1 00:00:17,640 --> 00:00:19,050 Wat krijgen we nou? 2 00:00:40,930 --> 00:00:44,670 Zijn jullie gek geworden? Ga naar achteren. 3 00:00:45,710 --> 00:00:49,510 Ga naar achteren. Voordat dat beest iemand opeet. 4 00:00:49,727 --> 00:00:53,007 Hij lijkt gemoedelijk. - Dat is hij niet. 5 00:00:53,150 --> 00:00:56,160 Ga nu naar achteren. - Oké, we komen niet dichterbij. 6 00:00:58,250 --> 00:01:01,090 Zie je dat hek? Die is van mij. 7 00:01:01,220 --> 00:01:03,760 Dat hek verderop, die is ook van mij. 8 00:01:03,920 --> 00:01:08,890 Alles aan deze kant van die berg tot helemaal hier, is ook van mij. 9 00:01:09,060 --> 00:01:10,910 Jullie zijn op verboden terrein. 10 00:01:11,670 --> 00:01:13,320 Op verboden terrein. 11 00:01:25,250 --> 00:01:27,550 Ze geloven u niet. - Wat? 12 00:01:31,850 --> 00:01:34,970 Wat zegt hij? 13 00:01:35,420 --> 00:01:38,630 Dat het niet juist is dat één persoon dit allemaal bezit. 14 00:01:38,790 --> 00:01:41,230 Hij zegt dat u het met iedereen moet delen. 15 00:01:56,840 --> 00:02:00,750 Dit is Amerika. Wij delen geen land met elkaar. 16 00:03:05,350 --> 00:03:10,510 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S01E07: A Monster Is Among Us 17 00:03:17,538 --> 00:03:19,918 Ze is gereed. - Laten we gaan voorbereiden. 18 00:03:24,400 --> 00:03:25,650 Scalpel. 19 00:03:26,367 --> 00:03:30,507 Leg eerste incisie om 21:54 uur vast. - 21:54 uur vastgelegd. 20 00:03:32,750 --> 00:03:34,150 Boor. 21 00:03:35,730 --> 00:03:37,260 Begonnen met boren. 22 00:03:37,630 --> 00:03:39,210 Laten we gaan spoelen. 23 00:03:44,130 --> 00:03:45,530 Zaag. 24 00:03:47,640 --> 00:03:49,070 Begonnen met zagen. 25 00:04:05,490 --> 00:04:08,320 Ze had een epiduraal hematoom. - Leeft ze? 26 00:04:08,690 --> 00:04:13,500 Ze leeft. Ze ligt in de verkoeverkamer. We moesten een craniotomie uitvoeren. 27 00:04:13,812 --> 00:04:17,030 We verwijderden een stukje schedel en gebruikten de zuigkracht... 28 00:04:17,151 --> 00:04:20,621 om de zwelling te verwijderen. Ze ligt aan een beademingsapparaat... 29 00:04:20,840 --> 00:04:22,840 en we gaan de druk verder verminderen. 30 00:04:23,010 --> 00:04:27,010 Komt het goed met haar? - Het is onmogelijk met hersenletsel... 31 00:04:27,130 --> 00:04:30,310 zo vlak na het letsel een juiste prognose te geven. 32 00:04:30,580 --> 00:04:33,460 Maar ze heeft de operatie overleefd, velen doen dat niet. 33 00:04:33,950 --> 00:04:38,650 Ze is jong en sterk. U heeft reden om te hopen. 34 00:04:38,820 --> 00:04:40,500 Mogen we haar zien? 35 00:04:43,660 --> 00:04:46,590 Ik raad het niet aan. - Ik alleen dan? 36 00:05:10,770 --> 00:05:12,510 U had gelijk. 37 00:05:14,210 --> 00:05:16,170 Ik had haar niet moeten zien. 38 00:05:30,460 --> 00:05:34,160 Ik wil mijn moeder zien. - Dit is best cool, hè? 39 00:05:34,330 --> 00:05:36,930 Ik wil mijn moeder zien. Wilt u me naar haar brengen? 40 00:05:37,060 --> 00:05:38,690 Je vader wil dat je hier blijft. 41 00:05:39,400 --> 00:05:41,970 Hè, je moet hier blijven. - Laat me los. 42 00:05:42,140 --> 00:05:45,900 Je moet kalmeren. Code Wit. 43 00:05:46,070 --> 00:05:48,240 Laat me los. - Code Wit. 44 00:05:49,680 --> 00:05:51,000 Laat me los. 45 00:05:55,550 --> 00:05:56,880 Laat los. 46 00:05:57,350 --> 00:05:58,780 Kalmeer. 47 00:05:59,450 --> 00:06:00,990 Stop. 48 00:06:02,450 --> 00:06:07,320 Wat heb je gedaan? - Niets. Hij was een Code Wit. 49 00:06:07,440 --> 00:06:11,710 U moet er hier even weggaan. - Ik blijf bij mijn vrouw. 50 00:06:11,830 --> 00:06:15,570 Dat is geen optie totdat u iemand vindt die toezicht op hem kan houden. 51 00:06:15,773 --> 00:06:19,969 Hij is een kind en deed niets fout. Zij hielden hem als een beest op de grond. 52 00:06:20,090 --> 00:06:23,800 Goed of fout is mijn werk niet. Mensen veilig houden wel. Dat is dit niet. 53 00:06:23,920 --> 00:06:26,960 U kunt terugkomen als u iemand vindt naar wie hij luistert... 54 00:06:27,110 --> 00:06:30,010 want hij luistert duidelijk niet naar de verpleegster. 