1 00:00:23,101 --> 00:00:30,049 noordwaarts tweekleurig blauw busje 2 00:01:17,122 --> 00:01:18,489 Kayce. 3 00:01:26,035 --> 00:01:27,438 Kayce. 4 00:01:27,768 --> 00:01:29,550 Lieverd, ga nu naar de barak. 5 00:01:29,670 --> 00:01:33,376 Kayce? Wat gebeurt er? -Monica. Ga naar de barak. Nu meteen. 6 00:01:33,876 --> 00:01:36,180 Tate? -Mam, wat is er gebeurd? 7 00:01:36,300 --> 00:01:38,503 Wat is er gebeurd? -We moeten gaan. Omkeren. 8 00:02:05,239 --> 00:02:07,102 Bukken. Blijf gebukt. 9 00:02:07,502 --> 00:02:09,685 Godallemachtig. -Bukken. 10 00:02:10,607 --> 00:02:12,449 Rip? Iedereen terug naar de ranch... 11 00:02:12,569 --> 00:02:14,291 iemand... -Je pa is neergeschoten. 12 00:02:14,411 --> 00:02:16,114 Waar? -Overal. 13 00:02:16,264 --> 00:02:20,591 Zoek naar een tweekleurig blauw busje, noordwaarts rijdend op de 540. Begrepen? 14 00:02:20,711 --> 00:02:22,994 Hoe erg is 't? -'t Ziekenhuis is nog een uur. 15 00:02:23,114 --> 00:02:24,717 Dat redt hij niet. 16 00:02:24,837 --> 00:02:27,700 Verdomme. Geef je locatie, ik stuur een traumahelikopter. 17 00:02:28,620 --> 00:02:31,005 We doen Hemet's weide op de 89. 18 00:02:31,125 --> 00:02:33,309 Zeg de helikopter dat ik er ben, begrepen? 19 00:02:33,989 --> 00:02:37,914 We zoeken een tweekleurig blauw busje, noordwaarts rijdend op de 540. 20 00:02:38,114 --> 00:02:41,219 Stuur een traumahelikopter naar Hemet's weide, nu meteen. 21 00:02:42,801 --> 00:02:45,905 Jullie twee eenheden blijven hier, jullie gaan met mij mee. 22 00:04:04,953 --> 00:04:07,156 Mag ik er eentje? 23 00:04:11,683 --> 00:04:13,486 Ik heb een vuurtje nodig. 24 00:05:31,593 --> 00:05:33,096 Kom mee. 25 00:05:34,477 --> 00:05:36,880 Opschieten. 26 00:05:49,338 --> 00:05:52,282 Er is een man in het huis. -Ga naar de barak. 27 00:05:52,582 --> 00:05:55,906 Wat gebeurt er? -Geen idee. Ga naar de barak. 28 00:05:56,568 --> 00:05:58,270 Schiet op, Tate. 29 00:06:04,779 --> 00:06:08,324 Centrale, we rijden oostelijk, Mill Creek Road, op de 540. 30 00:06:08,444 --> 00:06:12,049 Licht Montana Highway Patrol in, stuur alle beschikbare eenheden. 31 00:06:12,249 --> 00:06:14,052 Waar heb je je verdomme verstopt? 32 00:06:23,103 --> 00:06:25,006 De derde, achteraan. Blauw busje. 33 00:06:26,228 --> 00:06:29,332 Kayce, je kunt 't hier niet doen. Er zijn te veel mensen. 34 00:06:33,678 --> 00:06:35,561 Kayce, er zijn te veel mensen. 35 00:07:57,012 --> 00:08:00,638 Kayce, rode Honda. Blijf op je positie. 36 00:08:19,323 --> 00:08:21,326 Kayce, ben je in orde? 37 00:08:31,600 --> 00:08:35,049 Agent neergeschoten. Meerdere schotwonden. 38 00:08:35,449 --> 00:08:37,269 Code 3, op mijn locatie. 39 00:09:16,322 --> 00:09:21,771 Mr Wheeler, dit is Traumahelikopter 7. -Ja, ik zie jullie, ik keer nu om. 40 00:09:22,972 --> 00:09:27,778 Ga nou niet dood, John. Niet zo. Hoor je me? 41 00:10:08,554 --> 00:10:10,697 Tate, kom achter me lopen. Nu. 42 00:10:33,929 --> 00:10:35,431 Jimmy? 43 00:11:06,734 --> 00:11:08,937 O, mijn god. 44 00:11:58,465 --> 00:12:01,670 Twee man bewaken het huis. -Hoe gaat het met Ethan? 45 00:12:01,790 --> 00:12:04,523 Hij redt 't wel. Teeter bracht hem naar de dierenarts. 46 00:12:04,644 --> 00:12:07,788 Waar zijn de lichamen? -In mijn truck. 47 00:12:08,418 --> 00:12:11,145 Ga ze lozen, Lloyd. -Oké. 48 00:12:19,995 --> 00:12:25,303 Wat staat er in de fik? -Sorry, Rip, ik... 49 00:12:25,803 --> 00:12:28,305 kon het je niet vertellen. 50 00:12:45,555 --> 00:12:46,945 Kom mee. 51 00:14:17,907 --> 00:14:22,946 Yellowstone S04E01: Half the Money 52 00:14:36,795 --> 00:14:41,395 Yellowstone Dutton Ranch maart, 1893 53 00:14:46,295 --> 00:14:47,837 Indianen. 54 00:14:48,019 --> 00:14:51,143 Waarom zijn ze niet op het reservaat. -Geen idee. 55 00:14:52,808 --> 00:14:54,411 Weten jullie de weg naar huis? 56 00:14:57,691 --> 00:15:00,040 Oké. Blijf hier. 57 00:15:04,431 --> 00:15:09,076 Wat doen we? -Wat hij zei. We blijven hier. 58 00:15:35,653 --> 00:15:38,538 Wat willen ze? -Geen idee. 59 00:15:38,838 --> 00:15:41,942 Maar in hun kamp is een man die Engels spreekt. 