1 00:00:20,269 --> 00:00:23,397 Rolig. Rolig. 2 00:00:28,945 --> 00:00:32,030 Dette liv er ikke retfærdigt. 3 00:00:36,619 --> 00:00:40,040 Jeg ved, at du fortjener bedre. 4 00:00:43,960 --> 00:00:47,839 Det bedste, jeg kan tilbyde dig, er ro. 5 00:02:38,283 --> 00:02:42,495 De ting, vi mister for at give jer mad. 6 00:02:45,290 --> 00:02:50,503 Jøsses, det er John Dutton. Politichef, er du uskadt? 7 00:03:57,069 --> 00:04:04,343 Delstaten Montana har aldrig målt sin succes i sine byers størrelse. 8 00:04:04,368 --> 00:04:10,809 Vi måler den i, hvordan byerne påvirker folk og jorden omkring dem. 9 00:04:10,834 --> 00:04:15,772 Jorden, der giver dem mad og vand, og nærer deres sjæle. 10 00:04:15,797 --> 00:04:20,485 Det lyder ikke som et juridisk argument, men en forelæsning. 11 00:04:20,510 --> 00:04:27,325 Delstatens forfatning siger, at landskabsbevarelse går før byggeri. 12 00:04:27,350 --> 00:04:34,416 Den giver delstaten ret til ekspropriation for almenvellet. 13 00:04:34,441 --> 00:04:39,754 For væsentlige tjenester som hospitaler og skoler, ikke huse. 14 00:04:39,779 --> 00:04:45,135 Det er huse. Bozeman er vokset til dobbelt størrelse på ti år. 15 00:04:45,160 --> 00:04:51,057 Vi er 50 km væk og vores befolkning er mindre end for 40 år siden. 16 00:04:51,082 --> 00:04:55,770 Hvorfor? Deres hegn garanterer, at vi ikke vokser. 17 00:04:55,795 --> 00:04:59,733 Stagnation er døden for en by, og Duttons slår den ihjel. 18 00:04:59,758 --> 00:05:04,738 Poetisk, hvis det var sandt, men en Dutton grundlagde byen. 19 00:05:04,763 --> 00:05:09,993 Som det står, har sagsøgte ret. Vores jordlove er klare. 20 00:05:10,018 --> 00:05:15,665 Hvis vi skal godkende ekspropriation skal I vise behov, ikke et ønske. 21 00:05:15,690 --> 00:05:18,501 I har poseret nok. Lad os stemme om det. 22 00:05:18,526 --> 00:05:23,907 Sagsøger har ikke påvist grund til en afstemning. Sagen er afvist. 23 00:05:27,994 --> 00:05:32,265 Det er 12.000 hektar, Jamie. En brøkdel af ranchen. 24 00:05:32,290 --> 00:05:36,727 Okay, hør her. Du kan fælde skoven først. 25 00:05:36,752 --> 00:05:42,192 Ingen miljørevision, intet. Du kan fælde alle træerne ved roden. 26 00:05:42,217 --> 00:05:47,864 Vil du foreslå min far, at han rydder sin jord, så er du modig. 27 00:05:47,889 --> 00:05:51,992 Nævn det. Byen vokser eller dør. 28 00:05:52,017 --> 00:05:58,333 Måske burde den vokse opad. Lejligheder, som i San Francisco. 29 00:05:58,358 --> 00:06:04,530 Lejligheder? Hvem vil bo i lejlighed i Montana? 30 00:06:15,583 --> 00:06:18,936 Jeg fatter ikke, hvordan du vil få dem alle ud selv. 31 00:06:18,961 --> 00:06:25,902 Vi skal ikke få dem alle ud, kun hingsten. De andre følger efter. 32 00:06:25,927 --> 00:06:31,491 Held og lykke. Han sparkede så hårdt til min dør, det krævede et koben. 33 00:06:31,516 --> 00:06:36,120 Han har gjort mere for at stoppe boringerne end alle miljøgrupperne. 34 00:06:36,145 --> 00:06:39,982 Så burde jeg måske efterlade ham her. 35 00:06:41,609 --> 00:06:46,131 - Hvor fandt du ham? - De gule sider. 36 00:06:46,156 --> 00:06:50,994 - Han arbejder med problemheste. - Det her bliver interessant. 37 00:06:52,287 --> 00:06:55,874 Fyren er skør. 38 00:06:58,710 --> 00:07:03,840 Ja, de bygger noget. 39 00:07:06,760 --> 00:07:09,320 - Beth? - Selvfølgelig ikke. 40 00:07:09,346 --> 00:07:12,741 Han kan ikke finde sin egen røv. Et øjeblik. 41 00:07:12,766 --> 00:07:15,618 Han har vist ikke et øjeblik. 42 00:07:15,643 --> 00:07:21,082 For fanden, Bob. Jeg kom ikke her for at gøre forretning med dem, men dig. 43 00:07:21,107 --> 00:07:26,279 Jeg kan høre dig nede ad gangen, Craig. 44 00:07:29,949 --> 00:07:36,723 - Vi skulle jo finde en løsning. - Vi prøvede i tre timer. 45 00:07:36,748 --> 00:07:39,976 - Det her er løsningen. - Vi vil ikke fusionere. 46 00:07:40,001 --> 00:07:43,855 Ingen vil fusionere med jer. Jeres dødsfrekvens er 3-1. 47 00:07:43,880 --> 00:07:50,945 - Det er lettere at sælge VHS-bånd. - Jeg vil ikke mobbes af din lakaj. 48 00:07:50,970 --> 00:07:55,742 Vi trækker vores penge ud og går til Chase i stedet! 49 00:07:55,767 --> 00:07:59,621 - Udskyd aktieudbyttet. - Så styrtdykker aktien! 50 00:07:59,646 --> 00:08:04,292 Hvad tror du, der sker, når jeg dumper vores 18% i morgen? 51 00:08:04,317 --> 00:08:09,463 Så synker aktien ned under ti, SEC stopper handel med den - 52 00:08:09,488 --> 00:08:15,512 - og alle kreditorerne kræver deres penge. I går konkurs på fredag. 53 00:08:15,537 --> 00:08:20,933 Vi er jeres største kreditor, så der er intet at forhandle om. 54 00:08:20,958 --> 00:08:26,647 Jeg er chef for IL Energy på mandag. Jeg fyrer alle de ansatte - 55 00:08:26,672 --> 00:08:31,444 - og sælger jeres tilladelser og udstyr for 30 cent per dollar. 56 00:08:31,469 --> 00:08:38,243 Du får den unikke ære at blive det eneste borefirma, der går konkurs - 57 00:08:38,268 --> 00:08:44,524 - i århundredets største olieboom. Det vil se godt ud på dit cv. 58 00:08:45,734 --> 00:08:49,546 Jeg grundlagde firmaet i min garage. 59 00:08:49,571 --> 00:08:55,744 Der slutter det, hvis I ikke udskyder udbyttet og lader os tage over. 60 00:08:56,745 --> 00:09:01,041 Se ikke på ham. Du har med mig at gøre nu. 61 00:09:02,583 --> 00:09:08,798 Hvad bliver det? Omstrukturerer vi firmaet i morgen eller lukker det. 62 00:09:14,888 --> 00:09:18,807 Godt. Du traf det rette valg, Craig. 63 00:09:22,437 --> 00:09:25,815 Vi hjælper dig gennem det her. 64 00:09:28,985 --> 00:09:31,111 Mær. 65 00:09:36,368 --> 00:09:41,639 Jeg reddede lige dit hus og dine børns collegeuddannelse. 66 00:09:41,664 --> 00:09:45,543 Du burde måske sige noget mere passende. 67 00:09:48,545 --> 00:09:53,593 - Tak. - Det var så lidt. 68 00:11:05,498 --> 00:11:08,251 - Far! - Hej, skat. 69 00:11:12,504 --> 00:11:17,151 - Det var nok sjovt at få ham derind. - Ja, som at fragte en tornado. 70 00:11:17,176 --> 00:11:22,766 - Hvordan vil du få ham ud? - Jeg tager en ting ad gangen. 71 00:11:23,892 --> 00:11:28,188 Jeg ville gå lidt tilbage, hvis jeg var jer. 72 00:11:30,189 --> 00:11:32,459 Det er okay. 73 00:11:32,484 --> 00:11:36,154 Det virker ikke sådan, men det er det. 74 00:11:37,364 --> 00:11:41,450 Rolig. 