55 00:06:30,130 --> 00:06:33,710 Zijn grootvader is onderweg. - Maar die is er nu niet. 56 00:06:33,830 --> 00:06:37,350 Dus u gaat er even weg. U heeft het nodig. 57 00:06:40,290 --> 00:06:41,790 Kom mee, knul. 58 00:06:48,870 --> 00:06:50,850 Klote cowboys. 59 00:06:53,210 --> 00:06:58,400 Sinds 1886, is iedere overleden Dutton... 60 00:06:58,696 --> 00:07:02,096 300 meter van mijn achter veranda begraven. 61 00:07:03,020 --> 00:07:07,720 Van mijn over-overgrootvader, tot mijn vrouw... 62 00:07:08,430 --> 00:07:10,790 en mijn oudste zoon. 63 00:07:10,990 --> 00:07:15,290 Als een boom op mijn ranch groeit, weet ik precies wat het heeft gevoed. 64 00:07:15,460 --> 00:07:20,410 Dat is het beste waarop we kunnen hopen, want niets dat we doen is voor vandaag. 65 00:07:20,800 --> 00:07:24,670 De veehouderij is de enige soort bedrijf waar het doel is om quitte te spelen. 66 00:07:25,210 --> 00:07:27,430 Een volgend seizoen overleven. 67 00:07:28,107 --> 00:07:31,111 Lang genoeg voor je kinderen om de cyclus voort te zetten... 68 00:07:31,232 --> 00:07:33,422 en misschien, heel misschien... 69 00:07:33,750 --> 00:07:38,020 is het land nog steeds van hen als een boom uit jou ontspruit. 70 00:07:41,527 --> 00:07:43,347 Heere God... 71 00:07:45,330 --> 00:07:47,670 Heere God, geef ons regen... 72 00:07:48,260 --> 00:07:51,670 een beetje geluk, en wij doen de rest. Amen. 73 00:08:37,220 --> 00:08:39,560 Dit is mijn favoriete deel van de campagne. 74 00:08:39,830 --> 00:08:43,330 Voordat de kamer vol met schreeuwende mensen is... 75 00:08:43,500 --> 00:08:46,080 en de angst voor de peilingen. 76 00:08:46,668 --> 00:08:48,668 Geen slaap en koude pizza. 77 00:08:50,220 --> 00:08:52,720 Dat is geen goed verkooppraatje voor het proces. 78 00:08:54,510 --> 00:08:59,900 Het is een hel. In alle opzichten. Maar het is ook opwindend. 79 00:09:00,300 --> 00:09:03,020 Het gevoel dat we een verschil kunnen maken. 80 00:09:03,150 --> 00:09:05,920 Het vormen van ideeën tot beleid. 81 00:09:20,140 --> 00:09:24,160 Ik moet eerlijk tegen je zijn, ik ben geen idealist. 82 00:09:25,526 --> 00:09:28,839 Ik wil niet dat je denkt dat mijn doel is de wereld te veranderen. 83 00:09:28,960 --> 00:09:33,130 Wat is je doel? - Macht. 84 00:09:34,330 --> 00:09:38,490 Dat heb je al. - Ik wil meer macht. 85 00:09:39,940 --> 00:09:43,030 Wat ga je ermee doen als je het krijgt? 86 00:09:44,630 --> 00:09:47,750 Mijn familie, en de families zoals de onze, beschermen. 87 00:09:47,950 --> 00:09:52,050 Het leegbloeden van Montana's rijkdommen naar mensen in andere staten stoppen. 88 00:09:52,929 --> 00:09:55,819 Mijn doel is het tegenovergestelde van verandering. 89 00:09:57,760 --> 00:10:03,230 Dat is het meest idealistische wat ik en politicus ooit heb horen zeggen. 90 00:10:16,840 --> 00:10:19,440 Ik weet niet wat het met kantines is. 91 00:10:21,550 --> 00:10:23,890 Het is niet de kantine. 92 00:10:26,320 --> 00:10:28,010 Jij bent het. 93 00:10:49,210 --> 00:10:52,640 Pap. Bent u wakker? 94 00:11:12,630 --> 00:11:14,890 Weet je hoe voor schut ik stond... 95 00:11:15,970 --> 00:11:18,300 toen ik geen familielid aan mijn zijde had... 96 00:11:18,420 --> 00:11:21,050 bij het diner dat mijn organisatie gaf? 97 00:11:22,440 --> 00:11:25,510 Mijn campagnekantoor gaat morgen open, ik... 98 00:11:25,660 --> 00:11:29,760 Terwijl ik in de zaal was bij de stemmen waar jij campagne voor moet voeren. 99 00:11:29,900 --> 00:11:33,590 Die stemmen hebben we al. - Reken daar maar niet op. 100 00:11:36,770 --> 00:11:38,600 Wat is er gebeurd? 101 00:11:39,987 --> 00:11:43,867 Dat weet ik niet. Ik voel een verschuiving. 102 00:11:47,450 --> 00:11:49,180 Wat heeft de gouverneur gezegd? 103 00:11:51,520 --> 00:11:53,680 Ze heeft niet met me gesproken. 104 00:11:56,790 --> 00:12:00,360 Ik ga morgen bij haar langs. - Dat is verstandig. 105 00:12:00,809 --> 00:12:03,019 Waar is je zus? 106 00:12:04,492 --> 00:12:06,662 Kies maar een bar uit, pap. 107 00:12:30,610 --> 00:12:33,490 25 december, 1996 108 00:12:43,120 --> 00:12:44,810 Dank je. 109 00:12:46,310 --> 00:12:50,240 Lee. Hier is een cadeau voor jou. - Dank je, knul. 110 00:12:50,420 --> 00:12:53,560 Jamie, ik heb ook een cadeau voor jou. 111 00:12:54,350 --> 00:12:55,740 Dank je. 112 00:12:59,069 --> 00:13:01,169 Waarom kunnen we niet zonder haar beginnen? 