60 00:15:42,164 --> 00:15:46,071 Vertrouwt u ze? -Jongen, ik vertrouw niemand... 61 00:15:46,549 --> 00:15:48,152 totdat ze het hebben verdiend. 62 00:15:48,952 --> 00:15:50,754 Blijf bij mij in de buurt. 63 00:16:04,854 --> 00:16:08,240 Is dit nu jouw land? -Ja. 64 00:16:09,674 --> 00:16:11,476 Het was eerst van ons. 65 00:16:12,144 --> 00:16:16,590 Ik was het niet die het heeft afgepakt. -Dat maakt niets uit. Het is afgepakt. 66 00:16:20,836 --> 00:16:22,738 Komen jullie het weer innemen? 67 00:16:25,402 --> 00:16:27,305 Ik kom om een gunst vragen. 68 00:16:29,187 --> 00:16:30,490 Vraag maar. 69 00:16:32,071 --> 00:16:34,074 Mijn vader is hier geboren. 70 00:16:36,738 --> 00:16:38,841 Hij wil hier ter ruste worden gelegd. 71 00:16:40,323 --> 00:16:42,325 Je wilt hem hier begraven? 72 00:16:43,968 --> 00:16:45,970 Ik wil hem in die boom plaatsen... 73 00:16:47,192 --> 00:16:51,118 waar de wolven hem niet kunnen opgraven en met de lente niet in de modder ligt. 74 00:16:51,758 --> 00:16:54,021 Waar familieleden hem kunnen bezoeken. 75 00:16:55,304 --> 00:17:00,690 Lang geleden had hij rust in die boom kunnen vinden. 76 00:17:03,802 --> 00:17:06,739 Nu is er geen rust. 77 00:17:07,039 --> 00:17:10,243 Misschien verkoop je dit land of raak je het aan de bank kwijt. 78 00:17:11,566 --> 00:17:13,732 Dan vindt iemand zijn boom... 79 00:17:14,632 --> 00:17:17,934 verspreiden ze zijn botten en stelen ze zijn heilige voorwerpen. 80 00:17:19,857 --> 00:17:23,262 Dan zal hij nooit rust vinden. 81 00:17:27,828 --> 00:17:32,574 Dus als het mag, begraaf ik hem hier. 82 00:17:35,599 --> 00:17:37,262 Dat mag. 83 00:17:37,962 --> 00:17:41,905 Waar wil je hem begraven? -Waar niemand hem kan vinden. 84 00:17:42,605 --> 00:17:44,210 Jij ook niet. 85 00:17:47,254 --> 00:17:49,457 Het is een lange reis van het reservaat. 86 00:17:51,180 --> 00:17:52,983 Acht keer slapen. 87 00:17:54,184 --> 00:17:57,270 Die paarden zien er hongerig uit. -Dat zijn ze ook. 88 00:17:59,131 --> 00:18:03,698 Jij ziet er ook hongerig uit. -Dat ben ik gewend. 89 00:18:09,325 --> 00:18:12,530 Het is een zware winter. -Elke winter is zwaar. 90 00:18:12,930 --> 00:18:16,715 Maar deze is een straf. 91 00:18:17,116 --> 00:18:21,204 Jullie paarden mogen hier grazen, terwijl je een plek voor je vader kiest. 92 00:18:22,704 --> 00:18:25,808 Ik laat een rund achter. Dan kan je familie ook grazen. 93 00:18:26,408 --> 00:18:28,311 Bedankt. 94 00:18:29,413 --> 00:18:34,420 Jongens, drijf het vee weg, laat een stierkalf voor ze achter. 95 00:18:36,102 --> 00:18:38,205 Ik vind het erg dat jullie gestraft worden. 96 00:18:39,567 --> 00:18:41,369 Wij ook. 97 00:19:01,197 --> 00:19:02,599 We gaan, jongens. 98 00:19:18,341 --> 00:19:19,944 Kom mee, jongen. 99 00:19:29,015 --> 00:19:30,738 Dat is een loskoppeling code. 100 00:19:31,038 --> 00:19:34,043 Is de diëtist er? -Er is niemand. 101 00:19:36,005 --> 00:19:38,550 O, mijn god, nee. 102 00:19:45,135 --> 00:19:46,839 Welke dag is het? 103 00:19:47,260 --> 00:19:48,823 Donderdag. 104 00:19:49,323 --> 00:19:52,007 En de maand? -Augustus. 105 00:19:52,187 --> 00:19:54,611 U moet gaan liggen. -Ik heb lang genoeg gelegen. 106 00:19:54,731 --> 00:19:56,173 Code 3. 422 IC. 107 00:19:56,293 --> 00:19:59,878 Wat is een Code 3? -Dat bent u. Ik vraag het niet. 108 00:20:03,021 --> 00:20:04,624 Pap. 109 00:20:10,051 --> 00:20:11,954 Wat is er met jou gebeurd? 110 00:20:13,337 --> 00:20:15,739 Hetzelfde als met u. 111 00:20:18,503 --> 00:20:22,909 Bij wie is het nog meer gebeurd? -Bij ons allemaal. 112 00:20:24,111 --> 00:20:25,713 Wie zijn we verloren? 113 00:20:26,004 --> 00:20:27,826 Definieer verloren. -Wie is er dood? 114 00:20:27,946 --> 00:20:29,249 Haal de Persantine. 115 00:20:33,063 --> 00:20:35,307 Mr Dutton, we gaan u op uw bed laten zitten. 116 00:20:35,807 --> 00:20:39,753 Mag ik uw rechterhand even? We doen deze weer terug, oké? 117 00:20:45,461 --> 00:20:47,564 Mr Dutton, tel terug vanaf 100. 118 00:20:48,144 --> 00:20:50,508 99. -Wat doen jullie? Nee, pap. 119 00:20:50,708 --> 00:20:52,050 Wat doen jullie? 