75 00:11:43,786 --> 00:11:47,082 Rolig. Sådan. 76 00:11:55,048 --> 00:11:58,051 Tilbage, unger! 77 00:12:00,720 --> 00:12:03,723 Sådan. Kom. 78 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 Det er okay. 79 00:12:11,523 --> 00:12:15,834 - Må jeg klappe ham? - Ja, om et år. 80 00:12:15,859 --> 00:12:21,925 - Han er frygtløs. Det kommer fra dig. - Ingen sund fornuft. Kommer fra dig. 81 00:12:21,950 --> 00:12:26,996 Jeg går ud fra, at jeres lektier er i køkkenet og laver sig selv? 82 00:12:31,835 --> 00:12:35,980 Han bliver sjov at tæmme. 83 00:12:36,006 --> 00:12:40,193 Sig til, hvis du har brug for hjælp. 84 00:12:40,218 --> 00:12:43,488 Er du ledig i morgen? Jeg kunne bruge en hånd. 85 00:12:43,513 --> 00:12:49,060 - Klart. - Tag en hest med, men ikke den. 86 00:12:55,190 --> 00:13:00,797 Min bror talte med dig. Hvilket fremskridt! 87 00:13:00,822 --> 00:13:03,507 Ja, det er det virkelig. 88 00:13:03,532 --> 00:13:08,413 Jeg skal til forældremøde i aften, så du må passe Tate. 89 00:13:10,748 --> 00:13:16,146 - Gad vide, hvad han tænker. - Sikkert at jeg tog hans frihed. 90 00:13:16,171 --> 00:13:18,590 Han har ret. 91 00:13:20,550 --> 00:13:23,260 Der er mad. 92 00:13:37,441 --> 00:13:40,169 Fandens også! 93 00:13:40,194 --> 00:13:44,924 Din mor var altid bedre til det her. 94 00:13:44,949 --> 00:13:50,638 Ved du, hvem der er virkelig gode til det? Læger. 95 00:13:50,663 --> 00:13:56,503 Du burde have ordnet det i går. Her, lad mig gøre det. 96 00:13:57,753 --> 00:14:03,233 Alan bad mig nævne det, så det gør jeg. De lader os tage tømmeret... 97 00:14:03,258 --> 00:14:09,849 - Nej. Svaret er nej. - Ja. Må jeg gøre det her? 98 00:14:10,850 --> 00:14:15,497 Ja. Når man siger nej, må spørgsmålet dø. 99 00:14:15,522 --> 00:14:18,458 - Jeg forstår. - Hvis de aner et måske... 100 00:14:18,483 --> 00:14:24,155 ...holder de ikke op før de finder noget, man ikke kan sige nej til. 101 00:14:27,241 --> 00:14:32,222 Lær, hvornår du skal tænke som advokat og hvornår som grundejer. 102 00:14:32,247 --> 00:14:35,542 Ellers bliver du kun en advokat. 103 00:14:38,753 --> 00:14:43,924 Jeg må sige, at du har din mors hænder. 104 00:14:54,185 --> 00:14:57,772 Hør på mig! Jeg sagde nej! 105 00:15:03,319 --> 00:15:09,743 Jeg sagde, at du ikke ville overveje det. Burde du overveje det? Absolut! 106 00:15:11,453 --> 00:15:15,956 - Vi kan bruge magten, pengene giver. - Skal du ikke med, far? 107 00:15:17,541 --> 00:15:25,541 Nej, jeg har et møde i Bozeman. Tag skiltet og et gevær i dag. 108 00:15:26,550 --> 00:15:30,238 De vil ikke brokke sig over løse dyr. De hjælper os nok. 109 00:15:30,263 --> 00:15:35,017 Skiltet er til dem der rider med dig, så de ikke tager for meget med hjem. 110 00:15:38,395 --> 00:15:40,815 Hørte du mig? 111 00:15:45,152 --> 00:15:50,492 Magt er at vide, at hvis nogen havde alle penge i verden... 112 00:15:51,993 --> 00:15:56,039 ...så ville de købe det her. 113 00:17:12,607 --> 00:17:16,002 - Senator. - Undskyld, jeg er sent på den. 114 00:17:16,027 --> 00:17:19,839 - Jeg ville se reservatet først. - Kunne du lide det? 115 00:17:19,864 --> 00:17:24,636 - Nej. Nej, det kunne jeg ikke. - Godt, at du så dig omkring. 116 00:17:24,661 --> 00:17:30,625 Uretfærdighed skal ses for at kunne ændres. Sid ned. 117 00:17:32,000 --> 00:17:35,939 Din mor må have haft svært ved at opfostre dig der. 118 00:17:35,964 --> 00:17:39,274 Jeg kendte hende ikke og voksede ikke op her. 119 00:17:39,299 --> 00:17:44,030 Indtil jeg var 18 troede jeg, jeg var mexicaner, men jeg lignede ikke en - 120 00:17:44,055 --> 00:17:49,994 - og følte mig ikke mexicansk, hvis man kan føle sin arv, hvad jeg tror. 121 00:17:50,019 --> 00:17:56,042 Da jeg fyldte 18 blev mine adoptionspapirer åbnet. 122 00:17:56,067 --> 00:18:02,674 Mine adoptivforældre sagde, at de løj for at beskytte mig. 123 00:18:02,699 --> 00:18:09,013 De sagde, at jeg ville blive diskrimineret imod som mexicaner. 124 00:18:09,038 --> 00:18:15,336 Som indianer ville jeg opleve et had, som jeg måtte udstå for at forstå. 125 00:18:16,379 --> 00:18:20,441 De troede, at de gav mig en bedre chance i livet. 126 00:18:20,466 --> 00:18:25,488 Det er USA's politik over for os, og det har det altid været. 127 00:18:25,513 --> 00:18:30,242 Vil vi have et bedre liv, skal vi holde op med at være indianere. 128 00:18:30,267 --> 00:18:35,940 - Det vil jeg ændre på. - Det kan kun mit folk gøre. 129 00:18:40,194 --> 00:18:46,509 Spillernes penge er som en flod. Den flyder kun en vej, vores vej. 130 00:18:46,534 --> 00:18:51,055 Senator, du har aldrig kørt på en vej, vandret en sti - 131 00:18:51,080 --> 00:18:55,935 - eller stået på ski på et bjerg i Montana, som ikke tilhørte os først. 132 00:18:55,960 --> 00:19:00,648 Vil nationen ikke give dem tilbage, så må det være sådan. 133 00:19:00,673 --> 00:19:04,903 Vi vil købe dem tilbage, med deres penge. 134 00:19:04,928 --> 00:19:09,282 Hvad vil du have af mig? 135 00:19:09,307 --> 00:19:13,118 Hjælp til at bruge dem. 136 00:19:13,143 --> 00:19:17,440 Kom og mød dem, vi redder. 137 00:19:18,691 --> 00:19:23,963 Mine damer og herrer, giv Broken Rocks nye direktør en hånd! 138 00:19:23,988 --> 00:19:27,575 Thomas Rainwater! 139 00:19:33,705 --> 00:19:37,518 Hvad med vand og el? Kræver det ikke en tilladelse? 140 00:19:37,544 --> 00:19:43,149 Banken frygter, at I begynder at bore og at delstaten eller skide EPA - 141 00:19:43,174 --> 00:19:47,654 - sagsøger os, fordi vi byggede et kraftværk uden en tilladelse. 142 00:19:47,679 --> 00:19:53,076 Montana kræver ingen tilladelse til at bygge en mine eller et savværk. 143 00:19:53,101 --> 00:19:59,582 Vi bygger vores eget savværk og tager træ direkte fra skoven. 144 00:19:59,607 --> 00:20:03,820 Vi sænker vores tømmeromkostninger med 65%. 145 00:20:05,196 --> 00:20:09,717 En dæmning her leverer nok el til alle hjem i området. 146 00:20:09,742 --> 00:20:12,803 Et selvforsørgende samfund - 147 00:20:12,828 --> 00:20:17,559 - halvtreds km fra Nordamerikas mest uberørte vildmark. 