113 00:13:01,290 --> 00:13:03,420 Omdat dat niet kan, jongen. 114 00:13:06,250 --> 00:13:07,590 Beth. 115 00:13:12,150 --> 00:13:16,400 Zij is het enige kind op de planeet die te laat komt voor de Kerst. 116 00:13:24,360 --> 00:13:26,690 Ik ben in de badkamer. 117 00:13:27,630 --> 00:13:29,430 Mam, doe de deur dicht. 118 00:13:41,110 --> 00:13:43,080 Het spijt me. 119 00:13:44,590 --> 00:13:47,850 Lieverd, je hoeft je nergens voor te verontschuldigen. 120 00:13:48,920 --> 00:13:54,090 Waarom neem je niet even een warm bad? Dat helpt tegen de krampen. 121 00:13:55,130 --> 00:13:56,690 Evelyn? 122 00:13:57,922 --> 00:13:59,632 Kom niet naar binnen. 123 00:14:02,530 --> 00:14:04,910 Geef ons even een paar minuten. 124 00:14:05,640 --> 00:14:07,850 Laat de jongens maar een cadeau uitpakken. 125 00:14:08,070 --> 00:14:09,800 Is alles goed met haar? 126 00:14:12,050 --> 00:14:13,890 Ze is in orde. 127 00:14:24,930 --> 00:14:28,990 Ik ga je iets vertellen wat mijn moeder mij heeft verteld... 128 00:14:29,170 --> 00:14:31,270 en dat ga je niet leuk vinden. 129 00:14:32,560 --> 00:14:34,650 Alles is nu anders. 130 00:14:35,330 --> 00:14:39,810 Al die jongens die je versloeg met hardlopen en worstelen... 131 00:14:40,000 --> 00:14:41,550 dat is voorbij. 132 00:14:42,370 --> 00:14:44,710 Ze zullen nu anders naar je gaan kijken. 133 00:14:45,710 --> 00:14:47,750 Gaan je anders zien. 134 00:14:49,550 --> 00:14:53,870 Ze gaan naar je kijken alsof je minder bent. 135 00:14:55,320 --> 00:15:00,590 Alsof je vandaag zwakker bent dan dat je gister was. 136 00:15:03,790 --> 00:15:09,610 Maar dat ben je niet. Je bent sterker dan hen allemaal. 137 00:15:09,800 --> 00:15:13,070 Want als het de taak van mannen was om te bevallen... 138 00:15:13,470 --> 00:15:16,790 had de mensheid niet langer dan twee generaties bestaan. 139 00:15:20,436 --> 00:15:25,436 Maar als je lang genoeg wordt behandeld alsof je zwakker bent... 140 00:15:26,722 --> 00:15:29,502 begin je dat ook te geloven. 141 00:15:31,460 --> 00:15:34,130 Daarom moet ik hard tegen je zijn, lieverd. 142 00:15:35,764 --> 00:15:37,792 Ik moet je in het soort man veranderen... 143 00:15:38,000 --> 00:15:40,300 die de meeste mannen nooit zullen worden. 144 00:15:41,300 --> 00:15:43,910 Het spijt me op voorhand dat ik dat doe. 145 00:15:44,670 --> 00:15:47,040 Want je gaat het vreselijk vinden, lieverd. 146 00:15:50,120 --> 00:15:52,150 Ik vond dat wel. 147 00:15:52,580 --> 00:15:57,610 Maar erop terugkijkend weet ik dat mijn moeder gelijk had. 148 00:15:59,820 --> 00:16:02,850 Het was het beste geschenk wat ze me ooit heeft geven. 149 00:16:04,850 --> 00:16:07,560 En nu moet ik het aan jou geven. 150 00:17:37,750 --> 00:17:41,280 Jezus, jij bent zwaar gebokt en recht op je krent gevallen. 151 00:17:41,450 --> 00:17:45,690 Herhaal dat in normale taal. Ik spreek geen oetlul. 152 00:17:57,983 --> 00:18:01,199 Wil je rennen, klootzak? Hé? Ren dan. 153 00:18:11,210 --> 00:18:13,250 O, jezus. 154 00:18:24,490 --> 00:18:27,300 Je spreekt ook geen paard, hè? 155 00:18:51,570 --> 00:18:53,490 Hoe doe je dat? 156 00:18:57,538 --> 00:18:59,788 Draai je om en dan kan ik het je laten zien. 157 00:19:08,910 --> 00:19:10,250 Hoe voelt dat? 158 00:19:10,627 --> 00:19:13,937 Dat je over drie seconden pepperspray in je gezicht krijgt. 159 00:19:14,830 --> 00:19:18,160 Nou, dat is wat dat paard dacht toen je op hem ging zitten. 160 00:19:18,470 --> 00:19:22,100 Kom, vertel hoe dat voelt. - Dat voelt niet verkeerd. 161 00:19:23,070 --> 00:19:24,740 En dit? 162 00:19:26,120 --> 00:19:28,060 Het voelt alsof je bang bent. 163 00:19:29,490 --> 00:19:33,590 En dit? - Alsof je me pijn wilt doen. 164 00:19:37,230 --> 00:19:41,490 Bedenk je dit eens. Een paard kan een vlieg op z'n rug voelen landen. 165 00:19:42,410 --> 00:19:44,790 Bedenk je eens wat hij van jou voelt. 166 00:19:48,510 --> 00:19:50,950 Elke emotie, elke gedachte. 167 00:19:54,690 --> 00:19:58,290 Als jij het denkt, reken maar dat hij het voelt. 168 00:20:02,830 --> 00:20:04,618 Ga nog een keer op hem zitten... 169 00:20:04,887 --> 00:20:08,187 en laat je lichaam hem vertellen dat alles goedkomt. 170 00:20:11,550 --> 00:20:13,160 Kom op. 171 00:20:32,170 --> 00:20:35,220 Nee. Laat die op zijn nek liggen. 172 00:20:36,128 --> 00:20:38,238 Ik moet geen teugels gebruiken? 173 00:20:38,940 --> 00:20:41,380 Je vraagt hem jou te vertrouwen. 174 00:20:42,880 --> 00:20:45,280 Ga jij hem niet vertrouwen? 175 00:20:49,946 --> 00:20:52,076 Ga met hem rijden. 176 00:21:13,450 --> 00:21:16,480 Dat is het eerste positieve wat ik in weken heb gezien. 177 00:21:17,299 --> 00:21:20,059 Die nieuwe knecht is een echte paardenfluisteraar, hè? 178 00:21:20,240 --> 00:21:22,420 Ja, hij is zeker iets. 179 00:21:25,560 --> 00:21:27,860 Ik zag een grizzlybeer in de noord weide. 180 00:21:28,020 --> 00:21:29,860 Ja, ik zag hem daar bij de rivier. 181 00:21:30,130 --> 00:21:34,140 Laten we alle herfst kalveren ophalen en ze naar de stal brengen. 182 00:22:02,680 --> 00:22:04,740 O, Grote Geest. 183 00:22:10,250 --> 00:22:13,180 Dat ze samen met de Schepper mag lopen. 184 00:22:15,030 --> 00:22:17,450 Terug mijn leven in. 185 00:22:21,610 --> 00:22:24,530 Code Rood... 186 00:22:26,750 --> 00:22:28,550 Wat bent u in godsnaam aan het doen? 187 00:22:28,720 --> 00:22:31,060 Roep de bewaking. - Het is maar salie. 188 00:22:33,610 --> 00:22:36,140 En dat is pure zuurstof. U gaat de boel opblazen. 189 00:22:36,310 --> 00:22:39,450 Laat me los. Hou op. 190 00:22:42,550 --> 00:22:44,230 Oké, u moet weg. 191 00:22:47,220 --> 00:22:49,350 Ik heb hier een dokter nodig. 192 00:22:50,490 --> 00:22:52,770 Het land is waardeloos zonder een waterbron. 193 00:22:52,890 --> 00:22:55,960 Waardeloos? Verderop is een hobby boerderij van 90 hectare... 194 00:22:56,080 --> 00:22:59,250 voor $6 miljoen verkocht. - Met een waterbron. 195 00:22:59,370 --> 00:23:03,000 De grondwaterspiegel is 7,5 meter. Ik kan met m'n handen een put graven. 196 00:23:03,120 --> 00:23:07,420 Dat wil ik wel zien. Uw cliënt ging al akkoord met ons bod. U hoefde alleen... 197 00:23:07,540 --> 00:23:10,270 de kleine lettertjes te bepalen. - Die zijn waardeloos. 198 00:23:10,440 --> 00:23:14,110 U krijgt ons land gratis, schrijft de bouwkosten jarenlang af... 199 00:23:14,230 --> 00:23:18,250 eer we een cent zien. De indianenstammen proberen uw land te stelen. 200 00:23:18,420 --> 00:23:21,790 De enige reden dat u niet stikt in ironie komt door uw grote mond. 201 00:23:21,920 --> 00:23:25,820 Mag ik iedereen eraan herinneren dat het ons doel is een deal te sluiten? 202 00:23:25,990 --> 00:23:28,590 We kwamen een percentage als betaling overeen. 203 00:23:28,760 --> 00:23:31,860 Ik kan je vraagprijs en een casino bouwen niet veroorloven. 204 00:23:32,030 --> 00:23:36,990 Ik weet hoe dit werkt. Jij geeft geen cent aan de bouw uit. 205 00:23:38,390 --> 00:23:43,010 Je gaat naar de Key Bank of TFA Capital en neemt een lening voor de bouw. 206 00:23:43,200 --> 00:23:46,790 Je besteedt het beheer uit, behalve de luizenbaantjes... 207 00:23:46,920 --> 00:23:49,200 die je aan vrienden en familieleden geeft. 208 00:23:49,330 --> 00:23:52,660 Voor jezelf onderhandel je een mooie, vette honorarium. 209 00:23:52,800 --> 00:23:56,650 En geef je speeches over hoeveel geld het oplevert voor het onderwijssysteem. 210 00:23:56,780 --> 00:23:59,810 Luister, ik hield toezicht op de California Lottery. 211 00:23:59,930 --> 00:24:03,540 Ik heb deze onzin uitgevonden. En ik vind het geen enkel probleem. 212 00:24:03,710 --> 00:24:08,189 Maar mijn deel is net zo groot als de jouwe. Punt uit. 213 00:24:08,310 --> 00:24:11,690 Ik heb geen familie om luizenbaantjes aan te geven. 214 00:24:11,850 --> 00:24:16,080 En elke cent winst gaat precies heen naar waar ik zeg dat het gaat. 215 00:24:16,260 --> 00:24:19,720 We willen hetzelfde, Dan. Alleen voor verschillende redenen. 