنم 415 00:33:40,241 --> 00:33:42,655 خدای قادر 416 00:33:42,655 --> 00:33:44,172 ...سرچشمه‌ی رحمت 417 00:34:29,724 --> 00:34:31,586 خانم داتن 418 00:34:48,482 --> 00:34:51,068 اینو روش بذارید و باهاش خداحافظی کنید 419 00:34:56,758 --> 00:34:59,172 گمونم یه چیز دیگه بگم 420 00:35:19,034 --> 00:35:21,758 انتقامت رو می‌گیرم 421 00:35:45,000 --> 00:35:47,344 اگه حرفی برای زدن بهش داری، بگو 422 00:35:48,206 --> 00:35:49,344 لازم نیست بلند بگی 423 00:35:49,344 --> 00:35:50,896 می‌تونی تو قلبت بگی 424 00:35:52,137 --> 00:35:53,793 نمی‌دونم چی بگم 425 00:35:54,724 --> 00:35:55,965 اینم اشکالی نداره پسر 426 00:35:58,068 --> 00:35:59,724 تو چی گفتی؟ 427 00:36:02,965 --> 00:36:04,931 گفتم می‌بخشمش 428 00:36:22,275 --> 00:36:23,827 ممنون 429 00:36:25,310 --> 00:36:27,896 ...خب، جان، من 430 00:36:27,896 --> 00:36:32,862 تنگ‌ترین دامنی که می‌شد پیدا کنم رو به افتخارت پوشیدم 431 00:36:32,862 --> 00:36:35,724 به فرشته‌های اون بالا سخت نگیر 432 00:36:35,724 --> 00:36:38,931 ...دلمون برات تنگ میشه 433 00:36:38,931 --> 00:36:41,620 و به فکرت خواهیم بود 434 00:36:54,827 --> 00:36:56,965 من و تو 435 00:36:57,931 --> 00:37:01,482 برای تو و همه خویشاوندانمون 436 00:37:01,482 --> 00:37:03,896 از این محافظت می‌کنم 437 00:38:04,413 --> 00:38:06,172 این چطوری کار می‌کنه؟ 438 00:38:06,172 --> 00:38:07,551 خب 439 00:38:07,551 --> 00:38:09,379 گمونم میله‌هاش می‌چرخن 440 00:38:09,379 --> 00:38:13,172 و با اون دسته تسمه‌ها رو پایین می‌کشی 441 00:38:14,689 --> 00:38:17,000 کسایی داریم که این‌کارو کنن 442 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 نه، نه، نه خودم انجام میدم 443 00:38:35,172 --> 00:38:36,724 ...خب، اون 444 00:38:36,724 --> 00:38:39,103 نمادینه. محض اینکه 445 00:38:39,103 --> 00:38:42,103 خانواده بخواد اولین خاک رو بریزه 446 00:38:42,103 --> 00:38:44,067 خب، امروز نمادین نیست 447 00:38:44,117 --> 00:38:45,689 امروز این بیل کار می‌کنه 448 00:38:49,034 --> 00:38:50,379 می‌خوای بمونم؟ 449 00:38:50,379 --> 00:38:52,862 نه، گمونم به اندازه کافی دعا کردیم 450 00:38:52,862 --> 00:38:54,413 ،اگه هنوز توی بهشت نباشه 451 00:38:54,413 --> 00:38:56,862 یعنی بهشت نمیره یا بهشتی در کار نیست 452 00:39:30,068 --> 00:39:31,896 سلام. نیومدی مراسم 453 00:39:31,896 --> 00:39:33,310 من خاکسپاری نمیام 454 00:39:33,310 --> 00:39:35,620 چطوری گیتور؟ 455 00:39:39,034 --> 00:39:40,172 چطوری؟ - بوی خوبی میده - 456 00:39:40,172 --> 00:39:41,137 ممنون. خیلی ممنون 457 00:39:41,137 --> 00:39:43,413 چه بلایی سرشون میاد؟ 458 00:39:44,620 --> 00:39:47,068 نمی‌دونم، عزیزم 459 00:39:51,137 --> 00:39:52,275 چه خبر، گیتور؟ 460 00:39:52,275 --> 00:39:53,793 چی درست می‌کنی؟ 461 00:39:53,793 --> 00:39:56,275 استیک دنده، لوبیا 462 00:39:56,275 --> 00:39:59,275 بیسکوئیت خمیر ترش، دسر توت 463 00:39:59,275 --> 00:40:01,275 یکی از غذاهای موردعلاقه‌اش 464 00:40:01,275 --> 00:40:03,689 چرا که نه؟ - بفرما خانم - 465 00:40:03,689 --> 00:40:05,000 ممنون - بیا سوار ماشین شیم، پسر - 466 00:40:05,000 --> 00:40:06,068 ...نه، ممنون پسر 467 00:40:06,068 --> 00:40:06,420 کیسی؟ 468 00:40:07,295 --> 00:40:08,793 گمونم بریم خونه، حاجی 469 00:40:08,793 --> 00:40:10,206 مگه الان خونه نیستی؟ 470 00:40:10,206 --> 00:40:11,620 نه، اینجا خونه من نیست 471 00:40:11,620 --> 00:40:13,103 می‌بینمتون 472 00:40:13,103 --> 00:40:14,172 خداحافظ، قربان 473 00:41:40,551 --> 00:41:43,068 حتی نمی‌دونم چی بگم 474 00:41:46,310 --> 00:41:48,344 ممنون 475 00:41:52,724 --> 00:41:55,206 می‌خوام بدونین که از دخترتون مراقبت می‌کنم 476 00:41:57,172 --> 00:41:58,758 بهتون قول میدم 477 00:42:02,655 --> 00:42:06,172 سعی می‌کنم همون‌جور دوستش داشته باشم که اون شما رو دوست داشت 478 00:42:10,931 --> 00:42:13,206 خیلی خب 479 00:42:23,344 --> 00:42:25,413 فـعـلاً 480 00:42:39,448 --> 00:42:40,931 داره کجا میره؟ 481 00:42:40,931 --> 00:42:42,241 !