120 00:20:52,170 --> 00:20:55,675 Hij zou niet bijkomen, dat is hij nu en jullie brengen hem onder zeil? 121 00:20:55,855 --> 00:20:58,038 Als hij een bloedprop heeft... -Laat me los. 122 00:20:58,158 --> 00:21:01,643 kan beweging hem naar z'n hart sturen, dan werd hij voor niets wakker. 123 00:21:01,763 --> 00:21:03,986 Papa. -Laat me mijn werk doen. 124 00:21:04,346 --> 00:21:06,649 Laat haar niet binnen, tot ik iets anders zeg. 125 00:21:29,335 --> 00:21:31,835 bedankt dat u niet rookt 126 00:21:32,435 --> 00:21:34,438 Wat is er met jouw gezicht gebeurd? 127 00:21:35,660 --> 00:21:38,303 Wat is er met de jouwe gebeurd, tactloos ettertje? 128 00:21:39,325 --> 00:21:43,330 Met de mijne niets. -O nee? Kijk maar eens in de spiegel. 129 00:21:47,255 --> 00:21:48,758 Mijn vader is stervende. 130 00:21:50,159 --> 00:21:51,661 De mijne ook. 131 00:21:52,983 --> 00:21:56,550 Waar sterft de jouwe aan? -Heroïne. 132 00:21:58,211 --> 00:22:03,837 En de jouwe? -De 21e eeuw. 133 00:22:05,000 --> 00:22:07,503 Je bedoelt zoals in tijd? 134 00:22:10,127 --> 00:22:12,450 Ja, zoiets. 135 00:22:13,040 --> 00:22:14,867 Hoe kan tijd je doden? 136 00:22:17,577 --> 00:22:23,304 Bij mijn familie is het de gootsteenbenadering. 137 00:22:24,586 --> 00:22:28,632 Ik weet niet wat dat betekent? -Je moet harder studeren, knul. 138 00:22:29,814 --> 00:22:31,717 Ik ben met school gestopt. 139 00:22:32,523 --> 00:22:35,961 Waarom heb je dat gedaan? -Omdat... 140 00:22:36,221 --> 00:22:37,824 Ze kunnen de pot op. 141 00:22:39,407 --> 00:22:41,810 Dat is een echte winnaarsmentaliteit. 142 00:22:42,912 --> 00:22:46,270 Ach, je weet wat ze zeggen: greppelgravers zijn ook nodig. 143 00:22:48,600 --> 00:22:50,502 Mag ik er eentje van je? 144 00:23:12,954 --> 00:23:14,657 Jij bent best cool. 145 00:23:15,527 --> 00:23:18,951 Laten we wel zijn, over een paar jaar zit je toch in de gevangenis. 146 00:23:19,101 --> 00:23:20,665 Wat maakt dan één peuk uit? 147 00:23:21,645 --> 00:23:23,849 Waarom zeg je dat? -Je leven is een zootje... 148 00:23:23,969 --> 00:23:27,755 en je vindt het prima, omdat je niemand had om tegen op te kijken. 149 00:23:28,655 --> 00:23:33,864 Niemand die als voorbeeld diende. En nu ben je een lui varken, toch? 150 00:23:35,024 --> 00:23:37,767 Maar je bent redelijk knap, charmant... 151 00:23:37,888 --> 00:23:40,893 en slim genoeg om je uit alle problemen te lullen. 152 00:23:41,013 --> 00:23:43,736 Maar er komt een dag, dan raak je in de problemen... 153 00:23:43,936 --> 00:23:46,739 waar je je niet uit kunt lullen. 154 00:23:48,702 --> 00:23:50,405 Ben je een therapeut? 155 00:23:53,730 --> 00:23:57,393 Ik ben de rots waar therapeuten zich op kapotslaan. 156 00:23:58,276 --> 00:23:59,878 Je bent er erg goed in. 157 00:24:01,100 --> 00:24:02,943 Jij bent makkelijk te analyseren. 158 00:24:03,143 --> 00:24:05,846 Op de middelbare school was ik gek op jongens als jij. 159 00:24:05,966 --> 00:24:08,410 Gaf me een loser met problemen en blauwe ogen... 160 00:24:08,630 --> 00:24:12,576 en ik droogneukte een gat in z'n broek. -Wat is droogneuken? 161 00:24:14,939 --> 00:24:18,244 Hoe oud ben je? -14 162 00:24:18,844 --> 00:24:20,546 Geef me die sigaret, verdomme. 163 00:24:21,468 --> 00:24:22,970 Wat krijgen we nou? 164 00:24:25,253 --> 00:24:27,997 Jezus, ik dacht dat je 17 was. 165 00:24:28,197 --> 00:24:30,080 Je moet naar binnen komen. 166 00:24:30,780 --> 00:24:34,625 Zit ik in de problemen? -Nee. 167 00:24:36,108 --> 00:24:38,111 Bent u een vriend van de familie? 168 00:24:42,036 --> 00:24:46,242 Nu wel, denk ik. -Dan moet u ook meekomen. 169 00:25:16,803 --> 00:25:19,767 Als deze lijnen verticaal bewegen... 170 00:25:19,888 --> 00:25:23,673 leest het de elektrische impulsen van het brein. 171 00:25:23,874 --> 00:25:29,903 En lopen ze vlak zoals nu, toont het... -Vertel het hem gewoon, man. 172 00:25:33,546 --> 00:25:35,629 Er is geen hersenactiviteit. 173 00:25:35,830 --> 00:25:39,093 Deze machine is wat je vader in leven houdt. 