216 00:24:19,850 --> 00:24:22,440 Ik kijk naar dit contract en weet niet wat jij wilt. 217 00:24:22,560 --> 00:24:25,720 Ik wil alles wat John Dutton heeft. 218 00:24:26,240 --> 00:24:28,470 Ik wil de Yellowstone. 219 00:24:28,940 --> 00:24:30,370 Doe dit samen met me... 220 00:24:30,490 --> 00:24:33,290 en ik deel hem met je. - Er zijn misschien tien mensen... 221 00:24:33,410 --> 00:24:36,420 die Yellowstone kunnen kopen en jij en ik zijn dat niet. 222 00:24:36,610 --> 00:24:40,530 Daar heb ik ook een plan voor. - O ja? 223 00:24:40,843 --> 00:24:44,420 Wat is dat dan? - Dat vertel ik alleen aan m'n partners. 224 00:24:44,590 --> 00:24:49,180 En dat ben jij nog niet. Bel me wanneer je dat wel bent. 225 00:24:53,982 --> 00:24:55,910 Dat ging goed. 226 00:25:01,426 --> 00:25:03,589 Ik probeer de deal niet te saboteren... 227 00:25:03,710 --> 00:25:07,440 maar als u de eigendomsrechten van het land opgeeft... 228 00:25:09,780 --> 00:25:12,520 zal hij u eruit werken. En krijgt u niets. 229 00:25:13,396 --> 00:25:14,699 Dat is z'n plan. 230 00:25:14,820 --> 00:25:16,960 Is er een manier om onze winstpercentage... 231 00:25:17,080 --> 00:25:19,550 om te zetten naar een percentage in de casino? 232 00:25:19,920 --> 00:25:23,060 De Tribal Gaming Commission zal u die licentie nooit geven. 233 00:25:23,430 --> 00:25:26,990 En het hotel? Voor de casino maken we een ander gebouw. 234 00:25:27,200 --> 00:25:31,000 Ik bezit het hotel, hij de casino. - Dan kan nog wel eens lukken. 235 00:25:32,740 --> 00:25:36,140 Vind een manier om het te presenteren. - Ik ga een voorstel maken. 236 00:25:40,500 --> 00:25:42,830 Daarover gesproken, waarmee zijn we nu bezig? 237 00:25:43,000 --> 00:25:46,280 Ik laat Clean Water Resource een proces tegen hem beginnen... 238 00:25:46,400 --> 00:25:48,940 voor het omleiden van de stroming van de waterweg. 239 00:25:49,060 --> 00:25:52,200 Beginnen we het proces, kunnen we het aan de EPA presenteren. 240 00:25:52,320 --> 00:25:54,920 De Yellowstone roodkeelforel paait in die rivier... 241 00:25:55,090 --> 00:25:57,680 wat een voedselbron voor de grizzlybeer is. 242 00:25:57,820 --> 00:26:00,590 Dat is een overtreding van de Endangered Species Act. 243 00:26:00,760 --> 00:26:03,980 En dat is een misdrijf. 244 00:26:05,270 --> 00:26:08,470 John Dutton zou zeggen: Hij heeft met de verkeerde stier geneukt. 245 00:26:08,590 --> 00:26:12,386 Of genaaid. Ik weet het niet, ik kan die boeren gezegden nooit onthouden. 246 00:26:12,510 --> 00:26:15,580 Maar, goed gedaan, Melanie. Goed gedaan. 247 00:26:16,875 --> 00:26:19,605 Heel goed. 248 00:26:23,350 --> 00:26:26,450 Blijf stilliggen, Mr Dutton. - Ja, dat zal ik doen. 249 00:26:26,620 --> 00:26:30,800 Maar ik ben bang dat de verpleegster bepaalde lichaamsdelen ziet. 250 00:26:30,980 --> 00:26:32,600 Ze heeft het allemaal al gezien. 251 00:26:50,270 --> 00:26:54,230 De bloeduitslagen zijn goed, maar zag iets op de scan dat ik wil onderzoeken. 252 00:26:54,350 --> 00:26:57,050 Laten we volgende maand een endoscopie uitvoeren. 253 00:26:57,670 --> 00:27:02,780 Ik kan niet wachten. Ik wou dat ik een meer menswaardige kanker had. 254 00:27:18,690 --> 00:27:20,330 Wat doe jij hier, Tate? 255 00:27:59,300 --> 00:28:01,470 Kan ik u helpen? - Bent u John Dutton? 256 00:28:01,630 --> 00:28:03,130 Die is er niet. 257 00:28:03,700 --> 00:28:06,400 Wat hebt u daar? Achter uw rug? 258 00:28:06,970 --> 00:28:09,170 Weet u wanneer John Dutton weer thuis is? 259 00:28:09,340 --> 00:28:10,930 Laat me uw handen zien. 260 00:28:11,740 --> 00:28:13,310 Laat me uw hand zien. 261 00:28:13,480 --> 00:28:16,450 Nee, ik heb geen geweer. Wacht. - Laat je handen zien. 262 00:28:16,810 --> 00:28:19,480 Wacht, - Laat je handen zien. 263 00:28:22,760 --> 00:28:27,820 Ik kom hem niet kwaad doen. Ik heb iets dat ik alleen aan hem kan geven. 264 00:28:27,990 --> 00:28:30,810 Ik ben zijn zoon, en advocaat. Geef het aan me. 265 00:28:31,250 --> 00:28:32,800 Z'n advocaat? 266 00:28:34,270 --> 00:28:36,400 U hebt gelijk. Ik kan het aan u geven. 267 00:28:37,070 --> 00:28:39,010 Rustig aan. - Ik kan het aan u geven. 268 00:28:42,310 --> 00:28:43,850 Rustig aan. 269 00:28:44,858 --> 00:28:46,528 Langzaam. 270 00:28:47,450 --> 00:28:48,910 Leg de... 271 00:28:50,280 --> 00:28:52,380 Hij is gedagvaard. 272 00:29:00,430 --> 00:29:05,090 Ga je nog uitleggen wat we hier doen? - We zoeken naar een beer. 273 00:29:06,120 --> 00:29:08,490 En wat moeten we dan doen als we hem vinden? 274 00:29:09,390 --> 00:29:11,550 Schieten, graven en je bek houden. 275 00:29:30,650 --> 00:29:32,850 Jimmy geef me het geweer. 276 00:29:33,300 --> 00:29:35,140 Geef me verdomme het geweer. 277 00:29:35,300 --> 00:29:37,960 Ik dacht dat jij zei dat je een geweer zou pakken. 278 00:29:39,770 --> 00:29:41,210 Heb jij een geweer bij je? 279 00:29:41,380 --> 00:29:43,880 Ik mag geen geweer dragen. Ik heb een strafblad. 280 00:29:44,912 --> 00:29:48,014 Wat doen we nu? - Het is altijd het zelfde liedje. 281 00:29:48,161 --> 00:29:50,310 We jagen hem hier weg. 282 00:29:52,230 --> 00:29:55,290 We rennen recht op hem af. - Dat klinkt als een slecht idee. 283 00:29:55,410 --> 00:29:57,250 Gereed? - Wat kan het ook verdommen. 284 00:29:57,370 --> 00:29:58,700 Kom op. 285 00:30:00,050 --> 00:30:01,910 Dit is waanzin. 286 00:30:21,930 --> 00:30:24,510 O mijn god, help me. 287 00:30:25,420 --> 00:30:27,100 Help me. 288 00:30:27,370 --> 00:30:29,936 O, mijn god, help me. Ryan. 289 00:30:33,810 --> 00:30:36,580 Ryan, nieuweling, help me. 290 00:30:40,090 --> 00:30:43,350 Een hoe goede vriend is die eikel? - Hoe goed kan je lassowerpen? 291 00:30:43,470 --> 00:30:45,720 Het is erg vroeg om zo western te zijn, hè? 292 00:30:46,030 --> 00:30:47,830 Ga ik voor het hoofd of been? 293 00:30:48,630 --> 00:30:50,270 Welke je maar raak kan werpen. 294 00:30:53,160 --> 00:30:54,800 O, mijn god, help me. 295 00:30:59,350 --> 00:31:01,110 Goed zo. 296 00:31:33,000 --> 00:31:37,250 Hoe heet je? - Jimmy. 297 00:31:38,780 --> 00:31:41,310 Jimmy, ik krijg een touw van je. 298 00:31:45,850 --> 00:31:48,650 Waar is mijn paard? - Halverwege Kentucky. 299 00:31:48,820 --> 00:31:51,590 Binnenkort vinden we er eentje waar je niet vanaf valt. 300 00:31:51,760 --> 00:31:56,170 Hé, kunnen jullie wat langzamer lopen? - Val dood, Jimmy. 301 00:31:57,470 --> 00:32:00,170 Ja, val dood, Jimmy. 302 00:32:04,490 --> 00:32:06,050 Voelt u dat? 303 00:32:06,320 --> 00:32:08,680 Laat me eens zien dat u uw tenen beweegt. 304 00:32:08,860 --> 00:32:11,020 Beweeg uw tenen. - Dat doe ik. 305 00:32:11,230 --> 00:32:13,620 Oké. Uw andere voet. 306 00:32:18,400 --> 00:32:21,370 Goed zo. Beweeg uw tenen voor me. 307 00:32:21,650 --> 00:32:26,180 Goed zo. We brengen u nu naar radiologie. 308 00:32:26,300 --> 00:32:30,500 En als u terug bent, wil ik dat u wat eet. Lukt dat, denkt u? 309 00:32:31,580 --> 00:32:34,440 Ik heb geen honger. - Ik wil toch dat u het probeert. 310 00:32:38,480 --> 00:32:42,250 Hoe ernstig is het? - Het ergste heeft ze gehad. 311 00:32:42,370 --> 00:32:44,790 Wat verrassend is. Ik was niet optimistisch. 312 00:32:44,910 --> 00:32:47,340 Maar ik ben bemoedigd doordat ze spraak heeft. 313 00:32:47,460 --> 00:32:52,190 Ze lijkt zich bewust van haar omgeving, heeft wat gevoel in haar ledematen... 314 00:32:52,350 --> 00:32:56,140 maar ben bezorgd om het verlies van motoriek. Dat komt hopelijk terug... 315 00:32:56,260 --> 00:32:58,100 als daar weer gevoel is. 316 00:32:58,470 --> 00:33:02,640 We letten op bloedingen. Dat is op nu het grootste risico. 317 00:33:02,810 --> 00:33:05,800 Maar dat de sprinklers gaan sproeien zal niet helpen. 318 00:33:05,940 --> 00:33:09,950 Dus geen salie meer, oké? - Maar het werkte, of niet? 319 00:33:10,110 --> 00:33:14,480 Zal ik Tate meenemen naar de ranch? - Maar ik wil bij mama blijven. 320 00:33:14,600 --> 00:33:17,560 Dit is geen plek voor een jongen. - Neem hem maar mee. 321 00:33:18,400 --> 00:33:21,360 We nemen je moeder mee voor een CT-scan. 322 00:33:21,630 --> 00:33:23,230 Laten we gaan. 323 00:33:23,800 --> 00:33:26,430 Tate, je kan beter met mij meegaan. 