1 00:00:25,931 --> 00:00:27,731 Teeter. 2 00:00:37,482 --> 00:00:39,482 Is het erg? 3 00:01:02,724 --> 00:01:04,521 Daar gaan we. 4 00:01:05,844 --> 00:01:07,896 Ik weet het. 5 00:01:13,793 --> 00:01:18,431 Als we terug zijn zal de dokter je oplappen. 6 00:01:27,879 --> 00:01:32,302 Dank je. -Graag gedaan. 7 00:01:40,452 --> 00:01:43,047 Zo erg was dat toch niet, hè? 8 00:01:44,213 --> 00:01:48,090 Nee. Dat was helemaal niet erg. -Je had me moeten neuken... 9 00:01:48,213 --> 00:01:52,323 toen ik nog een gezicht had. Het geeft niet, we gaan je timing verbeteren. 10 00:02:45,461 --> 00:02:47,496 Mag ik wat water, alsjeblieft? 11 00:02:48,340 --> 00:02:52,424 Waar ging dat liedje over wat je net zong? 12 00:02:53,284 --> 00:02:57,978 Nou, het gaat over de dood, denk ik. 13 00:02:59,243 --> 00:03:03,305 Je bent bekend met de dood? -Ik ben er een expert in. 14 00:03:04,278 --> 00:03:07,090 Jij ziet eruit alsof jij er ook een expert in bent. 15 00:03:07,244 --> 00:03:13,017 Zoiets. -Dan was dat laatste liedje voor jou. 16 00:03:15,627 --> 00:03:17,027 Waar ga je heen? 17 00:03:18,699 --> 00:03:20,362 Naar huis. 18 00:03:20,494 --> 00:03:22,494 Waar is dat? 19 00:03:23,122 --> 00:03:25,820 Ik heb mijn thuis voor vannacht nog niet gekozen. 20 00:03:25,943 --> 00:03:28,487 Mag ik die voor je uitkiezen? 21 00:03:30,987 --> 00:03:34,737 Wat je op dat podium zag is het beste wat ik te bieden heb. 22 00:03:35,748 --> 00:03:38,286 Ik heb niet veel meer om te geven, vrees ik. 23 00:03:38,487 --> 00:03:40,502 Ik zal het geven doen. 24 00:03:40,934 --> 00:03:46,669 Was ik niet zulk slecht gezelschap, was ik daar zeker op ingegaan. 25 00:05:04,057 --> 00:05:09,151 Yellowstone S03E09: Meaner Than Evil Vertaling: SubTiel & Zn 26 00:06:00,330 --> 00:06:02,677 Zo maak je een broodje. 27 00:06:34,539 --> 00:06:37,141 Wat is er? -Ik heb pijn. 28 00:06:37,464 --> 00:06:42,685 Elke spier, ze doen allemaal pijn. -Ik ken het gevoel. 29 00:06:43,513 --> 00:06:46,710 Zo voelde ik me tien jaar lang na elke missie. 30 00:06:46,833 --> 00:06:49,197 Raakte je er niet aan gewend? -Een beetje. 31 00:06:49,320 --> 00:06:52,962 Maar dat hoef jij niet, want je gaat het niet nogmaals doen. Toch? 32 00:06:53,085 --> 00:06:56,045 Nee, die woede ben ik nu kwijt. 33 00:06:56,268 --> 00:06:59,193 Het beste medicijn tegen spierpijn is slapen. 34 00:07:00,141 --> 00:07:02,711 Waarom ga je niet weer in bed liggen? 35 00:07:04,934 --> 00:07:08,000 Nee, ik moet met Tate schoolspullen gaan kopen. 36 00:07:08,223 --> 00:07:11,429 Vanavond is een 'ontmoet de leraar avond'. 37 00:07:11,550 --> 00:07:13,089 Ik wil dat je erbij bent. 38 00:07:13,240 --> 00:07:17,888 Ik ken niemand in deze vallei, en ik wil er niet in m'n eentje zijn. 39 00:07:18,360 --> 00:07:22,088 Je moet er niet heen gaan. We kunnen hem beter thuisonderwijs geven. 40 00:07:22,209 --> 00:07:24,393 Alles wat hij moet leren, kan hier. 41 00:07:24,516 --> 00:07:29,524 En waarom hem naar school sturen, als de beste leraar van de staat z'n moeder is? 42 00:07:29,701 --> 00:07:32,356 Omdat z'n moeder zelf les geeft. 