174 00:25:40,887 --> 00:25:42,689 Wat betekent dat? 175 00:25:43,720 --> 00:25:48,225 Geen hersenactiviteit betekent dat... -Het betekent dat hij dood is, lieverd. 176 00:25:51,370 --> 00:25:53,073 Mag hij even afscheid nemen? 177 00:25:53,193 --> 00:25:56,999 We moeten een protocol bespreken... -Nee. Vandaag niet. Dus rot op. 178 00:25:57,198 --> 00:26:00,142 Rot op zodat hij afscheid kan nemen. 179 00:26:21,376 --> 00:26:23,379 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 180 00:26:25,525 --> 00:26:30,265 Zeg wat je voelt. Dat is wat je moet zeggen. 181 00:26:37,073 --> 00:26:38,577 Val dood. 182 00:26:40,157 --> 00:26:47,027 Val dood omdat je me hier achterlaat zonder iets en helemaal alleen. 183 00:26:49,991 --> 00:26:52,195 Als de hel bestaat, zit jij erin... 184 00:26:54,017 --> 00:26:56,218 en zie ik je daar als ik erheen ga. 185 00:26:59,946 --> 00:27:02,147 Klootzak. 186 00:27:12,503 --> 00:27:14,205 Dat was een goede speech. 187 00:27:16,648 --> 00:27:20,653 Jouw stijl bevalt me wel. -Ik heb geen stijl. 188 00:27:22,687 --> 00:27:24,689 O, die heb je wel. 189 00:27:55,321 --> 00:27:57,926 Geef me er nog eentje. Kom op. 190 00:27:59,787 --> 00:28:03,513 Kom op, schatje. -Blackjack. 191 00:28:05,055 --> 00:28:07,157 Kom maar bij me. 192 00:28:09,160 --> 00:28:12,426 Alsjeblieft. - Wat een gulle gever. 193 00:28:13,225 --> 00:28:14,828 Graag gedaan. 194 00:28:22,317 --> 00:28:24,983 Als ik win geef ik je een fooi en ik win de hele tijd. 195 00:28:25,116 --> 00:28:29,042 Je kan me op z'n minst bedanken. -Bedankt. 196 00:28:29,469 --> 00:28:31,573 Graag gedaan. 197 00:28:35,207 --> 00:28:37,806 Ondankbare hufters. 198 00:28:37,996 --> 00:28:42,988 Wij geven jullie casino's, gratis studeren en gratis medische zorg. 199 00:28:43,487 --> 00:28:48,354 Wat willen jullie nou nog meer? -Jeetje, nou, misschien ons land terug? 200 00:28:48,655 --> 00:28:51,980 Denk je dat je dat voor ons in elkaar kunt flansen, wasichu ? 201 00:28:52,379 --> 00:28:56,105 Wat betekent dat? -Het is geen compliment. 202 00:28:57,427 --> 00:29:01,152 Stelletje teringlijers. Jullie nemen, nemen, nemen. 203 00:29:01,414 --> 00:29:05,084 Ik deed meer dan wie dan ook in 100 jaar dat jullie je land terugkrijgen. 204 00:29:05,210 --> 00:29:07,420 Dat hebben we niet. John Dutton heeft het. 205 00:29:07,541 --> 00:29:11,526 En waar is hij nu? Wegrottend in bed, te wachten om te sterven. 206 00:29:11,646 --> 00:29:14,549 Dus, graag gedaan. 207 00:29:16,281 --> 00:29:18,719 Zeg je dat jij John Dutton hebt neergeschoten? 208 00:29:18,845 --> 00:29:21,870 Ik plan alleen het feestje. Ik breng mensen bij elkaar. 209 00:29:21,990 --> 00:29:24,434 En wat zij doen, is wat zij doen. 210 00:29:24,584 --> 00:29:28,470 Wat zij deden, is jullie land ontruimen. Wil je het terug? 211 00:29:28,671 --> 00:29:33,035 Hou op met zeiken, geef me kaarten, of pak het land terug. 212 00:29:53,303 --> 00:29:54,839 Parkeerwachtster? 213 00:29:55,427 --> 00:29:58,651 Pardon, meneer. Kunnen we u even spreken? 214 00:30:04,379 --> 00:30:05,981 Zeg het maar. 215 00:30:07,563 --> 00:30:09,286 Als je wat wil zeggen doe het d... 216 00:30:16,675 --> 00:30:18,579 Sorry voor het storen. 217 00:30:26,188 --> 00:30:29,052 Wie is hij? -Zijn naam is Chester Spears. 218 00:30:29,252 --> 00:30:33,579 In 2006 oneervol ontslagen uit het leger voor onbetamelijk gedrag. 219 00:30:33,700 --> 00:30:36,282 Zat drie jaar uit in Rock Springs voor een overval. 220 00:30:36,402 --> 00:30:39,647 En vijf jaar in Red Lodge voor zware mishandeling. 221 00:30:39,806 --> 00:30:45,096 Is gearresteerd voor bankfraude en twee keer voor rijden onder invloed. 222 00:30:45,295 --> 00:30:47,219 De Grote Blanke Hopeloos. 223 00:30:47,898 --> 00:30:49,401 Waarom kijk ik naar hem? 224 00:30:49,522 --> 00:30:51,764 Hij zegt te weten wie de Duttons aanviel. 225 00:30:51,884 --> 00:30:54,187 Hij schepte op dat hij het had voorbereid. 226 00:30:56,311 --> 00:30:58,055 Hij had het voorbereid? 227 00:30:59,304 --> 00:31:01,809 Vraag hem of hij weet wie Kennedy heeft vermoord. 228 00:31:02,058 --> 00:31:04,361 Hij zegt vast dat hij dat ook voorbereid heeft. 229 00:31:05,664 --> 00:31:08,207 Hij is een drugdealer, Mo In het gunstigste geval. 230 00:31:08,328 --> 00:31:10,811 Drugdealers gokken niet met zulke pakken geld. 231 00:31:11,010 --> 00:31:13,213 Ze kunnen het niet veroorloven te verliezen. 232 00:31:13,931 --> 00:31:17,699 Hij heeft dat niet gewonnen? -Dit is zijn winst. 233 00:31:24,088 --> 00:31:27,632 Kijk of je hem kan helpen fantasie van realiteit te scheiden. 234 00:31:28,735 --> 00:31:31,920 Hoeveel druk mogen we uitoefenen voordat we hem genade geven? 235 00:31:32,620 --> 00:31:37,487 Wat ze John Dutton aandeden is niet meer gedaan sinds ze het bij ons deden. 236 00:31:37,688 --> 00:31:40,991 We moeten weten wie zijn land probeert af te pakken... 237 00:31:41,191 --> 00:31:43,594 want hierna komen ze voor ons land. 238 00:31:44,817 --> 00:31:47,020 Daar geven wij geen genade voor. 239 00:31:50,687 --> 00:31:54,570 Maar ik geef traditie niet op. 240 00:31:56,007 --> 00:32:01,579 Doe het zoals we het vroeger deden. Zoals onze grootvaders het deden. 241 00:32:10,052 --> 00:32:14,698 Klootzak, ik maak je af. Ik weet hoe je eruit ziet. 242 00:32:14,898 --> 00:32:17,342 Je kunt dit verdomme niet maken. -Waarom niet? 243 00:32:17,492 --> 00:32:21,097 Jullie doen dit ons al 500 jaar aan. -Maak me dan af, klootzak. 244 00:32:21,497 --> 00:32:25,863 Toe dan, maak me af. Breng de rest van je leven in een cel door... 245 00:32:26,043 --> 00:32:28,186 totdat ze bleek in je aderen spuiten... 246 00:32:28,306 --> 00:32:31,230 en je jezelf onder pist, onderweg als je naar de hel gaat. 247 00:32:35,597 --> 00:32:38,640 Mijn moeder is vermoord door twee blanke mannen... 248 00:32:38,760 --> 00:32:41,825 die haar een lift aanboden toen haar auto zonder benzine zat. 249 00:32:41,945 --> 00:32:46,452 Drie dagen zat ik vast in een kinderzitje voor ze me vonden. 250 00:32:46,689 --> 00:32:49,052 De hel is het enige wat ik heb gekend. 251 00:32:53,601 --> 00:32:56,029 Wat doen jullie? Wat gaan jullie verdomme doen? 252 00:32:56,155 --> 00:32:57,637 We kunnen erover praten. 253 00:33:19,437 --> 00:33:21,639 Jij plant dus feestjes? 254 00:33:22,141 --> 00:33:25,343 Vertel me over het feestje dat je voor John Dutton plande. 255 00:33:26,444 --> 00:33:28,772 Ik heb pijn. Je hebt me echt verwo... 256 00:33:29,966 --> 00:33:31,969 Nu ben je gewond. 257 00:33:33,217 --> 00:33:35,100 Vertel me over dat feestje. 258 00:33:35,299 --> 00:33:39,946 Voor wie heb je het gepland? -Ik ben dood als ik dat vertel. 259 00:33:40,145 --> 00:33:43,711 Je bent al dood. De vraag alleen is hoe je sterft. 260 00:33:47,876 --> 00:33:51,361 Ik wil niet dood. 261 00:33:51,481 --> 00:33:53,085 Ben je vader? 262 00:33:54,735 --> 00:33:56,137 Hou je van ze? 263 00:34:00,484 --> 00:34:06,460 Wij zijn in oorlog. Als jij sterft breng ik die oorlog naar je gezin. 264 00:34:07,692 --> 00:34:09,596 Hou op met aan jezelf te denken. 265 00:34:09,722 --> 00:34:13,928 Denk aan je gezin en vertel me iets dat hen zal redden. 266 00:34:35,992 --> 00:34:37,394 Lloyd. 267 00:34:45,386 --> 00:34:47,889 Neem Jake en Ethan mee en ga naar weide 9. 268 00:34:48,009 --> 00:34:50,033 Begin met het verplaatsen van de vaarzen. 269 00:34:50,432 --> 00:34:54,004 Drie man, en jij neemt er zeven mee voor die paar koeien. 270 00:34:54,130 --> 00:34:56,994 De baas komt vandaag thuis. Ik wil dat er mannen zijn. 271 00:34:57,120 --> 00:34:59,064 Dit blijft tussen ons. Opschieten. 272 00:34:59,265 --> 00:35:02,367 Jake, Ethan, jullie gaan met mij mee. Kom op. 273 00:35:06,761 --> 00:35:10,086 Oké, kom mee. Colby, Teeter, Walker, opschieten. 274 00:35:18,910 --> 00:35:20,814 Alstublieft. 275 00:35:23,038 --> 00:35:25,802 Ik kan dat zelf wel. 276 00:35:29,684 --> 00:35:34,111 Je dacht dat ik het niet zou halen, hé? -Ik heb geen moment getwijfeld. 277 00:35:34,233 --> 00:35:38,039 Leugenaar. -Iedereen twijfelde eraan. 278 00:35:38,437 --> 00:35:40,442 Ik niet. Geen één keer. 279 00:35:43,243 --> 00:35:46,070 Ik kan... -U moet weer gaan liggen. 280 00:35:46,669 --> 00:35:48,573 Ik ken de procedure. 281 00:36:18,194 --> 00:36:24,282 Hoe gaat het op de ranch? -Daar praten we wel over als we er zijn. 282 00:36:27,474 --> 00:36:30,558 Goed zo. Probeer nu je andere hand. 283 00:36:37,740 --> 00:36:39,244 Ga naar achteren. 284 00:36:46,271 --> 00:36:48,275 Goed zo. 285 00:36:48,595 --> 00:36:50,597 Het is bijna tijd voor je massage. 286 00:36:52,008 --> 00:36:53,408 En daarna in bad. 287 00:36:54,642 --> 00:36:56,285 Wat is er met hem gebeurd? 288 00:36:58,149 --> 00:37:01,333 Het staat op de lijst met dingen die we moeten bespreken. 289 00:37:01,733 --> 00:37:04,998 Een lijst met dingen. -Een lange lijst, pap. 290 00:37:05,499 --> 00:37:07,021 Kom. 291 00:37:18,877 --> 00:37:22,941 Is dit allemaal voor ons? -Ik zie u thuis. 292 00:37:23,063 --> 00:37:25,486 Oké. In deze roestbak moet je niet willen rijden. 293 00:37:25,606 --> 00:37:27,489 Mogen die zwaailichten uit? 294 00:37:54,124 --> 00:37:55,728 Hij is er. 295 00:38:49,168 --> 00:38:51,674 Eén, twee, drie. 296 00:39:05,383 --> 00:39:07,626 Vanaf hier kan ik wel lopen. 297 00:39:08,825 --> 00:39:11,292 Godverdomme. -Gaat het? 298 00:39:11,992 --> 00:39:14,755 Ik ben verdomme niet in m'n benen geschoten. 299 00:39:17,079 --> 00:39:20,283 Wat ga je nu doen, slimmerik? -Twee, drie. 300 00:39:22,887 --> 00:39:25,530 Dit is verdomme gevaarlijker dan lopen. 301 00:39:33,348 --> 00:39:37,277 Pap, u wilde naar huis, dit vonden ze vereist om u te kunnen ontslaan. 302 00:39:37,403 --> 00:39:41,794 Ik ben nu ontslagen. Wat zij vereisen doet er niet toe. Haal die troep weg. 303 00:39:41,914 --> 00:39:46,381 We zijn verplicht u dezelfde kwaliteit zorg als in het ziekenhuis te geven. 304 00:39:46,760 --> 00:39:48,943 Beth, haal die troep hier weg. 305 00:39:59,158 --> 00:40:01,460 O, god, nee. Laat mij het zelf doen. 306 00:40:05,887 --> 00:40:08,367 Het is hem gelukt. -Zo. Ligt u comfortabel? 307 00:40:10,472 --> 00:40:13,895 Hij is helemaal voor jou. Veel plezier. 308 00:40:15,681 --> 00:40:18,804 Ik ben Maggie. Ik kom voor u zorgen. 309 00:40:20,406 --> 00:40:23,431 Heeft u iets nodig, druk dan hier op. 310 00:40:24,492 --> 00:40:28,677 Over een paar uur gaan we lunchen en dan geef ik u een bad. Wat dacht u daarvan? 311 00:40:34,418 --> 00:40:36,421 Rust maar wat uit. 312 00:40:37,471 --> 00:40:38,789 Alstublieft. 313 00:41:18,686 --> 00:41:22,753 O, Mr Dutton. Nee, nee Ga terug naar uw kamer. 314 00:41:25,594 --> 00:41:27,098 Maggie... 315 00:41:28,539 --> 00:41:30,343 je bent ontslagen. 316 00:41:44,060 --> 00:41:47,425 Je kunt maar beter in de blokhut blijven totdat ik dit heb opgelost. 317 00:41:51,012 --> 00:41:55,181 We wonen nu in het voorman huis. 318 00:41:55,381 --> 00:41:59,781 Goed zo. De blokhut is te afgelegen. 319 00:42:06,191 --> 00:42:08,195 De blokhut is er niet meer, pap. 320 00:42:09,778 --> 00:42:12,278 Ze hadden besloten die ook te vermoorden. 321 00:42:15,204 --> 00:42:16,725 Wat... 322 00:42:18,328 --> 00:42:19,932 nog meer. 323 00:42:21,414 --> 00:42:23,914 Wat hadden ze nog meer besloten om te vermoorden? 324 00:42:25,860 --> 00:42:27,461 U bent thuis. 325 00:42:28,664 --> 00:42:31,387 Ik wil deze dag met een overwinning afsluiten. 326 00:42:32,386 --> 00:42:34,490 Morgen gaan we over verlies praten. 327 00:43:12,142 --> 00:43:14,245 Waar jaag je op? 328 00:43:16,249 --> 00:43:18,251 Wat op ons jaagt. 329 00:43:21,974 --> 00:43:23,978 Niemand wil het me vertellen. 330 00:43:24,941 --> 00:43:27,443 Niemand wil me vertellen wat er is gebeurd. 331 00:43:28,406 --> 00:43:30,507 Ik kan het niet. 332 00:43:36,557 --> 00:43:38,859 Ze kwamen achter ons allemaal aan. 333 00:43:40,240 --> 00:43:42,144 Maar we hebben ze verslagen. 334 00:43:43,064 --> 00:43:44,768 Allemaal? 335 00:43:46,169 --> 00:43:47,973 Iedereen die ze hebben gestuurd. 336 00:43:50,637 --> 00:43:53,980 Je hebt helemaal niets tot je degene pakt die ze stuurde. 337 00:43:54,180 --> 00:43:56,783 Ja. We weten niet wie ze heeft gestuurd. 338 00:43:58,007 --> 00:43:59,887 Dat gaan we nu uitzoeken. 339 00:44:16,832 --> 00:44:20,535 Godverdomme, waarom voelt het alsof de hele ranch in de fik staat. 340 00:44:21,458 --> 00:44:22,979 Brandende takkenhopen. 341 00:44:23,181 --> 00:44:25,282 Waarom verbranden we takkenhopen? 342 00:44:28,047 --> 00:44:30,151 Wij verbranden ze niet, pa. 343 00:44:51,913 --> 00:44:53,414 Slimme vogel. 344 00:44:58,750 --> 00:45:01,672 't Is geen annexatie kwestie, maar een formatie kwestie... 345 00:45:01,794 --> 00:45:04,578 en op dit moment eigenlijk een county kwestie, dus... 346 00:45:05,257 --> 00:45:07,521 zou ik wachten totdat het project gebouwd is. 347 00:45:07,642 --> 00:45:09,885 Waarom extra regelgevingen oplopen? 348 00:45:13,811 --> 00:45:16,011 Roarke, ik bel je later even terug. 349 00:45:18,217 --> 00:45:20,018 Laat haar maar binnen. 350 00:45:38,324 --> 00:45:41,027 Mag ik even alleen zijn met mijn broer? 351 00:45:48,137 --> 00:45:52,784 We moesten je kamer leegruimen. 352 00:45:53,184 --> 00:45:57,229 Voor paps ziekenhuisbed en vond dit, het was zo schattig. 353 00:45:57,431 --> 00:46:00,558 Het deed me denken aan toen je nog een klein jochie was. 354 00:46:02,157 --> 00:46:04,702 Godverdomme... -Nee, dat was het niet. 355 00:46:05,401 --> 00:46:06,825 Het was dit... 356 00:46:10,886 --> 00:46:14,392 Kijk verdomme in mijn ogen. -Je bent gestoord, ik laat je arresteren. 357 00:46:14,514 --> 00:46:17,017 Hier heb ik twee maanden op gewacht, Jamie. 358 00:46:17,177 --> 00:46:20,582 Twee maanden van bidden en onderhandelen met God... 359 00:46:20,702 --> 00:46:24,167 dat hij het zou overleven. En wat denk je? 360 00:46:25,347 --> 00:46:27,352 Hij heeft het overleefd. 361 00:46:28,030 --> 00:46:31,536 Ik dacht dat je dat wel wilde weten omdat je nooit bent langs geweest. 362 00:46:31,656 --> 00:46:36,364 En geen één keer hebt gebeld. -Heb elke dag gebeld. Alleen niet jou. 363 00:46:41,289 --> 00:46:43,293 Jij was het, hé? 364 00:46:46,295 --> 00:46:47,899 Wat was ik? 365 00:46:53,989 --> 00:46:55,990 Ik wil je iets vertellen. 366 00:46:57,352 --> 00:46:59,896 Ik doe het voor mezelf, niet voor jou. 367 00:47:00,016 --> 00:47:03,460 Ik wil dat je het nu weet, zodat je er over na kunt denken... 368 00:47:05,484 --> 00:47:10,269 er niet door kunt slapen en er bezorgd en angstig om bent. 369 00:47:15,057 --> 00:47:16,859 Ik maak je af. 370 00:47:18,322 --> 00:47:24,109 Maar ik laat ik het niet door iemand anders doen zoals jij, vuile lafaard. 371 00:47:25,332 --> 00:47:27,154 Ik doe het zelf. 372 00:47:27,553 --> 00:47:30,238 Denk je dat ik... -Ik maak je af, Jamie. 373 00:47:31,019 --> 00:47:33,723 Ik maak je af voor wat je mijn familie hebt aangedaan. 374 00:47:33,843 --> 00:47:36,526 Denk na wat je zegt, je bedreigt een staatsambtenaar. 375 00:47:36,648 --> 00:47:39,469 Ik bedreig de hele klote staat. 376 00:48:29,519 --> 00:48:31,823 Hier werken is geen makkie, hé? 377 00:48:36,768 --> 00:48:41,758 Ik ben gekomen om te zeggen dat het me spijt en jullie te bedanken. 378 00:48:43,359 --> 00:48:46,501 Het spijt me dat ze achter jullie aankwamen om mij te pakken. 379 00:48:48,465 --> 00:48:51,670 Daar hebben jullie je niet om gevraagd. Het spijt me... 380 00:48:52,791 --> 00:48:54,694 dat jullie dat hebben moet meemaken. 381 00:48:55,956 --> 00:49:01,102 Nu bedank ik jullie. En ik meen het uit de grond van mijn hart: 382 00:49:03,245 --> 00:49:05,549 Bedankt dat jullie terugvochten. 383 00:49:07,852 --> 00:49:13,019 Bedankt dat jullie de ranch en mijn familie hebben beschermd. 384 00:49:14,881 --> 00:49:16,884 Dat zal ik nooit vergeten. 385 00:49:18,947 --> 00:49:24,214 Jullie kunnen nu stoppen je druk te maken over vechten. 386 00:49:25,876 --> 00:49:28,580 Maak je druk over cowboyen. Laat het... 387 00:49:30,282 --> 00:49:32,486 Laat het vechten maar aan mij over. 388 00:49:35,249 --> 00:49:38,575 Jeetje, jullie kunnen wel wat bier gebruiken, hé? 389 00:49:41,798 --> 00:49:43,700 Jemig. 390 00:49:49,791 --> 00:49:51,993 Mag u wel drinken, baas? 391 00:49:54,614 --> 00:49:59,040 Lloyd, ik ben tot de conclusie gekomen dat het enige wat mij kan doden... 392 00:49:59,238 --> 00:50:00,702 ikzelf ben. 393 00:50:01,005 --> 00:50:05,030 Wie van jullie sukkels wil z'n weekloon aan de baas verliezen? 394 00:50:15,813 --> 00:50:19,151 Kan iemand me uitleggen hoe deze regeling werkt? 395 00:50:19,351 --> 00:50:25,058 O, dat? Je kan 't een voortdurende staat van evolutie noemen. 396 00:50:25,257 --> 00:50:28,484 Nou, nou, moet je de dure woorden van Jake eens horen. 397 00:50:29,084 --> 00:50:30,525 Spelen we Texas Hold 'Em? 398 00:50:30,704 --> 00:50:33,609 Waar jullie je geld aan willen verliezen kunnen we spelen. 399 00:50:34,147 --> 00:50:35,851 Dat u het weet, als we kaarten... 400 00:50:35,977 --> 00:50:39,473 houden we ervan elkaar af te zeiken, voelt u dus niet gekwetst, oké? 401 00:50:39,599 --> 00:50:43,024 Als een van jullie denkt mij te kunnen beledigen, doe je best. 402 00:50:43,522 --> 00:50:45,125 Dat sla ik niet af. 403 00:50:46,887 --> 00:50:49,192 Oké, we spelen Hold 'Em. 404 00:50:52,157 --> 00:50:53,757 Drie, zes, koning. 405 00:50:56,722 --> 00:50:58,724 Oké. 406 00:51:14,727 --> 00:51:19,093 Kunt u zeggen waar het toilet is? -Ja, rechts aan het einde van de gang. 407 00:51:19,213 --> 00:51:21,715 Ik ga eerst. Bestel een biertje voor me. 408 00:51:30,648 --> 00:51:32,151 Vrouwen. 409 00:51:33,773 --> 00:51:35,276 Pardon? 410 00:51:36,695 --> 00:51:38,799 Ik zei: vrouwen. 411 00:51:41,423 --> 00:51:43,425 Wat is er met ons? 412 00:51:44,527 --> 00:51:47,470 Het leven is perspectief, en jij hebt er geen. 413 00:51:48,850 --> 00:51:50,254 Ik weet niet wat je bedoelt. 414 00:51:50,374 --> 00:51:52,879 Ik bedoel dat je man je bij de bar achterlaat... 415 00:51:53,000 --> 00:51:55,744 om bier te bestellen en Kegel oefeningen te doen... 416 00:51:55,872 --> 00:51:58,758 terwijl hij zijn neus gaat poederen... 417 00:51:59,453 --> 00:52:02,012 terwijl het andersom hoort te zijn. 418 00:52:04,793 --> 00:52:08,416 Waarom hoort het andersom te zijn? 419 00:52:11,063 --> 00:52:14,028 Omdat jij het kutje hebt en de helft van het geld. 420 00:52:15,349 --> 00:52:17,352 Daarom. 421 00:52:22,039 --> 00:52:23,819 Zo heb ik er nooit naar gekeken. 422 00:52:25,766 --> 00:52:27,968 Het is een perspectief. 423 00:52:31,853 --> 00:52:33,855 Waar is jouw man? 424 00:52:35,395 --> 00:52:38,569 Hij wacht op onze veranda tot ik thuiskom. 425 00:52:39,324 --> 00:52:43,770 Waarom ben je niet thuis? -Omdat ik in een slechte bui ben. 426 00:52:45,132 --> 00:52:47,752 En die neem ik liever niet mee naar huis. 427 00:52:49,517 --> 00:52:51,104 Waar is mijn bier? 428 00:52:52,503 --> 00:52:57,387 Bestel verdomme je eigen bier, en voor mij een margarita met wodka. 429 00:53:05,203 --> 00:53:07,307 O, dat heeft me opgevrolijkt. 430 00:53:42,610 --> 00:53:44,912 Kun je niet uitslapen? 431 00:53:45,916 --> 00:53:47,516 Vandaag niet, lieverd. 432 00:53:51,642 --> 00:53:53,744 Zeg je nee tegen me? 433 00:53:54,906 --> 00:53:57,709 Ik moet iets afhandelen. 434 00:54:05,581 --> 00:54:07,584 Dat moet je inderdaad. 435 00:54:11,189 --> 00:54:13,152 Het is sneller om me te neuken... 436 00:54:13,273 --> 00:54:16,436 dan te ruziën over me te neuken en me dan toch te neuken. 437 00:54:18,398 --> 00:54:20,723 Lieverd, je weet niet wat ik moet doen. 438 00:54:23,688 --> 00:54:25,388 Iets slechts? 439 00:54:27,169 --> 00:54:30,074 Ja. Iets slechts. 440 00:54:32,578 --> 00:54:34,382 Des te meer reden dus. 441 00:55:01,739 --> 00:55:03,142 Pardon? 442 00:55:04,983 --> 00:55:07,066 Is deze van jou? -Wat? 443 00:55:07,267 --> 00:55:11,214 Ik vond hem daar bij de oever. -Hij is niet van mij, man. 444 00:55:12,111 --> 00:55:14,898 Hij is niet van jou? Weet je het zeker? 445 00:55:16,277 --> 00:55:17,660 Hij is niet van mij zei ik. 446 00:55:17,780 --> 00:55:20,225 Wat doe je? -Zeker weten? 447 00:55:20,746 --> 00:55:23,110 Een cadeautje van de Yellowstone. -Wat? Nee. 448 00:56:04,526 --> 00:56:06,628 Het duurt nu niet lang meer. 449 00:56:16,262 --> 00:56:17,664 Opgeruimd staat netjes. 450 00:57:01,064 --> 00:57:06,064 vertaling: Subtiel