چه‌می‌دونم 482 00:42:42,241 --> 00:42:44,448 شاید نیاز داشته بره دوری بزنه 483 00:42:44,448 --> 00:42:46,793 حتماً تحمل مراسم براش خیلی سخت بوده 484 00:42:52,275 --> 00:42:53,724 حال، در ارتباط با کسانی که تلاش می‌کنند 485 00:42:53,724 --> 00:42:55,586 روایتی دروغین خلق کنند و بگویند که 486 00:42:55,586 --> 00:42:59,068 من و خانم اتوود باهم رابطه جنسی داشتیم 487 00:42:59,068 --> 00:43:00,931 می‌خواهم به این مسئله اشاره کنم که 488 00:43:00,931 --> 00:43:03,206 نشر اکاذیب به شکل عمدی و افترا زدن به یک مقام مسئول 489 00:43:03,206 --> 00:43:06,758 با هدفِ خدشه‌دارکردن اعتبار تحقیقات 490 00:43:06,758 --> 00:43:08,793 ممانعت از اجرای عدالت است 491 00:43:08,793 --> 00:43:11,655 و دفتر من به همین مثابه با آن برخورد می‌کند 492 00:43:12,655 --> 00:43:15,620 ...کسی که از دست دادیم 493 00:43:15,620 --> 00:43:18,689 فرمانداری با بینش و بصیرت 494 00:43:18,689 --> 00:43:22,827 و فداکار نسبت به مردم ایالت بزرگ مونتانا بود 495 00:43:23,862 --> 00:43:26,965 ،و اینکه آیا بینش او با شما یکی بود یا نه ارتباطی به این مسئله ندارد 496 00:43:26,965 --> 00:43:30,793 افراد زیادی مخالفش بودند از جمله خودم 497 00:43:30,793 --> 00:43:32,310 ولی بهش احترام می‌ذاشتیم 498 00:43:32,310 --> 00:43:35,000 و برای قانون و خواسته‌ی مردم 499 00:43:35,000 --> 00:43:39,034 در راستای عملی‌کردن آن بینش احترام قائل بودیم 500 00:43:39,034 --> 00:43:42,172 اگر خواسته‌ی مردم اجرایی‌کردن آن بود 501 00:43:42,172 --> 00:43:46,172 ،آنچه که از دست نخواهیم داد آنچه که من به هیچ وجه 502 00:43:46,172 --> 00:43:48,000 به دشمنانِمان واگذار نمی‌کنم 503 00:43:48,000 --> 00:43:50,034 ترازوی عدالتی است که 504 00:43:50,034 --> 00:43:54,172 معیار سنجشِ استحکام قانون اساسی ما در برابر خائنانی است که 505 00:43:54,172 --> 00:43:59,310 قصدِ نابودیِ آزادی‌های ارزشمند برای مردم مونتانا را دارند 506 00:44:01,379 --> 00:44:04,241 خیلی ممنون بابت وقتی که گذاشتید 507 00:44:08,758 --> 00:44:11,275 پشمام 508 00:44:11,275 --> 00:44:13,724 بهتره باکش پُر باشه 509 00:44:13,724 --> 00:44:16,068 برو، برو، برو، برو 510 00:44:21,551 --> 00:44:23,517 ایتن - می‌بینمت، رفیق - 511 00:44:23,517 --> 00:44:26,206 خوش گذشت. نه؟ - خیلی - 512 00:44:26,206 --> 00:44:27,586 من زودتر از تو از اینجا رفتم 513 00:44:27,586 --> 00:44:30,241 آره - کی فکرشو می‌کرد؟ - 514 00:44:30,241 --> 00:44:31,448 کی فکرشو می‌کرد؟ - مراقب خودت باش - 515 00:44:31,448 --> 00:44:32,896 دیگه تیر نخوری - چشم قربان - 516 00:44:32,896 --> 00:44:35,241 دوستت دارم داداش - لارامی - 517 00:44:35,241 --> 00:44:37,892 چرا گاوبازها ترجیح میدن وقتی می‌میرن جسدشون سوزونده بشه ولی تو خاک دفن نشن؟ 518 00:44:37,892 --> 00:44:39,068 چرا؟ 519 00:44:39,068 --> 00:44:40,379 چون دوست ندارن زمین بخورن 520 00:44:40,379 --> 00:44:42,413 خیلی خب، خیلی خب 521 00:44:42,413 --> 00:44:43,655 مراقب خودت باش، جوون 522 00:44:45,103 --> 00:44:46,551 منتظر اون یکی بود 523 00:44:48,758 --> 00:44:51,172 پاسورت افتضاحه 524 00:44:57,413 --> 00:44:59,413 انتهای جاده خاکی می‌بینمت 525 00:44:59,413 --> 00:45:00,827 منتظرم 526 00:45:20,482 --> 00:45:22,103 سوار شو. می‌دونم داره کجا میره 527 00:45:22,103 --> 00:45:24,068 برو 528 00:45:45,689 --> 00:45:47,344 سلام عزیزم 529 00:45:47,344 --> 00:45:48,931 می‌دونم داری کجا میری 530 00:45:48,931 --> 00:45:51,482 خب، تقریباً یه ساعت ازم عقبی 531 00:45:51,482 --> 00:45:53,103 بهتره گاز بدی، عزیزم 532 00:45:53,103 --> 00:45:55,172 نه، می‌خوام ماشینت رو بزنی کنار 533 00:45:56,137 --> 00:45:57,931 نمی‌تونم - بث - 534 00:45:57,931 --> 00:45:59,310 بزن کنار 535 00:46:02,517 --> 00:46:05,137 !ماشین کوفتیتو بزن کنار 536 00:46:06,103 --> 00:46:07,827 نگرانمی 537 00:46:07,827 --> 00:46:10,551 پس دادزدنت رو می‌بخشم 538 00:46:10,551 --> 00:46:13,379 دیگه اینکارو نکنی - بث، خواهش می‌کنم - 539 00:46:13,379 --> 00:46:14,965 حتماً یه راه دیگه هست. خب؟ 540 00:46:14,965 --> 00:46:17,172 می‌تونیم نقشه‌ی دیگه‌ای بچینیم - من خودم نقشه دارم - 541 00:46:17,172 --> 00:46:19,517 تو قسمت بزرگی ازشی. پس سرعتتو بیشتر کن. خب؟ 542 00:46:19,517 --> 00:46:21,586 چطوره به کیسی زنگ بزنم 543 00:46:21,586 --> 00:46:25,034 و ببینم اون چی میگه؟ - کیسی رو قاطیِ این ماجرا نکن - 544 00:46:25,034 --> 00:46:27,586 ریپ، من بهش قول دادم 545 00:46:27,586 --> 00:46:30,862 آخرین چیزی که به بابام گفتم 546 00:46:30,862 --> 00:46:33,000 این قول بود 547 00:46:34,379 --> 00:46:36,344 سرش می‌مونم 548 00:46:38,620 --> 00:46:40,241 !