324 00:33:29,700 --> 00:33:31,440 Ik houd van je, lieverd. 325 00:34:58,390 --> 00:35:02,330 Help, alstublieft. Help ons. - Dat meen je niet. 326 00:35:02,450 --> 00:35:05,110 Help ons, alstublieft. - Ik ga jullie helpen. 327 00:35:05,230 --> 00:35:06,720 Geef me een ogenblikje. 328 00:35:16,040 --> 00:35:18,480 Ik ga niet liegen, jullie zitten in de problemen. 329 00:35:18,650 --> 00:35:22,960 Hoe zijn jullie daar beland? - We gingen wandelen en verdwaalden... 330 00:35:23,080 --> 00:35:26,090 toen achtervolgde een beer ons... - Ik hoef geen antwoord... 331 00:35:26,210 --> 00:35:27,690 dat maakt nu niets meer uit. 332 00:35:29,790 --> 00:35:34,730 Is dat je vriendje? Spreekt hij Engels? - Nee. 333 00:35:35,150 --> 00:35:37,440 Wat is je naam? - Kim. 334 00:35:37,560 --> 00:35:41,530 Oké, Kim, dit gaan we doen. Ik laat dit touw naar jullie zakken. 335 00:35:41,700 --> 00:35:43,900 Doe het onder je armen en ik trek je omhoog. 336 00:35:44,070 --> 00:35:45,570 Vang hem, begrepen? 337 00:35:48,010 --> 00:35:50,180 We doen hem om ons allebei. - Wat? Nee. 338 00:35:50,300 --> 00:35:53,660 Dat is te zwaar. Ik kan jullie niet allebei omhoog trekken, Luister. 339 00:35:53,780 --> 00:35:56,780 Leg hem uit dat ik jullie verdomme niet allebei kan trekken. 340 00:36:03,630 --> 00:36:06,090 Pak hem met beide handen. 341 00:36:09,300 --> 00:36:11,930 Luister naar me. Pak hem met beide handen. 342 00:37:00,210 --> 00:37:03,980 Het is lastig, Tom. Het is minimaal mishandeling. 343 00:37:04,250 --> 00:37:05,650 En als Monica... 344 00:37:05,950 --> 00:37:09,450 Als ze sterft is het dood door schuld. 345 00:37:09,600 --> 00:37:13,840 We wachten op de Tribal General Council en de openbaar aanklager... 346 00:37:13,960 --> 00:37:15,570 wat ze besluiten qua aanklacht. 347 00:37:15,690 --> 00:37:17,960 De overheid heeft hier geen bevoegdheid over. 348 00:37:18,081 --> 00:37:20,660 Dat moet je tegen hen vertellen. - Dat zal ik doen. 349 00:37:20,800 --> 00:37:24,470 Toont hij enig berouw? - Hij toont een en al berouw. 350 00:37:24,630 --> 00:37:27,800 Voor haar of zichzelf? - Een beetje van beide. 351 00:37:28,110 --> 00:37:29,770 Hij is geen slechte jongen. 352 00:37:30,140 --> 00:37:33,510 Hij heeft alleen een zwaar leven gehad. - Wie niet? 353 00:37:34,750 --> 00:37:36,310 Mag ik met hem praten? 354 00:37:36,490 --> 00:37:38,370 Officieel of officieus? 355 00:37:39,180 --> 00:37:41,550 Er wordt niets vastgelegd. 356 00:37:44,320 --> 00:37:47,190 Hoe gaat het met haar? - Dat is moeilijk te zeggen. 357 00:37:48,110 --> 00:37:53,160 Ga ik de gevangenis in? - Dat weet ik niet. 358 00:37:53,530 --> 00:37:57,800 Ik heb het niet zo bedoeld. - Dat is het motto van gevangenen. 359 00:37:57,970 --> 00:38:00,270 Waarom schreeuw je niet iets anders? 360 00:38:00,440 --> 00:38:03,990 Je mag niet toestaan dat haar doden jouw bijdrage in dit leven is. 361 00:38:04,150 --> 00:38:07,070 Zeg dat. - Dat sta ik niet toe. 362 00:38:08,510 --> 00:38:10,650 Als ze sterft, moeten we je aanklagen. 363 00:38:11,320 --> 00:38:13,210 Daar kunnen we niet onderuit. 364 00:38:13,550 --> 00:38:18,910 Maar als ze blijft leven, krijg je één kans. Je laatste kans. 365 00:38:19,680 --> 00:38:22,740 In dit leven zijn er maar twee wegen. 366 00:38:22,860 --> 00:38:26,890 Eentje zo wijd als een snelweg, vol met keuzes. 367 00:38:27,030 --> 00:38:31,710 De andere is zo smal als een potlood, met maar twee richtingen. 368 00:38:32,470 --> 00:38:35,170 Jij zit nu om die smalle weg. 369 00:38:41,680 --> 00:38:45,650 Pas heel goed op waar je je voeten zet. 370 00:38:53,920 --> 00:38:58,030 Wat wil je met hem doen? - Laat hem gaan. Voor nu. 371 00:39:18,920 --> 00:39:23,250 Dit is niet wat ik had verwacht, Mo. - Wat had u verwacht? 372 00:39:24,260 --> 00:39:28,090 Ik had grootse ideeën voor het verbeteren van... 373 00:39:30,730 --> 00:39:36,270 Ik dacht dat het gemakkelijker zou zijn. - Dat is wat de vorige voorzitter zei. 374 00:39:38,400 --> 00:39:41,610 Soms vraag ik me af of ik überhaupt een verschil zal maken. 375 00:39:41,840 --> 00:39:43,870 Dat zei hij ook. 376 00:40:08,000 --> 00:40:09,990 Gaat het, opa? 377 00:40:11,640 --> 00:40:15,370 Wanneer heb je voor het laatst gegeten? - Dat weet ik niet. 378 00:40:16,740 --> 00:40:19,440 Hoe bedoel je dat je dat niet weet? 379 00:40:20,610 --> 00:40:22,580 Nou, laten we daar iets aan doen. 380 00:40:49,623 --> 00:40:51,013 Blijf. 381 00:40:51,377 --> 00:40:53,217 Blijf hier, kleinzoon. 382 00:40:54,080 --> 00:40:57,890 Ik heb een complete porfolio nodig van Paradise Valley Development Holdings. 383 00:40:58,050 --> 00:41:02,430 Alles. Neem daarna m'n computer mee en kom naar me toe op m'n vaders ranch. 384 00:41:03,050 --> 00:41:04,950 Ja, in Montana. 385 00:41:05,120 --> 00:41:09,090 Ja, het zal koud zijn. Ik weet niet hoe koud. 386 00:41:09,360 --> 00:41:13,010 Pak je koffer alsof je gaat skiën, Jason. Dan komt het goed. 387 00:41:14,330 --> 00:41:17,370 Waar is je broer? - Geen idee. Niet hier. 388 00:41:18,940 --> 00:41:22,260 Wat doe je? - Deel van de oplossing zijn, pap. 389 00:41:22,380 --> 00:41:24,000 Zoals u me vroeg. 390 00:41:25,280 --> 00:41:26,640 Je... 391 00:41:27,310 --> 00:41:31,410 moet even op Tate passen, hij is in de andere kamer. 392 00:41:31,650 --> 00:41:35,620 Ik trek de grens bij babysitten. - Godverdomme, Beth, ik... 393 00:41:36,790 --> 00:41:38,830 ik vraag het je niet. 394 00:41:40,140 --> 00:41:43,340 Gaat het wel? - Hij is in de keuken. 395 00:42:00,605 --> 00:42:04,025 Wie bent u? - Ik ben je tante. 396 00:42:07,000 --> 00:42:08,600 Heb je honger? 397 00:42:09,170 --> 00:42:11,500 Een beetje. - Wat wil je eten? 398 00:42:13,040 --> 00:42:15,580 Wat kunt u maken? - Een kaasplankje. 399 00:42:20,480 --> 00:42:22,550 Oké, ik heb een idee. 400 00:42:22,720 --> 00:42:25,520 Wil je zien wat de cowboys voor hun avondeten hebben? 401 00:42:25,690 --> 00:42:27,490 Oké. 402 00:43:07,445 --> 00:43:11,715 Waar is Tate? - Op de ranch. 403 00:43:13,730 --> 00:43:17,060 Waar is mijn grootvader? - Ik ben hier, lieverd. 404 00:43:19,310 --> 00:43:22,810 Daar bent u. - Ja, mevrouw, hier ben ik. 405 00:43:22,980 --> 00:43:28,040 Probeer nog wat meer te eten. - Joepie, nog meer pudding. 406 00:43:40,969 --> 00:43:43,269 Het geeft niet. Kom maar. 407 00:43:48,300 --> 00:43:50,140 Alsjeblieft. 408 00:43:54,490 --> 00:43:57,760 Ik snap niet waarom je in het ziekenhuis dingen te eten krijgt... 409 00:43:57,880 --> 00:44:03,580 die we onze zoon niet laten eten. Voor je het weet, brengen ze spek. 410 00:44:07,220 --> 00:44:09,760 Over onze zoon gesproken, waar is hij? 411 00:44:13,130 --> 00:44:15,280 Hij is op de ranch, schat. 412 00:44:26,040 --> 00:44:29,340 Het is fantastisch dat jullie hier allemaal zijn. 413 00:44:29,572 --> 00:44:33,228 Het laat me nederig voelen dat jullie je tijd en passie doneren... 414 00:44:33,349 --> 00:44:35,749 aan de zaken waar ik in geloof. 415 00:44:36,020 --> 00:44:38,540 Dat moet betekenen dat jullie er ook in geloven. 416 00:44:39,290 --> 00:44:45,460 Dit beloof ik jullie, hoe hard jullie ook werken, ik werk harder. 417 00:44:45,960 --> 00:44:48,460 Maar de campagne is pas het begin. 418 00:44:48,630 --> 00:44:53,030 Het echte werk begint na de winst, en ik jullie nieuwe procureur-generaal ben. 419 00:45:12,420 --> 00:45:16,360 Jamie, ik heb je nodig. Bel me als je dit hoort, oké? 420 00:45:24,207 --> 00:45:28,137 Het spijt me dat ik u weer stoor, maar de sheriff is hier nodig. 421 00:45:28,377 --> 00:45:31,317 Dus als u dit hoort, wilt u me dan bellen? 422 00:45:37,880 --> 00:45:40,110 Het doet pijn. 423 00:45:43,550 --> 00:45:46,080 U moet me helpen... 424 00:45:47,190 --> 00:45:49,160 ik ben hier nog niet klaar voor. 425 00:45:51,230 --> 00:45:53,880 Godverdomme, ik heb nog zoveel te doen. 426 00:46:00,170 --> 00:46:05,300 Ik ga wat koffie halen? Wil jij ook? - Nee, bedankt. 427 00:46:51,950 --> 00:46:54,690 Laat mij het haar vertellen. 428 00:47:24,670 --> 00:47:28,390 Het lijkt erop dat je het muziekfestival naar mij hebt gebracht. 429 00:48:02,690 --> 00:48:07,690 Vertaling: SubTiel & Zn