43 00:07:33,102 --> 00:07:37,268 Ik wil mijn carrière nog niet opgegeven. -Dat vraag ik ook niet van je. 44 00:07:39,143 --> 00:07:43,257 Maar is zijn toekomst de ranch runnen, is dat het enige wat hij moet leren. 45 00:07:43,378 --> 00:07:46,624 Wie gaat hem dat leren? Jij? -Mijn vader. 46 00:07:46,747 --> 00:07:50,348 Hij heeft toch niets anders te doen. Hij laat ons alles doen. 47 00:07:51,171 --> 00:07:53,014 Daar zijn opa's voor, toch? 48 00:07:53,137 --> 00:07:57,007 Je vader en ik delen denk ik niet dezelfde normen van opvoeden. 49 00:07:57,330 --> 00:07:59,524 Hij heeft me nooit geslagen. 50 00:07:59,647 --> 00:08:02,837 Nee. Hij brandde alleen maar z'n brandmerk op je. 51 00:08:05,972 --> 00:08:07,672 Toen was hij anders. 52 00:08:10,051 --> 00:08:11,746 Ik ook. 53 00:08:12,455 --> 00:08:16,730 Ik zie het nu anders. Ik begrijp het. -Ik zal het nooit begrijpen. 54 00:08:16,851 --> 00:08:21,393 En jij moet me iets beloven. Beloof me dat je het ziet voor wat het was. 55 00:08:21,766 --> 00:08:24,010 Zie het nooit anders. 56 00:08:25,106 --> 00:08:29,413 Beloof het me. -Ik beloof het. 57 00:08:33,272 --> 00:08:36,535 Ja, schijt. Ik ga weer naar bed. 58 00:08:41,100 --> 00:08:44,038 Hoe laat is dat ouderavond gedoe? 59 00:08:44,461 --> 00:08:48,359 Het maakt niet uit. Want we gaan er toch niet heen. 60 00:08:49,482 --> 00:08:54,704 De lessen die hij op deze ranch leert, kan hij op geen school leren. 61 00:09:00,519 --> 00:09:03,324 Ik ga er met je vader over praten. 62 00:09:24,765 --> 00:09:26,128 Heb je even? 63 00:09:26,251 --> 00:09:30,235 Voor wat? -Rip moet je iets laten zien. 64 00:09:30,558 --> 00:09:34,375 Is het erg? -Veel erger kan het niet worden. 65 00:09:34,758 --> 00:09:36,883 Hij is bij de nieuwe schuur. 66 00:09:38,110 --> 00:09:43,916 Stap in. Dan rij ik je erheen. -Nee. Dit is tussen jullie twee. 67 00:10:03,241 --> 00:10:04,906 Wat is er aan de hand? 68 00:10:05,033 --> 00:10:07,677 Ik vond iets dat je vergeten bent te lozen. 69 00:10:08,000 --> 00:10:09,600 En dat is? 70 00:10:16,962 --> 00:10:21,692 Waar was hij? -Aan het zingen in een bar in Dillon. 71 00:10:22,941 --> 00:10:25,621 We moeten weten met wie hij sprak en wat hij zei. 72 00:10:25,744 --> 00:10:30,110 Daarna moet ik het probleem begraven. Maar eerst ga je me vertellen... 73 00:10:30,233 --> 00:10:32,873 waarom dat probleem nog ademt. 74 00:10:33,800 --> 00:10:37,821 Ik heb heel veel mannen gedood, maar heb nog nooit iemand vermoord. 75 00:10:38,344 --> 00:10:41,757 Dat zal ik ook nooit doen. Breng hem naar de schuur. 76 00:10:44,579 --> 00:10:46,559 Kom op. Uitstappen. 77 00:10:56,282 --> 00:10:59,985 Blijf, Rip. Laten we dit nu meteen oplossen. 78 00:11:06,990 --> 00:11:11,293 Terug op deze klote ranch. Ongelooflijk. 79 00:11:11,416 --> 00:11:14,597 Je gaf me je woord. -Dat heb ik gehouden. Heb niks gezegd. 80 00:11:14,720 --> 00:11:19,490 Je zei dat je de staat zou verlaten en nooit terug zou komen. Nu ben je hier. 81 00:11:19,613 --> 00:11:23,083 Ik ben voorwaardelijk vrij. Om de paar weken moet ik me melden. 82 00:11:23,206 --> 00:11:25,459 Anders ben ik voor altijd voortvluchtig. 