1 00:00:07,290 --> 00:00:08,859 ...آنچه گذشت 2 00:01:07,140 --> 00:01:13,640 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 3 00:01:13,700 --> 00:01:16,700 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 4 00:01:17,509 --> 00:01:21,616 ‫♪ نمی‌دونم چرا اینطور رفتار می‌کنم ♪ 5 00:01:23,965 --> 00:01:28,452 ‫♪ انگار حتی یه چیزم ♪ ‫♪ برای از دست دادن ندارم ♪ 6 00:01:30,627 --> 00:01:35,148 ‫♪ گاهی بدترین دشمن خودمم ♪ 7 00:01:37,634 --> 00:01:42,086 ‫♪ فکر کنم همون گاوچرون درونمه ♪ 8 00:01:44,502 --> 00:01:48,921 ‫♪ خیلی‌ها آرزو دارن ♪ ‫♪ زندگی منو داشته باشن ♪ 9 00:01:51,371 --> 00:01:56,169 ‫♪ اما گاهی بازم ♪ ‫♪ عصبانی و ناراحت از خواب بیدار میشم ♪ 10 00:01:58,620 --> 00:02:03,867 ‫♪ در این مسیر معلوم نیست به کجا برسم ♪ 11 00:02:05,696 --> 00:02:10,425 ‫♪ فکر کنم گاوچرون درونمه ♪ 12 00:02:10,494 --> 00:02:14,567 ‫♪ اشتیاق دارم بی‌باک باشم ♪ 13 00:02:14,636 --> 00:02:17,639 ‫♪ گاهی قلبی سنگ پیدا می‌کنم ♪ 14 00:02:17,708 --> 00:02:21,056 ‫♪ خیلی کارها رو ♪ ‫♪ از روی غرور احمقانه انجام دادم ♪ 15 00:02:21,125 --> 00:02:24,577 ‫♪ اما من هیچوقت راضی نمیشم ♪ 16 00:02:24,646 --> 00:02:31,101 ‫♪ همون صورتی که توی ♪ ‫♪ آینه‌س رو دوست ندارم ببینم ♪ 17 00:02:33,344 --> 00:02:37,314 ‫♪ فکر کنم گاوچرون درونمه ♪ 18 00:02:52,329 --> 00:02:56,022 ‫♪ اشتیاق دارم بی‌باک باشم ♪ 19 00:02:56,091 --> 00:02:59,267 ‫♪ گاهی قلبی سنگ پیدا می‌کنم ♪ 20 00:02:59,336 --> 00:03:02,788 ‫♪ خیلی کارها رو ♪ ‫♪ از روی غرور احمقانه انجام دادم ♪ 21 00:03:02,857 --> 00:03:06,205 ‫♪ اما من هیچوقت راضی نمیشم ♪ 22 00:03:06,274 --> 00:03:12,729 ‫♪ همون صورتی که توی ♪ ‫♪ آینه‌س رو دوست ندارم ببینم ♪ 23 00:03:15,179 --> 00:03:19,494 ‫♪ فکر کنم گاوچرون درونمه ♪ 24 00:04:27,082 --> 00:04:35,082 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 25 00:05:05,141 --> 00:05:08,489 ‫بله، قربان. باشه، دکتر، بهش میگم 26 00:05:08,558 --> 00:05:09,800 ‫ممنونم، خداحافظ 27 00:05:09,869 --> 00:05:12,472 ‫جیمی، دکتر می‌خواد ‫بری مرکز 28 00:05:26,162 --> 00:05:28,819 ‫- صبح‌بخیر، قربان ‫- صبح‌بخیر 29 00:05:30,959 --> 00:05:33,410 ‫اوضاعش چطوره؟ 30 00:05:33,479 --> 00:05:35,930 ‫بیشتر اوقات کارشو انجام میده ‫و دهنشو بسته نگه میداره 31 00:05:35,999 --> 00:05:37,173 ‫آره 32 00:05:39,589 --> 00:05:41,522 ‫اختلافت با بث رو برطرف کردی؟ 33 00:05:41,591 --> 00:05:43,696 ‫متاسفانه دیگه کار از کار گذشته، قربان 34 00:05:43,765 --> 00:05:46,078 ‫پس بهتره یه جوری عوضش کنی 35 00:05:46,147 --> 00:05:47,769 ‫به خاطر اونه که اینجایی، پسرجون 36 00:06:07,582 --> 00:06:08,790 ‫تیت؟ 37 00:06:14,520 --> 00:06:16,073 ‫تیت؟ 38 00:06:22,010 --> 00:06:23,046 ‫تیت؟ 39 00:06:25,842 --> 00:06:27,084 ‫تیت! 40 00:06:40,270 --> 00:06:42,721 ‫داره رد آهوها رو بو می‌کشه 41 00:06:42,790 --> 00:06:43,756 ‫آره، به نظر همینطوره 42 00:06:45,965 --> 00:06:47,553 ‫بیا، بذار یه چیزی نشونت بدم 43 00:06:49,969 --> 00:06:51,799 ‫این ردی که اینجاست رو می‌بینی... 44 00:06:51,868 --> 00:06:53,007 ‫اینطرف عمیق‌تره؟ 45 00:06:53,076 --> 00:06:54,698 ‫آره 46 00:06:54,767 --> 00:06:57,943 ‫یعنی داشته از شونه ‫چپش پشت سرش رو نگاه می‌کرده 47 00:07:00,808 --> 00:07:03,949 ‫ردیابی رو دوست داری، ها؟ ‫شاید یه کاری برات داشته باشم 48 00:07:04,018 --> 00:07:07,780 ‫بهتره قبل از اینکه بهش ‫کار بدی روش اسم بذاری 49 00:07:07,849 --> 00:07:10,196 ‫نمی‌دونم 50 00:07:10,266 --> 00:07:12,647 ‫به نظر من همین که ‫بهش بگیم سگ کافیه 51 00:07:14,062 --> 00:07:15,581 ‫امروز سرت شلوغه؟ 52 00:07:15,650 --> 00:07:18,032 ‫بستگی داره چقدر ‫سریع بتونیم اسب‌ها رو پیدا کنیم 53 00:07:18,101 --> 00:07:19,965 ‫اگه بشه همه‌شونو پیدا کرد 54 00:07:20,034 --> 00:07:22,795 ‫پس داری برای خانم ‫خوشگله این کارها رو می‌کنی 55 00:07:22,864 --> 00:07:24,970 ‫برای ایالت مونتانا این ‫کار رو می‌کنم، عزیزم 56 00:07:25,039 --> 00:07:26,592 ‫کار هر روزم همینه 57 00:07:29,077 --> 00:07:30,769 ‫باشه 58 00:07:30,838 --> 00:07:33,358 ‫از اینجا به بعد فقط ‫برای زن‌های زشت کار می‌کنم 59 00:07:33,427 --> 00:07:36,050 ‫پس به نظرت اون خوشگله؟ 60 00:07:36,119 --> 00:07:38,052 ‫یه راست افتادی توی تله، بابا 61 00:07:42,263 --> 00:07:44,023 ‫باید یه اسمی روی سگ بذاریم 62 00:07:44,092 --> 00:07:46,440 ‫بابا می‌خواد سگ صداش کنه 63 00:07:46,509 --> 00:07:48,511 ‫و به نظرم مثل کون چروکیده افتضاحه 64 00:07:48,580 --> 00:07:50,271 ‫هی، سر میز از این حرفها نزن 65 00:07:50,340 --> 00:07:52,238 ‫اصلا هیچ جا اینطوری حرف نزن 66 00:07:52,308 --> 00:07:53,274 ‫باور کن پسرت به خودت رفته 67 00:07:53,343 --> 00:07:54,275 ‫هنوز تموم نکردم 68 00:07:54,344 --> 00:07:55,794 ‫دیگه تموم شده 69 00:07:57,554 --> 00:07:58,797 ‫یکی بهم بدهکاری 70 00:08:14,985 --> 00:08:16,332 ‫یکی از اونایی، ها؟ 71 00:08:17,816 --> 00:08:19,507 ‫یکی از چیا؟ 72 00:08:19,576 --> 00:08:22,130 ‫از اون مردایی که با ‫گل عذرخواهی می‌کنن... 73 00:08:22,199 --> 00:08:25,617 ‫چون اینقدر تخم نداره ‫که به زبون بیارتش 74 00:08:25,686 --> 00:08:27,066 ‫اون چیزای وامونده رو نمی‌خوام 75 00:08:40,010 --> 00:08:42,737 ‫باید یه جوری برم تا شهر 76 00:08:42,806 --> 00:08:44,049 ‫میشه منو برسونی؟ 77 00:08:45,464 --> 00:08:46,638 ‫چی از شهر می‌خوای؟ 78 00:08:51,194 --> 00:08:53,161 ‫که اسب تمیز می‌کنم، ‫توی طویله می‌خوابم... 79 00:08:54,680 --> 00:08:55,819 ‫دوستی هم ندارم 80 00:08:56,820 --> 00:08:57,821 ‫حتی تو هم دوستم نیستی 81 00:08:59,927 --> 00:09:02,170 ‫ترجیح میدم شانسم ‫رو در یتیم‌خونه امتحان کنم 82 00:09:05,346 --> 00:09:07,693 ‫‏14 سالته، بچه 83 00:09:07,762 --> 00:09:10,627 ‫تا چهار سال دیگه از ‫نظر دنیا میشی یه مرد 84 00:09:10,696 --> 00:09:13,009 ‫اما اینطور نیست، الکی میگه 85 00:09:15,391 --> 00:09:16,737 ‫اونوقت چی سرت میاد؟ 86 00:09:16,806 --> 00:09:18,877 ‫نمی‌دونم 87 00:09:18,946 --> 00:09:20,396 ‫می‌خوای چی بشی؟ 88 00:09:22,949 --> 00:09:23,985 ‫رویات چیه؟ 89 00:09:25,953 --> 00:09:27,161 ‫هیچ رویایی ندارم 90 00:09:28,576 --> 00:09:29,888 ‫نداری؟ 91 00:09:29,957 --> 00:09:31,407 ‫تمام فکرم اینه که... 92 00:09:31,476 --> 00:09:33,201 ‫غذا چی بخورم و کجا بخوابم 93 00:09:35,203 --> 00:09:36,308 ‫رویا... 94 00:09:39,965 --> 00:09:41,001 ‫بیا اینجا 95 00:09:52,393 --> 00:09:56,846 ‫هر کاری که میگم رو باید بکنی 96 00:09:58,399 --> 00:10:01,160 ‫وقتی چیزی رو ‫متوجه نمیشی سوال می‌پرسی 97 00:10:01,229 --> 00:10:03,439 ‫وقتی هم متوجه میشی سوال می‌پرسی 98 00:10:04,819 --> 00:10:06,787 ‫هرگز بهم دروغ نگو 99 00:10:10,371 --> 00:10:12,304 ‫می‌تونی چنین قولی بدی و بهش عمل کنی؟ 100 00:10:15,696 --> 00:10:16,732 ‫می‌تونم بهش عمل کنم 101 00:10:21,560 --> 00:10:22,803 ‫پس دست بده 102 00:10:31,743 --> 00:10:33,779 ‫اگه وقتی متاسفم بهت گل ندم... 103 00:10:33,848 --> 00:10:35,781 ‫پس کی بهت گل بدم؟ 104 00:10:36,427 --> 00:10:38,360 ‫گل دادن بهونه نمی‌خواد، رفیق 105 00:10:39,332 --> 00:10:40,634 ‫هیچ بهونه‌ای 106 00:11:28,606 --> 00:11:29,883 ‫تو جیمی هستی؟ 107 00:11:29,952 --> 00:11:30,771 ‫بله، خانم 108 00:11:30,796 --> 00:11:31,970 ‫اونو برام باز کن 109 00:11:45,140 --> 00:11:47,072 ‫یه جور اتاق تمرینه؟ 110 00:11:47,142 --> 00:11:48,798 ‫یه جورایی 111 00:11:53,538 --> 00:11:55,505 ‫- باشه، آماده شو ‫- برای چی آماده بشم؟ 112 00:11:55,574 --> 00:11:57,335 ‫اینو بذار روی آلتش و نگهش دار 113 00:11:57,404 --> 00:12:00,096 ‫- چی؟ ‫- برو، زود باش! بجنب! 114 00:12:05,032 --> 00:12:06,275 ‫باشه، باید همونجا نگهش داری 115 00:12:09,795 --> 00:12:11,142 ‫تا آخر ببرش تو. همونجا نگهش دار 116 00:12:23,695 --> 00:12:24,661 ‫باشه، برش دار 117 00:12:36,201 --> 00:12:38,341 ‫الان برای یه اسب جق زدم 118 00:12:38,410 --> 00:12:40,033 ‫بهش عادت کن. پونزده تا دیگه موندن 119 00:12:42,024 --> 00:12:44,106 ‫باشه، اونو بیار ‫توی آزمایشگاه. درش اونجاست 120 00:12:46,384 --> 00:12:52,183 ‫برای یه اسب جق زدم 121 00:13:06,490 --> 00:13:07,870 ‫از این خوشت میاد؟ 122 00:13:08,871 --> 00:13:09,838 ‫معناش چیه؟ 123 00:13:26,302 --> 00:13:27,372 ‫یهو! 124 00:13:28,443 --> 00:13:29,660 ‫پدر خیلی خوبی میشه 125 00:13:32,136 --> 00:13:33,309 ‫با توجه به... 126 00:13:34,483 --> 00:13:36,865 ‫معلمی که داشته، شک دارم 127 00:13:36,934 --> 00:13:38,176 ‫الان من دارم چیزی یادش میدم 128 00:13:40,662 --> 00:13:43,803 ‫می‌دونی، بیشتر آدم‌ها ‫آخرش همون اشتباهاتی رو می‌کنن... 129 00:13:43,872 --> 00:13:45,287 ‫که پدر و مادرهاشون مرتکب شدن... 130 00:13:45,356 --> 00:13:47,634 ‫چون وقتی بچه میارن ‫که هنوز خودشون بچه‌ن 131 00:13:48,946 --> 00:13:50,395 ‫من که اینطوری بودم... 132 00:13:53,295 --> 00:13:57,920 ‫جیمی 40 سال آزگار تحمل کرده... 133 00:13:57,989 --> 00:14:00,682 ‫تا چطوری پدری نکنه، چطوری رهبری نکنه 134 00:14:02,822 --> 00:14:05,134 ‫هر دو درس سختی بوده، ‫اما یادشون گرفته 135 00:14:06,204 --> 00:14:08,793 ‫انگار واقعا فرق کرده 136 00:14:08,862 --> 00:14:10,726 ‫بیشتر همون مردی شده که می‌خواستم 137 00:14:12,383 --> 00:14:13,798 ‫باید یه لطفی ازت بخوام 138 00:14:15,075 --> 00:14:17,250 ‫ببین، من اینجام 139 00:14:17,319 --> 00:14:19,286 ‫فقط... 140 00:14:19,355 --> 00:14:22,773 ‫یکم زمان لازم دارم ‫تا بتونم دوباره بهش اعتماد کنم 141 00:14:26,003 --> 00:14:27,832 ‫بهش اعتماد داری که ‫سیاستمدار خوبی بشه؟ 142 00:14:29,627 --> 00:14:33,355 ‫هیچوقت به عنوان ‫یه سیاستمدار بهش شک نداشتم 143 00:14:33,424 --> 00:14:34,701 ‫فرماندار چی؟ 144 00:14:37,325 --> 00:14:40,086 ‫تا انتخابات خیلی مونده، اما... 145 00:14:40,155 --> 00:14:42,192 ‫این چیزا برنامه‌ریزی می‌خواد، مگه نه؟ 146 00:14:44,435 --> 00:14:49,233 ‫باید با بیشتر از چند تا ‫دادستان و دامدار رابطه داشته باشی 147 00:14:49,302 --> 00:14:50,683 ‫تو چه جور رابطه‌ای داری؟ 148 00:14:54,859 --> 00:14:56,309 ‫بگذریم، لطفی که ازت می‌خوام همینه 149 00:15:01,625 --> 00:15:03,109 ‫چی می‌بینی؟ 150 00:15:03,178 --> 00:15:04,731 ‫خب، شبیه یه فرماندار که هست 151 00:15:06,561 --> 00:15:07,631 ‫آره، هست 152 00:15:14,603 --> 00:15:16,605 ‫سلام. برای دیدن کی اومدین؟ 153 00:15:16,674 --> 00:15:19,332 ‫نیومدم کسی رو ببینم. ‫اومدم یه چیزی رو ببینم 154 00:15:19,401 --> 00:15:20,437 ‫چی رو؟ 155 00:15:21,541 --> 00:15:23,405 ‫دفترم رو 156 00:15:23,474 --> 00:15:24,751 ‫خانم داتون 157 00:15:24,820 --> 00:15:27,099 ‫آفرین به هوشت 158 00:15:27,168 --> 00:15:28,203 ‫از اینطرف 159 00:15:38,627 --> 00:15:40,836 ‫دفتر گوشه‌ی سمت راسته 160 00:15:42,597 --> 00:15:45,255 ‫ایشون خانم داتون هستن 161 00:15:45,324 --> 00:15:46,601 ‫باعث افتخاره که بالاخره... 162 00:16:03,411 --> 00:16:06,034 ‫تمام این آشغالها باید برن 163 00:16:06,103 --> 00:16:07,518 ‫خانم؟ 164 00:16:07,587 --> 00:16:10,280 ‫حس می‌کنم اومدم ‫توی دفتر متخصص زنان 165 00:16:10,349 --> 00:16:12,834 ‫تیم طراحی رو میارم... 166 00:16:12,903 --> 00:16:14,318 ‫نه. خودم طراحیش می‌کنم 167 00:16:16,769 --> 00:16:17,701 ‫اسمت چیه؟ 168 00:16:17,770 --> 00:16:18,702 ‫کال 169 00:16:18,771 --> 00:16:20,635 ‫اهل کجایی، کال؟ 170 00:16:20,704 --> 00:16:23,258 ‫بذار حدس بزنم، منلو پارک 171 00:16:23,327 --> 00:16:26,296 ‫پائولو آلتو، درست کنارشه ‫از کجا حدس زدی؟ 172 00:16:26,365 --> 00:16:28,712 ‫فقط برگ‌های چای رو خوندم، رفیق 173 00:16:28,781 --> 00:16:33,268 ‫نباید اینجا سیگار... 174 00:16:35,408 --> 00:16:37,272 ‫احتمالا اشکالی نداره 175 00:16:37,341 --> 00:16:39,792 ‫چند وقته داری ترتیب زنی ‫که پشت میز پذیرش نشسته رو میدی؟ 176 00:16:41,345 --> 00:16:42,760 ‫خانم؟ 177 00:16:42,829 --> 00:16:45,280 ‫می‌دونی که آخرش ‫به کجا می‌رسه، مگه نه؟ 178 00:16:45,349 --> 00:16:48,663 ‫مسئله اینه، می‌خوام دستیارهام... 179 00:16:48,732 --> 00:16:52,770 ‫تمام تلاش‌شونو بکنن تا ‫بزدل نباشن، باشه؟ 180 00:16:52,839 --> 00:16:55,290 ‫نمی‌خوام بیافتن دنبال زنها 181 00:16:55,359 --> 00:16:57,016 ‫می‌خوای با اون بهم بزنم؟ 182 00:16:57,085 --> 00:16:59,260 ‫می‌خوام یه کار دیگه پیدا کنی 183 00:16:59,329 --> 00:17:01,745 ‫با سه دستیار دیگه جا ندارم 184 00:17:01,814 --> 00:17:04,368 ‫انگار کار کردن برای من خیلی هم خطرناکه 185 00:17:04,437 --> 00:17:07,095 ‫من... 186 00:17:07,164 --> 00:17:08,372 ‫مطمئن نیستم که شما چی می‌خواین 187 00:17:08,441 --> 00:17:10,340 ‫چیزی ازت نمی‌خوام، کال 188 00:17:10,409 --> 00:17:12,894 ‫دارم اخراجت می‌کنم. از ‫دفتر من گمشو بیرون 189 00:17:12,963 --> 00:17:14,516 ‫خودم بلدم قهوه بریزم 190 00:17:16,932 --> 00:17:18,831 ‫هی، کال؟ 191 00:17:18,900 --> 00:17:20,522 ‫- بله ‫- در کوفتی‌مو ببند 192 00:17:20,591 --> 00:17:21,661 ‫آره 193 00:17:32,534 --> 00:17:33,535 ‫باشه 194 00:17:39,403 --> 00:17:41,750 ‫اینقدر قیافه اخراج شده به خودت نگیر، کال 195 00:17:45,685 --> 00:17:47,515 ‫مرحله اول سفیده... 196 00:17:47,584 --> 00:17:50,414 ‫مرحله دوم، سبز... 197 00:17:50,483 --> 00:17:53,590 ‫مرحله سه، آبی... 198 00:17:53,659 --> 00:17:56,524 ‫مرحله‌ چهار، زرد 199 00:17:57,732 --> 00:17:59,458 ‫خب، در مرحله یک متوجه میشین... 200 00:17:59,527 --> 00:18:02,461 ‫که زیرساخت مراحل دیگه رو مهیا می‌کنیم 201 00:18:02,530 --> 00:18:05,740 ‫پس مسیرها، برق، فاضلاب... 202 00:18:05,809 --> 00:18:08,294 ‫تمام مراحل رو در مرحله یک انجام میدی؟ 203 00:18:08,363 --> 00:18:11,332 ‫در بلند مدت از ‫لحاظ هزینه خیلی به صرفه‌س 204 00:18:11,401 --> 00:18:13,989 ‫ایجاد زیرساخت‌ها در مراحل ‫مختلف هزینه رو سه برابر می‌کنه 205 00:18:14,058 --> 00:18:15,922 ‫کایل، یه سری فرضیات ‫در مورد صاحب زمین هست... 206 00:18:15,991 --> 00:18:17,441 ‫که ازش مطمئن نیستیم 207 00:18:17,510 --> 00:18:20,720 ‫الان نه زمانشه و نه جاش ‫یه جلسه طراحیه 208 00:18:20,789 --> 00:18:23,344 ‫میشه نقشه مالکیت اونو ببینم؟ 209 00:18:23,413 --> 00:18:25,139 ‫الان چندان اهمیتی نداره 210 00:18:25,208 --> 00:18:29,591 ‫خب، اگه جاده‌ها و ‫فاضلاب رو در زمینی بسازی... 211 00:18:29,660 --> 00:18:32,698 ‫که مال تو نیست، به نظر من ‫که خیلی هم اهمیت داره 212 00:18:32,767 --> 00:18:34,907 ‫خب، فکر کنم متوجه میشیم ‫که به کی وفاداری، بث 213 00:18:36,840 --> 00:18:39,256 ‫هیچکس از این چیزا باهام حرف نزد 214 00:18:39,325 --> 00:18:40,913 ‫بث، دو ترمینال وجود دارن 215 00:18:40,982 --> 00:18:43,467 ‫میشه پنجاه دو تا ورودی ‫خودت که طراحی فرودگاه رو دیدی 216 00:18:43,536 --> 00:18:45,020 ‫بله 217 00:18:45,089 --> 00:18:47,264 ‫پس فکر کردی اون ‫ورودی‌ها به چه دردی می‌خورن؟ 218 00:18:48,852 --> 00:18:51,889 ‫خودت گفتی که به ‫پارک سیتی تبدیلش می‌کنی 219 00:18:51,958 --> 00:18:55,099 ‫خب، اینم از پارک سیتی 220 00:19:09,641 --> 00:19:11,643 ‫آماده هل دادن باش. هل بده 221 00:19:13,748 --> 00:19:15,992 ‫هدایتش کن، هدایتش کن! 222 00:19:16,061 --> 00:19:18,995 ‫نشون‌شون بده چطوریه، باشه پیشاهنگ؟ 223 00:19:19,064 --> 00:19:21,964 ‫دو تا گوساله ماده دارن میان 224 00:19:22,033 --> 00:19:23,551 ‫هی! هی! هی، هی! 225 00:19:23,620 --> 00:19:25,001 ‫گوساله ماده، گوساله ماده! 226 00:19:29,316 --> 00:19:30,904 ‫هیس، هیس 227 00:19:30,973 --> 00:19:32,664 ‫مامان رو تماشا کن 228 00:19:35,115 --> 00:19:36,979 ‫- بزن بریم ‫- ادامه بده 229 00:19:37,048 --> 00:19:39,188 ‫رییس هدایتش می‌کنه. تماشا کن 230 00:19:43,054 --> 00:19:45,090 ‫ها! 231 00:19:48,956 --> 00:19:50,544 ‫بیاین اون سه تا رو گیر بندازیم 232 00:19:50,613 --> 00:19:53,098 ‫هی، هی، هی! 233 00:19:53,167 --> 00:19:54,513 ‫هی، هی، هی! 234 00:19:57,171 --> 00:19:58,966 ‫‏81 تا رو شمردم 235 00:19:59,035 --> 00:20:00,174 ‫منم همین تعداد رو دیدم، قربان 236 00:20:02,211 --> 00:20:03,695 ‫‏81 تا شمردم 237 00:20:03,764 --> 00:20:06,940 ‫آره، 81 درسته 238 00:20:07,009 --> 00:20:09,114 ‫- ببرشون برای حراج، ریپ ‫- باشه 239 00:20:09,183 --> 00:20:11,358 ‫میرم بقیه گوساله‌های ماده رو ببینم 240 00:20:11,427 --> 00:20:12,669 ‫ممنونم، جک 241 00:20:12,738 --> 00:20:13,877 ‫پسرها چطورن؟ 242 00:20:13,947 --> 00:20:16,570 ‫بدجوری خسته‌ن 243 00:20:16,639 --> 00:20:19,297 ‫باید چند روزی بهشون مرخصی بدم 244 00:20:19,366 --> 00:20:22,196 ‫پسر. فکر کنم اون ‫دیگه از خوابیدن خسته شده 245 00:20:24,371 --> 00:20:25,510 ‫چه کارم دارین؟ 246 00:20:25,579 --> 00:20:27,043 ‫شروع کن به مرتب کردن گوساله‌ها 247 00:20:33,483 --> 00:20:34,795 ‫میشه باهاتون حرف بزنم، قربان؟ 248 00:20:39,110 --> 00:20:40,456 ‫با منه؟ 249 00:20:40,525 --> 00:20:44,460 ‫فکر کنم گفت می‌خواد حرف بزنه 250 00:20:44,529 --> 00:20:47,221 ‫حتی یه کلمه از حرفهاشو نمی‌فهمم 251 00:20:54,780 --> 00:20:55,781 ‫بله؟ 252 00:20:59,061 --> 00:21:00,200 ‫قربان... 253 00:21:01,995 --> 00:21:05,446 ‫هر اتفاقی که بین واکر و لوید افتاده... 254 00:21:05,515 --> 00:21:07,241 ‫ارتباطی به من نداره 255 00:21:07,310 --> 00:21:09,105 ‫به لارامی هم ربط نداره 256 00:21:09,174 --> 00:21:12,315 ‫بهونه‌شون این بوده 257 00:21:12,384 --> 00:21:17,493 ‫هر روز صبح زودتر از همه ‫بلند می‌شدم و آخر از همه کارم تموم می‌شد 258 00:21:17,562 --> 00:21:19,667 ‫از اون بپرس 259 00:21:19,736 --> 00:21:22,118 ‫از اون بپرس که کسی ‫از من سخت‌تر کار می‌کنه یا نه 260 00:21:22,187 --> 00:21:23,706 ‫دروغ نمیگه، قربان 261 00:21:27,434 --> 00:21:29,367 ‫پس دعوا سر تو نبوده، نه؟ 262 00:21:29,436 --> 00:21:31,300 ‫نه، قربان 263 00:21:31,369 --> 00:21:33,371 ‫فقط کارتو انجام دادی 264 00:21:33,440 --> 00:21:34,855 ‫هر روز 265 00:21:34,924 --> 00:21:36,546 ‫با هیچکس در خوابگاه رابطه جنسی نداشتی؟ 266 00:21:39,101 --> 00:21:41,068 ‫کسی نمی‌تونه بگه داشتم 267 00:21:41,137 --> 00:21:42,587 ‫خب، عقل سلیم میگه ‫نباید رابطه داشته باشی... 268 00:21:42,656 --> 00:21:45,003 ‫چون دعوای بعدی سر تو میشه 269 00:21:45,072 --> 00:21:47,971 ‫پس همه‌ش حرف بود که ‫گفتین تا ابد خونه‌ی منه؟ 270 00:21:50,388 --> 00:21:52,523 ‫تا آخر عمر علامتش روم ‫می‌مونه اما هیچ ارزشی نداره؟ 271 00:21:57,763 --> 00:21:59,247 ‫یه دقیقه اونطرف منتظر باش 272 00:22:04,229 --> 00:22:05,368 ‫کی این اتفاق افتاد؟ 273 00:22:07,232 --> 00:22:08,854 ‫شبی که اون کار رو براتون... 274 00:22:08,923 --> 00:22:11,064 ‫در جنگل انجام دادیم 275 00:22:11,133 --> 00:22:13,307 ‫پس همه این علامت رو دارن 276 00:22:13,376 --> 00:22:14,343 ‫بله، قربان 277 00:22:16,345 --> 00:22:18,347 ‫و یادت رفت که به من بگی؟ 278 00:22:19,693 --> 00:22:21,004 ‫یه شب قبل از این بود ‫که بهتون حمله بشه 279 00:22:21,074 --> 00:22:22,351 ‫قبل از اینکه به همه حمله بشه 280 00:22:24,146 --> 00:22:25,112 ‫کیسی خبر داره؟ 281 00:22:25,181 --> 00:22:26,493 ‫قربان، تقصیر اون نیست 282 00:22:26,562 --> 00:22:27,770 ‫من باید می‌اومدم پیش شما ‫و باهاتون حرف بزنم 283 00:22:27,839 --> 00:22:29,737 ‫خبر داره؟ 284 00:22:29,806 --> 00:22:30,807 ‫بله، قربان، خبر داره 285 00:22:36,675 --> 00:22:38,125 ‫خدایا 286 00:22:47,169 --> 00:22:48,308 ‫تیتر؟ 287 00:22:53,313 --> 00:22:55,384 ‫وسایلت کجاست؟ 288 00:22:55,453 --> 00:22:58,145 ‫هر چی دارم روی صندلی عقب ماشینمه 289 00:22:58,214 --> 00:23:00,906 ‫برو برش دار. ‫بذارش توی خوابگاه 290 00:23:04,289 --> 00:23:07,568 ‫- ممنونم ‫- باشه. بسه دیگه 291 00:23:09,846 --> 00:23:12,608 ‫ببخشید، اما ممنونم 292 00:23:14,679 --> 00:23:17,613 ‫نمی‌دونم، می‌خوای ‫گه و کثافت رو جمع کنم؟ 293 00:23:17,682 --> 00:23:19,339 ‫تیتر، برو وسایلت رو بیار 294 00:23:22,514 --> 00:23:24,620 ‫و هی 295 00:23:24,689 --> 00:23:26,311 ‫این یه معنایی داره 296 00:23:27,657 --> 00:23:29,211 ‫بله، قربان 297 00:23:58,723 --> 00:24:00,932 ‫خب، تعریف عجیبی از بازنشستگی داری 298 00:24:01,001 --> 00:24:03,072 ‫آره، خب، هیچوقت ‫از این کار بازنشسته نمیشم 299 00:24:06,006 --> 00:24:07,628 ‫وقتی فرماندار بی‌خبر پیداش میشه... 300 00:24:07,697 --> 00:24:10,838 ‫یا خبر خیلی خوبیه، یا خیلی بد 301 00:24:12,115 --> 00:24:13,669 ‫می‌خوای باهام قدم بزنی؟ 302 00:24:14,670 --> 00:24:16,292 ‫پسر 303 00:24:16,361 --> 00:24:18,398 ‫بی‌خبر اومدی و می‌خوای باهام قدم بزنی 304 00:24:18,467 --> 00:24:19,709 ‫گیر افتادم، مگه نه؟ 305 00:24:28,408 --> 00:24:29,685 ‫می‌تونی بیای؟ 306 00:24:29,754 --> 00:24:32,032 ‫می‌دونی قبلا از روی اینا می‌پریدم 307 00:24:36,036 --> 00:24:37,348 ‫باشه 308 00:24:37,417 --> 00:24:38,728 ‫- آفرین ‫- باشه 309 00:24:42,456 --> 00:24:43,561 ‫بگو ببینم 310 00:24:45,873 --> 00:24:47,047 ‫برای مجلس سنا کاندید شدم 311 00:24:53,778 --> 00:24:56,746 ‫نمی‌دونم، لاینل 312 00:24:56,815 --> 00:24:59,473 ‫واشنگتن یه چیز متفاوته 313 00:24:59,542 --> 00:25:01,751 ‫خب، من سیاستمدارم، جان 314 00:25:01,820 --> 00:25:04,892 ‫باید جایی برم که فکر می‌کنم ‫بیشترین تاثیر رو می‌تونم بذارم 315 00:25:04,961 --> 00:25:07,585 ‫هیچکس در واشنگتن نیست ‫که باعث تاثیر زیادی بشه 316 00:25:09,242 --> 00:25:12,003 ‫هنر سازش رو از دست دادن 317 00:25:12,072 --> 00:25:13,556 ‫هنر مذاکره کردن هم ندارن 318 00:25:14,626 --> 00:25:16,525 ‫بهترین مهارت‌هام همینان 319 00:25:16,594 --> 00:25:19,355 ‫خب، چند تا مهارت دیگه ‫هم داری که درش استادی 320 00:25:22,807 --> 00:25:24,257 ‫استوارت داره کاندید فرمانداری میشه؟ 321 00:25:24,326 --> 00:25:25,879 ‫استوارت؟ 322 00:25:25,948 --> 00:25:27,743 ‫استوارت تا ظهر می‌خوابه و ‫گلف بازی می‌کنه 323 00:25:27,812 --> 00:25:29,054 ‫نه، استوارت کارش تمومه 324 00:25:29,123 --> 00:25:31,505 ‫فکر کنم دفتر فرمانداری حاضره... 325 00:25:31,574 --> 00:25:33,300 ‫یه رهبر از نسل جدید داشته باشه 326 00:25:33,369 --> 00:25:35,302 ‫فکر کنم جیمی بتونه مسئولیت... 327 00:25:35,371 --> 00:25:37,373 ‫به هیچ وجه. اصلا امکان نداره 328 00:25:37,442 --> 00:25:39,651 ‫نام معتبری داره، که ‫می‌دونیم از همه چی مهمتره 329 00:25:39,720 --> 00:25:41,964 ‫و مسئله مارکت ایکویتیز رو... 330 00:25:42,033 --> 00:25:43,897 ‫با چنان مهارتی حل و فصل کرد که... 331 00:25:43,966 --> 00:25:46,106 ‫مهارت نقطه ضعفش نیست 332 00:25:46,175 --> 00:25:48,729 ‫نقطه ضعفش داشتن ‫قدرت بیش از حد ـه 333 00:25:48,798 --> 00:25:50,386 ‫و اعتبارش از خودش نیست، از منه 334 00:25:51,939 --> 00:25:53,838 ‫گزینه‌های دیگه‌ای هم هست ‫یکی از اونا رو انتخاب کن 335 00:25:53,907 --> 00:25:55,736 ‫گزینه‌های دیگه اون مونتانایی که... 336 00:25:55,805 --> 00:25:57,324 ‫من و تو می‌خوایم رو نمی‌خوان 337 00:26:00,085 --> 00:26:02,778 ‫لاینل، چیزایی هست... 338 00:26:02,847 --> 00:26:05,056 ‫چیزایی در مورد پسرم هست که نمی‌دونی 339 00:26:05,125 --> 00:26:07,748 ‫چیزایی که باعث میشه ‫مناسب شغل تو نباشه 340 00:26:07,817 --> 00:26:10,406 ‫همون شیطانیه که می‌شناسیم، جان 341 00:26:10,475 --> 00:26:12,546 ‫حاضرم خطر کنم 342 00:26:12,615 --> 00:26:14,445 ‫خب مگه اینکه خودت بخوای ‫نامزد فرمانداری بشه... 343 00:26:14,514 --> 00:26:15,756 ‫در این صورت با کمال ‫میل ازت حمایت می‌کنم 344 00:26:15,825 --> 00:26:18,483 ‫گوش کن، فقط می‌خواستم ‫تمام اینا رو بهت بگم... 345 00:26:18,552 --> 00:26:20,313 ‫تا اینا رو از توی روزنامه نخونی، باشه؟ 346 00:26:24,593 --> 00:26:25,594 ‫لاینل... 347 00:26:29,425 --> 00:26:31,289 ‫قبولش می‌کنم 348 00:26:31,358 --> 00:26:33,498 ‫قبول می‌کنی؟ چی رو؟ 349 00:26:33,567 --> 00:26:36,639 ‫حمایت تو رو. قبول می‌کنم 350 00:26:36,708 --> 00:26:37,951 ‫می‌خوای نامزد فرمانداری بشی... 351 00:26:38,020 --> 00:26:39,746 ‫تا پسرت بهش نرسه؟ 352 00:26:39,815 --> 00:26:41,299 ‫اینقدر برای هر چیزی ‫که تو و من این همه... 353 00:26:41,368 --> 00:26:44,026 ‫برای محافظتش زحمت ‫کشیدیم بده. همه‌شو نابود می‌کنه 354 00:26:46,718 --> 00:26:51,171 ‫خب اگه یه شیطان می‌خوای، ‫شیطان اصلی جلوی روت وایستاده 355 00:26:51,240 --> 00:26:52,621 ‫مطبوعات بدجوری بهت سخت می‌گیرن، جان 356 00:26:52,690 --> 00:26:54,519 ‫نه اینکه تجربه‌ش نکردم 357 00:26:54,588 --> 00:26:55,865 ‫نه، منظورم اینه ‫که کلی سوال می‌پرسن... 358 00:26:55,934 --> 00:26:57,626 ‫در مورد کارهایی که کردی... 359 00:26:57,695 --> 00:26:59,731 ‫و باید یه راهی پیدا کنی تا ‫از خودت دفاع کنی 360 00:26:59,800 --> 00:27:01,112 ‫از یه دونه‌شم دفاع نمی‌کنم 361 00:27:03,494 --> 00:27:05,772 ‫لعنتی، انجامش دادم، ‫همین میشه شعار تبلیغاتیم 362 00:27:08,188 --> 00:27:11,122 ‫خدایا. آره، همین می‌تونه شعارت باشه 363 00:27:11,191 --> 00:27:12,537 ‫آره 364 00:27:16,265 --> 00:27:18,992 ‫این یکی رو پیش‌بینی نمی‌کردم، جان 365 00:27:19,061 --> 00:27:21,374 ‫آره، آخه من... 366 00:27:21,443 --> 00:27:22,754 ‫پر از غافلگیریم 367 00:27:24,756 --> 00:27:25,757 ‫لعنتی 368 00:27:27,552 --> 00:27:28,933 ‫حالا باید فرماندار کوفتی بشم 369 00:27:43,119 --> 00:27:45,052 ‫- چطوری ‫- چطوری 370 00:27:49,123 --> 00:27:50,227 ‫می‌خری یا می‌فروشی؟ 371 00:27:55,822 --> 00:27:57,099 ‫معامله می‌کنم 372 00:27:57,168 --> 00:27:58,514 ‫چی رو؟ 373 00:28:02,138 --> 00:28:05,659 ‫- یه چیز خاص ‫- عجب 374 00:28:06,602 --> 00:28:07,672 ‫مطمئنی؟ 375 00:28:09,180 --> 00:28:10,561 ‫آره 376 00:28:29,817 --> 00:28:32,820 ‫راستی من امیلی هستم 377 00:28:32,889 --> 00:28:34,684 ‫منم جیمی 378 00:28:34,753 --> 00:28:36,824 ‫احتمالا باید زودتر خودمو معرفی می‌کردم 379 00:28:37,072 --> 00:28:40,350 ‫دیگه به اقتضای ارضا کردن اسب‌های نر ‫باید همدیگه رو به اسم کوچیک صدا کنیم 380 00:28:41,075 --> 00:28:42,456 آره این دیگه حداقلشـه 381 00:28:43,585 --> 00:28:45,415 خب، تو دوست‌دختر داری؟ 382 00:28:45,484 --> 00:28:47,693 ...آم 383 00:28:47,762 --> 00:28:49,730 وای، توی این شهرستان تو یکی از شش‌تا 384 00:28:49,799 --> 00:28:51,628 پسر سینگلِ زیر 30 هستی 385 00:28:51,697 --> 00:28:54,113 ،من با دوتاشون دوست شدم و سه‌تای دیگه مفت نمی‌ارزن 386 00:28:54,182 --> 00:28:55,839 واسه همین گفتم پیشنهادمـو بدم 387 00:28:55,908 --> 00:28:57,979 تا تو رو بلند نکردن 388 00:28:58,048 --> 00:29:00,119 ...خب والا 389 00:29:00,188 --> 00:29:02,156 به‌جز این گاوچرونی که با هم تیم شدیم 390 00:29:02,225 --> 00:29:05,159 تو اولین نفری هستی که ...تو این چند وقت دیدم 391 00:29:05,228 --> 00:29:06,678 اصلاً هم نمی‌دونم چندوقته اینجام 392 00:29:06,747 --> 00:29:08,610 پس فکر کنم احتمال این‌که کسی بلندم کنه 393 00:29:08,680 --> 00:29:09,888 خیلی کمه 394 00:29:10,183 --> 00:29:12,081 بذار شام مهمونت کنم 395 00:29:13,029 --> 00:29:14,589 نه، نمی‌تونم بذارم شام مهمونم کنی 396 00:29:14,730 --> 00:29:17,654 مگه دوست‌دختر داری؟ 397 00:29:17,723 --> 00:29:19,138 نمی‌دونم 398 00:29:19,207 --> 00:29:20,622 خب بذار مهمونت کنم دیگه 399 00:29:22,452 --> 00:29:24,868 نه نمی‌تونم 400 00:29:24,937 --> 00:29:25,904 باشه 401 00:29:27,871 --> 00:29:28,838 ...ولی 402 00:29:30,287 --> 00:29:31,530 من می‌تونم تو رو شام مهمون کنم 403 00:29:33,221 --> 00:29:34,326 خیله‌خب 404 00:29:52,068 --> 00:29:54,933 !خز» جنایت است» !خز» جنایت است» 405 00:30:25,377 --> 00:30:27,034 معلومه که تو از اینجا خرید می‌کنی 406 00:30:27,059 --> 00:30:29,968 خریدِ من این‌طوریـه که زنگ می‌زنم «به مدیر فروش فروشگاه «گوچی 407 00:30:30,037 --> 00:30:32,039 و می‌گم یه جعبه اندازۀ یه یخچال 408 00:30:32,108 --> 00:30:34,075 برام لباس پُر کنه 409 00:30:34,144 --> 00:30:37,544 واقعاً فکر می‌کنی داری کار مفیدی می‌کنی؟ هوم؟ 410 00:30:38,562 --> 00:30:40,875 مثلاً می‌خواید کاری کنید زن یه جراح زیبایی 411 00:30:40,944 --> 00:30:43,705 خجالت بکشه و امروز نیاد یه کت پوست سمور بخره؟ 412 00:30:43,775 --> 00:30:45,086 این چی رو نجات می‌ده؟ سموره رو که نجات نمی‌ده 413 00:30:45,155 --> 00:30:46,410 سموره الان مُرده 414 00:30:46,435 --> 00:30:49,159 ولی سمور بعدی نمی‌میره - چرا، اونم می‌میره - 415 00:30:49,228 --> 00:30:51,955 پونزده نفرتون اومدین اینجا جلوی یه فروشگاه 416 00:30:52,024 --> 00:30:55,096 و سر خریدارها داد می‌زنید؟ این که کار مفیدی نیست 417 00:30:55,165 --> 00:30:59,929 ببین، این فروشگاه حکم واگن آخرِ مشکل رو داره، خب؟ 418 00:30:59,998 --> 00:31:03,622 ولی موتورِ قطار اصلاً نمی‌دونه شما وجود دارین 419 00:31:03,691 --> 00:31:06,452 شما با این کاراتون محیط زیست رو نجات نمی‌دین، عزیز دلم 420 00:31:06,521 --> 00:31:10,249 این‌طوری فقط با کمترین زحمت غرور خودتون رو باد می‌کنید 421 00:31:10,318 --> 00:31:13,045 و موقعی که مامان و بابا دیگه خسته شدن از این‌که براتون وثیقه بذارن 422 00:31:13,114 --> 00:31:16,704 ،و از این اقدامات بی‌فایده حمایت کنن می‌رید ردّ کارتون 423 00:31:16,773 --> 00:31:20,432 و این بین، تجاوز به این دنیا ادامه داره 424 00:31:20,501 --> 00:31:24,298 آخه تو از حفاظت از محیط زیست چی می‌دونی؟ 425 00:31:29,130 --> 00:31:31,512 اینو می‌دونم که دارن تو 25 کیلومتریِ 426 00:31:31,581 --> 00:31:34,101 پارک ملی یه فرودگاه بین‌المللی می‌سازن 427 00:31:34,170 --> 00:31:36,413 «با یه پیست اسکی به اندازۀ «کرستد بیوت [ شهری در ایالت کلرادو به مساحت ۲۱۷ هکتار ] 428 00:31:36,482 --> 00:31:38,312 و کلی آپارتمان و هتل 429 00:31:38,381 --> 00:31:40,210 و مرکز خرید و رستوران 430 00:31:40,279 --> 00:31:43,593 توی شکننده‌ترین اکوسیستمِ آمریکای شمالی 431 00:31:43,662 --> 00:31:45,146 ولی آره، شما همین‌طوری تظاهرات کنید 432 00:31:45,215 --> 00:31:47,010 تا یه «بار» تخفیف بذاره، عزیزم 433 00:31:47,079 --> 00:31:49,461 بعد می‌تونید برید مارگاریتای رژیمی‌تون رو بخورید 434 00:31:49,530 --> 00:31:53,292 و هندونه بذارید زیر بغل همدیگه و همه‌تون انقدری مست می‌شید 435 00:31:53,361 --> 00:31:56,951 که بتونید بوی تعفن اون هیپیِ گیاه‌خواری که 436 00:31:57,020 --> 00:31:58,297 امشب بهش می‌دین رو تحمل کنید 437 00:31:58,366 --> 00:32:00,578 قضیۀ فرودگاه رو خالی بستی؟ 438 00:32:02,784 --> 00:32:04,131 گوشی‌تـو بده من 439 00:32:12,933 --> 00:32:17,247 این یکی.. یه‌کم گنده‌تر از دهن توئه 440 00:32:20,837 --> 00:32:22,252 این یکی جون‌کَندن می‌خواد 441 00:32:24,254 --> 00:32:26,843 استراتژی 442 00:32:26,912 --> 00:32:29,570 فداکاری 443 00:32:29,639 --> 00:32:31,917 ،ریسک، ریسک جدی 444 00:32:31,986 --> 00:32:34,126 نه اون حرکت ضایعی که رو داداشم زدی 445 00:32:34,195 --> 00:32:36,094 این عوضی‌ها چه نیازی به یه فرودگاه جدید دارن؟ 446 00:32:36,163 --> 00:32:37,992 مسئله‌ی این آدمـا نیاز نیست، عزیز دلم 447 00:32:38,061 --> 00:32:39,407 مسئله‌شون خواستنـه 448 00:32:39,476 --> 00:32:40,684 و واسه این می‌خوانش که 449 00:32:40,753 --> 00:32:42,755 کلی سود داره واسه‌شون و براشونم مهم نیست که 450 00:32:42,824 --> 00:32:45,483 واسه ساختنش باید چندتا حیوونـو بُکشن 451 00:33:01,222 --> 00:33:02,914 سگ خوبیه 452 00:33:02,983 --> 00:33:04,950 از کجا گرفتیش؟ 453 00:33:05,019 --> 00:33:07,746 والا یه‌جورایی رو خونه بود 454 00:33:08,143 --> 00:33:09,213 اسمش چیه؟ 455 00:33:10,749 --> 00:33:12,767 تا الان که «سگه» صداش می‌کردیم 456 00:33:14,408 --> 00:33:15,788 منم سگ‌مـو به همین اسم صدا می‌زنم 457 00:33:15,857 --> 00:33:17,438 منتها به زبون لاکوتایی [ از قبایل سرخ‌پوستی ] 458 00:33:18,722 --> 00:33:20,483 سگ به لاکوتایی چی می‌شه؟ 459 00:33:20,552 --> 00:33:21,898 «شونکا» 460 00:33:21,967 --> 00:33:23,969 قشنگـه 461 00:33:24,038 --> 00:33:25,937 می‌شه منم اسم سگ‌مـو شونکا بذارم؟ 462 00:33:26,006 --> 00:33:28,171 سگ خودته. می‌تونی هر اسمی دلت می‌خواد روش بذاری 463 00:33:29,396 --> 00:33:30,500 !شونکا 464 00:33:33,116 --> 00:33:34,566 مثل این‌که این اسمـو می‌‌شناسه 465 00:33:34,635 --> 00:33:37,333 هر چی به زبون خودشون بهشون بگی رو می‌فهمن 466 00:34:13,053 --> 00:34:14,675 شما نمی‌تونید وارد اینجا بشید 467 00:34:14,744 --> 00:34:18,437 من رئیس انجمن دامداری‌ام ایشون هم مأمور پلیس قبیله‌ایـه 468 00:34:18,506 --> 00:34:19,680 این اسب‌ها اموالِ 469 00:34:19,749 --> 00:34:21,647 قبایل متحده‌ی بروکن‌راک هستن 470 00:34:21,716 --> 00:34:25,030 اینا اسب ماستنگ‌ان دیروز جمع‌شون کردیم 471 00:34:25,099 --> 00:34:27,550 اسب‌های ماستنگ نعل و علامت ندارن 472 00:34:31,711 --> 00:34:34,281 تو روحت - آره - 473 00:34:34,350 --> 00:34:36,352 با هلی‌کوپتر جمع‌شون کردیم 474 00:34:36,421 --> 00:34:38,768 تا جمع‌شون نکنیم توی یه تریلر درست چک‌شون نمی‌کنیم 475 00:34:38,837 --> 00:34:41,150 جمع کنید که ببرید کجا؟ 476 00:34:41,219 --> 00:34:43,221 گمونم، مزایده 477 00:34:43,290 --> 00:34:44,705 یه‌سری هم میرن زندان 478 00:34:44,774 --> 00:34:47,225 اینا نمی‌رن اینا با ما میان 479 00:34:47,294 --> 00:34:49,092 مدرکی دارید که نشون بده مال شمان؟ 480 00:34:57,649 --> 00:34:59,030 گفتید سرقتی‌ان؟ 481 00:34:59,099 --> 00:35:00,479 آره، یکی حصارمون رو بُرید 482 00:35:00,548 --> 00:35:02,619 و سعی کردن با موتور آفرود جمع‌شون کنن 483 00:35:02,688 --> 00:35:04,138 ولی گویا راضی به جمع‌شدن نبودن 484 00:35:05,378 --> 00:35:06,968 واقعاً هم راضی نبودن 485 00:35:07,038 --> 00:35:08,556 پاره شدیم تا بیاریم‌شون اینجا 486 00:35:08,625 --> 00:35:11,663 اندازۀ دو تا هلی‌کوپتر و نصف روز کار برد 487 00:35:11,732 --> 00:35:14,390 ببینید، خودتون که سیستم دولت فدرال رو می‌دونید 488 00:35:14,459 --> 00:35:17,186 وقتی یه پروسه شروع می‌شه دیگه قابل توقف نیست 489 00:35:17,255 --> 00:35:19,084 ،جمعه قراره ببریم‌شون 490 00:35:19,153 --> 00:35:22,294 ولی اگه بتونید تا اون‌موقع ببریدشون دیگه عیب نداره 491 00:35:22,363 --> 00:35:23,640 ولی واقعاً نمی‌دونم چطوری می‌خواید این‌کارو بکنید 492 00:35:23,709 --> 00:35:25,332 کامیون که نمی‌تونید بیارید اینجا 493 00:35:25,401 --> 00:35:27,403 و با اسب‌های دیگه هم ...نمی‌شه انجامش داد 494 00:35:27,472 --> 00:35:29,991 حالا یه فکری براش می‌کنیم 495 00:35:30,061 --> 00:35:31,269 تا جمعه ردیفش کنید 496 00:35:33,616 --> 00:35:35,963 ایده‌ای داری؟ - آره یه ایده دارم - 497 00:35:36,032 --> 00:35:38,345 به منم میگی؟ 498 00:35:38,414 --> 00:35:40,450 توضیحِ این ایده کار سختیـه 499 00:35:41,050 --> 00:35:42,314 باید نشونت بدم 500 00:35:52,221 --> 00:35:55,051 نه نه نه نه، این‌طوری نیست 501 00:35:55,120 --> 00:35:56,190 بده یادت بدم 502 00:35:59,159 --> 00:36:01,782 تو انگار داری گِره عادی می‌زنی 503 00:36:01,851 --> 00:36:04,164 خب ببین این‌طوریـه 504 00:36:04,233 --> 00:36:06,131 اول، درست تنظیمش کنیم 505 00:36:06,200 --> 00:36:09,514 باید صاف بخوابونیش، خب؟ 506 00:36:09,583 --> 00:36:11,861 و کار بعدی‌ای که می‌کنی اینه که 507 00:36:11,930 --> 00:36:15,416 اینو صاف می‌خوابونی اینجا، خب؟ 508 00:36:15,485 --> 00:36:17,453 بعد این‌ها رو دوبار رد می‌کنی 509 00:36:17,522 --> 00:36:23,114 ،این‌طوری یک و دوبار می‌پیچونی 510 00:36:23,183 --> 00:36:25,357 و بعد محکم از اینجا می‌کِشیش 511 00:36:25,426 --> 00:36:27,152 و قشنگ سفتش می‌کنی 512 00:36:27,221 --> 00:36:29,810 این شکلی. باشه؟ 513 00:36:29,879 --> 00:36:33,119 نمی‌خوام مثل این سوارکار گروهی‌های اسکل گِره بزنی 514 00:36:33,299 --> 00:36:35,126 ببین، تمام تجهیزاتت 515 00:36:35,195 --> 00:36:40,234 زین، رکاب، کمربند و افسارت 516 00:36:40,303 --> 00:36:41,649 این‌چیزا یا باعث نجاتت می‌شن 517 00:36:41,718 --> 00:36:43,203 یا به کُشتن می‌دنت 518 00:36:43,272 --> 00:36:46,033 مثلاً اگه وسط گاوبازی بودی 519 00:36:46,102 --> 00:36:48,760 و افسارت پاره شد 520 00:36:48,829 --> 00:36:52,419 معمولاً یا چرم پوسیده 521 00:36:52,488 --> 00:36:55,374 یا برداشتی گره صخره‌ای زدی.. فهمیدی؟ 522 00:36:57,113 --> 00:36:58,494 بیا. شُلش می‌کنم برات 523 00:36:58,563 --> 00:36:59,598 سلام 524 00:37:01,462 --> 00:37:04,258 هیچی والا، دارم یه فیلم حال خوب‌کن می‌بینم 525 00:37:06,191 --> 00:37:07,434 خب 526 00:37:07,503 --> 00:37:10,575 یادت باشه که اینجا رو صاف بخوابونی، خب؟ 527 00:37:10,644 --> 00:37:12,680 من باید برم کلبه 528 00:37:12,749 --> 00:37:15,476 ماشینـو بردار. نمی‌خوام خرس‌ها بخورنت 529 00:37:15,545 --> 00:37:18,110 خرس‌ها عقل‌شون می‌رسه که نباید با من در بیفتن 530 00:37:18,824 --> 00:37:20,055 حالا بازم با ماشین برو 531 00:37:21,241 --> 00:37:22,276 چشم قربان 532 00:37:26,660 --> 00:37:28,765 عالی 533 00:37:46,162 --> 00:37:47,508 مشروب می‌خوای؟ 534 00:38:02,523 --> 00:38:03,559 غمگینی 535 00:38:03,628 --> 00:38:06,700 نه، تنهام 536 00:38:06,769 --> 00:38:07,804 فرق دارن 537 00:38:15,053 --> 00:38:18,505 خب می‌دونی، هدف پدر پدربزرگم از ساختن اینجا 538 00:38:18,574 --> 00:38:20,896 این نبود که برای کسی کلاس بذاره 539 00:38:22,578 --> 00:38:24,200 ...هدف این بود که 540 00:38:24,269 --> 00:38:26,064 که چنان خونۀ بزرگی بسازه 541 00:38:26,133 --> 00:38:29,402 که بچه‌هاش هیچ‌وقت مجبور نشن برن یه‌جای دیگه 542 00:38:31,794 --> 00:38:33,402 ولی با تمام این اوصاف شما رفتید 543 00:38:35,763 --> 00:38:36,764 ...همه‌تون 544 00:38:40,389 --> 00:38:41,562 ...بابایی، آخه 545 00:38:42,736 --> 00:38:45,463 اون قراره شوهرم بشه 546 00:38:45,532 --> 00:38:47,637 و منم باید کنارش بخوابم 547 00:38:47,706 --> 00:38:49,950 درستشم همینه، عزیزم 548 00:38:50,019 --> 00:38:51,336 ...فقط می‌خوام 549 00:38:52,849 --> 00:38:54,644 خب مثل خونوادۀ خودم زیر این سقف 550 00:38:54,713 --> 00:38:58,117 و اونم که قراره عضوی از خونواده‌ام بشه 551 00:39:01,444 --> 00:39:03,236 می‌خوای ما بیایم اینجا زندگی کنیم؟ 552 00:39:09,349 --> 00:39:10,695 از خودش بپرس 553 00:39:10,764 --> 00:39:12,524 ...خب 554 00:39:12,593 --> 00:39:14,235 کاش خودت ازش می‌پرسیدی 555 00:39:16,597 --> 00:39:18,358 امان از شما مَردا 556 00:39:18,427 --> 00:39:21,015 نه، بابا جون. متأسفانه باید ریسکِ 557 00:39:21,084 --> 00:39:23,949 پیشنهاد دادن به یه مَرد رو به‌جون بخری 558 00:39:24,018 --> 00:39:25,296 و واقعاً ازش سؤال کن 559 00:39:26,711 --> 00:39:28,609 چون اگه بهش بگی از درّه هم برات بپره 560 00:39:28,678 --> 00:39:30,404 اون می‌پره. خب؟ 561 00:39:30,473 --> 00:39:31,854 پس باید ازش سؤال کنی 562 00:39:31,923 --> 00:39:33,165 ...بپرس ببین دوست داره چی‌کار کنه 563 00:39:34,753 --> 00:39:36,790 و بعد به جوابی که داد احترام بذار 564 00:39:39,437 --> 00:39:42,026 انگار اومدم مشاوره خانواده 565 00:39:44,280 --> 00:39:46,800 ...خب، این‌طور که طبق شواهد معلومه 566 00:39:48,319 --> 00:39:49,561 آره 567 00:39:52,702 --> 00:39:53,496 شب بخیر، بابا جونم 568 00:39:53,565 --> 00:39:54,566 شب بخیر 569 00:39:57,086 --> 00:39:59,166 فرماندار پری می‌خواد تو انتخابات سنا شرکت کنه 570 00:40:02,471 --> 00:40:04,300 گفته می‌خواد از جیمی حمایت کنه 571 00:40:07,510 --> 00:40:10,237 همچین سیاستمدار زیرکی چطور می‌تونه انقدر کور باشه؟ 572 00:40:11,963 --> 00:40:14,310 مهم نیست 573 00:40:14,379 --> 00:40:16,460 متقاعدش کردم حمایت‌شـو پس بگیره 574 00:40:22,285 --> 00:40:23,597 چطوری؟ 575 00:40:25,980 --> 00:40:28,462 هوم. آخه قراره از من حمایت کنه 576 00:40:29,808 --> 00:40:32,052 ...والا 577 00:40:32,121 --> 00:40:34,103 ...فکر دیگه‌ای به ذهنم نرسید و 578 00:40:35,814 --> 00:40:36,767 ...عزیزم الان 579 00:40:36,792 --> 00:40:41,268 بابا، کنترل داستان دیگه تو دست ماست 580 00:40:41,337 --> 00:40:43,374 ...خب؟ در وهلۀ اول باید 581 00:40:43,443 --> 00:40:44,996 عزیزم - نه، این وهلۀ دومـه - 582 00:40:45,065 --> 00:40:48,379 در وهلۀ اول باید یکی از ده‌ها گندی که جیمی زده 583 00:40:48,448 --> 00:40:51,658 و لیاقت داشتن مقام دولتی رو ،از دست داده رو انتخاب کنی 584 00:40:51,727 --> 00:40:54,005 و بعد از کنگره حذفش کنی 585 00:40:54,074 --> 00:40:55,690 ...باشه؟ در وهلۀ دوم 586 00:40:55,715 --> 00:40:57,767 عزیزم، اجازه ندادی جمله‌مـو تموم کنم 587 00:40:57,836 --> 00:40:59,976 می‌خواستم بگم که الان باید بهم کمک کنی 588 00:41:00,045 --> 00:41:03,837 ...یه راهی پیدا کنیم که دیگه نخوایم فرار کنیم 589 00:41:04,602 --> 00:41:05,568 اصلاً نمی‌شه 590 00:41:05,637 --> 00:41:07,018 نه بث، ببین 591 00:41:07,087 --> 00:41:08,502 من نمی‌تونم چهار سال آیندۀ عمرم رو 592 00:41:08,571 --> 00:41:10,297 تو شهر هلنا زندگی کنم 593 00:41:10,366 --> 00:41:13,093 این دامداری چهار سال دیگه از بین رفته، بابا 594 00:41:13,162 --> 00:41:15,371 ببین چی میگم، تو در مقام فرماندار این قدرت رو داری 595 00:41:15,440 --> 00:41:16,890 که جلوی سرمایه‌گذاری‌ها رو بگیری 596 00:41:16,959 --> 00:41:19,410 قدرتِ اینو داری که زمین‌های اعطایی دولت رو برگردونی 597 00:41:19,479 --> 00:41:21,791 قدرت اینو داری که پروژۀ اون فرودگاه لعنتی رو کنسل کنی 598 00:41:21,860 --> 00:41:24,553 این قدرت رو داری که جواز ساخت 599 00:41:24,622 --> 00:41:26,071 معافیت از مالیات صادر نکنی 600 00:41:26,140 --> 00:41:28,695 قدرت اینو داری که به قمارخونه‌ها مجوز ندی 601 00:41:28,764 --> 00:41:31,491 قدرت اینو داری که اون بی‌ناموس‌ها رو از این درّه بیرون کنی 602 00:41:31,560 --> 00:41:33,907 و بعدم می‌تونی یه قانون تصویب کنی که دیگه هرگز نتونن برگردن 603 00:41:37,842 --> 00:41:40,016 ،خودت همیشه بهم میگی یه راهی داره 604 00:41:40,085 --> 00:41:43,468 که یه راهی به‌جز فروش برای نجات‌دادن این مزرعه وجود داره 605 00:41:43,537 --> 00:41:45,988 .خب راهش همینه دیگه اگه راه دیگه‌ای هم داره بگو 606 00:41:48,508 --> 00:41:49,509 راهش همینه 607 00:41:52,719 --> 00:41:53,789 خودت می‌دونی دیگه؟ 608 00:41:57,724 --> 00:41:59,726 ...آره عزیزم. فقط 609 00:41:59,951 --> 00:42:01,193 کاش تنها راهش این نبود 610 00:42:03,557 --> 00:42:04,524 بابا؟ 611 00:42:09,839 --> 00:42:11,496 من کمکت می‌کنم 612 00:42:32,264 --> 00:42:33,437 !یالا - !یالا، یالا، یالا - 613 00:42:33,506 --> 00:42:34,922 !برو! برو! برو 614 00:42:34,991 --> 00:42:38,028 !بابا باریکلا 615 00:42:38,097 --> 00:42:39,029 عالیه 616 00:42:39,098 --> 00:42:40,617 اون اسب «یلراستون» بود؟ 617 00:42:40,686 --> 00:42:41,998 بابا سه‌تا اسب آخر 618 00:42:42,067 --> 00:42:43,344 از اسب‌های یلواستون بودن 619 00:42:43,413 --> 00:42:45,070 ببین، «یلراستون» نیست 620 00:42:45,139 --> 00:42:46,830 یلواستون‌ـه 621 00:42:46,899 --> 00:42:49,281 ،هر چی تو بگی عشقم فقط شلوارتـو در بیار 622 00:42:49,350 --> 00:42:50,938 اتاق کناری 623 00:42:51,007 --> 00:42:52,353 برو اتاق کناری شلوارتـو در بیار 624 00:42:52,422 --> 00:42:54,286 625 00:42:54,355 --> 00:42:56,115 626 00:43:00,154 --> 00:43:01,327 باید بلند شم 627 00:43:11,068 --> 00:43:12,794 والا من که حالیم نیست 628 00:43:15,728 --> 00:43:18,110 ولی فروشنده‌ـه می‌گفت چیز خوبیه 629 00:43:52,696 --> 00:43:57,045 والا.. از اونی که شکوندیش که خیلی بهتره 630 00:43:57,114 --> 00:43:58,460 شک نکن 631 00:43:58,529 --> 00:43:59,738 درستشم همینه 632 00:44:15,426 --> 00:44:16,634 صداش خوبه 633 00:44:21,587 --> 00:44:22,933 آهنگ خاصی دوست داری بزنم برات؟ 634 00:44:24,970 --> 00:44:26,868 چمیدونم والا 635 00:44:28,905 --> 00:44:29,871 یه‌چیزی بزن دیگه 636 00:44:32,149 --> 00:44:34,496 سلام رئیس. آبجو می‌خوری 637 00:44:34,565 --> 00:44:36,188 دستت درد نکنه، جیک 638 00:44:39,639 --> 00:44:41,055 فکر کنم از این خوشت بیاد 639 00:44:53,136 --> 00:44:58,486 640 00:44:58,555 --> 00:45:01,938 641 00:45:06,183 --> 00:45:11,016 642 00:45:11,085 --> 00:45:15,158 643 00:45:19,438 --> 00:45:24,132 644 00:45:24,201 --> 00:45:27,757 645 00:45:31,761 --> 00:45:34,004 646 00:45:34,073 --> 00:45:36,110 647 00:45:36,179 --> 00:45:39,838 648 00:45:43,393 --> 00:45:46,120 649 00:45:46,189 --> 00:45:48,708 650 00:45:48,778 --> 00:45:52,712 651 00:45:56,440 --> 00:45:58,615 652 00:45:58,684 --> 00:46:02,412 653 00:46:06,071 --> 00:46:08,659 654 00:46:08,728 --> 00:46:10,765 655 00:46:10,834 --> 00:46:14,700 656 00:46:18,462 --> 00:46:23,122 657 00:46:23,191 --> 00:46:27,161 658 00:46:30,854 --> 00:46:33,408 659 00:46:33,477 --> 00:46:36,964 660 00:46:41,934 --> 00:46:45,110 آقا، بعد ناهار می‌تونیم اون گوساله‌های جایگزین رو بیاریم 661 00:46:45,179 --> 00:46:47,181 دامپزشک می‌خواد فردا وضعیت بارداری‌شون رو چک کنه 662 00:46:48,354 --> 00:46:49,908 ...آره، حله 663 00:46:55,829 --> 00:46:57,797 می‌دونی، جای خونواده تو کلبه‌ست 664 00:47:03,505 --> 00:47:05,127 درست سؤال نپرسیدم، نه؟ 665 00:47:07,386 --> 00:47:08,629 این سؤالمـه 666 00:47:09,898 --> 00:47:11,279 ...خب 667 00:47:11,481 --> 00:47:13,034 668 00:47:13,103 --> 00:47:14,898 ...یعنی داری ازمون می‌خواین 669 00:47:14,967 --> 00:47:16,866 بیایم بالا پیش شما زندگی کنیم؟ - آره دقیقاً - 670 00:47:16,935 --> 00:47:19,006 اون پسر ولگرده هم همراه‌مونـه، آقا حوصلۀ اونو ندارید 671 00:47:19,075 --> 00:47:20,939 پسر ولگرده مشکلی نداره 672 00:47:21,008 --> 00:47:22,388 فقط سگ ولگرد نیارید 673 00:47:22,457 --> 00:47:24,503 ای بابا، خودت که می‌دونی من از سگ خوشم نمیاد 674 00:47:26,530 --> 00:47:28,187 خب، پس حله 675 00:47:56,250 --> 00:47:57,251 آماده‌اید؟ 676 00:47:58,804 --> 00:48:00,558 دیگه از این آماده‌تر نمی‌شیم 677 00:48:19,929 --> 00:48:21,931 ای وای 678 00:48:43,193 --> 00:48:45,161 679 00:49:41,251 --> 00:49:43,012 680 00:50:02,376 --> 00:50:04,136 چندتا دوربین تله‌ای بگیر 681 00:50:04,205 --> 00:50:05,586 ،یه‌جا نصب‌شون کن که کسی نبینه 682 00:50:05,655 --> 00:50:07,001 و بذارشون رو به این ورودی 683 00:50:07,070 --> 00:50:09,555 ،اگه دوباره کسی از این غلط‌ها کرد مچ‌شـو می‌گیریم 684 00:50:09,624 --> 00:50:11,040 ممنون 685 00:50:11,109 --> 00:50:12,593 خواهش 686 00:50:26,158 --> 00:50:27,911 حالا باید بریم ببینیم کی آزادشون کرده 687 00:50:28,635 --> 00:50:31,051 آره. برنامه همینه 688 00:50:31,370 --> 00:50:34,097 این پیروزی‌های کوچیک ...تو چشم‌انداز زندگی 689 00:50:34,166 --> 00:50:37,100 باورت نمی‌شه چقدر مهمن 690 00:50:37,356 --> 00:50:39,565 با چیزای کوچیک به چیزای بزرگ می‌رسیم 691 00:50:41,035 --> 00:50:42,726 ازت ممنونم 692 00:50:43,099 --> 00:50:44,549 مخلصم 693 00:50:46,558 --> 00:50:47,731 مراقب اون دختره باش 694 00:50:51,010 --> 00:50:52,564 چرا؟ دردسره؟ 695 00:50:54,669 --> 00:50:57,396 هر کی این‌طوری نگاهت کنه، دردسره 696 00:51:13,538 --> 00:51:14,815 چی‌کار می‌کنی؟ 697 00:51:19,247 --> 00:51:21,249 نمی‌دونم 698 00:51:22,041 --> 00:51:23,250 من متأهلم 699 00:51:24,941 --> 00:51:26,391 آره فهمیدم 700 00:51:43,408 --> 00:51:44,754 تو به عشق در نگاه اول اعتقاد داری؟ 701 00:51:46,721 --> 00:51:50,311 آره، خودم بار اول که زن‌مـو دیدم همین حس بهم دست داد 702 00:51:53,211 --> 00:51:55,376 منم بار اولی که تو رو دیدم همین حس رو داشتم 703 00:51:57,249 --> 00:51:58,526 شانس ما رو ببین 704 00:52:01,191 --> 00:52:04,090 خب، بعیده عشق باشه 705 00:52:05,326 --> 00:52:06,603 خدا نمی‌ذاره عاشق چیزی بشی که 706 00:52:06,672 --> 00:52:08,148 نمی‌تونه همین حس رو بهت داشته باشه 707 00:52:11,263 --> 00:52:12,402 چرا می‌ذاره 708 00:52:36,771 --> 00:52:39,291 خانم فرماندار خواستن که برید اتاق کنفرانس دیدن‌شون 709 00:52:39,360 --> 00:52:41,569 امروز برنامۀ کنفرانس مطبوعاتی داشتیم؟ 710 00:52:41,638 --> 00:52:42,743 برنامه‌ریزی‌شده نیست 711 00:52:45,201 --> 00:52:46,616 همین‌الان قراره انجامش بدیم؟ 712 00:53:11,333 --> 00:53:12,438 بیا پیش‌مون، جیمی 713 00:53:25,303 --> 00:53:28,409 مرسی بابت دسته‌گل ارزشمند بود 714 00:53:28,478 --> 00:53:31,136 خیلی.. غافلگیر شدم که اومدین 715 00:53:31,205 --> 00:53:34,450 خب... به هیچ وجه از دستش نمی‌دادیم 716 00:53:46,255 --> 00:53:48,671 خب، همون‌طور که ،خیلی‌هاتون ممکنه حدس زده باشید 717 00:53:48,740 --> 00:53:50,983 من فکر می‌کنم که می‌تونم از طریق مجلس سنا 718 00:53:51,052 --> 00:53:53,089 نمایندۀ بهتری برای ایالت مونتانا باشم 719 00:53:53,158 --> 00:53:56,472 فرماندار بعدی مونتانا باید با اقتدار 720 00:53:56,541 --> 00:53:57,956 حامیِ پیشرفتی که تا به‌حال کردیم باشه 721 00:53:58,025 --> 00:54:02,167 و در عین حال، هرگز اجازه نده که این پیشرفت‌ها اصالتِ 722 00:54:02,236 --> 00:54:04,756 مونتانایی‌ها را زیر سؤال ببره 723 00:54:04,825 --> 00:54:08,173 من با افتخار، انتخاب خودم برای 724 00:54:08,242 --> 00:54:11,210 فرماندار بعدی مونتانا رو بهتون اعلام می‌کنم 725 00:54:13,740 --> 00:54:14,845 جان داتون 726 00:54:27,114 --> 00:54:28,978 جان - ممنونم فرماندار - 727 00:54:41,517 --> 00:54:43,381 وقتی دارید می‌رید سر کار ،متوجه‌ش نمی‌شید 728 00:54:43,450 --> 00:54:47,039 یا تو زمین‌ها و کوه‌ها 729 00:54:47,108 --> 00:54:49,904 ولی جنگی علیه سبک زندگی ما شروع شده 730 00:54:49,973 --> 00:54:52,769 اون‌ها همه‌جوره براتون توجیه می‌کنن ...که چرا این سبک زندگی ما 731 00:54:52,838 --> 00:54:55,013 این تازه اول‌شـه 732 00:54:55,082 --> 00:54:57,326 ،واسه این کشور ضرر داره 733 00:54:57,395 --> 00:54:58,568 و برای آینده‌مون بده 734 00:55:00,018 --> 00:55:02,469 میگن غیر اخلاقیـه که ،اینجا زندگی می‌کنیم 735 00:55:02,538 --> 00:55:05,679 کار می‌کنیم و غذاهاشون رو اینجا پرورش می‌دیم 736 00:55:05,748 --> 00:55:07,750 انقدر از این حرف‌ها بهتون می‌زنن که ممکنه خودتون هم 737 00:55:07,819 --> 00:55:09,114 کم‌کم باورتون بشه 738 00:55:09,959 --> 00:55:12,927 و ذات و اعمال‌تون رو زیر سؤال ببرید 739 00:55:13,520 --> 00:55:16,793 اون‌ها بهتون میگن که تنها امید این اراضی 740 00:55:16,862 --> 00:55:20,349 به اینه که خودشون وکیل‌وصی‌اش بشن 741 00:55:20,418 --> 00:55:23,213 حقیقت تلخ اینه که ،اونا دنبال سرزمین ما هستن 742 00:55:23,282 --> 00:55:25,354 ،و اگه به چنگ بیارنش 743 00:55:25,423 --> 00:55:28,253 شکل اینجا رو برای همیشه تغییر می‌دن 744 00:55:28,322 --> 00:55:30,773 این تغییرات به زبان امروز ،پیشرفت» تلقی می‌شه» 745 00:55:30,842 --> 00:55:35,191 ،پس اگر دنبال پیشرفت هستید به من رأی ندید 746 00:55:35,697 --> 00:55:38,712 من نقطۀ مقابل پیشرفت‌ام 747 00:55:38,781 --> 00:55:40,714 من اون دیواری‌ام که جلوی پیشرفت قد علم می‌کنه 748 00:55:40,783 --> 00:55:42,798 و آدمی نیستم که بشکنه 749 00:55:43,587 --> 00:55:49,587 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 750 00:55:49,612 --> 00:55:59,612 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: