1
00:00:22,253 --> 00:00:30,555
NOTA BENE
FURGONE BLU BICOLORE
2
00:01:16,772 --> 00:01:17,772
Kayce?
3
00:01:25,676 --> 00:01:26,686
Kayce!
4
00:01:27,293 --> 00:01:29,197
Tesoro. Tesoro, vai subito alla baracca.
5
00:01:29,207 --> 00:01:32,699
- Kayce! Che succede?
- Subito! Monica! Vai alla baracca ora.
6
00:01:33,377 --> 00:01:35,785
- Tate?
- Mamma, che succede?
7
00:01:36,092 --> 00:01:38,103
- Cos'è successo?
- Andiamo via, torna indietro.
8
00:02:04,831 --> 00:02:06,455
State giù! State giù!
9
00:02:07,032 --> 00:02:08,259
Gesù Cristo.
10
00:02:08,269 --> 00:02:09,316
State giù!
11
00:02:10,328 --> 00:02:12,101
Rip? Riporta tutti al ranch.
12
00:02:12,111 --> 00:02:13,958
- Qualcuno ha...
- Hanno sparato a tuo padre.
13
00:02:13,968 --> 00:02:15,839
- Dove?
- Ovunque, cazzo, Kayce.
14
00:02:15,849 --> 00:02:19,769
Ascolta, voglio che cerchi un furgone
blu bicolore diretto a nord sulla 540.
15
00:02:19,779 --> 00:02:21,195
- Capito?
- È messo male?
16
00:02:21,205 --> 00:02:24,545
Sono a un'ora dall'ospedale.
Cazzo, non ce l'ha un'ora, Kayce.
17
00:02:24,555 --> 00:02:27,458
Cazzo! Dammi la posizione così
ti mando un'eliambulanza.
18
00:02:28,095 --> 00:02:30,859
Mandala al pascolo di Hemet sulla 89.
19
00:02:30,869 --> 00:02:32,977
DI' all'elicottero che sarò lì, capito?
20
00:02:33,547 --> 00:02:35,728
Dobbiamo cercare
un furgone blu bicolore.
21
00:02:35,738 --> 00:02:37,587
Diretto a nord sulla 540.
22
00:02:37,597 --> 00:02:39,647
Manda un'eliambulanza
al pascolo di Hemet.
23
00:02:39,657 --> 00:02:41,870
- Al pascolo di Hemet, subito.
- Fatti da parte. Kayce.
24
00:02:42,475 --> 00:02:45,415
Ho bisogno che due unità rimangano qui,
mentre voi venite con me!
25
00:04:04,475 --> 00:04:05,885
Posso averne una?
26
00:04:11,295 --> 00:04:12,612
Mi serve anche l'accendino.
27
00:04:56,630 --> 00:04:57,630
Tate?
28
00:05:30,298 --> 00:05:32,101
Merda. Andiamo.
29
00:05:34,260 --> 00:05:35,271
Andiamo.
30
00:05:49,015 --> 00:05:50,523
C'è un uomo in casa.
31
00:05:50,533 --> 00:05:52,198
Andate alla baracca.
32
00:05:52,208 --> 00:05:55,632
- Che sta succedendo?
- Non lo so. Andate alla baracca e basta.
33
00:05:56,116 --> 00:05:57,160
Andiamo, Tate.
34
00:06:00,078 --> 00:06:01,078
Cazzo.
35
00:06:01,887 --> 00:06:02,898
Cazzo.
36
00:06:04,234 --> 00:06:08,001
Centrale, siamo in direzione est verso
la Mill Creek Road, sulla 540.
37
00:06:08,011 --> 00:06:11,850
Avvisate la polizia federale del Montana
e mandate tutte le unità possibili.
38
00:06:11,860 --> 00:06:13,368
Dove cazzo ti nascondi?
39
00:06:21,187 --> 00:06:22,195
Eccoti qui.
40
00:06:22,756 --> 00:06:24,479
Il terzo all'indietro. Il furgone blu!
41
00:06:25,783 --> 00:06:28,710
Kayce, non farlo qui.
C'è troppa gente, cazzo.
42
00:06:33,176 --> 00:06:35,341
Kayce, c'è troppa gente.
43
00:06:35,351 --> 00:06:36,351
Kayce!
44
00:07:56,393 --> 00:07:58,342
Kayce, la Honda rossa!
45
00:07:58,352 --> 00:07:59,959
Mantieni la posizione!
46
00:08:18,868 --> 00:08:21,387
- Kayce, stai bene?
- Kayce, stai indietro! Stai indietro!
47
00:08:27,463 --> 00:08:29,081
- Kayce!
- Kayce!
48
00:08:30,997 --> 00:08:33,065
Agente a terra!
Abbiamo un agente a terra!
49
00:08:33,075 --> 00:08:34,960
Diverse ferite d'arma da fuoco!
50
00:08:34,970 --> 00:08:36,400
Codice 3 alla mia posizione.
51
00:09:15,540 --> 00:09:17,915
- Eccolo qui.
- Signor Wheeler, questa è l'eliambulanza 7.
52
00:09:17,925 --> 00:09:21,351
- Siamo a 47 minuti adesso.
- Sì, lo so, vi vedo. Sto arrivando.
53
00:09:22,587 --> 00:09:25,480
Non azzardarti a morire.
John, non azzardarti a morire.
54
00:09:25,490 --> 00:09:27,674
Non così. Mi hai sentito?
55
00:09:27,684 --> 00:09:28,684
Cazzo!
56
00:10:07,967 --> 00:10:10,066
Tate, mettiti dietro di me, subito.
57
00:10:33,336 --> 00:10:34,336
Jimmy?
58
00:10:41,231 --> 00:10:42,237
Jimmy?
59
00:10:44,700 --> 00:10:46,029
Jimmy!
60
00:10:46,039 --> 00:10:47,400
Figli di puttana!
61
00:10:48,812 --> 00:10:49,812
Jimmy!
62
00:10:50,664 --> 00:10:51,670
Jimmy!
63
00:10:52,587 --> 00:10:53,587
Ehi!
64
00:11:00,810 --> 00:11:03,094
No, no, no, no.
65
00:11:06,658 --> 00:11:08,057
Oh, mio Dio!
66
00:11:58,053 --> 00:12:00,267
Ne ho due a guardia della casa.
67
00:12:00,277 --> 00:12:03,694
- Davvero? Come sta Ethan?
- Bene, Teeter l'ha portato dal veterinario.
68
00:12:04,261 --> 00:12:05,477
Dove sono i corpi?
69
00:12:06,089 --> 00:12:07,297
Sul mio pick-up.
70
00:12:07,936 --> 00:12:09,537
Beh, cazzo, liberatene, Lloyd.
71
00:12:10,100 --> 00:12:11,105
Bene.
72
00:12:19,523 --> 00:12:20,742
Cosa sta bruciando?
73
00:12:22,299 --> 00:12:24,411
Scusa, Rip, è che...
74
00:12:25,477 --> 00:12:27,487
Non ho avuto il coraggio di dirtelo.
75
00:12:45,154 --> 00:12:46,171
Andiamo.
76
00:13:27,180 --> 00:13:30,229
Yellowstone - Stagione 4
Episodio 1 - “Half the Money”
77
00:13:36,720 --> 00:13:40,462
Traduzione: BettinaStinson
78
00:13:44,826 --> 00:13:48,875
Traduzione: StephMcSup
79
00:13:52,025 --> 00:13:54,366
Traduzione: MikyCarter84
80
00:13:57,284 --> 00:13:58,907
Traduzione: bonechaos
81
00:14:01,833 --> 00:14:03,390
Traduzione: Alshati
82
00:14:06,496 --> 00:14:08,611
Revisione: Zeldea
83
00:14:18,197 --> 00:14:21,474
#NoSpoiler
84
00:14:26,426 --> 00:14:31,326
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
85
00:14:36,113 --> 00:14:41,015
YELLOWSTONE RANCH DEI DUTTON
MARZO, 1893
86
00:14:45,786 --> 00:14:46,970
Indiani.
87
00:14:46,980 --> 00:14:49,036
- Già.
- Perché non sono alla riserva?
88
00:14:49,046 --> 00:14:50,098
Non lo so.
89
00:14:52,227 --> 00:14:53,560
Sapete come tornare a casa?
90
00:14:57,210 --> 00:14:58,254
Va bene.
91
00:14:58,264 --> 00:14:59,369
Rimanete qui.
92
00:15:03,929 --> 00:15:05,060
Cosa facciamo?
93
00:15:05,505 --> 00:15:07,096
Facciamo quello che ha detto lui.
94
00:15:07,106 --> 00:15:08,324
Rimaniamo qui.
95
00:15:35,165 --> 00:15:36,382
Cosa vogliono?
96
00:15:36,719 --> 00:15:38,414
Non lo so. Ma...
97
00:15:38,424 --> 00:15:40,024
C'è un uomo al loro accampamento
98
00:15:40,034 --> 00:15:41,589
che parla inglese.
99
00:15:41,599 --> 00:15:42,813
Vi fidate di loro?
100
00:15:42,823 --> 00:15:45,225
Figliolo, io non mi fido di nessuno.
101
00:15:46,019 --> 00:15:47,510
Finché non se lo sono guadagnato.
102
00:15:48,341 --> 00:15:49,822
Voi rimanete vicino a me.
103
00:16:04,307 --> 00:16:05,739
Adesso questa è la vostra terra?
104
00:16:06,579 --> 00:16:07,579
Sì.
105
00:16:09,268 --> 00:16:10,571
Una volta era nostra.
106
00:16:11,828 --> 00:16:13,761
Non sono io quello
che te ve l'ha portata via.
107
00:16:13,771 --> 00:16:15,921
Non ha importanza.
Comunque è stata presa.
108
00:16:20,386 --> 00:16:22,055
Siete qui per cercare di riprendervela?
109
00:16:25,052 --> 00:16:26,593
Sono qui per chiedere un favore.
110
00:16:28,679 --> 00:16:29,739
Chiedete pure.
111
00:16:31,572 --> 00:16:33,287
Mio padre è nato qui.
112
00:16:36,326 --> 00:16:37,829
È qui che vorrebbe riposare.
113
00:16:39,903 --> 00:16:41,417
Quindi lo vorreste seppellire qui?
114
00:16:43,496 --> 00:16:45,272
Lo voglio mettere in quell'albero
115
00:16:46,772 --> 00:16:49,979
così i lupi non lo dissotterreranno
e non passerà la primavera nel fango.
116
00:16:51,245 --> 00:16:52,885
I parenti possono venire a visitarlo.
117
00:16:54,851 --> 00:16:56,900
Avrebbe trovato la pace in quell'albero
118
00:16:58,713 --> 00:17:00,030
tanto tempo fa.
119
00:17:03,447 --> 00:17:05,140
Adesso la pace non c'è più.
120
00:17:06,602 --> 00:17:09,114
Forse venderete questa terra
o se la prenderà la banca.
121
00:17:11,080 --> 00:17:13,058
E qualcuno troverà quest'albero
122
00:17:13,965 --> 00:17:16,763
e si sbarazzerà delle sue ossa.
Rubando i suoi oggetti sacri.
123
00:17:19,432 --> 00:17:20,847
Allora non avrà mai...
124
00:17:21,754 --> 00:17:22,782
La pace.
125
00:17:27,199 --> 00:17:28,297
Quindi,
126
00:17:29,570 --> 00:17:31,983
lo seppellirò qui, se me lo permettete.
127
00:17:35,054 --> 00:17:36,220
Ve lo concedo.
128
00:17:37,456 --> 00:17:38,879
Dove lo volete seppellire?
129
00:17:39,562 --> 00:17:41,294
Dove nessuno lo può trovare.
130
00:17:42,174 --> 00:17:43,229
Voi compreso.
131
00:17:46,680 --> 00:17:48,852
È molto lontano dalla riserva.
132
00:17:50,642 --> 00:17:52,144
Otto notti.
133
00:17:53,636 --> 00:17:55,165
I cavalli sembrano affamati.
134
00:17:55,545 --> 00:17:56,875
Lo sono.
135
00:17:58,727 --> 00:18:00,289
Anche voi sembrate affamati.
136
00:18:01,503 --> 00:18:03,166
Io ci sono abituato.
137
00:18:06,753 --> 00:18:07,753
Capisco.
138
00:18:08,928 --> 00:18:10,475
È stato un inverno molto duro.
139
00:18:10,485 --> 00:18:11,957
Tutti gli inverni lo sono.
140
00:18:12,397 --> 00:18:13,397
Questo...
141
00:18:14,135 --> 00:18:15,642
Questo è una punizione.
142
00:18:16,795 --> 00:18:18,317
I cavalli possono pascolare qui,
143
00:18:18,327 --> 00:18:20,183
mentre cercate un posto
per vostro padre.
144
00:18:22,122 --> 00:18:25,194
Vi lascio un vitello, così anche
la vostra famiglia potrà rifocillarsi.
145
00:18:26,145 --> 00:18:27,145
Grazie.
146
00:18:28,931 --> 00:18:29,931
Ragazzi?
147
00:18:30,689 --> 00:18:34,131
Portiamo via il bestiame da qui.
Lasciate solo un vitello per loro, ok?
148
00:18:35,656 --> 00:18:37,557
Mi dispiace che siate state puniti.
149
00:18:39,133 --> 00:18:40,249
Anche a noi.
150
00:18:41,239 --> 00:18:42,239
Forza.
151
00:18:55,388 --> 00:18:56,388
Andiamo.
152
00:19:00,816 --> 00:19:01,916
Andiamo, ragazzi.
153
00:19:17,824 --> 00:19:19,354
Andiamo via, ragazzi.
154
00:19:28,465 --> 00:19:30,133
È un codice di disconnessione.
155
00:19:30,759 --> 00:19:33,347
- C'è il nutrizionista lì dentro?
- Non c'è nessuno.
156
00:19:35,614 --> 00:19:38,166
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio, no!
157
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Che...
158
00:19:44,635 --> 00:19:46,113
Che giorno è?
159
00:19:46,830 --> 00:19:47,830
Giovedì.
160
00:19:48,810 --> 00:19:50,090
Il mese.
161
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Agosto.
162
00:19:52,011 --> 00:19:53,120
Deve sdraiarsi.
163
00:19:53,130 --> 00:19:55,141
- Ci sono stato abbastanza.
- Abbiamo un codice 3.
164
00:19:55,151 --> 00:19:56,527
- Stanza 422.
- Cos'è un codice 3?
165
00:19:56,537 --> 00:19:58,533
È lei. Non glielo sto chiedendo.
166
00:20:02,544 --> 00:20:03,544
Papà?
167
00:20:09,556 --> 00:20:10,890
Che ti è successo?
168
00:20:12,963 --> 00:20:14,853
La stessa cosa che è successa a te.
169
00:20:18,252 --> 00:20:19,812
A chi altro è successo?
170
00:20:20,519 --> 00:20:23,127
- A tutti noi.
- Signor Dutton, deve tornare a letto.
171
00:20:23,738 --> 00:20:24,980
Chi abbiamo perso?
172
00:20:25,765 --> 00:20:27,368
- Definisci "perso".
- Dimmelo!
173
00:20:27,378 --> 00:20:28,758
Datemi del Persantin.
174
00:20:31,879 --> 00:20:34,577
- Ok.
- Signor Dutton, deve mettersi a sedere.
175
00:20:35,402 --> 00:20:37,020
Mi dia la mano destra.
176
00:20:37,357 --> 00:20:39,307
Deve rimetterle questo, ok?
177
00:20:44,957 --> 00:20:47,012
Signor Dutton, conti
alla rovescia da cento.
178
00:20:47,022 --> 00:20:48,654
- Aspetti, cosa?
- Novantanove...
179
00:20:48,664 --> 00:20:50,459
Che sta facendo? Papà, no!
180
00:20:50,469 --> 00:20:51,760
Che sta facendo?
181
00:20:51,770 --> 00:20:55,279
Diceva che non si sarebbe mai svegliato
e ora che lo ha fatto vuole sedarlo?
182
00:20:55,289 --> 00:20:57,695
- Se c'è un trombo e le assicuro che c'è,
- Non toccarmi!
183
00:20:57,705 --> 00:21:00,840
ogni movimento può farlo staccare, se
arriva al cuore sarà stato tutto inutile!
184
00:21:00,850 --> 00:21:03,666
- Mi... mi faccia fare il mio lavoro!
- Papà!
185
00:21:04,107 --> 00:21:05,897
Non fatela entrare fino a nuovo ordine.
186
00:21:27,829 --> 00:21:31,332
VIETATO FUMARE
GRAZIE
187
00:21:32,165 --> 00:21:33,700
Che ti è successo alla faccia?
188
00:21:35,300 --> 00:21:37,849
Cos'è successo alla tua,
piccolo stronzo insensibile?
189
00:21:38,873 --> 00:21:40,326
Alla mia nulla.
190
00:21:40,336 --> 00:21:41,352
Dici?
191
00:21:41,362 --> 00:21:42,982
Dovresti guardarti allo specchio.
192
00:21:46,711 --> 00:21:47,949
Mio padre sta morendo.
193
00:21:49,660 --> 00:21:50,765
Anche il mio.
194
00:21:52,468 --> 00:21:53,925
Cosa sta uccidendo il tuo?
195
00:21:54,986 --> 00:21:55,986
L'eroina.
196
00:21:57,785 --> 00:21:59,059
Il tuo?
197
00:22:00,847 --> 00:22:02,420
Il ventunesimo secolo.
198
00:22:04,802 --> 00:22:06,295
Intendi il tempo?
199
00:22:09,761 --> 00:22:11,209
Sì, qualcosa del genere.
200
00:22:12,764 --> 00:22:14,101
Come fa il tempo a uccidere?
201
00:22:17,178 --> 00:22:18,684
Nel caso della mia famiglia...
202
00:22:19,945 --> 00:22:22,618
Possiamo dire che succede
in qualsiasi modo concepibile.
203
00:22:24,263 --> 00:22:25,700
Non so cosa significa.
204
00:22:25,710 --> 00:22:27,659
Devi impegnarti di più
a scuola, ragazzino.
205
00:22:29,485 --> 00:22:30,716
Ho mollato la scuola.
206
00:22:32,272 --> 00:22:33,421
Come mai?
207
00:22:34,607 --> 00:22:35,607
Perché...
208
00:22:36,028 --> 00:22:37,128
Fanculo la scuola.
209
00:22:39,020 --> 00:22:40,712
Che attitudine da vincente.
210
00:22:42,556 --> 00:22:45,627
Beh, sai come si dice, il mondo ha
bisogno anche di scavatori di fosse.
211
00:22:47,996 --> 00:22:49,538
Non è che ne hai un'altra?
212
00:23:12,489 --> 00:23:13,624
Sei forte.
213
00:23:15,153 --> 00:23:16,837
Siamo onesti...
214
00:23:16,847 --> 00:23:20,057
Tra qualche anno forse sarai in galera.
Che male può farti una sigaretta?
215
00:23:21,110 --> 00:23:22,414
Cosa te lo fa pensare?
216
00:23:22,424 --> 00:23:24,901
Perché la tua vita è un macello
e a te va bene così,
217
00:23:24,911 --> 00:23:27,089
perché non hai mai
avuto nessuno da ammirare.
218
00:23:28,192 --> 00:23:30,049
Non hai un modello positivo.
219
00:23:30,388 --> 00:23:33,185
Ora sei diventato
uno stronzo sfaticato, vero?
220
00:23:34,562 --> 00:23:35,562
Però...
221
00:23:35,869 --> 00:23:38,239
Sei carino e abbastanza intelligente
222
00:23:38,249 --> 00:23:41,308
da riuscire a tirarti fuori
da ogni guaio in cui ti cacci, ma...
223
00:23:41,318 --> 00:23:43,636
Un giorno ti caccerai in un guaio
224
00:23:43,646 --> 00:23:46,059
da cui non riuscirai a venire fuori.
225
00:23:48,306 --> 00:23:49,889
Sei una psicologa?
226
00:23:53,329 --> 00:23:56,727
Io sono la roccia
che distrugge gli psicologi.
227
00:23:57,948 --> 00:23:59,085
Sei piuttosto brava.
228
00:24:00,838 --> 00:24:02,987
Sei un tipo facile da analizzare.
229
00:24:02,997 --> 00:24:05,555
Alle superiori mi piacevano
i ragazzi come te.
230
00:24:05,565 --> 00:24:07,790
Datemi un perdente dagli occhi blu
231
00:24:07,800 --> 00:24:10,346
e non riuscirò a smettere
di strusciarmi sul suo pacco.
232
00:24:10,771 --> 00:24:12,210
Cosa intendi per pacco?
233
00:24:14,583 --> 00:24:15,883
Quanti anni hai?
234
00:24:16,743 --> 00:24:17,743
Quattordici.
235
00:24:18,538 --> 00:24:20,156
Dammi quella cazzo di sigaretta!
236
00:24:20,842 --> 00:24:21,842
Che cazzo!
237
00:24:24,673 --> 00:24:26,344
Cristo, pensavo che ne avessi...
238
00:24:26,354 --> 00:24:27,354
Diciassette.
239
00:24:27,856 --> 00:24:29,249
Dovresti venire dentro.
240
00:24:30,429 --> 00:24:31,490
Sono nei guai?
241
00:24:32,301 --> 00:24:33,997
No, non sei nei guai.
242
00:24:35,698 --> 00:24:37,092
Lei è un'amica di famiglia?
243
00:24:41,600 --> 00:24:43,279
Immagino che ora lo sono.
244
00:24:44,359 --> 00:24:45,659
Dovrebbe venire anche lei.
245
00:24:50,306 --> 00:24:51,306
Merda.
246
00:24:52,296 --> 00:24:53,296
Già.
247
00:25:16,396 --> 00:25:19,464
Dunque, quando queste
linee si muovono su e giù,
248
00:25:19,474 --> 00:25:23,478
significa... che nel cervello
sono presenti impulsi nervosi.
249
00:25:23,488 --> 00:25:25,169
Quando sono orizzontali...
250
00:25:25,681 --> 00:25:29,154
- Come in questo caso, significa...
- Glielo dica e basta.
251
00:25:33,202 --> 00:25:34,756
Non c'è attività cerebrale.
252
00:25:35,269 --> 00:25:38,225
L'unica cosa che tiene in vita
tuo padre è questa macchina.
253
00:25:40,412 --> 00:25:41,412
Che significa?
254
00:25:43,255 --> 00:25:45,500
L'assenza di attività
cerebrale indica...
255
00:25:45,510 --> 00:25:47,128
Significa che è morto, tesoro.
256
00:25:50,724 --> 00:25:52,745
Gli lascereste del tempo
per dirgli addio?
257
00:25:52,755 --> 00:25:55,169
- C'è un protocollo, dovremmo...
- Sì, beh, no. Oggi non c'è.
258
00:25:55,179 --> 00:25:56,231
Si tolga dal cazzo.
259
00:25:56,827 --> 00:25:59,020
Le ho detto di togliersi dal cazzo,
così può dirgli addio.
260
00:26:20,918 --> 00:26:21,967
Non so cosa dire.
261
00:26:25,143 --> 00:26:26,563
Puoi dire quello che ti senti.
262
00:26:27,901 --> 00:26:28,950
Questo devi dire.
263
00:26:36,680 --> 00:26:37,680
Vaffanculo.
264
00:26:39,728 --> 00:26:41,811
Vaffanculo, per avermi lasciato
in questo posto.
265
00:26:42,979 --> 00:26:44,014
Con niente...
266
00:26:44,910 --> 00:26:45,910
E nessuno.
267
00:26:49,429 --> 00:26:51,139
Se esiste l'inferno,
tu ci sei di sicuro.
268
00:26:53,636 --> 00:26:55,338
E ci vedremo quando toccherà a me.
269
00:26:59,466 --> 00:27:00,857
Figlio di puttana.
270
00:27:12,060 --> 00:27:13,274
È stato un bel discorso.
271
00:27:16,177 --> 00:27:17,446
Mi piace il tuo stile.
272
00:27:18,288 --> 00:27:19,708
Non ho uno stile.
273
00:27:22,330 --> 00:27:23,354
Sì che ce l'hai.
274
00:27:54,734 --> 00:27:55,964
Vieni da me.
275
00:27:55,974 --> 00:27:56,974
Dai, forza.
276
00:27:59,319 --> 00:28:01,563
Forza, forza, dai, bello.
277
00:28:01,573 --> 00:28:03,058
Blackjack.
278
00:28:04,329 --> 00:28:06,096
Vieni da papino.
279
00:28:08,513 --> 00:28:09,949
Ecco, tieni.
280
00:28:09,959 --> 00:28:11,606
Che spendaccione.
281
00:28:12,744 --> 00:28:13,744
Prego.
282
00:28:16,344 --> 00:28:17,344
Ehi.
283
00:28:19,204 --> 00:28:20,204
Ehi.
284
00:28:21,981 --> 00:28:24,444
Ti do la mancia ogni volta che vinco
e sto vincendo sempre.
285
00:28:24,454 --> 00:28:26,125
Il minimo che puoi fare è dire grazie.
286
00:28:27,369 --> 00:28:28,369
Grazie.
287
00:28:28,869 --> 00:28:30,128
Prego.
288
00:28:34,753 --> 00:28:36,755
Sei un ingrato,
figlio di puttana, bello.
289
00:28:37,566 --> 00:28:39,273
Vi abbiamo dato i casinò,
290
00:28:39,283 --> 00:28:41,947
il college statale, la stracazzo
di assicurazione sanitaria gratuita...
291
00:28:43,085 --> 00:28:44,560
Non so cos'altro volete di più.
292
00:28:44,570 --> 00:28:45,787
Cavolo, non saprei...
293
00:28:46,216 --> 00:28:47,622
Magari riavere la nostra terra?
294
00:28:47,994 --> 00:28:50,795
Pensa di poter sistemare
le cose, Wasichu?
295
00:28:51,798 --> 00:28:54,271
- Che significa?
- Non è un complimento.
296
00:28:56,685 --> 00:28:57,966
Voi, gente del cazzo.
297
00:28:58,311 --> 00:29:00,666
Prendete, prendete, prendete,
prendete... prendete e basta.
298
00:29:01,085 --> 00:29:03,258
Ehi, ho fatto più io
per farvi riavere la terra
299
00:29:03,268 --> 00:29:05,634
- di chiunque in questo secolo.
- Non abbiamo riavuto la terra.
300
00:29:05,644 --> 00:29:08,472
- Ce l'ha John Dutton.
- Già, e dov'è ora?
301
00:29:08,949 --> 00:29:12,404
Sta marcendo su un letto di ospedale,
aspettando di morire quindi sì...
302
00:29:12,414 --> 00:29:13,414
Prego.
303
00:29:15,890 --> 00:29:18,275
Sta dicendo che è stato lei
a sparare a John Dutton?
304
00:29:18,285 --> 00:29:21,425
Io sono solo quello che ha organizzato.
Li ho messi tutti insieme e basta...
305
00:29:21,435 --> 00:29:24,097
Quello che hanno fatto, non è affar mio.
306
00:29:24,107 --> 00:29:25,608
E quello che hanno fatto...
307
00:29:25,618 --> 00:29:27,986
È stato ripulire la vostra terra.
La rivolete indietro?
308
00:29:27,996 --> 00:29:29,448
Smettila di fare lo stronzo,
309
00:29:29,458 --> 00:29:32,142
dammi le carte o vattela a riprendere.
310
00:29:52,574 --> 00:29:53,657
Cameriera?
311
00:29:54,711 --> 00:29:55,937
Mi scusi, signore.
312
00:29:56,404 --> 00:29:57,993
Potremmo parlarle un momento?
313
00:30:03,724 --> 00:30:04,724
Parlate pure.
314
00:30:06,827 --> 00:30:08,431
Se volete parlare, parlate e basta.
315
00:30:15,993 --> 00:30:17,463
Scusate l'intrusione.
316
00:30:25,510 --> 00:30:26,673
Quindi chi è questo?
317
00:30:26,683 --> 00:30:28,683
Si chiama Chester Spears.
318
00:30:28,693 --> 00:30:33,294
Congedato con disonore dall'esercito
nel 2006 per condotta disdicevole.
319
00:30:33,304 --> 00:30:35,682
Ha fatto tre anni
a Rock Springs per rapina.
320
00:30:35,692 --> 00:30:39,031
Altri cinque anni a Red Lodge
per aggressione aggravata.
321
00:30:39,041 --> 00:30:42,712
È stato arrestato per frode
bancaria, frode telematica...
322
00:30:43,129 --> 00:30:46,321
- Due condanne per guida in stato di ebrezza.
- Il Grande Bianco Senza Speranza.
323
00:30:47,374 --> 00:30:48,702
Perché è qui?
324
00:30:49,074 --> 00:30:51,273
Dice di sapere
chi ha attaccato i Dutton.
325
00:30:51,283 --> 00:30:53,072
Si è vantato di averli fatti incontrare.
326
00:30:55,663 --> 00:30:56,670
Fatti incontrare?
327
00:30:58,631 --> 00:31:00,667
Chiedigli se sa chi ha ucciso Kennedy.
328
00:31:01,442 --> 00:31:03,456
Probabilmente dirà
che ha pianificato anche quello.
329
00:31:05,103 --> 00:31:07,639
È uno spacciatore, Mo. Al massimo.
330
00:31:07,649 --> 00:31:10,107
Gli spacciatori non scommettono
mazzette di soldi come queste.
331
00:31:10,634 --> 00:31:12,188
Non possono permettersi di perdere.
332
00:31:13,204 --> 00:31:14,467
Non li ha vinti?
333
00:31:15,134 --> 00:31:16,908
Queste sono le sue vincite.
334
00:31:23,436 --> 00:31:26,793
Vedi se puoi aiutarlo a separare
la fantasia dalla realtà.
335
00:31:28,196 --> 00:31:30,305
Quanto devo spingermi oltre
prima di lasciarlo stare?
336
00:31:31,940 --> 00:31:33,475
Quello che hanno fatto a John Dutton
337
00:31:33,485 --> 00:31:34,859
non è stato fatto...
338
00:31:34,869 --> 00:31:36,468
Visto che loro l'hanno fatto a noi.
339
00:31:37,138 --> 00:31:39,954
Dobbiamo sapere chi sta cercando
di prendere la sua terra...
340
00:31:40,606 --> 00:31:42,550
Perché poi verrà a bussare
alle nostre porte.
341
00:31:44,339 --> 00:31:45,664
Non devi avere pietà.
342
00:31:46,811 --> 00:31:47,811
Ok.
343
00:31:50,135 --> 00:31:51,350
Ma la tradizione...
344
00:31:52,410 --> 00:31:53,714
Io non l'abbandono.
345
00:31:55,493 --> 00:31:57,270
Fallo come lo facevamo una volta.
346
00:31:58,640 --> 00:32:00,451
Fallo come facevano i nostri nonni.
347
00:32:09,305 --> 00:32:11,516
Brutti bastardi! Vi ammazzo tutti!
348
00:32:11,526 --> 00:32:14,293
So chi siete! Ho visto
le vostre cazzo di facce!
349
00:32:14,303 --> 00:32:16,796
- Non potete farlo, cazzo!
- E perché no?
350
00:32:16,806 --> 00:32:19,145
Voi lo fate a noi da 500 anni.
351
00:32:19,155 --> 00:32:20,790
Allora uccidimi, bastardo!
352
00:32:20,800 --> 00:32:22,211
Fatti sotto e uccidimi!
353
00:32:22,221 --> 00:32:23,978
Passerai il resto della tua vita
354
00:32:23,988 --> 00:32:25,285
in una cella.
355
00:32:25,295 --> 00:32:27,588
Finché non ti inietteranno
candeggina in vena
356
00:32:27,598 --> 00:32:30,797
e ti piscerai addosso
mentre vai all'inferno.
357
00:32:34,951 --> 00:32:36,399
Mia madre è stata uccisa
358
00:32:36,409 --> 00:32:38,006
da due uomini bianchi...
359
00:32:38,016 --> 00:32:41,125
Si erano offerti di darle un passaggio
visto che era senza benzina.
360
00:32:41,135 --> 00:32:44,015
Sono stato tre giorni legato al sedile.
361
00:32:44,025 --> 00:32:46,052
Prima che qualcuno mi trovasse.
362
00:32:46,062 --> 00:32:48,488
L'inferno è l'unica cosa
che ho sempre conosciuto.
363
00:32:51,250 --> 00:32:52,250
Aspetta.
364
00:32:52,771 --> 00:32:54,239
Che cazzo state facendo?
365
00:32:54,249 --> 00:32:56,632
Che cazzo state facendo?
Possiamo parlarne, no?
366
00:33:18,669 --> 00:33:20,497
Quindi sei l'organizzatore.
367
00:33:21,508 --> 00:33:23,836
Dimmi di questa cosa
che hai organizzato per John Dutton.
368
00:33:25,709 --> 00:33:27,695
Sono ferito, amico. Sono ferito...
369
00:33:29,399 --> 00:33:30,582
Ora sì che sei ferito.
370
00:33:32,665 --> 00:33:34,042
Dimmi di questa cosa.
371
00:33:34,589 --> 00:33:36,355
Chi voleva che la organizzassi?
372
00:33:37,429 --> 00:33:39,521
Se te lo dico sono un uomo morto.
373
00:33:39,531 --> 00:33:41,278
Sei già un uomo morto.
374
00:33:41,288 --> 00:33:43,308
L'unica domanda è come morirai.
375
00:33:46,982 --> 00:33:48,933
Amico, non voglio morire, cazzo.
376
00:33:48,943 --> 00:33:50,712
Non voglio morire, cazzo.
377
00:33:50,722 --> 00:33:51,896
Sei padre?
378
00:33:54,089 --> 00:33:55,089
Li ami?
379
00:33:59,895 --> 00:34:01,812
Io e te siamo in guerra.
380
00:34:02,277 --> 00:34:03,722
Quando morirai,
381
00:34:03,732 --> 00:34:05,956
farò la guerra alla tua famiglia.
382
00:34:07,045 --> 00:34:08,824
Smettila di pensare a te stesso.
383
00:34:09,246 --> 00:34:10,765
Pensa alla tua famiglia
384
00:34:10,775 --> 00:34:13,042
e dimmi qualcosa che possa salvarli.
385
00:34:35,204 --> 00:34:36,204
Lloyd!
386
00:34:44,804 --> 00:34:47,402
Prendi Jake ed Ethan
e andate al pascolo nove.
387
00:34:47,412 --> 00:34:48,954
Iniziate a spostare le giovenche.
388
00:34:49,724 --> 00:34:53,451
Mandi tre uomini e te ne servono sette
per curare queste poche vacche.
389
00:34:53,461 --> 00:34:56,344
Lloyd, oggi torna il capo
e voglio gente qua intorno.
390
00:34:56,354 --> 00:34:58,242
Che la cosa resti tra noi. Ora vai.
391
00:34:58,881 --> 00:35:00,347
Jake, Ethan!
392
00:35:00,357 --> 00:35:01,836
Venite con me. Andiamo.
393
00:35:06,223 --> 00:35:08,260
Ok, forza. Colby, Teeter.
394
00:35:08,270 --> 00:35:09,333
Walker, andiamo.
395
00:35:15,164 --> 00:35:16,164
Dietro.
396
00:35:18,237 --> 00:35:19,265
Ecco qua.
397
00:35:19,275 --> 00:35:20,275
Forza.
398
00:35:22,592 --> 00:35:23,860
Posso...
399
00:35:23,870 --> 00:35:25,393
Posso farlo da solo.
400
00:35:29,228 --> 00:35:30,980
Non pensavi che ce l'avrei fatta, vero?
401
00:35:31,643 --> 00:35:33,357
Non ho mai avuto dubbi.
402
00:35:33,367 --> 00:35:34,407
Sì, certo.
403
00:35:34,417 --> 00:35:35,629
Bugiarda.
404
00:35:35,639 --> 00:35:37,122
Tutti gli altri hanno dubitato.
405
00:35:37,776 --> 00:35:39,244
Ma io no. Neanche una volta.
406
00:35:42,542 --> 00:35:43,782
- Sì, posso...
- Ok.
407
00:35:43,792 --> 00:35:45,431
- Ok, ok.
- Dobbiamo farla stendere.
408
00:35:46,099 --> 00:35:47,712
Conosco la procedura.
409
00:36:05,589 --> 00:36:06,589
Già.
410
00:36:17,602 --> 00:36:18,839
Come va il ranch?
411
00:36:21,222 --> 00:36:23,750
Parleremo del ranch quando saremo lì.
412
00:36:26,752 --> 00:36:27,802
Bene.
413
00:36:27,812 --> 00:36:29,919
Ok, proviamo con l'altro lato.
414
00:36:34,170 --> 00:36:35,170
Fermi.
415
00:36:37,158 --> 00:36:38,158
Indietro.
416
00:36:45,953 --> 00:36:46,953
Benissimo.
417
00:36:47,624 --> 00:36:49,701
Guarda, è quasi ora del massaggio.
418
00:36:51,488 --> 00:36:52,738
E poi un bagno.
419
00:36:54,080 --> 00:36:55,280
Che gli è successo?
420
00:36:57,605 --> 00:37:00,205
Fa parte della lista di cose
di cui dobbiamo parlare.
421
00:37:01,093 --> 00:37:02,367
Una lista di cose.
422
00:37:02,377 --> 00:37:04,010
Una lunga lista, papà.
423
00:37:04,795 --> 00:37:05,795
Andiamo.
424
00:37:09,302 --> 00:37:11,597
Io... io sono... ma certo.
425
00:37:18,237 --> 00:37:19,557
Tutto questo per noi?
426
00:37:21,300 --> 00:37:22,345
Ci vediamo a casa.
427
00:37:22,355 --> 00:37:24,806
Ok, non vorrai mica salire
su questa cosa di merda.
428
00:37:24,816 --> 00:37:26,850
Si possono spegnere i lampeggianti?
429
00:37:27,301 --> 00:37:28,301
Ehi.
430
00:37:28,845 --> 00:37:29,845
Ehi.
431
00:37:31,091 --> 00:37:32,191
Ok, andiamo.
432
00:37:53,501 --> 00:37:54,501
Arriva!
433
00:38:48,579 --> 00:38:50,873
Uno, due, tre.
434
00:39:04,743 --> 00:39:06,791
Ok, da qui posso camminare.
435
00:39:08,128 --> 00:39:10,132
- Ma porca puttana.
- Mettetelo giù.
436
00:39:11,280 --> 00:39:14,287
Non mi hanno sparato nelle gambe,
per l'amor del cielo.
437
00:39:15,522 --> 00:39:17,869
- Ok.
- E ora che fai, intelligentone?
438
00:39:17,879 --> 00:39:19,319
Uno, due, tre.
439
00:39:21,804 --> 00:39:24,596
- Ce l'ho.
- È più pericoloso questo che camminare.
440
00:39:31,007 --> 00:39:32,007
No.
441
00:39:32,467 --> 00:39:34,480
- No.
- Papà, volevi tornare a casa.
442
00:39:34,490 --> 00:39:36,700
Hanno richiesto questo per dimetterti.
443
00:39:36,710 --> 00:39:38,189
Ora mi hanno dimesso, ok?
444
00:39:38,199 --> 00:39:39,714
Le loro richieste non importano.
445
00:39:39,724 --> 00:39:41,130
Portate fuori questa merda.
446
00:39:41,140 --> 00:39:43,987
Signore, siamo tenuti
a fornirle lo stesso standard di cure
447
00:39:43,997 --> 00:39:45,485
che ha ricevuto in ospedale.
448
00:39:45,964 --> 00:39:47,462
Beth, porta via questo schifo.
449
00:39:48,668 --> 00:39:49,668
Io...
450
00:39:58,662 --> 00:39:59,800
Dio, no.
451
00:39:59,810 --> 00:40:01,060
Faccio da solo.
452
00:40:05,367 --> 00:40:07,699
- È a posto.
- Ok. Ecco. È comodo?
453
00:40:07,709 --> 00:40:08,709
No.
454
00:40:10,016 --> 00:40:12,025
Ok, è tutto tuo.
455
00:40:12,035 --> 00:40:13,204
Divertiti.
456
00:40:15,034 --> 00:40:16,434
Sono Maggie.
457
00:40:16,444 --> 00:40:18,112
Sono qui per prendermi cura di lei.
458
00:40:19,710 --> 00:40:21,240
Se ha bisogno di qualcosa,
459
00:40:21,250 --> 00:40:22,570
basta premere qui.
460
00:40:23,790 --> 00:40:26,483
Ok, tra qualche ora pranzeremo
e poi faremo un bagno.
461
00:40:26,493 --> 00:40:27,650
Come le sembra?
462
00:40:33,746 --> 00:40:35,248
Riposati un po'.
463
00:40:36,816 --> 00:40:37,866
Per favore.
464
00:41:18,318 --> 00:41:19,339
Signor Dutton!
465
00:41:19,349 --> 00:41:21,886
No, no, no, no. No, torni in camera sua.
466
00:41:24,937 --> 00:41:25,937
Maggie.
467
00:41:27,744 --> 00:41:29,022
Sei licenziata.
468
00:41:43,395 --> 00:41:46,373
Credo che dovresti stare nello chalet,
finché non trovo una soluzione.
469
00:41:50,557 --> 00:41:51,689
Ci siamo...
470
00:41:52,619 --> 00:41:54,657
Trasferiti a casa del caposquadra.
471
00:41:54,667 --> 00:41:55,667
Bene.
472
00:41:56,819 --> 00:41:58,766
Bene. La baita è troppo lontana.
473
00:42:05,457 --> 00:42:07,026
Papà, la baita non c'è più.
474
00:42:09,074 --> 00:42:11,036
Hanno deciso di far fuori anche quella.
475
00:42:14,683 --> 00:42:15,683
Che...
476
00:42:17,517 --> 00:42:18,617
Che altro...
477
00:42:20,869 --> 00:42:23,034
Che altro hanno deciso di far fuori?
478
00:42:25,049 --> 00:42:26,099
Sei a casa.
479
00:42:27,984 --> 00:42:30,192
Vorrei concludere la giornata
con una vittoria.
480
00:42:31,848 --> 00:42:33,388
Domani parleremo delle sconfitte.
481
00:43:11,462 --> 00:43:12,755
Cosa stai cacciando?
482
00:43:15,545 --> 00:43:17,051
Chi ci dà la caccia.
483
00:43:21,322 --> 00:43:22,847
Nessuno parla con me.
484
00:43:24,285 --> 00:43:26,087
Nessuno vuole dirmi cosa sia successo.
485
00:43:27,932 --> 00:43:29,196
Non ho il coraggio.
486
00:43:36,005 --> 00:43:37,647
Ci hanno attaccati tutti.
487
00:43:39,506 --> 00:43:40,741
Ma li abbiamo sconfitti.
488
00:43:42,238 --> 00:43:43,385
Tutti?
489
00:43:45,390 --> 00:43:46,872
Tutti quelli che hanno mandato.
490
00:43:50,122 --> 00:43:52,970
Beh, non hai niente
finché non prendi il mandante, figliolo.
491
00:43:53,391 --> 00:43:54,685
È vero.
492
00:43:54,695 --> 00:43:56,082
Non so chi sia il mandante.
493
00:43:57,172 --> 00:43:59,025
Ed è quello che dobbiamo scoprire.
494
00:43:59,035 --> 00:44:00,035
Sì.
495
00:44:16,136 --> 00:44:19,347
Porca troia, perché sembra
che tutto il ranch vada a fuoco, cazzo?
496
00:44:20,626 --> 00:44:22,020
È la sterpaglia che brucia.
497
00:44:22,383 --> 00:44:24,423
Perché bruciamo la sterpaglia?
498
00:44:27,372 --> 00:44:28,824
Non la stiamo bruciando noi.
499
00:44:51,180 --> 00:44:52,822
Uccellino sveglio.
500
00:44:58,085 --> 00:45:00,848
Non è una questione di annessione,
ma una questione di formazione
501
00:45:00,858 --> 00:45:03,686
e in realtà a questo punto
è un problema della contea, perciò...
502
00:45:04,791 --> 00:45:06,832
Io aspetterei di vedere
la messa a punto.
503
00:45:06,842 --> 00:45:08,743
Perché incorrere
in normative aggiuntive?
504
00:45:13,125 --> 00:45:14,712
Roarke, ti richiamo io.
505
00:45:17,636 --> 00:45:18,638
Falla entrare.
506
00:45:37,574 --> 00:45:40,227
Può lasciarmi da sola con mio fratello
per qualche minuto, per favore?
507
00:45:47,306 --> 00:45:48,309
Allora...
508
00:45:49,221 --> 00:45:51,895
Abbiamo... abbiamo dovuto
sgomberare la tua stanza.
509
00:45:52,334 --> 00:45:54,093
Sai, per il letto di degenza di papà,
510
00:45:54,103 --> 00:45:56,370
e ho trovato una cosa... troppo carina.
511
00:45:56,380 --> 00:45:59,625
Mi ha ricordato di quando
eri solo un ragazzino.
512
00:46:01,360 --> 00:46:02,678
Porca puttana.
513
00:46:02,688 --> 00:46:04,015
No, non era quella.
514
00:46:04,756 --> 00:46:05,758
Era questa.
515
00:46:10,010 --> 00:46:11,311
Guardami negli occhi, cazzo.
516
00:46:11,321 --> 00:46:13,700
Sei pazza e ti farò arrestare, cazzo.
517
00:46:13,710 --> 00:46:16,536
Ho aspettato questo momento
per due mesi, Jamie.
518
00:46:16,546 --> 00:46:21,206
Due mesi di preghiere e compromessi
con Dio per la sua sopravvivenza.
519
00:46:21,631 --> 00:46:22,869
E indovina un po'?
520
00:46:24,568 --> 00:46:26,040
È sopravvissuto.
521
00:46:27,233 --> 00:46:30,815
Pensavo volessi saperlo dal momento
che non sei mai venuto a trovarlo.
522
00:46:30,825 --> 00:46:35,365
- Non hai chiamato nemmeno una volta.
- Ho chiamato ogni giorno, ma non te.
523
00:46:40,392 --> 00:46:41,776
Sei stato tu, vero?
524
00:46:45,486 --> 00:46:47,004
Sono stato io a fare cosa?
525
00:46:53,097 --> 00:46:54,580
Voglio dirti una cosa.
526
00:46:56,640 --> 00:46:58,677
E lo faccio per me, non per te...
527
00:46:59,320 --> 00:47:02,254
Voglio che tu lo sappia
così puoi pensarci su...
528
00:47:04,826 --> 00:47:06,216
Non dormire...
529
00:47:06,831 --> 00:47:08,095
Preoccuparti
530
00:47:08,105 --> 00:47:09,229
e avere paura.
531
00:47:14,046 --> 00:47:15,343
Ti ucciderò.
532
00:47:17,416 --> 00:47:18,717
Ma quando lo farò,
533
00:47:19,502 --> 00:47:22,860
non darò l'incarico a un'altra persona
come hai fatto tu, maledetto codardo.
534
00:47:24,476 --> 00:47:26,311
Lo farò personalmente.
535
00:47:26,701 --> 00:47:29,033
- Pensi che avrei...
- Ti ucciderò, Jamie.
536
00:47:30,377 --> 00:47:33,123
Ti ucciderò per quello che hai fatto
alla mia famiglia, cazzo.
537
00:47:33,133 --> 00:47:35,924
Pensa molto bene a ciò che dici, Beth.
Stai minacciando un funzionario statale.
538
00:47:35,934 --> 00:47:38,508
Sto minacciando tutto lo Stato, cazzo.
539
00:48:28,855 --> 00:48:30,521
Non è una passeggiata lavorare qui?
540
00:48:36,108 --> 00:48:38,173
Sono venuto per dirvi
che mi dispiace. E...
541
00:48:39,317 --> 00:48:40,620
Anche per dirvi grazie.
542
00:48:42,675 --> 00:48:44,945
Mi dispiace che vi abbiano
dato la caccia per arrivare a me.
543
00:48:47,872 --> 00:48:49,395
Non è quello che vi aspettavate.
544
00:48:49,405 --> 00:48:50,434
Mi dispiace...
545
00:48:51,873 --> 00:48:53,642
Mi spiace che abbiate
passato tutto questo.
546
00:48:55,373 --> 00:48:56,668
E vi ringrazio.
547
00:48:56,678 --> 00:48:57,739
E lo dico...
548
00:48:58,572 --> 00:49:00,000
Dal profondo del cuore.
549
00:49:02,688 --> 00:49:04,280
Grazie per aver lottato.
550
00:49:07,150 --> 00:49:08,155
Grazie...
551
00:49:08,833 --> 00:49:11,660
Per aver protetto questo posto
e per aver protetto la mia famiglia.
552
00:49:14,178 --> 00:49:15,394
Non lo dimenticherò mai.
553
00:49:18,347 --> 00:49:19,452
Adesso...
554
00:49:21,509 --> 00:49:23,298
Smettete di preoccuparvi di combattere.
555
00:49:23,308 --> 00:49:24,318
D'accordo?
556
00:49:25,332 --> 00:49:27,480
Preoccupatevi di fare
i cowboy. Lasciate...
557
00:49:29,644 --> 00:49:31,354
Lasciate a me i combattimenti.
558
00:49:34,545 --> 00:49:37,464
Santo cielo, pare che abbiate
bisogno di un po' di birra?
559
00:49:41,236 --> 00:49:42,503
Santo cielo.
560
00:49:49,135 --> 00:49:51,031
Puoi bere, capo?
561
00:49:53,761 --> 00:49:56,562
Lloyd, sono giunto alla conclusione
che l'unica cosa che può uccidermi
562
00:49:57,185 --> 00:49:59,221
su questa terra sono io.
563
00:50:00,493 --> 00:50:03,781
Qualcuno di voi coglioni vuole perdere
la paga di una settimana contro il capo?
564
00:50:07,036 --> 00:50:08,059
Ecco qua.
565
00:50:15,017 --> 00:50:18,061
Qualcuno mi spiega
come funziona tutto questo?
566
00:50:19,015 --> 00:50:20,099
Quello.
567
00:50:20,635 --> 00:50:24,232
Questo è ciò che viene chiamato
"costante stato di evoluzione".
568
00:50:24,242 --> 00:50:25,292
Beh...
569
00:50:25,302 --> 00:50:27,393
Sentite i grandi discorsi di Jake.
570
00:50:28,477 --> 00:50:30,030
Giochiamo a Hold'em?
571
00:50:30,040 --> 00:50:32,285
Gioca a qualsiasi cosa
per la quale tu voglia perdere soldi.
572
00:50:33,484 --> 00:50:36,098
Giusto perché lo sappia,
quando giochiamo a carte ci piace...
573
00:50:36,518 --> 00:50:38,605
Parlare di stronzate,
quindi non si senta offeso, ok?
574
00:50:38,615 --> 00:50:42,149
Se pensate di potermi insultare,
fate del vostro meglio.
575
00:50:42,699 --> 00:50:43,849
Non vedo perché no.
576
00:50:45,983 --> 00:50:47,167
Va bene.
577
00:50:47,177 --> 00:50:48,254
Giochiamo a Hold'em.
578
00:50:51,155 --> 00:50:52,387
Tre, sei, re.
579
00:50:52,397 --> 00:50:54,550
Dai, dai, dai. Continuate a girare.
580
00:50:56,136 --> 00:50:57,873
- Capito.
- Lasciamo perdere.
581
00:51:13,898 --> 00:51:16,390
Può dirmi dov'è il bagno?
582
00:51:16,400 --> 00:51:19,512
- Sì, è in fondo al corridoio sulla destra.
- Vado prima io.
583
00:51:19,925 --> 00:51:20,981
Prendimi una birra.
584
00:51:29,888 --> 00:51:30,891
Donne.
585
00:51:32,855 --> 00:51:33,858
Come, scusa?
586
00:51:35,862 --> 00:51:37,400
Ho detto "donne".
587
00:51:40,442 --> 00:51:41,768
Che dici su di noi?
588
00:51:43,866 --> 00:51:46,490
La vita è prospettiva
e tu non ne hai nessuna.
589
00:51:48,238 --> 00:51:49,540
Non so di cosa parli.
590
00:51:49,550 --> 00:51:53,171
Parlo di tuo marito che ti lascia qui
al bancone per prendergli da bere
591
00:51:53,181 --> 00:51:57,475
e allenare il pavimento pelvico,
mentre lui va a incipriarsi il naso...
592
00:51:58,667 --> 00:52:00,657
Quando dovrebbe essere il contrario.
593
00:52:04,047 --> 00:52:05,049
Perché...
594
00:52:05,949 --> 00:52:07,562
Dovrebbe essere il contrario?
595
00:52:10,168 --> 00:52:12,940
Perché la figa è tutta tua,
ma hai metà dei soldi.
596
00:52:14,444 --> 00:52:15,446
Ecco perché.
597
00:52:21,163 --> 00:52:22,747
Non ci ho mai pensato in questo modo.
598
00:52:25,167 --> 00:52:26,376
È la prospettiva.
599
00:52:31,124 --> 00:52:32,407
Dov'è il tuo uomo?
600
00:52:34,558 --> 00:52:37,400
È sul portico che aspetta
che torni a casa.
601
00:52:38,569 --> 00:52:39,792
Perché non torni?
602
00:52:41,095 --> 00:52:42,554
Perché sono di cattivo umore.
603
00:52:44,357 --> 00:52:45,988
Non mi piace tornarci in questo stato.
604
00:52:48,600 --> 00:52:49,720
Dov'è la mia birra?
605
00:52:51,639 --> 00:52:53,475
Ordinatela da solo
la tua cazzo di birra.
606
00:52:54,082 --> 00:52:56,544
Prendimi uno skinny margarita con vodka.
607
00:53:04,555 --> 00:53:05,962
Questo mi ha tirato su.
608
00:53:41,758 --> 00:53:43,395
Non puoi dormire fino a tardi?
609
00:53:45,175 --> 00:53:46,386
Non oggi, amore.
610
00:53:50,944 --> 00:53:52,275
Mi stai dicendo di no?
611
00:53:54,113 --> 00:53:56,190
Devo occuparmi di una cosa.
612
00:54:04,679 --> 00:54:06,006
Cazzo se è così.
613
00:54:10,579 --> 00:54:14,915
Fai prima a scoparmi che a discutere
di scoparmi per poi scoparmi lo stesso.
614
00:54:17,672 --> 00:54:19,851
Amore, tu non sai cosa devo fare.
615
00:54:22,898 --> 00:54:24,053
Qualcosa di brutto?
616
00:54:26,071 --> 00:54:27,074
Sì.
617
00:54:28,103 --> 00:54:29,220
Qualcosa di brutto.
618
00:54:31,599 --> 00:54:33,062
Una ragione in più, allora.
619
00:55:00,709 --> 00:55:01,756
Scusa.
620
00:55:04,237 --> 00:55:05,327
È tua?
621
00:55:05,337 --> 00:55:06,345
Cosa?
622
00:55:06,728 --> 00:55:08,077
L'ho trovata qui sulla riva.
623
00:55:09,217 --> 00:55:10,352
Non è mia, bello.
624
00:55:11,194 --> 00:55:12,285
Non è tua?
625
00:55:13,022 --> 00:55:14,025
Sicuro?
626
00:55:15,578 --> 00:55:16,927
Ho detto di no.
627
00:55:16,937 --> 00:55:17,958
Che cavolo fai?
628
00:55:17,968 --> 00:55:19,162
Sicuro che non sia tua?
629
00:55:19,911 --> 00:55:21,902
- Un regalino dallo Yellowstone.
- Cosa? No!
630
00:56:03,953 --> 00:56:05,243
Non dovrebbe mancare molto.
631
00:56:15,475 --> 00:56:16,639
Buon viaggio.
632
00:56:48,686 --> 00:56:53,139
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
633
00:56:53,149 --> 00:56:55,198
#NoSpoiler