83 00:11:25,582 --> 00:11:28,107 Wat als je bij een bargevecht betrokken bent? 84 00:11:28,230 --> 00:11:30,324 De politie drukt je tegen de muur... 85 00:11:30,447 --> 00:11:33,797 en wij zijn je enige ruilmiddel voor je vrijheid? 86 00:11:34,620 --> 00:11:37,085 Heb je daar ooit over nagedacht, Kayce? 87 00:11:44,787 --> 00:11:46,982 Wil je je baan terug, Walker? 88 00:11:48,958 --> 00:11:54,279 Echt niet. Dat als ik me omdraai dat deze klootzak mijn kop wil inslaan? 89 00:11:54,402 --> 00:11:58,555 Ik probeer een uitweg voor je te vinden. Je moet daarin meewerken. 90 00:11:58,678 --> 00:12:00,317 En jij ook. 91 00:12:00,440 --> 00:12:04,007 Ik heb geen problemen met een man die doet wat hem gezegd wordt. 92 00:12:04,130 --> 00:12:09,335 Maar dat zal ie niet doen. Nee, hij moet ons iets belastend over zichzelf geven. 93 00:12:09,558 --> 00:12:12,255 Je wil iets om tegen mij te kunnen gebruiken? 94 00:12:12,378 --> 00:12:14,324 Je zult jezelf moeten bewijzen. 95 00:12:14,447 --> 00:12:17,824 Heb je dat gedaan, heb je de keuze om te blijven of te gaan. 96 00:12:18,247 --> 00:12:19,647 Het is beter dan sterven. 97 00:12:21,241 --> 00:12:25,171 Zoals ik het zie, is dat nu de enige andere optie. 98 00:12:27,765 --> 00:12:29,765 Deze klote ranch. 99 00:12:31,800 --> 00:12:35,104 Het is een magneet voor alles wat er mis is in deze wereld. 100 00:12:35,227 --> 00:12:38,723 Het trok jou weer hierheen. Wat is er mis met jou? 101 00:12:47,927 --> 00:12:49,892 Ik bied hem niet nog een keer aan. 102 00:13:05,548 --> 00:13:07,248 De deur is open. Kom binnen. 103 00:13:13,097 --> 00:13:16,242 Excuseer me hoe ik gekleed ben. Ben net klaar met yoga. 104 00:13:16,540 --> 00:13:18,186 In een badjas? 105 00:13:18,509 --> 00:13:22,866 Dat doe ik naakt. Kleding belemmert de natuurlijke bewegingen van het lichaam. 106 00:13:22,989 --> 00:13:27,654 De wereld zou beter zijn als we naakt door het leven gaan. Neem plaats. 107 00:13:32,678 --> 00:13:35,559 Hoe staat het ervoor? -We zetten ze erg onder druk. 108 00:13:35,682 --> 00:13:37,776 Goed zo. Ga zo door. 109 00:13:37,899 --> 00:13:41,545 Ik wil niet terug de gevangenis en ik wil niet worden gedood. 110 00:13:41,668 --> 00:13:44,014 Alles wat jullie deden is gerechtvaardigd. 111 00:13:44,137 --> 00:13:48,245 zij vielen ons vee lastig, jullie verdreven ze. De rechter zal 't zo zien. 112 00:13:48,368 --> 00:13:51,614 Zorg dat hij iets doet wat in de rechtbank te gebruiken is. 113 00:13:51,737 --> 00:13:53,979 Ik ga meer mannen inhuren. 114 00:13:54,102 --> 00:13:58,076 Ik wil niet dat een twaalftal van z'n wranglers me door bosjes slepen. 115 00:13:58,199 --> 00:14:02,545 Neem aan wie je wilt, maar iemand moet er door de bosjes worden gesleept. 116 00:14:03,147 --> 00:14:05,911 Zonder schade is hij niet aan te klagen. 117 00:14:06,032 --> 00:14:11,607 Jij kent John Dutton niet zoals ik. -Daarom betaalt de klus zo goed. 118 00:14:12,530 --> 00:14:16,887 Dus blijf die hufter tergen totdat hij iets doet dat hij niet terug kan nemen. 119 00:14:22,237 --> 00:14:23,837 We gaan. 120 00:14:45,186 --> 00:14:48,804 Wat is er gebeurd? -Die vakantieboerderij cowboys. 121 00:14:50,023 --> 00:14:53,022 Ze heeft een dokter nodig. -Kom op. Geef haar aan mij. 122 00:14:55,214 --> 00:14:58,966 Ze reden met paarden over ons heen, probeerden ons dood te trappen. 123 00:14:59,087 --> 00:15:01,233 Bel de dierenarts, Lloyd. 124 00:15:19,726 --> 00:15:24,061 Sorry, meneer. Heeft u niet ontbijten? -Nee, vandaag heb ik uitgeslapen. 125 00:15:25,663 --> 00:15:28,353 Ik heb het gevoel voor de laatste keer. 126 00:15:29,006 --> 00:15:32,649 Mag ik Choco Chimps? -Ja, natuurlijk. 127 00:15:34,755 --> 00:15:38,255 Dat klinkt lekker. Maak er maar twee van, Gator. 128 00:15:38,378 --> 00:15:43,068 Wilt u niet wat lekkere spek, of... -Nee. Vandaag wil ik Choco Chimps. 129 00:15:45,489 --> 00:15:48,010 Blijkbaar ben ik niet de enige die uitslaapt. 130 00:15:48,133 --> 00:15:50,033 M'n wekker is niet af gegaan. 131 00:15:51,248 --> 00:15:55,293 Waarom zet jij een wekker? -Mijn moeder is mijn wekker. 132 00:15:55,516 --> 00:15:59,835 Of ik wil of niet, om 06:00 uur gaat hij af. Vandaag, heeft ze uitgeslapen. 133 00:16:00,358 --> 00:16:03,427 Ik hou van de zomer. -Ik ook. 134 00:16:04,137 --> 00:16:05,852 Ik baal ervan dat hij eindigt. 135 00:16:09,713 --> 00:16:12,898 Voor de goede orde, dit is... -Het komt goed, Gator. 136 00:16:22,755 --> 00:16:24,755 Melk? -Een klein beetje. 137 00:16:28,513 --> 00:16:31,738 Mag ik mijn ontbijt opeten? -Het is belangrijk. 138 00:16:31,861 --> 00:16:33,686 Ik dacht dat u op uw werk was. 139 00:16:35,164 --> 00:16:37,593 Doe me een plezier en blijf vandaag binnen. 140 00:16:37,716 --> 00:16:41,930 In huis? -Ja. Ga een film kijken, of zo. 141 00:16:43,489 --> 00:16:50,358 Ik ga mijn ontbijt opeten en dan kom ik. -Kom naar de schuur. 142 00:16:51,889 --> 00:16:56,351 Er is iets aan de hand. -Het lijkt erop. 143 00:16:59,406 --> 00:17:02,851 Hé, het begint een brij te worden. 144 00:17:14,441 --> 00:17:16,393 Is het zo erg? 145 00:17:16,616 --> 00:17:19,759 Het had erger kunnen zijn, maar niet veel. 146 00:17:20,182 --> 00:17:22,700 Er zijn geweren nodig om het op te lossen? 147 00:17:23,179 --> 00:17:25,179 Misschien. 148 00:17:49,825 --> 00:17:51,309 Laten we naar buiten gaan. 149 00:18:02,662 --> 00:18:05,944 Sinds wanneer is die zwerver terug? -Sinds vanochtend. 150 00:18:06,765 --> 00:18:10,403 Is hij erbij betrokken? -Het zijn twee verschillende dingen. 151 00:18:12,820 --> 00:18:16,659 Wat is er met ze gebeurd? -Uw vriend Wade Morrow. 152 00:18:17,482 --> 00:18:21,407 Hij reed met paarden over ze heen. Aan onze kant van het hek. 153 00:18:22,251 --> 00:18:24,459 De jongens willen hem te grazen nemen. 154 00:18:24,582 --> 00:18:29,784 Sinds hij hier is daagt hij ons uit. -Hij daagt mij ook erg uit. 155 00:18:29,925 --> 00:18:35,489 Die klootzak is een bullebak en een lafaard, maar hij is niet dom. 156 00:18:36,451 --> 00:18:41,220 Zijn baan is niet toeristen langs bizons te rijden. Hier is hij voor ingehuurd. 157 00:18:46,000 --> 00:18:49,305 En, wat wilt u gaan doen? 158 00:18:50,455 --> 00:18:52,376 We kunnen de sheriff niet bellen. 159 00:18:52,499 --> 00:18:56,044 Nee, daar hebben ze al aan gedacht en hebben al een reden... 160 00:18:56,164 --> 00:18:59,814 of een excuus, of een alibi. 161 00:19:03,302 --> 00:19:05,106 We moeten iets doen. 162 00:19:08,682 --> 00:19:12,467 Ik heb meer redenen dan wie dan ook om achter die hufter aan te gaan. 163 00:19:14,800 --> 00:19:20,280 Stuur ze er niet onvoorbereid heen. Je moet dit slim aanpakken. 164 00:19:20,868 --> 00:19:23,179 Bedenk een plan dat werkt... 165 00:19:23,502 --> 00:19:26,793 en daarna breng je dat uitschot naar het treinstation. 166 00:19:36,773 --> 00:19:40,524 Die klootzak heeft iets dat van mij is en ik wil het terug. 167 00:19:44,621 --> 00:19:45,996 30 jaar tot levenslang 168 00:19:47,465 --> 00:19:50,317 strafblad: aantal moorden 1 aantal mishandelingen 4 169 00:19:58,875 --> 00:20:02,585 gevangene identificatiegegevens Garrett Randall 170 00:20:35,589 --> 00:20:37,484 Miss Dutton, er is... 171 00:20:51,800 --> 00:20:57,105 Dat is mijn bureau. -Niet meer. Het is nu van mij. 172 00:20:58,027 --> 00:21:01,535 Mijn computer. Mijn kantoormeubilair. 173 00:21:01,758 --> 00:21:03,397 Mijn kantoor. 174 00:21:03,620 --> 00:21:05,190 Wat is die cowboygezegde? 175 00:21:05,328 --> 00:21:08,636 "Terg de stier, en je krijgt z'n horens." 176 00:21:09,578 --> 00:21:11,324 Nou, jij hebt de stier getergd. 177 00:21:11,863 --> 00:21:14,393 Dat heb je vast voor de spiegel geoefend. 178 00:21:14,766 --> 00:21:18,417 Een uur lang. Ik bereid me voor op alles. 179 00:21:18,540 --> 00:21:21,283 Ik voorzie elke mogelijke uitkomst. 180 00:21:21,506 --> 00:21:25,217 Ik verwachtte hetzelfde van jou maar had je hier over nagedacht... 181 00:21:25,338 --> 00:21:30,915 had je geweten dat elke mogelijke uitkomst leidt tot dat ik hier zit. 182 00:21:32,793 --> 00:21:38,390 Als je op de muur van de Alamo staat, Willa, staat de uitkomst al vast. 183 00:21:38,513 --> 00:21:42,690 Het enige wat je kunt doen is er zo veel mogelijk doden, voor ze jou doden. 184 00:21:42,813 --> 00:21:44,831 Ik respecteer dat. 185 00:21:45,854 --> 00:21:49,493 Je hebt zeker slachtoffers gemaakt. Vuile trut. 186 00:21:49,663 --> 00:21:52,266 Het heeft m'n aandeelhouders miljarden gekost. 187 00:21:52,896 --> 00:21:56,448 Maar nu hebben mijn aandeelhouders... 188 00:21:56,571 --> 00:22:02,710 de meerderheid van de aandelen van Schwartz and Meyer en ben jij ontslagen. 189 00:22:03,896 --> 00:22:06,866 Dus bedankt voor al dat land rond je vaders ranch. 190 00:22:06,989 --> 00:22:09,624 We hebben grote plannen voor deze vallei. 191 00:22:10,482 --> 00:22:13,968 En als de pijn hiervan zakt, bel me dan. 192 00:22:15,363 --> 00:22:18,508 Jij kunt veel verdienen door voor me te werken. 193 00:22:27,260 --> 00:22:29,500 Als dit allemaal voorbij is... 194 00:22:30,743 --> 00:22:35,873 hang ik je diploma boven mijn toilet in mijn gastenverblijf. 195 00:22:39,984 --> 00:22:41,784 Dat beloof ik je. 196 00:22:43,900 --> 00:22:49,286 Zoals ik als zei, je moet de pijn laten zakken. Dan praten we. 197 00:22:53,506 --> 00:22:56,056 De pijn zakt nooit bij mij. 198 00:23:00,975 --> 00:23:03,275 Het is een pijnlijke les. 199 00:23:04,332 --> 00:23:06,894 Eentje die jij op het punt staat te gaan leren. 200 00:23:11,351 --> 00:23:12,851 Ik mag haar echt. 201 00:24:45,641 --> 00:24:47,141 Pardon. 202 00:24:49,572 --> 00:24:51,072 Pardon. 203 00:24:53,106 --> 00:24:54,941 Ben jij Garrett Randall? 204 00:24:55,807 --> 00:25:01,495 Wie wil dat weten? -De procureur-generaal van Montana. 205 00:25:02,501 --> 00:25:04,401 Werk je voor hem? 206 00:25:05,850 --> 00:25:07,550 Dat ben ik. 207 00:25:09,401 --> 00:25:11,526 Wat wil je van mij? 208 00:25:14,005 --> 00:25:16,000 Ik wil alleen even naar je kijken. 209 00:25:17,453 --> 00:25:20,298 Om te zien of ik mezelf in je herken. 210 00:25:27,352 --> 00:25:28,852 Michael? 211 00:25:30,856 --> 00:25:33,351 Zo heet ik niet meer. 212 00:25:34,601 --> 00:25:41,350 Misschien noem je jezelf niet zo, maar dat is je naam. 213 00:25:45,846 --> 00:25:47,646 Laat me je eens bekijken. 214 00:25:51,087 --> 00:25:53,482 Je hebt de ogen van je moeder. 215 00:25:55,908 --> 00:26:00,348 Spreek niet over de vrouw die voor mij niet meer leeft omdat jij haar doodde. 216 00:26:01,298 --> 00:26:06,353 Juist ja, je weet precies hoe het zit? Je weet hoe het is gegaan. 217 00:26:07,374 --> 00:26:10,060 Je moeder en ik waren zwaar verslaafd aan drugs. 218 00:26:10,183 --> 00:26:16,523 Soms lag ik en keek ik naar het plafond en dacht dat hij over me heen smolt. 219 00:26:19,574 --> 00:26:21,850 Maar ooit hadden we hoop. 220 00:26:22,773 --> 00:26:24,983 We droomden over een toekomst. 221 00:26:25,850 --> 00:26:29,615 Die klote drugs nam dat allemaal van ons af, dus... 222 00:26:32,425 --> 00:26:34,425 Waarom heb je het gedaan? 223 00:26:35,805 --> 00:26:40,677 Dat hoef je niet te weten. -Jawel. Dat moet ik. Voor mijn ziel. 224 00:26:40,891 --> 00:26:43,898 Om te begrijpen wie ik ben. -Wil je weten wie je bent? 225 00:26:44,021 --> 00:26:47,979 Je moeder verkocht haar lichaam voor drugs en daarom vermoorde ik haar. 226 00:26:50,200 --> 00:26:54,098 Dat is wie jij bent. Daar kom jij vandaan. 227 00:26:54,946 --> 00:26:57,551 En moet je zien wat je bereikt hebt. 228 00:27:00,884 --> 00:27:03,164 Ooit schuilde iets goeds in je moeder. 229 00:27:03,387 --> 00:27:06,157 Er schuilde iets goeds in haar en ook in mij. 230 00:27:07,636 --> 00:27:11,311 Godzijdank zijn dat de delen van ons die Hij aan jou heeft gegeven. 231 00:27:14,091 --> 00:27:20,305 Ik zou sorry zeggen, maar was het niet zo gelopen, was je dood geweest... 232 00:27:20,828 --> 00:27:25,473 in de gevangenis, of was je samen met mij hekken aan het lassen. 233 00:27:25,953 --> 00:27:29,401 Je bewandelt 't pad waar je op hoort. Blijf daarop, jongen. 234 00:27:29,601 --> 00:27:33,131 John Dutton had het je nooit moeten vertellen. 235 00:27:34,363 --> 00:27:38,298 Dat heeft hij niet gedaan. Ik ben er zelf achter gekomen. 236 00:27:38,421 --> 00:27:42,690 Dat is jammer, want nu wil je me leren kennen. 237 00:27:48,285 --> 00:27:52,786 Alles waar ik van hield en van mij hield maakte ik kapot. Je wilt me niet kennen. 238 00:27:53,111 --> 00:27:54,643 Zoon. 239 00:28:55,084 --> 00:28:56,884 Ik moet het weten. 240 00:28:59,817 --> 00:29:02,303 Ik heb nooit geweten wie ik was. 241 00:29:04,532 --> 00:29:07,052 Ik heb me nooit compleet gevoeld. 242 00:29:09,743 --> 00:29:11,743 Ik moet weten wie jij bent. 243 00:29:13,091 --> 00:29:15,671 Anders zal ik nooit weten wie ik ben. 244 00:29:37,574 --> 00:29:39,474 Wil je een kop koffie? 245 00:29:43,567 --> 00:29:45,167 Oké. 246 00:29:49,924 --> 00:29:51,369 Kom mee. 247 00:30:20,859 --> 00:30:23,364 Jullie moeten gaan. -Wat is er gebeurd, Jimmy? 248 00:30:23,487 --> 00:30:25,347 Ik kan er niet over praten. 249 00:30:25,770 --> 00:30:29,512 Oké, wij gaan naar de rodeo in Pocatello, en daarna Ogden. 250 00:30:29,835 --> 00:30:32,375 Ik bel je wel als we deze kant weer opkomen. 251 00:30:39,329 --> 00:30:41,429 Waar kom jij vandaan? 252 00:30:43,839 --> 00:30:45,539 Nergens. 253 00:30:46,056 --> 00:30:49,650 Het leven houdt ervan problemen op te jagen. 254 00:30:49,873 --> 00:30:53,691 En over me heen te laten walsen. -Een dichter. 255 00:30:56,160 --> 00:30:59,236 Oké, we gaan. Opstaan, opschieten. 256 00:30:59,832 --> 00:31:01,892 Ga geen domme dingen doen. 257 00:31:03,042 --> 00:31:06,533 Blijf hier een tijdje weg. Begrepen? -Ja, begrepen. 258 00:31:06,656 --> 00:31:08,167 Jimmy, opschieten. 259 00:31:08,490 --> 00:31:11,005 Jij, kom mee. 260 00:31:23,077 --> 00:31:28,340 Je hoeft niet mee te gaan. -Nee, dit wil ik voor geen goud missen. 261 00:31:41,050 --> 00:31:43,995 Deze plek begint voor mij z'n glans kwijt te raken. 262 00:31:44,846 --> 00:31:49,591 Ik weet het niet, maar er is misschien nog wel wat glans over. 263 00:32:10,884 --> 00:32:13,019 Ze zijn traag van begrip. 264 00:32:14,342 --> 00:32:18,756 Misschien moeten eerst de jongens komen voor we die hufters weer lastigvallen. 265 00:32:20,170 --> 00:32:22,170 Het is maar één man. 266 00:32:23,332 --> 00:32:27,617 We worden betaald om problemen te veroorzaken. Laten we dat doen. 267 00:33:14,729 --> 00:33:16,253 Clint, keer om. 268 00:33:24,053 --> 00:33:26,808 Ik schiet jullie klootzakken allemaal neer. 269 00:34:00,705 --> 00:34:03,680 Jij komt er gemakkelijk vanaf, klootzak. 270 00:34:08,315 --> 00:34:12,754 Het voelt verkeerd om te dineren, terwijl we daar horen te helpen met... 271 00:34:15,601 --> 00:34:17,401 Helpen met wat? 272 00:34:21,905 --> 00:34:23,745 Hoe was jouw dag, lieverd? 273 00:34:25,874 --> 00:34:27,574 Ik ben ontslagen. 274 00:34:29,484 --> 00:34:32,099 Daar gaan we denk ik dus ook niet over praten. 275 00:34:32,539 --> 00:34:38,136 Laten we de illusie in stand houden dat we een gelukkige familie zijn. 276 00:34:38,359 --> 00:34:42,741 Dat is precies wat deze familie is. -Dat is precies wat het was. 277 00:34:43,884 --> 00:34:46,709 Ik heb geen idee hoe je het nu moet noemen. 278 00:34:48,332 --> 00:34:52,064 Oké. Nu is het over. -Nee, alstublieft. 279 00:34:53,370 --> 00:34:55,070 Ik ga wel. 280 00:35:00,563 --> 00:35:03,360 Kom. Tate. We gaan. 281 00:35:12,470 --> 00:35:17,574 En daarom bespreken we geen zaken aan de dinertafel. 282 00:35:17,697 --> 00:35:19,497 Ik zal het nooit meer doen. 283 00:35:22,643 --> 00:35:26,018 Ik ga even bij Tate kijken. -Doe dat. 284 00:35:37,298 --> 00:35:39,388 Kom op, Jake, zorg dat ie doorloopt. 285 00:35:43,598 --> 00:35:45,546 Kom op. 286 00:35:53,436 --> 00:35:55,436 Ik wil een naam. 287 00:35:55,808 --> 00:35:59,610 Van wie? -Van die klootzakken die jou inhuurden. 288 00:36:02,046 --> 00:36:05,692 Ik vraag het niet nogmaals. Ik ga gewoon dingen van je afsnijden. 289 00:36:09,884 --> 00:36:11,384 Hij heet Roarke. 290 00:36:12,777 --> 00:36:16,284 Een klootzak van Market Equity. 291 00:36:20,091 --> 00:36:22,881 Laat me naar beneden. -Waarom? 292 00:36:23,704 --> 00:36:28,157 Ik ga je vermoorden, klootzak. Maar eerst neem ik wat terug. 293 00:36:28,680 --> 00:36:31,320 Je verdient het niet om dit brandmerk te dragen. 294 00:36:33,815 --> 00:36:35,915 Walker, kom hier. 295 00:36:39,220 --> 00:36:45,305 Dit is je laatste kans. Bewijs jezelf en je hebt ons vertrouwen. 296 00:36:45,628 --> 00:36:50,464 Weiger je nu, dan neem ik ook iets van jou terug. 297 00:37:03,529 --> 00:37:05,185 Meneer, ik ken je niet. 298 00:37:05,308 --> 00:37:08,516 Maar als je dat brandmerk draagt, moet je slecht zijn. 299 00:37:08,839 --> 00:37:12,763 Als deze klootzakken hem terug willen, moet je zelfs nog erger zijn. 300 00:37:14,436 --> 00:37:19,546 Karma heb je alle soorten en maten. Het lijkt erop dat ik dat vandaag ben. 301 00:37:21,883 --> 00:37:24,190 Jullie kunnen hem maar beter vasthouden. 302 00:37:55,743 --> 00:37:59,983 Jullie wilden wraak. Dat hebben jullie gekregen. 303 00:38:03,387 --> 00:38:08,394 Maar er zit een prijskaartje aan wraak. Dat gaan jullie nu betalen. 304 00:38:48,056 --> 00:38:50,056 Ze zijn allemaal in orde. 305 00:38:53,194 --> 00:38:57,261 Sorry dat ik er aan de dinertafel over begon. 306 00:38:58,918 --> 00:39:03,095 Dat soort zaken horen überhaupt niet te bestaan om te moeten bespreken... 307 00:39:04,518 --> 00:39:06,298 maar zo is het leven. 308 00:39:07,291 --> 00:39:11,996 Mocht het je niet zijn opgevallen het is wreed en gevoelloos. 309 00:39:16,608 --> 00:39:19,160 Het kwaad is niet voor rede vatbaar, jongen. 310 00:39:20,083 --> 00:39:25,481 Het kwaad wil wat het wil en stop niet tot 't gewonnen heeft, of jij 't doodt. 311 00:39:27,556 --> 00:39:32,332 Om het te doden moet je gemener zijn dan het kwaad. 312 00:39:35,174 --> 00:39:39,693 Dat wordt je laatste les: Hoe word je gemener dat het kwaad... 313 00:39:41,218 --> 00:39:43,708 en kan je nog steeds van je familie houden... 314 00:39:44,194 --> 00:39:47,004 en nog steeds van een zonsopgang genieten. 315 00:40:35,087 --> 00:40:36,771 Waarom dumpen jullie ze hier? 316 00:40:36,894 --> 00:40:39,633 Er woont niemand in een straal van 150 kilometer. 317 00:40:39,756 --> 00:40:43,295 Het is een district zonder mensen, zonder sheriff... 318 00:40:43,418 --> 00:40:46,508 en geen twaalf juryleden van gelijken. 319 00:41:14,884 --> 00:41:18,069 Hoeveel mensen hebben jullie daar gedumpt? 320 00:41:18,712 --> 00:41:24,671 Iedereen van drie omliggende staten dumpen hun geheimen die afgrond in. 321 00:41:26,643 --> 00:41:29,247 Wil je weten hoe het Westen veroverd is? 322 00:41:29,770 --> 00:41:33,535 Door middel van de skeletten op de bodem van dat ravijn. 323 00:41:35,798 --> 00:41:40,998 Nu moet jij voor jezelf gaan uitzoeken dat jij er niet eentje van wordt. 324 00:42:08,953 --> 00:42:10,453 Teeter. 325 00:42:23,815 --> 00:42:25,515 Ben je er klaar voor? 326 00:42:38,315 --> 00:42:43,315 Vertaling: SubTiel & Zn