148 00:20:17,584 --> 00:20:21,479 Ser I ikke potentialet i det, får vi brug for en anden bank. 149 00:20:21,504 --> 00:20:27,901 Vi ser potentialet, men... Er der ingen regler om at inddæmme floder? 150 00:20:27,926 --> 00:20:32,865 Bævere gør det hele tiden. På vores jord er det vores flod. 151 00:20:32,891 --> 00:20:38,187 Det her er ikke Californien, mine herrer. Det her er Montana. 152 00:20:40,273 --> 00:20:43,109 Vi kan gøre, hvad der passer os. 153 00:21:10,094 --> 00:21:13,473 Jeg hedder Ted. Hvor er du fra? 154 00:21:14,848 --> 00:21:21,539 Virkelig? Efter en uge her er du den første, jeg møder herfra. 155 00:21:21,564 --> 00:21:28,295 - Må jeg byde på en drink? - Hvorfor ikke? Dalton, en til. 156 00:21:28,320 --> 00:21:34,052 Du bor her ikke mere, ikke i det tøj. Du er her til et familietræf. 157 00:21:34,077 --> 00:21:37,847 Nej, de holder dem aldrig hjemme af en eller anden grund. 158 00:21:37,872 --> 00:21:45,872 Bozeman er en collegeby. Jeg gætter på en skolegenforening. 159 00:21:45,922 --> 00:21:49,384 Afgangsår... 2006. 160 00:21:50,842 --> 00:21:56,241 - Brænder tampen? - Føles det sådan, Ted? 161 00:21:56,266 --> 00:22:01,579 - Det føles som om tampen brænder. - Min tur. 162 00:22:01,604 --> 00:22:04,749 Du er mægler eller noget andet uvigtigt. 163 00:22:04,774 --> 00:22:09,462 Gift, et par børn, et på vej. Det var din undskyldning for at komme her. 164 00:22:09,487 --> 00:22:13,341 Du havde brug for en pause. Job og familie er så krævende. 165 00:22:13,366 --> 00:22:16,510 Lidt frisk luft, lidt alenetid. 166 00:22:16,535 --> 00:22:21,516 Du er her alene, for dine venner har ikke råd. Eller kvikkere koner. 167 00:22:21,541 --> 00:22:26,228 For du er her ikke for at fiske. Du jager. 168 00:22:26,253 --> 00:22:31,483 Derfor sidder du i en bar i stedet for at stå i en flod. 169 00:22:31,508 --> 00:22:35,822 - Hvorfor fanden dømmer du mig? - Jeg dømmer dig ikke. 170 00:22:35,847 --> 00:22:41,853 - Jeg jager også, bare ikke dig. - Hvad er der galt med mig? 171 00:22:43,062 --> 00:22:48,526 Du ligner et blødt knald. Det gør alle I bydrenge. 172 00:22:53,197 --> 00:22:55,991 Mine herrer, må jeg sidde her? 173 00:22:57,660 --> 00:23:03,308 De har revet pigtråden ned. Det er vores ejendom! 174 00:23:03,333 --> 00:23:07,854 - Hvad siger du? Kom nærmere. - Tror du ikke, at jeg tør det? 175 00:23:07,879 --> 00:23:12,566 Du burde ikke, men at gå ind på vores jord har din sort i blodet. 176 00:23:12,591 --> 00:23:18,014 Jeg har fået nok af det her pis. Hør her... 177 00:23:19,015 --> 00:23:23,953 Kvæget gik ind på vores jord. Vi gør med det, hvad vi vil. 178 00:23:23,978 --> 00:23:28,191 Det, der sker nu, sker for dig først. 179 00:23:31,360 --> 00:23:34,488 Svin. 180 00:23:37,075 --> 00:23:42,371 - Tilbage. - Du burde respektere dine ældre. 181 00:23:59,138 --> 00:24:04,243 - Sikke et rod, du har lavet her. - Det var et rod da jeg kom. 182 00:24:04,268 --> 00:24:10,958 Det er et stammeanliggende, John. Kvægkommissionen har ingen magt. 183 00:24:10,983 --> 00:24:16,089 Høvdingen er her ikke, så jeg bestemmer. 184 00:24:16,114 --> 00:24:20,742 Imponerende at du holdt masken, da du sagde det, Ben. 185 00:24:23,413 --> 00:24:27,267 Kvæget gik ind på reservatets jord, John. 186 00:24:27,292 --> 00:24:30,687 De kan ikke se forskel på jeres jord og vores. 187 00:24:30,712 --> 00:24:37,860 Samme her, indtil myndighederne viste os det. Nu viser vi jer det. 188 00:24:37,886 --> 00:24:44,700 Jeg var imod det, men den nye høvding vil have en konfrontation. 189 00:24:44,725 --> 00:24:51,583 For helvede! Jeg kan bare ikke se, hvordan det her er til nogens fordel. 190 00:24:51,608 --> 00:24:56,169 Jeg er enig, men han tænker ikke som mig. 191 00:24:56,194 --> 00:25:01,301 Han voksede op i Denver, gik på et stort universitet. 192 00:25:01,326 --> 00:25:04,287 Nu tænker han som jer. 193 00:25:12,837 --> 00:25:17,467 Jeg holder dem her så længe jeg kan, John. 194 00:25:18,927 --> 00:25:22,013 Jeg kommer med hø, så de ikke går. 195 00:25:25,015 --> 00:25:28,953 - Lee! - Jeg må løbe. 196 00:25:28,978 --> 00:25:31,956 Få alle ud. 197 00:25:31,981 --> 00:25:35,735 Der var pigtråd her for en uge siden. 198 00:25:37,862 --> 00:25:40,965 Det ved jeg. Få dem ud. 199 00:25:40,990 --> 00:25:44,244 Vi går. Kom så! 200 00:26:17,150 --> 00:26:23,216 Mine damer og herrer, velkommen til Greater Montanas kvægauktion 2018. 201 00:26:23,241 --> 00:26:28,513 Vi begynder med Royal M. Duke, en angustyr fra 2013. 202 00:26:28,538 --> 00:26:34,434 Sælges af Double G Angus Ranch, efter Supreme Domino, Miss Domino. 203 00:26:34,459 --> 00:26:37,839 Vi begynder med 25000. 204 00:26:45,597 --> 00:26:49,075 ...75, 80, 80.000, 85... 205 00:26:49,100 --> 00:26:52,353 ...hun kan få en samtale. Jeg er straks tilbage. 206 00:26:53,980 --> 00:26:58,417 Har vi nogen juridiske beføjelser på reservatets jord? 207 00:26:58,442 --> 00:27:04,282 Civilretlige, men at rejse tiltale kræver venner i statsadvokaturen. 208 00:27:05,992 --> 00:27:09,137 Skaf dem. 209 00:27:09,162 --> 00:27:12,724 - Hej, Trent. - John. 210 00:27:12,749 --> 00:27:17,270 Jeg ville ikke ønske min svigermor din uge. 211 00:27:17,295 --> 00:27:19,839 Det er kun tirsdag. 212 00:27:23,967 --> 00:27:28,156 - John. - Det er den forkerte dag, Dirk. 213 00:27:28,181 --> 00:27:33,019 - Men det rygtes, at du ansætter. - Cowboys, ikke kriminelle. 214 00:27:34,145 --> 00:27:41,044 Jeg kan ikke stoppe ham. Det kan du. Jimmy er min eneste slægtning. 215 00:27:41,069 --> 00:27:46,699 Du gør mig en tjeneste, ikke ham. Jeg beder dig. 216 00:27:48,660 --> 00:27:51,262 Jeg beder dig. 217 00:27:51,287 --> 00:27:57,393 Vi gør det på min måde. Forstår du det? Min måde. 218 00:27:57,418 --> 00:28:03,048 Jeg kan huske, da det var den eneste måde. Verden var et bedre sted. 219 00:28:04,050 --> 00:28:09,346 - Hej, guvernør. - John, hvordan går det? Tak. 220 00:28:10,389 --> 00:28:14,661 - Jamie klarede det godt. - Let, når resultatet er afgjort. 221 00:28:14,686 --> 00:28:20,333 Jeg kan kun slå til bolden, hvis han kaster den. Tilbuddet består. 222 00:28:20,358 --> 00:28:24,128 - Jeg vil ikke have ham i politik. - Det er han allerede. 223 00:28:24,153 --> 00:28:28,199 Ja, med en valgkreds på en person. 224 00:28:30,743 --> 00:28:34,846 Hvor bekymret skal jeg være for situationen på reservatet? 225 00:28:34,871 --> 00:28:40,420 En ny høvding markerer sig for sine vælgere. Det har vi alle gjort. 226 00:28:43,213 --> 00:28:48,177 Okay, vi burde mødes til en frokost. 227 00:28:49,429 --> 00:28:52,181 En frokost lyder godt. 228 00:29:09,281 --> 00:29:13,786 Solgt for 135 til budgiver nummer 12. 229 00:29:28,291 --> 00:29:34,481 Du havde ret, de bygger en by. Godnat, far. 230 00:29:34,506 --> 00:29:39,010 Godnat, skat. Det er dejligt, at du er hjemme. 231 00:30:19,300 --> 00:30:23,930 Sådan. Kom så. 232 00:30:29,060 --> 00:30:33,039 Sådan, min ven. 233 00:30:33,064 --> 00:30:38,820 Han har tigerstriber på benene. Ved du, hvad det betyder? 234 00:30:40,654 --> 00:30:43,925 - Spansk blod. - Rent. 235 00:30:43,950 --> 00:30:48,971 En af hans forfædre smed en conquistador af og stak af. 236 00:30:48,996 --> 00:30:52,684 Knækker du ham, tjener ingen hest dig bedre. 237 00:30:52,709 --> 00:31:00,650 - Han tjener mig fint uknækket. - Det troede jeg også i din alder. 238 00:31:00,675 --> 00:31:06,531 - Jeg håber, at du modbeviser mig. - Jeg vidste ikke hvis kvæget var. 239 00:31:06,556 --> 00:31:09,935 Havde det gjort en forskel? 240 00:31:12,770 --> 00:31:15,540 Du vil ikke være på den forkerte side her. 241 00:31:15,565 --> 00:31:20,003 Der er meget, jeg ikke vil. Som at du siger, hvad jeg skal gøre. 242 00:31:20,028 --> 00:31:24,215 Jeg vil bare ikke have, at du får problemer. 243 00:31:24,240 --> 00:31:28,745 Havde jeg vidst, at der var sider, så var jeg ikke kommet. 244 00:31:31,123 --> 00:31:36,311 Du godeste, selv her lader verden ikke en være i fred. 245 00:31:36,336 --> 00:31:43,318 - Svær uge? - Ja. Kun et barnebarn kan fikse den. 246 00:31:43,343 --> 00:31:48,557 Jeg ville se Tate lege i mudderet, måske gøre ham selskab. 247 00:31:51,393 --> 00:31:57,732 - Han er hos Monicas forældre. - Morfar kommer først. 248 00:32:05,823 --> 00:32:12,038 Må jeg give dig et råd, Kayce? En dag tester din søn dig. 249 00:32:13,165 --> 00:32:19,521 Fremtvinger en beslutning, som afgør hans fremtid og din plads i den. 250 00:32:19,546 --> 00:32:27,011 Huske, at jeg stod her. Det her er konsekvensen af et forkert valg. 251 00:32:31,433 --> 00:32:35,562 - Ellers noget? - Jeg vil bare lære ham at kende. 252 00:32:37,272 --> 00:32:40,250 - Du kender ham. - Nej. 253 00:32:40,275 --> 00:32:44,613 Vi har mødt hinanden, men vi kender ikke hinanden. 254 00:32:46,990 --> 00:32:52,120 Er det for meget at bede om, at du hjælper med at ordne det? 255 00:32:53,413 --> 00:32:56,875 Du har altid bedt om for meget. 256 00:33:21,858 --> 00:33:27,089 - Hvad lavede han her? - Hvem ved? 257 00:33:27,114 --> 00:33:30,158 Far! Er den til mig? 258 00:34:07,570 --> 00:34:12,701 Er du Jimmy? Dirk Hurdstroms dreng? 259 00:34:15,620 --> 00:34:19,541 Er du alene, Jimmy? Det tager jeg som et ja. 260 00:34:29,842 --> 00:34:36,783 Du er en dobbelt taber, Jimmy. En dom til, så smider de nøglen væk. 261 00:34:36,808 --> 00:34:41,913 Måske klarer du dig godt i fængslet. Du har læberne til det. 262 00:34:41,938 --> 00:34:46,418 Man er enten tjener eller konge her, og jeg er ikke en skide tjener. 263 00:34:46,443 --> 00:34:49,196 Nej, nej. 264 00:34:52,490 --> 00:34:54,926 Du er en tyv. 265 00:34:54,951 --> 00:34:58,637 Hvad fanden? Hvad fanden? 266 00:34:58,662 --> 00:35:01,975 Vent, vent! 267 00:35:02,000 --> 00:35:06,438 - Skide psykopat, vent! - Jeg giver dig to valg. 268 00:35:06,463 --> 00:35:11,068 Det første er, at jeg kører dig og det her pis til sherifkontoret. 269 00:35:11,093 --> 00:35:16,073 Så slipper vi af med dig. Eller også viser du, du fortjener en chance til. 270 00:35:16,098 --> 00:35:19,951 Det mener jeg ikke, at du gør. Men det er ikke op til mig. 271 00:35:19,976 --> 00:35:24,356 - Er du fra Yellowstone? - Det begynder at blive koldt, Jimmy. 272 00:35:26,108 --> 00:35:31,296 Glem det, jeg tager dig med på sherifkontoret. Rejs dig op. 273 00:35:31,321 --> 00:35:36,618 - Hvad vil John Dutton med mig? - Ikke noget. 274 00:35:37,827 --> 00:35:42,057 Men det vil ændre sig. 275 00:35:42,082 --> 00:35:45,293 Tag det som en mand. Skrig ikke. 276 00:36:03,894 --> 00:36:09,942 Ved du, hvor ranchen ligger? Du begynder på mandag. 277 00:36:15,782 --> 00:36:19,577 Du, vi skal bruge en ny opvaskemaskine. 278 00:36:20,578 --> 00:36:24,140 Du beder aldrig om hvidevarer med bukserne på. 279 00:36:24,165 --> 00:36:29,353 Et, jeg tjener mere end dig. To, jeg har allerede købt den. 280 00:36:29,378 --> 00:36:34,842 Bukseløsheden er så du ikke klager over at skulle hente den i Billings. 281 00:36:35,844 --> 00:36:39,973 - Billings... - Så langt væk. 282 00:36:42,933 --> 00:36:45,937 Fortæl om i dag. 283 00:36:51,777 --> 00:36:55,756 Han vil bare lære sit barnebarn at kende. 284 00:36:55,781 --> 00:36:58,967 Det kan vi vel godt give ham. Hvad synes du? 285 00:36:58,992 --> 00:37:03,914 Du ved, hvad jeg synes, men vi giver ham det alligevel. 286 00:37:05,414 --> 00:37:12,213 Det sker også for os en dag. Tate flytter og får sin egen familie. 287 00:37:13,298 --> 00:37:20,931 - Så får vi kun små doser. - Det er det ondeste, du har sagt. 288 00:37:22,057 --> 00:37:24,976 Ja, men det er sandt. 289 00:37:29,231 --> 00:37:35,444 Vi kan lave en til. Så gør det ikke lige så ondt når han flytter. 290 00:38:06,324 --> 00:38:08,993 Vent. 291 00:38:11,413 --> 00:38:14,499 1138. 292 00:38:18,961 --> 00:38:23,066 Mistede en sidste år, hun er lige fyldt elleve. 293 00:38:23,091 --> 00:38:25,886 Skil dig af med hende. 294 00:38:30,057 --> 00:38:33,534 - Jeg skulle bruge dig på auktionen. - Jeg var der. 295 00:38:33,559 --> 00:38:38,081 - Ikke for at tjekke mærker. - Jeg står i lort 12 timer om dagen. 296 00:38:38,106 --> 00:38:42,627 - Om aftenen er det Jamies job. - Du kan ikke drive stedet sådan. 297 00:38:42,652 --> 00:38:47,449 - Jeg driver det nu. - Du driver det ikke! Du passer det. 298 00:38:51,370 --> 00:38:55,832 For fanden, du er 38 år gammel og kender ikke forskellen. 299 00:39:00,045 --> 00:39:03,507 Pis! En er nede. 300 00:39:37,416 --> 00:39:40,810 - Den ligger i sædestilling. - Skal vi rejse hende op? 301 00:39:40,835 --> 00:39:44,673 Nej, vi trækker den ud mens hun ligger ned. 302 00:39:45,965 --> 00:39:48,985 Har du hende? 303 00:39:49,011 --> 00:39:51,762 Okay, er du klar? 304 00:39:56,435 --> 00:40:00,121 - Kan du mærke benene? - Ikke endnu. 305 00:40:00,146 --> 00:40:06,335 - Rolig, mor. Rolig nu. - Okay, jeg har dem. Sig til. 306 00:40:06,360 --> 00:40:10,340 Sig til. 307 00:40:10,365 --> 00:40:14,870 Okay, nu! Rolig nu. 308 00:40:56,036 --> 00:40:59,790 Når du ser på den kalv, hvad ser du så? 309 00:41:02,626 --> 00:41:07,422 Et liv jeg skal ernære og forsvare, indtil det ernærer mig. 310 00:41:10,007 --> 00:41:13,053 Det er det, en cowboy skal se. 311 00:41:15,389 --> 00:41:21,912 Kvægejeren ser en investering på 293 dollars, som han kan sælge for 1100. 312 00:41:21,937 --> 00:41:25,957 Uanset om den ernærer nogen eller ej. 313 00:41:25,982 --> 00:41:29,777 Jeg ville ønske, at jeg så det anderledes. 314 00:41:32,614 --> 00:41:36,201 Vi ser det, som vi ser det, min søn. 315 00:42:03,562 --> 00:42:06,456 Der ser man bare, ungkarl nummer to. 316 00:42:06,481 --> 00:42:11,795 Allerede oppe kl. 09.30 og klædt på til dagen dont. 317 00:42:11,820 --> 00:42:15,966 - Det er lørdag. - Det er ikke weekend på en ranch. 318 00:42:15,991 --> 00:42:19,119 Godt at se, at du stadig ryger. 319 00:42:20,704 --> 00:42:27,101 Kvinderne i familien bliver sjældent ældre end 40, så jeg nyder livet. 320 00:42:27,126 --> 00:42:30,296 Hvad laver du her? 321 00:42:31,423 --> 00:42:37,053 Det samme som altid. Ordner noget, du ikke kunne. 322 00:42:38,095 --> 00:42:41,266 Du gik glip af morgenmaden. 323 00:42:52,778 --> 00:42:56,573 - Hvad skal vi med bisonokserne? - Vent og se. 324 00:42:57,741 --> 00:43:01,453 - Hvad koster de? - De er ikke billige. 325 00:43:31,983 --> 00:43:38,005 Jeg tænkte på dig. En ven i Jackson Hole talte om deres rodeo. 326 00:43:38,030 --> 00:43:42,761 - Bozeman har ikke et. Hvorfor? - Ingen her går op i den slags. 327 00:43:42,786 --> 00:43:47,974 Du tager fejl. Alle millionærer jeg kender vil være cowboy. 328 00:43:47,999 --> 00:43:52,395 Ægthed er det eneste, penge ikke kan købe. Det vil være godt for byen - 329 00:43:52,420 --> 00:43:55,482 - og en god måde at hædre mænd som dig på. 330 00:43:55,507 --> 00:44:00,779 At vise os frem for dine venner er ikke en hæder, men en hån. 331 00:44:00,804 --> 00:44:07,243 Vil du bygge boliger? Flyt dem til Dallas. Jeg vil ikke have dem her. 332 00:44:07,268 --> 00:44:11,748 Intet sker i denne dal, som jeg ikke kender til. 333 00:44:11,773 --> 00:44:16,336 Det kaldes fremskridt, John. Det kræver ikke din tilladelse. 334 00:44:16,361 --> 00:44:19,130 Det gør det i denne dal. 335 00:44:19,155 --> 00:44:25,053 Hvad betyder det for dig, hvad jeg bygger? Går du op i miljøet? 336 00:44:25,078 --> 00:44:30,642 Du opdrætter kvæg, din skide hykler. Jeg tror, at det er ego. 337 00:44:30,667 --> 00:44:35,188 - Du hader, når ingen genkender dig. - Det har du ret i. 338 00:44:35,213 --> 00:44:39,191 For hver familie, du flytter ind, flytter en jeg kender ud. 339 00:44:39,216 --> 00:44:43,822 - For hver vinder er der en taber. - Det er det første, jeg er enig i. 340 00:44:43,847 --> 00:44:47,743 - Du kan ikke forhindre det, John. - Vent og se. 341 00:44:47,768 --> 00:44:51,997 Kom nu, sig det. Det gør retssagen nemmere. 342 00:44:52,022 --> 00:44:54,916 Sig "stop byggeriet, ellers". 343 00:44:54,941 --> 00:44:59,128 Jeg springer direkte til "ellers" med dig, pikslikker. 344 00:44:59,153 --> 00:45:03,367 Fra nu af er "ellers" det eneste, du får. 345 00:45:05,869 --> 00:45:08,288 Forresten... 346 00:45:10,749 --> 00:45:15,087 Du skylder mig en hest, dit svin. 347 00:45:27,099 --> 00:45:30,142 Han er der ikke. 348 00:45:35,482 --> 00:45:39,294 Du ser nervøs ud, Rip. Som en herreløs hund - 349 00:45:39,319 --> 00:45:44,925 - som ikke værdsætter at være i huset fordi den frygter kosten. 350 00:45:44,950 --> 00:45:49,371 - Du er tidligt oppe. - Jeg sover ikke. 351 00:45:51,163 --> 00:45:55,419 Ja, det siges, at edderkopper ikke gør det. 352 00:46:03,218 --> 00:46:06,804 - Hvad laver du? - Justerer mit net. 353 00:46:09,932 --> 00:46:17,082 Livet er ikke så kompliceret, Rip. Enten går du videre - 354 00:46:17,107 --> 00:46:19,692 - eller også knepper du mig. 355 00:46:53,268 --> 00:46:59,273 Der er en musikfestival i Livingston i weekenden. Vil du med? 356 00:47:04,029 --> 00:47:07,240 Du ødelægger det hver gang. 357 00:47:10,452 --> 00:47:16,499 Det er sjovt, for jeg husker altid, at din pik var større. 358 00:47:19,461 --> 00:47:22,881 Det er nok bare nostalgi. 359 00:47:39,612 --> 00:47:43,676 Spiste du is her, da du var lille? 360 00:47:43,701 --> 00:47:49,473 Det her fandtes ikke, da jeg var lille. Intet af det her. 361 00:47:49,498 --> 00:47:55,170 Men tilflytterne er virkelig gode til at lave is. 362 00:47:56,422 --> 00:47:59,274 Hvad er en tilflytter? 363 00:47:59,299 --> 00:48:07,241 En som flytter et sted hen og vil gøre det til det sted, de forlod. 364 00:48:07,266 --> 00:48:12,311 - Det giver ikke mening. - Overhovedet ikke. 365 00:48:17,525 --> 00:48:21,088 Det er okay. Her, giv mig den. 366 00:48:21,113 --> 00:48:26,952 Hold den med begge hænder og spis oppefra, så den ikke falder af igen. 367 00:48:35,251 --> 00:48:38,629 Ja. Kom nu, vi er sent på den. 368 00:48:39,715 --> 00:48:43,427 Hvilken slags vil du have? 369 00:48:49,767 --> 00:48:52,143 Er han tilflytter? 370 00:48:53,520 --> 00:48:56,190 De er alle tilflyttere. 371 00:49:19,171 --> 00:49:22,091 Hvad er der, far? 372 00:49:23,759 --> 00:49:29,974 Ikke noget, min ven. Jeg håber bare, at jeg ikke vil fortryde det her. 373 00:50:07,594 --> 00:50:11,431 Jeg tænkte, at jeg ville bringe dosen till dig. 374 00:50:18,856 --> 00:50:22,568 - Kan du ride? - Selvfølgelig, jeg er indianer. 375 00:50:25,612 --> 00:50:30,034 Måske, men i dag er du en cowboy. 376 00:50:33,704 --> 00:50:36,414 Tak for det her. 377 00:50:37,416 --> 00:50:40,894 Pis, jeg har datet kvinder med kortere hår. 378 00:50:40,919 --> 00:50:44,673 Er du sikker på, at de var kvinder, Lee? 379 00:50:50,054 --> 00:50:52,389 Hej, cowboy. 380 00:50:57,060 --> 00:51:00,981 Sidst jeg så dig, var du karseklippet. 381 00:51:02,566 --> 00:51:05,626 Hvordan har mr... Daniel det? 382 00:51:05,651 --> 00:51:09,715 - Godt for dig. - Du er den eneste, der mener det. 383 00:51:09,740 --> 00:51:13,552 Jeg er den eneste, der kender ham. 384 00:51:13,577 --> 00:51:18,724 - Hvad laver du her? - Afslutning, tror jeg. Hvad med dig? 385 00:51:18,749 --> 00:51:22,060 - Bodsøvelse. - Det finder du nok ikke her. 386 00:51:22,085 --> 00:51:29,109 Bodsgørelse gør man sig fortjent til, afslutning søger man. 387 00:51:29,134 --> 00:51:33,305 Kayce, kom! Tag en hest. 388 00:51:34,556 --> 00:51:39,853 - Følger du med os? - Jeg går ikke nær de skide ting. 389 00:52:02,251 --> 00:52:06,672 - Lad mig, bedstefar. - Vil du? Prøv. 390 00:52:08,048 --> 00:52:11,944 - Den her hest er langsom. - Nej, det er den ikke. 391 00:52:11,969 --> 00:52:16,765 - Hold fast, så får jeg fart på den. - Vi rider om kap! 392 00:52:33,115 --> 00:52:35,909 De burde holde her. 393 00:52:39,120 --> 00:52:43,083 Kayce kan være den eneste, som kan slå ham. 394 00:52:44,376 --> 00:52:46,920 Måske. 395 00:53:04,021 --> 00:53:07,566 Kom! Tate. 396 00:53:12,696 --> 00:53:15,615 Det er okay, min ven. 397 00:53:17,159 --> 00:53:19,637 Her, tag stangen. 398 00:53:19,662 --> 00:53:23,098 Hal den ind. 399 00:53:23,123 --> 00:53:26,210 Sådan. Hal den ind. 400 00:53:29,880 --> 00:53:35,052 Lee, tag min hest! Lidt sent på året for det. 401 00:53:38,847 --> 00:53:41,116 Jeg har ham. 402 00:53:41,141 --> 00:53:44,495 - Jeg har en fisk! - Kan du trække den op? 403 00:53:44,520 --> 00:53:47,331 Se der! 404 00:53:47,356 --> 00:53:50,626 - Stor, hva'? - Ja. 405 00:53:50,651 --> 00:53:52,945 Den er fin! Se! 406 00:53:58,491 --> 00:54:00,744 Noget held? 407 00:54:17,094 --> 00:54:22,448 Her. Pas på, rør den ikke. Forsigtig. 408 00:54:22,473 --> 00:54:28,080 - Skal han vokse op på reservatet? - Folk gør det hver dag. 409 00:54:28,105 --> 00:54:34,211 - Fordi de ikke har et valg. - Den er nok klar til at spise. 410 00:54:34,236 --> 00:54:39,508 - Det er en god dag. - Hver dag, sådan her. 411 00:54:39,533 --> 00:54:44,388 Hvem prøver du at narre? Du har ikke fisket her i årevis. 412 00:54:44,413 --> 00:54:48,224 Det eneste, vi ikke har gjort i årevis, er at se dig. 413 00:54:48,249 --> 00:54:52,229 - Han sagde, jeg skulle rejse. - Det sagde han til os alle. 414 00:54:52,254 --> 00:54:55,006 Men kun du gjorde det. 415 00:54:56,008 --> 00:54:59,236 Det er anderledes, det ved I. 416 00:54:59,261 --> 00:55:03,615 Så du opfostrer ham i en narkofyldt ørken for at bevise noget? 417 00:55:03,641 --> 00:55:06,934 Det, jeg beviser, forstår I ikke. 418 00:55:09,146 --> 00:55:15,444 Pis, jeg savner at være ung. Man vågner og fortsætter med at drømme. 419 00:55:16,445 --> 00:55:20,006 Du er en 38-årig ungkarl, som bor i din fars hus - 420 00:55:20,031 --> 00:55:24,953 - og arbejder 100-timersuger for en smule billigelse. Er det drømmen? 421 00:55:25,953 --> 00:55:29,375 Det er ikke min drøm. 422 00:55:35,713 --> 00:55:39,802 Hallo! Kast ikke ting efter min far. 423 00:55:40,803 --> 00:55:44,013 - Dit svin! - Tate! 424 00:55:46,641 --> 00:55:50,162 Det er okay, min ven. 425 00:55:50,187 --> 00:55:55,626 Vi er bare brødre, som skændes. Ingen er vred. Det er okay. 426 00:55:55,651 --> 00:55:59,070 Har han ingen kamp i blodet? 427 00:56:00,196 --> 00:56:04,909 Han har ret. Det er en god dag. 428 00:56:06,078 --> 00:56:08,454 Han sagde "svin". 429 00:56:15,796 --> 00:56:19,858 Grønt for vand, blåt for afløb, gult for gas. 430 00:56:19,883 --> 00:56:24,863 Indkørslerne er markeret med pink og hjørnehusene med rød. 431 00:56:24,888 --> 00:56:30,952 Hvis jeg skulle inddæmme floden, ville jeg gøre det efter krumningen. 432 00:56:30,977 --> 00:56:34,164 Det er der, de gør det. 433 00:56:34,189 --> 00:56:36,817 Er det din ejendom oppe ad floden? 434 00:56:38,861 --> 00:56:43,632 Jeg vil ikke lyve, det vil påvirke din jord. 435 00:56:43,657 --> 00:56:46,869 Erosionen er det værste. 436 00:56:48,120 --> 00:56:51,849 Det værste er boliger, der suger af floden. 437 00:56:51,874 --> 00:56:56,769 Du kan ikke gøre noget. På deres jord er det deres flod. 438 00:56:56,794 --> 00:57:00,424 Jeg kan ikke forhindre floden fra at løbe. 439 00:57:08,349 --> 00:57:12,186 Du skal ikke forhindre den, du skal flytte den. 440 00:57:24,073 --> 00:57:27,426 - Hvordan går det? - Vi skal lave dressing. 441 00:57:27,451 --> 00:57:29,620 Jeg laver den. 442 00:57:32,748 --> 00:57:38,562 - Hvor kunne du give dit barnebarn D? - Det var gavmildt, tro mig. 443 00:57:38,587 --> 00:57:42,399 Matematik er ikke hans ting. Han ligner sin far. 444 00:57:42,424 --> 00:57:46,552 Gør det til hans ting, ellers ender han som sin far. 445 00:57:47,554 --> 00:57:52,576 - Han er min bror, det er okay. - Når jeg får mine tyre... 446 00:57:52,601 --> 00:57:57,289 ...vil jeg skære en steak ud på størrelse med en radiator. 447 00:57:57,314 --> 00:58:00,359 Deler de kvæget op? 448 00:58:01,902 --> 00:58:06,031 Hvis du ikke kan lide det, burde du ikke have samlet dem. 449 00:58:07,323 --> 00:58:10,369 De er ikke jeres at dele op. 450 00:58:13,872 --> 00:58:20,562 - Hvad er det? - En Silver Star. 451 00:58:20,587 --> 00:58:23,465 Har du sådan en? 452 00:58:24,967 --> 00:58:30,739 - Hvad skal man gøre for at få en? - Man skal slå nogen ihjel. 453 00:58:30,764 --> 00:58:33,142 Ikke sandt, Kayce? 454 00:58:34,310 --> 00:58:36,478 Hvad med den? 455 00:58:39,106 --> 00:58:44,444 Det er et Navy Cross. Du vil ikke tro, hvad jeg måtte gøre for den. 456 00:58:51,492 --> 00:58:54,038 Hvad laver han her? 457 00:58:58,042 --> 00:59:01,812 - Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. - Nej, men bedstefar er her ikke. 458 00:59:01,837 --> 00:59:05,758 Jeg er her ikke her at tale med ham. 459 00:59:06,800 --> 00:59:10,236 Jeg ville takke dig for din hjælp den anden dag. 460 00:59:10,261 --> 00:59:16,618 Jeg kender ikke din far. Jeg håber ikke, du havnede i en klemme. 461 00:59:16,644 --> 00:59:22,207 Hvis du vil beholde hans kvæg, så lærer du ham godt at kende. 462 00:59:22,232 --> 00:59:26,253 De er forhandlingsobjekter, et middel. 463 00:59:26,278 --> 00:59:30,591 Politikere er som krabber, vi går sidelæns for at komme fremad. 464 00:59:30,616 --> 00:59:34,803 - Så kommer du ikke langt med ham. - En ærlig mand? 465 00:59:34,828 --> 00:59:40,267 Siger han, han vil gøre noget, kan intet hindre ham. Er det ærlighed? 466 00:59:40,292 --> 00:59:44,605 Ja. Det er et særsyn i dag. 467 00:59:44,630 --> 00:59:47,316 Hvad vil du have af mig? 468 00:59:47,341 --> 00:59:53,639 Hjælp mig med at forstå manden, jeg forhandler med. 469 00:59:56,140 --> 01:00:00,913 Han er rimelig, indtil han bliver provokeret. 470 01:00:00,938 --> 01:00:04,107 Derefter er der ingen rimelighed. 471 01:00:05,442 --> 01:00:08,836 Det hjælper dig nok ikke, men sådan er han. 472 01:00:08,861 --> 01:00:11,489 Det hjælper. 473 01:00:12,824 --> 01:00:17,203 Tak for din tid. Hav en god aften. 474 01:00:28,822 --> 01:00:33,886 - Skal du ikke gøre ham selskab? - Du inviterede mig ikke for at jage. 475 01:00:33,911 --> 01:00:38,556 - Jeg er her for at tale kvæg. - De tilhører ikke dig. 476 01:00:38,581 --> 01:00:42,519 Eller dig. Nu tilhører de folket. 477 01:00:42,544 --> 01:00:46,523 De er mærket. Flytter nogen dem fra reservatet... 478 01:00:46,548 --> 01:00:52,863 De går ingen steder. Vi bruger dem til at få kalve med vores mærker. 479 01:00:52,888 --> 01:00:57,450 Jeg forstår din position og hvad du mener, at du må gøre. 480 01:00:57,475 --> 01:01:03,207 Du må ikke ofre dem, som valgte mig for at formilde dem, der valgte dig. 481 01:01:03,232 --> 01:01:07,152 Dit folk ved ikke, hvad "offer" betyder. 482 01:01:09,529 --> 01:01:16,261 Det handler om kvæg. Opfører du dig som en tyv, behandler jeg dig som en. 483 01:01:16,286 --> 01:01:20,014 Hvordan kan du stå på en ranch så stor som Rhode Island - 484 01:01:20,039 --> 01:01:25,687 - og anklage mig for tyveri? Er det her din idé om respekt? 485 01:01:25,712 --> 01:01:30,484 At lade en krøbling ride sin gamle hest mod dine tamme bisonokser - 486 01:01:30,509 --> 01:01:34,346 - så han kan lade som om, han er noget, vi ikke har været i 100 år? 487 01:01:41,645 --> 01:01:44,331 Han fik den! 488 01:01:44,356 --> 01:01:47,818 Se, hvad du har reduceret os til. 489 01:01:55,117 --> 01:01:57,536 Her er et til. 490 01:01:59,955 --> 01:02:03,792 Du lægger æg alle andre steder end i hønsehuset. 491 01:02:12,926 --> 01:02:17,347 - "Tonkashila!" - "Hoskiwan wastewa luha." 492 01:02:23,395 --> 01:02:26,456 - Vildtryg. - Bliver du til middag? 493 01:02:26,481 --> 01:02:31,086 Nej, jeg skal bare tale med ungtyren. Giver du os et øjeblik? 494 01:02:31,111 --> 01:02:34,756 Kan du sige det til ham, kan du sige det til mig. 495 01:02:34,781 --> 01:02:38,593 Det er svært at tale om dig, hvis du står her. 496 01:02:38,618 --> 01:02:42,663 Kom, Tate. Vi bliver sendt op på værelset. 497 01:02:43,831 --> 01:02:49,605 Nationen beholder kvæget. Din far vil tage det tilbage. 498 01:02:49,630 --> 01:02:54,483 Det har han ret til. Vi havde ret til at tage kvæget. 499 01:02:54,508 --> 01:03:01,074 - Så nu skal vi kæmpe om det. - Det er hans kamp, ikke min. 500 01:03:01,099 --> 01:03:05,703 Du bliver bedømt på din fars handlinger. 501 01:03:05,728 --> 01:03:11,335 Gør du intet, bliver du også dømt for det. Det gør alle. 502 01:03:11,360 --> 01:03:15,881 Måske er det bedre, at du tager hjem i et stykke tid. 503 01:03:15,906 --> 01:03:19,743 - Det her er mit hjem. - Du ved, hvad jeg mener. 504 01:03:22,329 --> 01:03:28,727 Jeg er ven med alle her. Vil nogen have, jeg skal rejse, så tving mig. 505 01:03:28,752 --> 01:03:32,256 Det er en dum ting at sige på et reservat. 506 01:03:33,966 --> 01:03:39,070 Jeg beder ikke om meget, men jeg beder dig om det her: 507 01:03:39,095 --> 01:03:46,353 Tag hjem, tag dig af mit barnebarn. Vær sød mod drengen. 508 01:03:47,521 --> 01:03:51,542 Indtil de finder en kur for menneskets natur - 509 01:03:51,567 --> 01:03:55,279 - må en mand stå med sit folk. 510 01:03:58,781 --> 01:04:01,742 Og vi er ikke dit folk. 511 01:04:17,467 --> 01:04:23,432 Hallo! Jimmy, kom så! Du er sent på den. Kom så, du er sent på den. 512 01:04:24,725 --> 01:04:30,330 Kan du ride? Det tænkte jeg nok. Kom her, giv mig dine ting. 513 01:04:30,355 --> 01:04:33,750 Det er Ron. Gør hvad han siger. 514 01:04:33,775 --> 01:04:39,196 - Kom, stig på hesten. - Jeg kan ikke... 515 01:04:40,239 --> 01:04:43,076 Op på hesten, Jimmy! 516 01:04:45,621 --> 01:04:50,876 Træk i tøjlerne for at standse, spark ham i maven for at gå. 517 01:04:58,717 --> 01:05:04,597 - Begge på en aften? - De har glemt, hvem der bestemmer. 518 01:05:05,807 --> 01:05:10,579 Er det sådan her, du minder dem om det? Det er ikke en god idé. 519 01:05:10,604 --> 01:05:14,983 - Det er en dårlig idé. - Vi vælger ikke måden, lillebror. 520 01:05:55,274 --> 01:06:01,421 Far! Jeg er den hurtigste løber! Jeg bukker! Jeg bukker! 521 01:06:01,446 --> 01:06:04,408 Og han falder! 522 01:08:00,690 --> 01:08:07,197 - Det er den sidste. - Jimmy! Kom herop! 523 01:08:08,657 --> 01:08:13,620 - Jeg så en forel. - Stille. Vrid, til jeg siger til. 524 01:08:23,422 --> 01:08:27,359 - Er det her lovligt? - Du er kriminel. Hvad er problemet? 525 01:08:27,384 --> 01:08:31,738 - I skulle holde mig ud af problemer. - Problemer er dit eneste talent. 526 01:08:31,763 --> 01:08:35,559 Forskellen er, at du ikke bliver taget denne gang. 527 01:08:42,566 --> 01:08:47,112 Træk den ned mod floden. Kom så. Det er fint nok. 528 01:08:54,828 --> 01:09:01,251 Træk den den vej. Hallo! Hold op med at glo på fisk. 529 01:09:25,234 --> 01:09:29,905 - Hej, Marian. Hvordan går det? - Hej, godt at se dig. 530 01:09:30,948 --> 01:09:33,450 - Hej. - Hej. 531 01:09:37,955 --> 01:09:40,790 - Her, sir. - Tak. 532 01:09:45,921 --> 01:09:49,316 - Hvordan går det? - Godt. 533 01:09:49,341 --> 01:09:53,678 - Tak, fordi du kiggede forbi. - Du ser ud til at have det godt. 534 01:10:17,660 --> 01:10:23,584 Jeg føler mig anderledes her. Det prikker i huden. 535 01:10:24,959 --> 01:10:30,815 - Jeg har aldrig har det sådan før. - Fordi du bor i byen. 536 01:10:30,840 --> 01:10:34,735 Byer er civilisationens solnedgange. 537 01:10:34,760 --> 01:10:39,057 Monumenter til et udtømt landskab. 538 01:10:40,851 --> 01:10:45,162 Mennesket er nomadisk af natur. 539 01:10:45,187 --> 01:10:51,669 Det, du føler, er instinkt. En hunger efter ny jord. 540 01:10:51,694 --> 01:10:55,090 Det sidder i dit dna. 541 01:10:55,115 --> 01:11:00,746 Det er derfor vores art overlevede mens utallige andre mislykkedes. 542 01:11:01,954 --> 01:11:08,003 Den prikken er følelsen af at røre ved din skæbne. 543 01:11:21,516 --> 01:11:25,061 Hvad fanden var det? 544 01:11:26,063 --> 01:11:28,148 Nej. 545 01:11:43,612 --> 01:11:46,506 - Vi stopper her. - De kommer. 546 01:11:46,531 --> 01:11:49,952 Vi er på plads. 547 01:11:56,792 --> 01:11:59,728 - Klar? - Ja. 548 01:11:59,753 --> 01:12:02,422 Hold fast. 549 01:12:06,260 --> 01:12:09,554 Gør jer klar, de kommer. 550 01:12:12,266 --> 01:12:14,558 Lad dem komme. 551 01:12:34,912 --> 01:12:39,293 Af sted! Robert, kom så! 552 01:12:46,300 --> 01:12:48,968 Lee, ind med jer! 553 01:12:56,434 --> 01:12:59,895 Hvem er det? En af vores? Lys på ham. 554 01:13:04,151 --> 01:13:06,611 Hvad fanden laver han? 555 01:13:07,613 --> 01:13:12,383 Den pokkers dreng! Ind bag ham. 556 01:13:12,408 --> 01:13:14,870 Få os ned. 557 01:13:21,001 --> 01:13:23,962 Så du det? Kraftedeme! 558 01:13:31,261 --> 01:13:35,806 - Stop! Indstil skydningen! - Hvad gør vi nu? 559 01:13:37,017 --> 01:13:40,812 Tilbage. Afbryd. 560 01:13:42,731 --> 01:13:46,276 Tilbage, alle sammen! 561 01:13:52,407 --> 01:13:54,910 Smid våbnet! 562 01:13:57,746 --> 01:14:01,475 - Vi må væk herfra! - Ikke uden vores kød. 563 01:14:01,500 --> 01:14:03,542 Hold dem her! 564 01:14:20,560 --> 01:14:24,998 40 ture i Afghanistan, og jeg får det her pis i Montana. 565 01:14:25,023 --> 01:14:28,000 - Vend om. - Vi må væk herfra! 566 01:14:28,025 --> 01:14:31,234 Jeg sagde "vend om"! Vi har mænd dernede. 567 01:14:31,259 --> 01:14:33,848 Driv dem tilbage. 568 01:14:37,702 --> 01:14:40,664 - Nærmere. - Hold fast. 569 01:14:45,711 --> 01:14:49,256 - Kom så! - Lad os komme væk! 570 01:14:55,470 --> 01:14:57,763 Vi slap igennem. 571 01:15:08,817 --> 01:15:11,612 Fortsæt! 572 01:15:18,410 --> 01:15:22,246 Vil I have dem tilbage, så kom og tag dem! 573 01:15:46,313 --> 01:15:49,232 Jeg vil have dem tilbage. 574 01:15:58,283 --> 01:16:01,453 Hold ud. Jeg får dig ud herfra. 575 01:16:02,828 --> 01:16:05,832 Se på dig, du er en mand nu. 576 01:16:22,808 --> 01:16:28,229 Hvis du ikke allerede ved det, så findes der intet himmerige. 577 01:17:19,239 --> 01:17:25,037 Ja, sir. Jeg hører dig. Giv mig fire mænd til hest, fire på ATV'er. 578 01:17:26,245 --> 01:17:31,042 Okay. Tak. 579 01:17:33,962 --> 01:17:39,426 Delstatspolitiet sender en helikopter for at lede efter ham. 580 01:17:42,429 --> 01:17:46,600 Bed dem om at vente. Jeg har fundet ham. 581 01:18:13,751 --> 01:18:17,798 Giv mig tøjlerne. Giv mig tøjlerne. 582 01:18:20,716 --> 01:18:25,389 Fortæl Jamie, hvad der er sket, mens det er friskt. 583 01:18:59,381 --> 01:19:01,757 Hvad er der sket? 584 01:19:26,033 --> 01:19:28,577 Vi skal bare... 585 01:19:31,454 --> 01:19:35,208 Vi hviler her i et øjeblik. 586 01:19:36,584 --> 01:19:42,966 Så kan vi... Vi kan vælge et sted sammen. 587 01:19:46,218 --> 01:19:48,472 Hvordan lyder det? 588 01:20:25,217 --> 01:20:27,970 Okay. 589 01:20:55,289 --> 01:20:59,183 - Mor? - Gå op på dit værelse. 590 01:20:59,208 --> 01:21:01,587 Nu. 591 01:22:51,921 --> 01:22:54,440 Pis! 592 01:22:54,465 --> 01:23:01,113 En kvægtvist mellem stammepolitiet, BLM og kvægforeningen... 593 01:23:01,138 --> 01:23:05,809 - ...kostede tre livet i nat. - Skru ned. 594 01:23:07,770 --> 01:23:12,525 - Hvad sagde Kayce? - Det sædvanlige, ingenting. 595 01:23:15,110 --> 01:23:17,421 Jeg burde have vidst det. 596 01:23:17,446 --> 01:23:20,800 Du vidste ikke, at han var så opsat på at få kvæget. 597 01:23:20,825 --> 01:23:25,221 Han ville ikke have kvæget. Han ville have det her. 598 01:23:25,246 --> 01:23:31,101 FBI og Bureau of Indian Affairs efterforsker to dødsfald som mord. 599 01:23:31,126 --> 01:23:35,190 Jurisdiktionen vil komplicere sagen - 600 01:23:35,215 --> 01:23:40,278 - men anklageren lover at bistå med alle tilgængelige ressourcer. 601 01:23:40,303 --> 01:23:45,533 Jeg har en senatshøring om det her i næste måned. Du har min støtte. 602 01:23:45,558 --> 01:23:49,479 Tak, senator. Det får vi brug for. 603 01:24:08,288 --> 01:24:11,459 Far, det er tid. 604 01:24:18,758 --> 01:24:20,969 Drenge! 605 01:25:05,805 --> 01:25:08,975 Lad os bede. 606 01:25:10,977 --> 01:25:15,790 Mænd og brødre, lad mig tale om patriarken David. 607 01:25:15,815 --> 01:25:20,111 Han var både død og begravet... 608 01:26:13,497 --> 01:26:15,667 Amen. 609 01:27:22,400 --> 01:27:26,821 - Han er en fandens hest. - Ja. 610 01:27:28,907 --> 01:27:33,720 Han har ikke din hingsts aner, men han har hjerte. 611 01:27:33,745 --> 01:27:36,664 Ja, det så jeg. 612 01:27:38,208 --> 01:27:43,379 Han ville dø for mig. Det gjorde han næsten. 613 01:27:46,215 --> 01:27:49,177 Vil du blive til middag? 614 01:27:51,596 --> 01:27:57,493 - Du kan stille ham i laden. - Nej, jeg tog ham med til dig. 615 01:27:57,519 --> 01:28:00,855 Du kan stille ham i laden. 616 01:29:36,659 --> 01:29:41,163 Jeg fortjener at få at vide, hvad der skete, Kayce. 617 01:29:42,790 --> 01:29:45,210 Han var min bror. 618 01:29:53,675 --> 01:29:56,262 Hvad skete der? 619 01:29:58,348 --> 01:30:02,310 Skat, hvorfor vil du ikke tale med mig? 620 01:30:43,393 --> 01:30:47,105 Han har aldrig set på mig som på Lee. 621 01:30:49,815 --> 01:30:53,403 Og det vil han aldrig gøre. 622 01:31:04,664 --> 01:31:09,586 - Jeg har brug for dig. - Du har mig. 623 01:31:12,254 --> 01:31:16,192 - Kan du blive i et stykke tid? - Jeg tager ingen steder. 624 01:31:16,217 --> 01:31:19,679 Bare sig, hvem jeg skal slås mod. 625 01:31:21,013 --> 01:31:23,141 Alle. 626 01:31:53,171 --> 01:31:55,298 Oversættelse: VSI