لامصب 549 00:46:45,068 --> 00:46:46,862 در یک سخنرانی آتشین 550 00:46:46,862 --> 00:46:50,691 دادستان کل داتن به شرایط مربوط به مرگ پدرش 551 00:46:50,691 --> 00:46:53,114 و همچنین مرگ سارا اتوود 552 00:46:53,114 --> 00:46:54,413 که به نظر می‌رسد با آن مرتبط باشد، اشاره کرد 553 00:46:54,413 --> 00:46:55,517 این موضوعی است که به نظر می‌رسید 554 00:46:55,517 --> 00:46:57,379 دادستان کل آن را تأیید کرد 555 00:46:57,379 --> 00:46:59,034 فکر می‌کنم او موافق و مصمم است که 556 00:46:59,034 --> 00:47:01,448 پاسخ پرسش‌ها را پیدا کند و طرف‌های مقصر را مسئول و پاسخگو بداند 557 00:47:01,448 --> 00:47:03,241 سخنرانی معرکه‌ای بود 558 00:47:03,241 --> 00:47:05,103 و دقیقاً همون چیزی بود که مردم مونتانا نیاز داشتن بشنون 559 00:47:05,103 --> 00:47:07,275 زمانی که می‌بینیم بدون رهبر موندیم 560 00:47:07,275 --> 00:47:09,896 رهبری باید ظهور کند و او اینکار رو کرد 561 00:47:09,896 --> 00:47:11,448 حتماً همینطوره 562 00:47:11,448 --> 00:47:14,689 آره 563 00:48:03,000 --> 00:48:04,655 چی گفتم؟ 564 00:48:08,482 --> 00:48:09,827 می‌دونی، برای تو سخته که 565 00:48:09,827 --> 00:48:12,517 مفهومِ «سرِ قول موندن» رو بتونی درک کنی 566 00:48:13,517 --> 00:48:15,758 ...ولی من وقتی قولی میدم 567 00:48:16,724 --> 00:48:18,758 سرش می‌مونم، لامصب 568 00:49:13,620 --> 00:49:14,758 به نظرت این قراره جواب بده؟ 569 00:49:16,793 --> 00:49:19,758 این قسمت نقشه‌ت؟ 570 00:49:25,241 --> 00:49:26,724 خودت برام خیلی راحت کردیش 571 00:49:31,275 --> 00:49:33,206 حالا به پلیس زنگ می‌زنم 572 00:49:33,206 --> 00:49:35,758 و به جرم سوءقصد به جونم میری زندون 573 00:49:35,758 --> 00:49:37,103 و بعد بابت قتل پدرمون و سارا 574 00:49:37,103 --> 00:49:38,965 بهت اتهام می‌زنم 575 00:49:38,965 --> 00:49:41,931 و سریع همه عواقبشو نوش‌جونت می‌کنی 576 00:49:41,931 --> 00:49:44,931 و گرنه همه کارهایی که پدرمون و 577 00:49:44,931 --> 00:49:48,206 پدر خودش و پدر پدرش کرده رو لو میدم 578 00:49:48,206 --> 00:49:49,793 دیگه هم لازم نیست 579 00:49:49,793 --> 00:49:51,482 نگران مالیات بر درآمدِ مزرعه باشی 580 00:49:51,482 --> 00:49:53,103 چون با شکایت جمعی 581 00:49:53,103 --> 00:49:54,758 وجب به وجبِ اونجا رو می‌گیره 582 00:49:54,758 --> 00:49:56,482 و بعد می‌تونی لَم بدی و 583 00:49:56,482 --> 00:49:58,793 "از توی سلول 8 در 8 ـت توی زندون "دیر لادج 584 00:49:58,793 --> 00:50:01,551 شاهد این باشی که اونجا رو چطور تبدیل به 585 00:50:01,551 --> 00:50:03,724 پرطرفدارترین مقصد تفریحیِ آمریکا می‌کنم 586 00:50:05,068 --> 00:50:06,758 ما مزرعه رو فروختیم 587 00:50:07,965 --> 00:50:09,206 چی؟ 588 00:50:09,206 --> 00:50:10,965 فروختیمش 589 00:50:12,724 --> 00:50:14,275 !گه خوردی 590 00:50:14,275 --> 00:50:16,413 !هیچکس پول خرید اون مزرعه رو نداره، بث 591 00:50:16,413 --> 00:50:20,413 هر هکتارش رو 3 دلار فروختم 592 00:50:20,413 --> 00:50:23,413 یک میلیون و صد دلار 593 00:50:23,413 --> 00:50:26,275 واسه بزرگترین مزرعه‌ی مونتانا 594 00:50:30,137 --> 00:50:33,551 چرا...چرا باید...؟ 595 00:50:33,551 --> 00:50:34,758 به کی؟ 596 00:50:34,758 --> 00:50:36,517 بومی‌ها 597 00:50:36,517 --> 00:50:38,068 چی؟ 598 00:50:44,275 --> 00:50:45,620 قیافتو ببین 599 00:50:47,379 --> 00:50:49,413 ...همه آرزوهات 600 00:50:49,413 --> 00:50:52,655 جیمی، همه رویاها و آرزوهای کوفتیت 601 00:50:52,655 --> 00:50:55,137 به گای سگ رفتن 602 00:50:56,241 --> 00:50:58,206 به همین راحتی 603 00:50:58,206 --> 00:51:00,137 چیکار کردی؟ 604 00:51:02,172 --> 00:51:04,655 چیکار کردی؟ 605 00:51:04,655 --> 00:51:06,000 چه غلطی کردی؟ 606 00:51:06,965 --> 00:51:09,000 چه گهی خوردی؟ 607 00:51:09,000 --> 00:51:10,275 چیکار کردی؟ 608 00:51:42,172 --> 00:51:43,862 می‌دونی قراره چی بشی؟ 609 00:51:45,827 --> 00:51:48,000 یکی دیگه از رازهای این خانواده 610 00:52:01,241 --> 00:52:02,379 وایسا 611 00:52:09,241 --> 00:52:12,896 منو نگاه کن. منو نگاه کن 612 00:52:12,896 --> 00:52:14,896 خودشه 613 00:52:14,896 --> 00:52:16,896 آره 614 00:52:18,068 --> 00:52:21,034 من قراره آخرین چیزی باشم که می‌بینی 615 00:52:31,482 --> 00:52:33,000 هی، وایسا، هی، هی، هی 616 00:52:33,000 --> 00:52:34,241 هی 617 00:52:34,241 --> 00:52:35,965 بشین. بیا اینجا بشین 618 00:52:40,758 --> 00:52:42,000 چقدر بد صدمه دیدی؟ 619 00:52:42,000 --> 00:52:43,862 بدجور 620 00:52:44,862 --> 00:52:46,827 نمی‌دونم این یکی رو چطور می‌خوایم مخفی کنیم 621 00:52:46,827 --> 00:52:48,172 می‌برمت جایی 622 00:52:48,172 --> 00:52:49,689 فقط هنوز نمی‌دونم کجا. خب؟ 623 00:52:49,689 --> 00:52:51,241 لازم نیست چیزی رو قایم کنم 624 00:52:51,241 --> 00:52:52,862 جزئی از نقشه‌ست 625 00:52:53,724 --> 00:52:55,551 من نقشه‌ای نمی‌بینم، بث 626 00:52:55,551 --> 00:52:59,206 می‌بینی، عزیزم. می‌بینی 627 00:52:59,206 --> 00:53:01,128 از شر جنازش خلاص میشی 628 00:53:01,178 --> 00:53:02,689 بلدی کجا ببریش. نه؟ 629 00:53:03,862 --> 00:53:05,793 می‌خوای چیکار کنی؟ 630 00:53:06,896 --> 00:53:09,000 به 911 زنگ می‌زنم 631 00:53:13,310 --> 00:53:16,000 دوباره نجاتم دادی 632 00:53:16,000 --> 00:53:17,862 دوستت دارم 633 00:53:46,724 --> 00:53:49,068 این چیه اینجاست؟ 634 00:53:49,068 --> 00:53:52,724 این بخش مربوط به قطعه زمین 2000 هکتاریه 635 00:53:53,758 --> 00:53:56,000 ما روی اجاره زمین‌های جنگلی کنترل نداریم 636 00:53:56,000 --> 00:53:58,931 باید با سازمان جنگل‌داری حلش کنی 637 00:53:58,931 --> 00:54:00,620 اینم کار حضرت فیله 638 00:54:00,620 --> 00:54:02,896 مال خودشون باشه. نیازی بهش نداریم 639 00:54:02,896 --> 00:54:04,965 اون قسمتی که نوشته نمی‌تونن روش ساخت‌وساز کنن، کجاست؟ 640 00:54:05,965 --> 00:54:08,310 بند 14 آ. صفحه بعد 641 00:54:10,379 --> 00:54:14,689 یلواستون" پارک طبیعی محسوب میشه" 642 00:54:14,689 --> 00:54:16,827 هیچی نمیشه ساخت 643 00:54:16,827 --> 00:54:19,862 هیچ وسیله نقلیه و دوچرخه‌ای نمی‌تونه واردش بشه 644 00:54:19,862 --> 00:54:21,689 فقط با اسب 645 00:54:21,689 --> 00:54:23,655 یا پیاده میشه توش رفت 646 00:54:39,931 --> 00:54:41,965 تبریک میگم 647 00:54:41,965 --> 00:54:43,206 عنوان «صاحب بدترین قرارداد زمین» بعد از 648 00:54:43,206 --> 00:54:45,896 ،اون موقع که مردمم منهتن رو فروختن به تو تعلق می‌گیره 649 00:54:45,896 --> 00:54:49,379 ولی به منهتن نگاه کن و ببین الان به کجا رسیده 650 00:54:49,379 --> 00:54:51,000 بعد به مزرعه خودت نگاه کن 651 00:54:52,689 --> 00:54:54,068 تغییر نمی‌کنه 652 00:54:58,620 --> 00:55:01,034 بابت فداکاریت 653 00:55:01,034 --> 00:55:03,482 و نجات‌دادنش ممنون 654 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 گمونم یه دقیقه وقت لازم داشته باشم 655 00:55:35,689 --> 00:55:37,000 کیسی 656 00:55:43,034 --> 00:55:44,344 آزادم 657 00:55:47,620 --> 00:55:50,034 همیشه آزاد بودی 658 00:55:50,034 --> 00:55:51,207 این فرجامه 659 00:55:51,257 --> 00:55:52,724 بخششه 660 00:55:54,103 --> 00:55:55,689 آزادی هم هست 661 00:55:57,137 --> 00:55:58,448 آزادی از این 662 00:56:08,034 --> 00:56:10,275 یه گرگ هست 663 00:56:10,275 --> 00:56:12,724 گمونم تو خاک داره دنبال شام شبش می‌گرده 664 00:56:13,655 --> 00:56:16,517 تو خاک دنبال شام نمی‌گردن 665 00:56:16,517 --> 00:56:18,793 اون کار روباه و کایوته 666 00:56:19,793 --> 00:56:21,517 پس داره دنبال چی می‌گرده؟ 667 00:56:21,517 --> 00:56:24,689 یه لونه. می‌خواد خونه بسازه 668 00:56:24,689 --> 00:56:27,000 گمونم اونم از اینجا خوشش میاد 669 00:56:27,000 --> 00:56:28,206 عالیه 670 00:56:28,206 --> 00:56:29,482 !باید با مُرغ‌دونیم خداحافظی کنیم 671 00:56:31,206 --> 00:56:33,448 سر اون یکی به مشکلی نمی‌خورین 672 00:56:33,448 --> 00:56:35,172 واقعی نیست 673 00:56:35,172 --> 00:56:37,000 پس چطور می‌تونیم ببینیمش؟ 674 00:56:39,758 --> 00:56:42,068 گمونم الان بینش ما هم هست 675 00:57:01,379 --> 00:57:03,172 این اکسی‌متر رو روی انگشتت می‌ذارم 676 00:57:03,172 --> 00:57:05,172 باشه؟ 677 00:57:06,206 --> 00:57:09,241 بفرما 678 00:57:26,241 --> 00:57:27,689 یا خدا 679 00:57:27,689 --> 00:57:29,517 !عجب کتک‌کاری کردن 680 00:57:29,517 --> 00:57:31,551 بث چیزی نگفته؟ 681 00:57:31,551 --> 00:57:33,689 گفت بعد خاکسپاری پدرش اومده اینجا که 682 00:57:33,689 --> 00:57:35,413 جیمی نیومده بوده 683 00:57:35,413 --> 00:57:37,241 سر این قضیه باهاش دعوا کرده 684 00:57:37,241 --> 00:57:40,241 و اونو متهم به دست‌داشتن در قتل پدرش کرده 685 00:57:40,241 --> 00:57:41,698 جیمی هم شروع کرده به زدنش 686 00:57:41,748 --> 00:57:43,206 اونم سعی کرده باهاش مقابله کنه 687 00:57:43,206 --> 00:57:44,954 یه بار از اسپری فلفل استفاده کرده 688 00:57:45,004 --> 00:57:46,413 قوطیش رو اونجا پیدا کردیم 689 00:57:46,413 --> 00:57:47,931 انداختش زمین و اونقدر مُشت زدش که 690 00:57:47,931 --> 00:57:49,206 بیهوش شده 691 00:57:50,241 --> 00:57:52,172 وقتی بیدار شده، رفته بوده 692 00:57:52,172 --> 00:57:53,724 میگه یادش نمیاد که 693 00:57:53,724 --> 00:57:55,137 خونه اینقدر بهم‌ریخته بوده باشه 694 00:57:55,137 --> 00:57:57,241 ولی الان خیلی گیجه 695 00:57:59,206 --> 00:58:00,482 ممنون 696 00:58:14,482 --> 00:58:15,931 کتک‌کاری ناجوری بوده؟ 697 00:58:15,931 --> 00:58:18,068 ناجورتر از اینم خوردم 698 00:58:18,068 --> 00:58:20,103 متاسفم که اینو می‌شنوم 699 00:58:21,793 --> 00:58:24,000 تو، برادرت رو 700 00:58:24,000 --> 00:58:27,275 متهم به دست‌داشتن در قتل پدرت کردی 701 00:58:27,275 --> 00:58:29,172 آره 702 00:58:30,310 --> 00:58:33,931 گفتی زمان سخنرانیش دروغ گفته. چطور؟ 703 00:58:33,931 --> 00:58:36,241 با اون وکیله می‌خوابیده 704 00:58:36,241 --> 00:58:38,413 اینجا دیدمش 705 00:58:39,482 --> 00:58:40,931 تو خونه‌اش اینجا 706 00:58:40,931 --> 00:58:43,310 زنه لخت مادرزاد بود 707 00:58:43,310 --> 00:58:46,137 ،اگه من جای شما بودم 708 00:58:46,137 --> 00:58:49,620 دنبال شرکت‌های مسئولیت محدود به اسمش می‌گشتم 709 00:58:51,275 --> 00:58:54,137 ...و بعد 710 00:58:54,137 --> 00:58:57,448 دنبالِ انتقال وجه‌های هنگفت 711 00:58:57,448 --> 00:58:59,620 به حساب‌های بانکی اونور آب می‌گشتم 712 00:59:00,655 --> 00:59:05,103 اینجوری قاتل‌های پدرم رو پیدا می‌کنین 713 00:59:07,241 --> 00:59:10,241 سارا اتوود" اون جنده‌ایه که پولشو داد" 714 00:59:11,689 --> 00:59:16,413 برادرم آشغالیه که ازش تقدیر کرد 715 00:59:16,413 --> 00:59:20,862 و من مدرکیم که نشون میده اون حاضره 716 00:59:20,862 --> 00:59:23,620 برای اینکه کسی دنبالش نره، چیکار کنه 717 00:59:25,275 --> 00:59:26,379 باید ببرمش 718 00:59:26,379 --> 00:59:28,172 ریه سمت راست سوراخ‌شدگی داره 719 00:59:28,172 --> 00:59:29,344 هماتوم برون‌جمجمه‌ایش درجه 3 هست 720 00:59:29,344 --> 00:59:31,068 ضربه مغزی شده؟ 721 00:59:31,068 --> 00:59:33,000 خودت چی فکر می‌کنی؟ 722 00:59:33,000 --> 00:59:35,034 واسه کسی که ضربه مغزی شده زیادی واضح و شفاف حرف می‌زنه 723 00:59:35,034 --> 00:59:36,862 خیلی خب، ببریمش 724 00:59:36,862 --> 00:59:38,379 نتیجه‌ی کلی تمرینه، داداش 725 00:59:40,896 --> 00:59:44,344 باید باهات بیشتر در مورد این قضیه صحبت کنم 726 00:59:44,344 --> 00:59:46,724 در خدمتتون هستم 727 00:59:46,724 --> 00:59:48,863 و خیلی ممنون میشم اگه مدارک فیزیکی بیشتری 728 00:59:48,863 --> 00:59:50,965 برای تصدیق ادعاهات داری، بهم نشون بدی 729 00:59:52,724 --> 00:59:55,137 به نظر تو هم کار اون بوده؟ 730 00:59:55,137 --> 00:59:57,379 ،وقتی با دادستان کل صحبت کردم 731 00:59:57,379 --> 00:59:59,206 صادق نبود 732 01:00:01,655 --> 01:00:04,482 به نظرم چیزی برای مخفی کردن داشت 733 01:00:04,482 --> 01:00:07,206 الان خلاصه کل زندگیش رو گفتی 734 01:00:07,206 --> 01:00:09,931 با شمارش من یک، دو، سه 735 01:00:11,689 --> 01:00:12,827 در تماسم 736 01:00:48,862 --> 01:00:50,137 بریم 737 01:01:06,103 --> 01:01:08,586 می‌خوای ماشین رو چیکار کنی؟ 738 01:01:08,586 --> 01:01:11,586 اینجا نه. می‌خوام نزدیکم بمونی 739 01:01:11,586 --> 01:01:12,918 باشه - نمی‌خوام کسی پلاکش رو استعلام بگیره - 740 01:01:12,918 --> 01:01:13,689 حله 741 01:03:01,931 --> 01:03:04,793 در یک تحول عجیب در پرونده مرگ فرماندار جان داتن 742 01:03:04,793 --> 01:03:06,620 شهرداری لوئیس و کلارک 743 01:03:06,620 --> 01:03:08,620 علیه دادستان کل، جیمی داتن 744 01:03:08,620 --> 01:03:10,482 پرونده‌ای به اتهام ضرب‌وجرح شدید و خشونت خانگی تشکیل داده 745 01:03:10,482 --> 01:03:13,413 وسیله نقلیه جیمی داتن توسط مقامات در مرکز ایالت آیداهو پیدا شده 746 01:03:13,413 --> 01:03:17,313 و پلیس ایالتی آیداهو اعلام کرده که این خودرو عمداً آتش زده شده است 747 01:03:17,313 --> 01:03:18,241 و به نظر می‌رسد که 748 01:03:18,241 --> 01:03:20,655 تلاشی برای از بین بردن شواهد باشد 749 01:03:20,655 --> 01:03:21,931 مقامات شهرستان لوئیس و کلارک 750 01:03:21,931 --> 01:03:23,931 هنوز احتمال مطرح شدن اتهامات بیشتر را رد نکرده‌اند 751 01:03:23,931 --> 01:03:25,931 و مجلس ایالتی در ادامه‌ی امروز 752 01:03:25,931 --> 01:03:29,103 برای آغاز روند استیضاح علیه دادستان کل تشکیل جلسه خواهد داد 753 01:03:29,103 --> 01:03:31,551 اینم از اسموتیت - ممنون - 754 01:03:33,551 --> 01:03:34,413 اونا چین؟ 755 01:03:34,413 --> 01:03:35,965 برای درد 756 01:03:36,896 --> 01:03:38,896 سوالم این نبود 757 01:03:38,896 --> 01:03:40,275 آکسی‌کودن 758 01:03:40,275 --> 01:03:41,896 آره، اون کوفتی رو نمی‌خورم 759 01:03:41,896 --> 01:03:43,413 الان اینو میگی 760 01:03:43,413 --> 01:03:45,551 ولی شکستگی دنده بدجور درد داره 761 01:03:45,551 --> 01:03:46,689 می‌دونم 762 01:03:46,689 --> 01:03:48,448 منم که دنده‌هام شکسته 763 01:03:48,448 --> 01:03:50,586 با دکتر صحبت می‌کنم یه چیز ملایم‌تر بده 764 01:03:52,275 --> 01:03:55,551 هر کار عشقته بکن، آبجی 765 01:03:55,551 --> 01:03:56,551 هی پسر؟ 766 01:03:56,551 --> 01:03:58,655 میشه اون کیف رو بهم بدی؟ 767 01:03:58,655 --> 01:04:00,379 آره - لطفاً - 768 01:04:05,620 --> 01:04:07,413 ممنون 769 01:04:50,206 --> 01:04:52,034 پشمام 770 01:05:04,689 --> 01:05:07,206 خب، بی‌صبرانه منتظرم سوار یکی از اون خوشتیپا بشم 771 01:05:07,206 --> 01:05:08,235 بی‌صبرانه منتظری که چی؟ 772 01:05:08,285 --> 01:05:09,448 چی چی گفتی؟ 773 01:05:09,448 --> 01:05:12,379 گفتم بی‌صبرانه منتظرم سوار یکی از اون خوشتیپا بشم 774 01:05:12,379 --> 01:05:14,724 فکر کردم بهت گفتم یه کتاب آموزش حرف‌زدن به انگلیسی بخری 775 01:05:14,724 --> 01:05:16,034 توی کلِ راه اینجا گوش دادمش 776 01:05:16,034 --> 01:05:17,655 جدی؟ خب، جواب نداده 777 01:05:17,655 --> 01:05:19,517 فکر کردی می‌ذارم سوار همچین اسبی بشی؟ 778 01:05:19,517 --> 01:05:20,862 برو آغل تفکیک، سوار یه اسب گله شو 779 01:05:20,862 --> 01:05:22,517 بعد برو سراغ اسپاد 780 01:05:22,517 --> 01:05:23,689 اونجا یه اسب با زنجیر به نرده بسته شده که 781 01:05:23,689 --> 01:05:24,689 که اسمش "آدمکش"ـه 782 01:05:24,689 --> 01:05:25,689 خوش بگذره 783 01:05:25,689 --> 01:05:26,525 چشم قربان 784 01:05:26,575 --> 01:05:27,689 ریدم 785 01:05:27,689 --> 01:05:29,310 خوشحال شدم دیدمت، تیتر 786 01:05:29,310 --> 01:05:30,586 همچنین، تا وقتی که 787 01:05:30,586 --> 01:05:33,379 پشت یه اسب به اسم "آدمکش" بمیرم 788 01:05:33,379 --> 01:05:35,758 اسب مهربونیه 789 01:05:35,758 --> 01:05:37,689 تو واسه چی لبخند می‌زنی؟ 790 01:05:38,827 --> 01:05:40,413 روز خوبیه، قربان - جدی؟ واسه کی؟ - 791 01:05:40,413 --> 01:05:41,896 واسه اون اسبی که روشی، نیست 792 01:05:41,896 --> 01:05:43,183 ای خدا، امروز از بس بد سوارش شدی که 793 01:05:43,183 --> 01:05:44,437 پشت بدبختو به درد آوردی 794 01:05:44,437 --> 01:05:45,862 به خدا قسم، جیمی هر چی بیشتر می‌گذره 795 01:05:45,862 --> 01:05:47,724 کارت بدتر میشه 796 01:05:47,724 --> 01:05:49,344 تا به حال مشابهشو توی زندگیم ندیدم لامصب 797 01:05:49,344 --> 01:05:50,689 بله قربان 798 01:05:50,689 --> 01:05:52,034 فکر نکنم کلاً این کار برات مناسب باشه 799 01:05:52,034 --> 01:05:53,758 شاید بهتر باشه بری سراغِ 800 01:05:53,758 --> 01:05:56,689 تمرین‌دادن سگی چیزی 801 01:05:56,689 --> 01:05:59,206 بله قربان 802 01:06:05,413 --> 01:06:06,931 فقط یکی 803 01:06:06,931 --> 01:06:08,758 فقط بلیت جایگاه ایستاده دارم 804 01:06:08,758 --> 01:06:10,931 مشکلی نداره 805 01:09:42,137 --> 01:09:44,137 این کارها رو از کجا یاد گرفتی؟ 806 01:09:44,137 --> 01:09:48,000 خودتو شبیه مترسک کنی ولی بازم خفن به نظر بیای 807 01:09:48,000 --> 01:09:50,310 آره، بهش میگن "چهارده ساعت در روز سوار اسب بودن" 808 01:09:52,517 --> 01:09:54,103 تگزاس چطوره؟ 809 01:09:54,103 --> 01:09:55,965 آره، زنده موندم 810 01:09:55,965 --> 01:09:58,068 ولی ظاهراً به تو خیلی خوب ساخته 811 01:09:59,103 --> 01:10:00,827 شکایتی ندارم 812 01:10:00,827 --> 01:10:02,206 خوشحال شدم دیدمت 813 01:10:02,206 --> 01:10:03,620 اشتباه کردم 814 01:10:05,551 --> 01:10:07,000 انتخاب اشتباهی کردم 815 01:10:08,931 --> 01:10:11,275 فکر کردم داری میری فینال مسابقات 816 01:10:11,275 --> 01:10:13,931 رفتم ولی باختیم 817 01:10:13,931 --> 01:10:15,310 چطور؟ 818 01:10:16,344 --> 01:10:19,275 خب... باعث شد به فکرِ یه چیزهایی بیفتم می‌دونی؟ 819 01:10:20,862 --> 01:10:23,448 از دست شما گاوچرونا 820 01:10:23,448 --> 01:10:24,931 در مورد اسب شعر می‌نویسین 821 01:10:24,931 --> 01:10:26,655 ولی نمی‌تونین احساستون رو به زنی بگین 822 01:10:26,655 --> 01:10:28,344 می‌خوای بدونی چه احساسی دارم؟ - آره - 823 01:10:28,344 --> 01:10:30,310 تو فینال منی 824 01:10:30,310 --> 01:10:33,172 و این حسیه که دارم 825 01:10:33,172 --> 01:10:36,827 پسر، وقتی اینو توی ماشینم تمرین می‌کردم خیلی خفن‌تر به نظر میومد 826 01:10:36,827 --> 01:10:39,137 توضیح بده این یعنی چی 827 01:10:39,137 --> 01:10:40,611 یعنی اینکه وقتی شب‌های غرب تگزاس 828 01:10:40,611 --> 01:10:43,482 زیر ستاره‌ها دراز می‌کشم 829 01:10:43,482 --> 01:10:46,586 تنها چیزی که به فکرم میاد، تویی 830 01:10:57,310 --> 01:10:59,344 کِی برمی‌گردی مزرعه؟ 831 01:10:59,344 --> 01:11:00,867 برنمی‌گردم مزرعه 832 01:11:00,917 --> 01:11:01,862 هر جا تو بری، میرم 833 01:11:01,862 --> 01:11:04,034 استعفا دادی؟ 834 01:11:04,034 --> 01:11:05,724 ولی به یه کار دیگه نیاز دارم 835 01:11:05,724 --> 01:11:07,758 پولِ جابه‌جا کردنِ این همه چیز سنگین چطوره؟ 836 01:11:07,758 --> 01:11:10,379 از گاوچرونی بهتره - جدی؟ - 837 01:11:10,379 --> 01:11:12,931 آره ولی من یه کار دیگه برات مد نظر دارم 838 01:11:12,931 --> 01:11:15,379 جدی؟ - آره - 839 01:11:15,379 --> 01:11:16,862 بیا 840 01:11:16,862 --> 01:11:19,379 بذار بهت بگم زندگی تو اتوبوس چطوره 841 01:11:19,379 --> 01:11:21,034 قبوله 842 01:13:28,000 --> 01:13:30,275 چیزی از دفتر می‌خوای؟ 843 01:13:32,206 --> 01:13:33,586 چیز شخصی؟ 844 01:13:37,172 --> 01:13:40,103 کل زندگیم سعی کردم از اینجا دور بشم 845 01:13:41,103 --> 01:13:43,586 مسخرست که الان بخوام به وسایلش بچسبم 846 01:13:50,413 --> 01:13:53,034 همش میره توی انبار 847 01:14:12,517 --> 01:14:14,551 خب، یه روز شاید تیت بخوادشون 848 01:14:15,620 --> 01:14:18,068 یا حداقل بخواد داستانشو بدونه 849 01:14:18,068 --> 01:14:21,137 داستانیه که ارزش به یاد آوردن داره 850 01:15:30,344 --> 01:15:32,206 با خودمون گفتیم شاید اینو بخوای 851 01:15:33,827 --> 01:15:36,241 ...گمونم من 852 01:15:37,413 --> 01:15:39,103 می‌خوام برند خودمو راه بندازم 853 01:15:39,103 --> 01:15:40,517 چطوره شما ازش استفاده کنین؟ 854 01:15:40,517 --> 01:15:42,206 خیلی خب، جای خودمون نگهش می‌داریم 855 01:15:42,206 --> 01:15:44,103 و اگه نظرت عوض شد، بهم بگو 856 01:15:44,103 --> 01:15:45,862 نمیشه 857 01:15:47,517 --> 01:15:50,137 چند جفت (دام) برای کار مد نظر داری؟ 858 01:15:51,379 --> 01:15:53,275 گمونم 300 تا جواب بده 859 01:15:53,275 --> 01:15:55,827 این کار زیادی واسه یه مرد و پسره 860 01:15:55,827 --> 01:15:57,689 آره 861 01:15:57,689 --> 01:15:59,482 خب، اگه کمک لازم داشتی، بهم بگو 862 01:15:59,482 --> 01:16:00,724 بهم زنگ بزن. خب؟ 863 01:16:00,724 --> 01:16:02,034 باشه. به کمکت نیاز پیدا می‌کنم 864 01:16:02,034 --> 01:16:03,586 خیلی خب، برادر 865 01:16:14,310 --> 01:16:16,310 می‌بینمت، کیسی 866 01:16:28,724 --> 01:16:30,413 خیلی خب، آیتم بعدی 867 01:16:30,413 --> 01:16:32,758 سی رأس تلیسه‌ی سیاه با خلوص ژنتیکی 868 01:16:32,758 --> 01:16:35,137 با وزن حدود 275 کیلوگرم 869 01:16:35,137 --> 01:16:38,413 که از مزرعه "هرشی" در "بیگ هول والی" میان 870 01:16:38,413 --> 01:16:39,448 تغذیه مناسب داشتن و واکسینه شدن 871 01:16:39,448 --> 01:16:41,448 آماده فروش به شمان 872 01:16:41,448 --> 01:16:42,758 بیاین بفروشیمشون 873 01:16:42,758 --> 01:16:45,241 دنبال چی می‌گردیم؟ 874 01:16:45,241 --> 01:16:46,275 خب، پشتشون رو نگاه کن 875 01:16:46,275 --> 01:16:47,689 باید صاف باشه 876 01:16:47,689 --> 01:16:49,586 کفل خوبی داره 877 01:16:49,586 --> 01:16:50,931 اینا به نظر گاوهای خوبین 878 01:16:50,931 --> 01:16:52,413 بیا براشون پیشنهاد بدیم 879 01:16:52,413 --> 01:16:54,103 یکی 175 بده کسی نیست؟ 175 880 01:16:54,103 --> 01:16:55,689 75. 75 کسی نیست؟ 175؟ کسی نیست؟ 881 01:16:55,689 --> 01:16:58,241 175. 175 حالا 200 882 01:16:58,241 --> 01:16:59,586 کسی 200 میده؟ 200 میده 225 883 01:16:59,586 --> 01:17:01,310 225 حالا پنجاه، پنجاه 884 01:17:01,310 --> 01:17:03,275 250. 250. 275 885 01:17:03,275 --> 01:17:05,379 275. 300 تا کسی 300 تا میده؟ 300؟ 300؟ 886 01:17:05,379 --> 01:17:07,793 یکی 300 تا بده 887 01:17:07,793 --> 01:17:09,137 فروخته شد. 275 888 01:17:09,137 --> 01:17:11,586 به خریدار شماره 269 889 01:17:11,586 --> 01:17:14,344 269 خریداره 890 01:18:38,379 --> 01:18:39,965 انجامش دادی 891 01:18:42,551 --> 01:18:44,137 من هیچ کاری نکردم 892 01:18:45,275 --> 01:18:47,310 کار خالق بوده 893 01:19:51,827 --> 01:19:55,482 !هی! دست بردارین 894 01:19:55,482 --> 01:19:58,344 اونا از این زمین محافظت کردن 895 01:19:58,344 --> 01:20:01,482 برای این زمین مُردن 896 01:20:01,482 --> 01:20:04,448 و توی همین زمین می‌مونن 897 01:20:04,448 --> 01:20:05,655 برگردین 898 01:20:39,319 --> 01:20:44,390 « جان داتن » 899 01:20:48,172 --> 01:20:50,965 صد و چهل و یک سال پیش 900 01:20:50,965 --> 01:20:53,620 پدرم از این دره خبردار شد 901 01:20:53,620 --> 01:20:55,689 و اینجا جاییست که ما توش موندیم 902 01:20:55,689 --> 01:20:58,655 هفت نسل 903 01:20:58,655 --> 01:21:01,724 به پدرم گفته بودن که سراغ این زمین میان 904 01:21:01,724 --> 01:21:04,620 و اونم قول داده بود که زمین رو برگردونه 905 01:21:04,620 --> 01:21:07,655 اون قول جایی نوشته نشده بود 906 01:21:07,655 --> 01:21:10,034 با مرگ پدرم محو شد 907 01:21:10,034 --> 01:21:13,724 ولی به طریقی در روح این مکان زنده موند 908 01:21:15,241 --> 01:21:18,413 انسان‌ها نمی‌تونن به معنی واقعی صاحب طبیعت و حیات وحش بشن 909 01:21:18,413 --> 01:21:22,172 برای اینکه صاحب زمینی بشی باید با بتن بپوشونیش 910 01:21:22,172 --> 01:21:24,413 با ساختمون بپوشونیش 911 01:21:24,413 --> 01:21:26,724 با خونه‌هایی چنان نزدیک به هم پُرش کنی که 912 01:21:26,724 --> 01:21:29,206 مردم بتونن بوی شام هم‌دیگه رو حس کنن 913 01:21:29,206 --> 01:21:32,000 باید بهش تجاوز کنی تا بتونی بفروشیش 914 01:21:33,482 --> 01:21:37,241 زمین خام، زمین وحشی 915 01:21:37,241 --> 01:21:42,206 زمین آزاد رو هیچوقت نمیشه صاحب شد 916 01:21:42,206 --> 01:21:46,068 اما برخی انسان‌ها به شدت برای امتیاز نگهداری از اون هزینه می‌کنن 917 01:21:46,068 --> 01:21:48,534 برای زندگی‌کردن از روش و باهاش 918 01:21:48,534 --> 01:21:52,206 رنج می‌کشن و فداکاری می‌کنن 919 01:21:52,206 --> 01:21:54,758 به امید اینکه به نسل بعدی بیاموزن 920 01:21:54,758 --> 01:21:56,620 همین کارو انجام بدن 921 01:21:57,793 --> 01:22:00,793 و اگه اونا توی انجامش دچار لغزش بشن 922 01:22:00,793 --> 01:22:03,931 یکی دیگه رو پیدا کنن تا سر این قول بمونن 923 01:22:14,724 --> 01:22:16,620 وقتی بیان بیرون، نمی‌دونن کجان 924 01:22:16,620 --> 01:22:19,793 پس آروم می‌بریمشون سمت آب 925 01:22:20,965 --> 01:22:22,482 ما سه‌تاییم 926 01:22:22,482 --> 01:22:24,620 یه نفر برای بُردن یه گاو لازمه 927 01:22:24,620 --> 01:22:26,620 دوتا برای بُردن دوتا گاو 928 01:22:26,620 --> 01:22:29,241 سه نفر می‌تونن 300 تا رو ببرن 929 01:22:29,241 --> 01:22:30,862 راست میگی؟ 930 01:22:31,965 --> 01:22:33,241 قراره بفهمیم راسته یا نه 931 01:22:36,655 --> 01:22:41,793 همیشه توی رویاهام فکر می‌کردم اینجوری بشه 932 01:22:41,793 --> 01:22:43,931 آره، منم همینطور، عزیزم 933 01:22:50,482 --> 01:22:51,862 بیا پسر 934 01:22:56,793 --> 01:22:59,482 ممنون بچه‌ها - خواهش، قربان - 935 01:24:15,758 --> 01:24:17,275 اونا چِشونه؟ 936 01:24:17,275 --> 01:24:20,586 خب، مریضن. اینجا بهشون رسیدگی می‌کنم 937 01:24:20,586 --> 01:24:23,068 و بعد برمی‌گردونمشون 938 01:24:23,068 --> 01:24:25,448 ببین، علف اینجا واقعاً خوبه 939 01:24:25,448 --> 01:24:27,586 تا حالا به این خوبی ندیدم 940 01:24:27,586 --> 01:24:29,896 گاوچرونا تنها آدمای روی کره زمینن که 941 01:24:29,896 --> 01:24:31,862 به خاطر علف ذوق می‌کنن 942 01:24:31,862 --> 01:24:33,586 توی این کار 943 01:24:33,586 --> 01:24:35,413 تنها چیزیه که ارزش ذوق‌کردن داره، عزیزم 944 01:24:39,517 --> 01:24:41,068 خوشحال به نظر میای 945 01:24:44,103 --> 01:24:46,793 آره. خوشحالم 946 01:24:49,275 --> 01:24:51,275 منم دارم خوشحال میشم - خوبه - 947 01:24:51,275 --> 01:24:53,586 یه بـار تو شهر هست 948 01:24:53,586 --> 01:24:54,896 واسه ناهار رفتم اونجا 949 01:24:54,896 --> 01:24:58,413 فقط دوتا پیرمرد بودن که دومینو بازی می‌کردن 950 01:24:58,413 --> 01:25:00,448 گفتن واسه شام استیک مشتی‌ای درست می‌کنن 951 01:25:00,448 --> 01:25:03,137 از متصدی بـار پرسیدم اینجا توریست هم هست 952 01:25:03,137 --> 01:25:05,137 بعد همینجور بهم خندید 953 01:25:05,137 --> 01:25:07,000 گفتم: "خب، توریست از اینجا رد نمیشه"؟ 954 01:25:07,000 --> 01:25:08,758 :اونم گفت آره، رد میشن" 955 01:25:08,758 --> 01:25:10,827 "ولی نمی‌ذاریم اینجا وایسن 956 01:25:12,482 --> 01:25:14,379 به نظر پاتوقِ خودمه 957 01:25:16,724 --> 01:25:18,724 ...یه 958 01:25:18,724 --> 01:25:20,482 جلوش یه جا برای بستن اسب هست 959 01:25:20,482 --> 01:25:22,034 اگه خواستیم با اسب بریم اونجا 960 01:25:27,344 --> 01:25:30,344 خب، برات یه اسب آماده می‌کنم 961 01:25:33,919 --> 01:25:40,136 ♪ Willie Nelson - My Heroes Have Always Been Cowboys ♪ 962 01:26:01,275 --> 01:26:05,836 مترجم: علی نصرآبادی « Ali EmJay » 963 01:26:05,886 --> 01:26:10,887 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 964 01:26:11,138 --> 01:26:17,482 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama