1 00:00:36,351 --> 00:00:39,688 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أوضب أغراضي‬ 2 00:00:39,913 --> 00:00:42,574 ‫أرى ذلك لكن إلى أين تذهبين؟‬ 3 00:00:42,634 --> 00:00:47,263 ‫لا أعلم، (ليفنغستون) لبضعة أيام‬ ‫بينما أجد حلاً ما‬ 4 00:00:48,603 --> 00:00:54,568 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنني ضحيت بهذا الحمل الصغير‬ 5 00:00:54,912 --> 00:00:57,498 ‫- ما معنى ذلك (بيث)؟‬ ‫- لا يهم‬ 6 00:00:57,623 --> 00:00:59,166 ‫لا يريدني هنا‬ 7 00:01:00,626 --> 00:01:04,254 ‫وإن تعلمت أمراً في الحياة‬ ‫فهو ألا أتواجد حيث ليس مرغوباً فيّ‬ 8 00:01:04,922 --> 00:01:09,551 ‫- احزري أمراً، مرغوب فيك هنا‬ ‫- ليس من قبله‬ 9 00:01:09,621 --> 00:01:10,668 ‫- (بيث)؟‬ ‫- أجل‬ 10 00:01:10,747 --> 00:01:13,876 ‫ضعيها جانباً...‬ ‫(بيث)؟ توقفي وحسب‬ 11 00:01:15,140 --> 00:01:19,311 ‫- أنا...‬ ‫- خلتنا قطعنا وعداً واحدنا للآخر‬ 12 00:01:29,601 --> 00:01:33,367 ‫بوسعك الهرب‬ ‫ثم العودة بعد بضعة أعوام‬ 13 00:01:33,492 --> 00:01:36,328 ‫ظناً أن كل شيء‬ ‫سيكون على حاله لكنه لن يكون كذلك‬ 14 00:01:39,158 --> 00:01:43,412 ‫قد يكون رحل‬ ‫وقد تكون هذه المزرعة قد زالت‬ 15 00:01:44,503 --> 00:01:46,797 ‫وحين تزول عزيزتي، سأرحل‬ 16 00:01:51,358 --> 00:01:53,444 ‫إن قطعت وعدك حيالي‬ 17 00:01:56,765 --> 00:01:58,308 ‫سيبقى كذلك‬ 18 00:02:25,453 --> 00:02:28,456 ‫آسفة، كنت أجهل ما تعنيه لك‬ 19 00:02:31,437 --> 00:02:36,901 ‫لا يتعلق الأمر بما تعنيه لي عزيزتي‬ ‫بل بما هو صائب ولائق‬ 20 00:02:39,047 --> 00:02:42,509 ‫لا قواعد مع أعدائنا‬ ‫لكنها ليست العدو‬ 21 00:02:43,585 --> 00:02:50,425 ‫هذا جدال لمرة أخرى‬ ‫لكنها مزرعتك وتفرض فيها قواعدك‬ 22 00:02:52,370 --> 00:02:54,539 ‫سأناضل كيفما تطلب مني ذلك‬ 23 00:03:01,997 --> 00:03:03,832 ‫أود البقاء‬ 24 00:03:07,226 --> 00:03:12,147 ‫هذا منزلك‬ ‫لا تحتاجين إلى إذني للعيش هنا‬ 25 00:03:13,388 --> 00:03:19,061 ‫- بالنسبة إلي بلى‬ ‫- إذاً حصلت عليه‬ 26 00:03:23,541 --> 00:03:24,918 ‫شكراً‬ 27 00:03:27,965 --> 00:03:29,342 ‫(بيث)‬ 28 00:03:33,570 --> 00:03:39,618 ‫أحبك، حسناً؟‬ ‫هذا الأمر لا يتغير أبداً‬ 29 00:04:35,777 --> 00:04:38,112 ‫- صباح الخير أمي‬ ‫- مرحباً عزيزي‬ 30 00:04:45,548 --> 00:04:50,511 ‫- لا يمكنك مناداتي هكذا‬ ‫- لمَ لا؟‬ 31 00:04:53,267 --> 00:04:54,893 ‫لأنه غير صحيح‬ 32 00:04:56,862 --> 00:05:01,158 ‫خلت وحسب، بما أنه ليس لدي واحدة‬ ‫بوسعك أن تكوني هي‬ 33 00:05:05,370 --> 00:05:06,913 ‫كنت تتصرفين كواحدة‬ 34 00:05:08,863 --> 00:05:12,116 ‫كنت أتصرف كصديقتك وهذا ما أنا عليه‬ 35 00:05:14,504 --> 00:05:18,008 ‫فقدت أمك يا صغير‬ ‫لا يمكنك الحصول على أخرى‬ 36 00:05:19,026 --> 00:05:25,491 ‫خسرت أمي، ينطبق علي الأمر عينه‬ ‫ولست أماً لأحد، على الإطلاق‬ 37 00:05:25,659 --> 00:05:27,202 ‫مفهوم؟‬ 38 00:05:33,045 --> 00:05:34,797 ‫البكاء لا يفيدك‬ 39 00:05:40,311 --> 00:05:41,937 ‫لا يفيد أبداً‬ 40 00:06:01,395 --> 00:06:05,941 ‫- هل كنت في السجن؟‬ ‫- أجل‬ 41 00:06:06,924 --> 00:06:13,013 ‫- اشرح لي ذلك، اشرح لي السجن‬ ‫- أي جزء؟‬ 42 00:06:14,199 --> 00:06:21,039 ‫- أيمكنك تلقي الزوار؟‬ ‫- لم يكن لدي أي زوار لكن أظن أنه بوسعي ذلك‬ 43 00:06:23,260 --> 00:06:26,888 ‫- زوجات؟ حبيبات، بوسعهن الزيارة؟‬ ‫- أجل‬ 44 00:06:29,053 --> 00:06:35,559 ‫- أيمكنهم فعل أكثر من ذلك؟ لقاء زوجين؟‬ ‫- أجل، بوسعك فعل ذلك‬ 45 00:06:36,177 --> 00:06:38,179 ‫عليك أن تحجزي غرفة وحسب‬ 46 00:06:40,780 --> 00:06:45,785 ‫إليك سؤال أخير، كيف أدخل سلاحاً إليه؟‬ 47 00:06:49,500 --> 00:06:53,504 ‫- أي نوع من الأسلحة؟‬ ‫- واحد لا يبدو سلاحاً‬ 48 00:07:01,048 --> 00:07:02,883 ‫دبابيس الشعر جيدة‬ 49 00:07:06,397 --> 00:07:09,024 ‫عليك إعطاء الحراس شيئاً آخر‬ ‫ينظرون إليه‬ 50 00:07:11,139 --> 00:07:13,892 ‫أظنهم لن يهتموا كثيراً بشأن شعرك‬ 51 00:07:19,014 --> 00:07:20,390 ‫شكراً‬ 52 00:07:33,922 --> 00:07:39,886 ‫- ما كان ذلك (ووكر)؟‬ ‫- كانت تسألني عن السجن‬ 53 00:07:40,546 --> 00:07:44,883 ‫- السجن؟‬ ‫- أجل، أظنها تريد قتل أحد‬ 54 00:07:45,951 --> 00:07:49,330 ‫أياً كان ما قالته لك‬ ‫لا تخبر أحداً آخر به، مفهوم؟‬ 55 00:07:49,466 --> 00:07:51,010 ‫أجل، فهمت‬ 56 00:08:00,237 --> 00:08:04,334 ‫مهلاً، ماذا تفعلين؟‬ 57 00:08:04,403 --> 00:08:09,032 ‫آخر عمل لي قبل أن يظهر‬ ‫شخصي الأكثر لطفاً وطيبة‬ 58 00:08:09,088 --> 00:08:12,382 ‫لا أريدك أن تقعي في المتاعب (بيث)‬ ‫أو تتأذي أو تقتلي‬ 59 00:08:12,516 --> 00:08:15,268 ‫إن أردت تولي أمر ما‬ ‫أخبريني وسأتولى ذلك‬ 60 00:08:15,393 --> 00:08:21,775 ‫أعلم عزيزي‬ ‫لكن هذه المسألة لي فقط، حسناً؟‬ 61 00:08:24,784 --> 00:08:26,202 ‫أحبك‬ 62 00:11:46,541 --> 00:11:48,543 ‫حسناً دعونا لا نبالغ في الرهان هنا‬ 63 00:11:48,668 --> 00:11:51,129 ‫- ٤٠‬ ‫- تباً‬ 64 00:11:51,199 --> 00:11:54,035 ‫- تراهن كأنك تحمل أوراق الفلوش‬ ‫- ذلك لأنه معي الفلوش‬ 65 00:11:54,152 --> 00:11:57,489 ‫إن كان معك فلوش‬ ‫كنت لتتظاهر أنك لا تملكها‬ 66 00:11:57,687 --> 00:11:59,647 ‫تحاول وحسب إلهائي عن أوراقي الفلوش‬ 67 00:11:59,799 --> 00:12:02,969 ‫لهذا الأمر مفعول عكسي حتماً‬ ‫أتوسل إليك لتضاهي الرهان‬ 68 00:12:03,062 --> 00:12:04,564 ‫أتوسل إليك‬ ‫يحتاج الأب إلى حذاء جديد‬ 69 00:12:04,650 --> 00:12:07,778 ‫أرني، أرني وجهك‬ ‫تتفوه بالترهات وحسب مجدداً‬ 70 00:12:07,981 --> 00:12:10,108 ‫- تراوغ‬ ‫- إن كان يراوغ، لمَ تنسحب؟‬ 71 00:12:10,273 --> 00:12:11,900 ‫- لا أملك أوراقاً جيدة أيضاً‬ ‫- انتهيت‬ 72 00:12:11,986 --> 00:12:15,531 ‫- أراوغ‬ ‫- أتعلم؟ سأراهن أكثر منك بأربعين‬ 73 00:12:15,726 --> 00:12:18,062 ‫لأنك تكذب وهذا غير لطيف‬ 74 00:12:18,365 --> 00:12:19,741 ‫هيا يا فتاة‬ 75 00:12:20,659 --> 00:12:25,288 ‫- لندفع الرجل إلى اتخاذ قرار‬ ‫- سبق أن اتخذت قراري‬ 76 00:12:25,460 --> 00:12:27,379 ‫- أراهن بكل شيء‬ ‫- أنا أيضاً‬ 77 00:12:27,457 --> 00:12:29,709 ‫- اقلبها‬ ‫- أرنا الأوراق‬ 78 00:12:29,834 --> 00:12:31,211 ‫وداعاً‬ 79 00:12:31,586 --> 00:12:35,632 ‫- آص، ملك، سبعة، شاب، جميعها ديناري‬ ‫- حسناً إذاً لم تكن تكذب‬ 80 00:12:35,694 --> 00:12:38,906 ‫حسناً لكن يا للهول‬ ‫كل ما أملكه هو آص وسبعة‬ 81 00:12:42,472 --> 00:12:46,059 ‫نالت منهم بالكامل‬ ‫أليس كذلك؟ أجل، فعلت ذلك‬ 82 00:12:46,184 --> 00:12:49,062 ‫- ألم تطردن أنتن الثلاثة؟‬ ‫- لم يقل إنه لا يمكننا العودة‬ 83 00:12:49,187 --> 00:12:50,772 ‫هذا ما يعنيه تماماً‬ ‫التعرض للطرد‬ 84 00:12:50,865 --> 00:12:53,994 ‫- أي أنه لا يفترض بك العودة أبداً‬ ‫- إذاً إن طردت من (ماكدونالد)‬ 85 00:12:54,103 --> 00:12:56,189 ‫لا يمكنني العودة أبداً إلى (ماكدونالد)‬ ‫لأكل شيء؟‬ 86 00:12:56,361 --> 00:12:59,572 ‫- هي محقة‬ ‫- ستكون محقة إن كنا نبيع الهمبرغر (لويد)‬ 87 00:12:59,698 --> 00:13:02,492 ‫تقنياً، نصنع الهمبرغر فعلاً‬ 88 00:13:03,034 --> 00:13:05,495 ‫- مرحباً‬ ‫- يا للعجب‬ 89 00:13:05,795 --> 00:13:07,247 ‫إنه شاب (تكساس)‬ 90 00:13:07,372 --> 00:13:08,748 ‫- انظروا من أتى‬ ‫- كيف حالكم؟‬ 91 00:13:08,873 --> 00:13:10,151 ‫الجميع بأفضل حال (جيمي)‬ 92 00:13:10,210 --> 00:13:12,087 ‫- الجميع باستثناء (راين)‬ ‫- تباً لك‬ 93 00:13:12,227 --> 00:13:14,021 ‫بوسعك دوماً اقتراض الأجر من أحد‬ 94 00:13:14,147 --> 00:13:17,400 ‫ترى أن الأمور لم تتغير هنا، اجلب كرسياً‬ 95 00:13:18,396 --> 00:13:23,067 ‫- في الواقع، أحتاج إلى كرسيين‬ ‫- لماذا؟‬ 96 00:13:25,189 --> 00:13:29,561 ‫- يا إلهي‬ ‫- سينتهي الأمر بالسوء حتماً‬ 97 00:13:29,625 --> 00:13:32,764 ‫جميعاً، أقدم إليكم (إميلي)‬ ‫هي طبيبة بيطرية في (سيكسيز)‬ 98 00:13:32,865 --> 00:13:35,483 ‫وهي خطيبتي‬ 99 00:13:35,538 --> 00:13:37,832 ‫- تباً‬ ‫- اللعنة‬ 100 00:13:41,156 --> 00:13:43,742 ‫لا، لا، لا، لا عراك‬ 101 00:13:43,950 --> 00:13:46,953 ‫دعهما تتعاركان‬ ‫لا تعملان هنا حتى‬ 102 00:13:47,078 --> 00:13:50,415 ‫- برحيها ضرباً‬ ‫- دعهما تتعاركان‬ 103 00:13:51,082 --> 00:13:52,792 ‫(إميلي)، (إميلي)، (إميلي)‬ 104 00:13:53,126 --> 00:13:56,045 ‫- أراهن بعشرين على (تكساس)‬ ‫- لا، لا، لا‬ 105 00:13:59,424 --> 00:14:00,800 ‫هذا أشبه بروديو النساء‬ 106 00:14:00,925 --> 00:14:03,470 ‫- هذا يكفي، هيا‬ ‫- تباً لك، تباً لك‬ 107 00:14:08,141 --> 00:14:10,560 ‫- يا لها من جلبة‬ ‫- تباً‬ 108 00:14:10,685 --> 00:14:12,937 ‫من الجيد دوماً التمرن‬ ‫بعد جولة طويلة بالسيارة‬ 109 00:14:13,633 --> 00:14:15,718 ‫ما فرص وجود ويسكي هنا؟‬ 110 00:14:15,924 --> 00:14:19,261 ‫- الفرص جيدة‬ ‫- الفرص جيدة، لديك لكمة جيدة‬ 111 00:14:24,829 --> 00:14:28,208 ‫- يبدو أن هذا مجاني‬ ‫- بات كذلك الآن‬ 112 00:14:28,912 --> 00:14:31,790 ‫- ما اللعبة؟‬ ‫- كل ما تريدينها أن تكون‬ 113 00:14:32,837 --> 00:14:35,381 ‫أفلتني‬ 114 00:14:36,849 --> 00:14:39,905 ‫- كيف تجرؤ على إحضارها إلى هنا؟‬ ‫- كيف كان يفترض بي أن أعرف أنك ستكونين هنا؟‬ 115 00:14:39,953 --> 00:14:45,375 ‫لا تعملين هنا‬ ‫قلت إن علاقتنا انتهت‬ 116 00:14:46,023 --> 00:14:51,195 ‫- والآن بات الأمر معكوساً‬ ‫- أجل‬ 117 00:14:53,219 --> 00:14:57,682 ‫يا إلهي، لم تحارب لأجلنا‬ ‫حتى قليلاً‬ 118 00:14:58,274 --> 00:14:59,984 ‫قبلت كلامك‬ 119 00:15:00,985 --> 00:15:02,946 ‫قلت إنني إن رحلت‬ ‫ينتهي ما بيننا‬ 120 00:15:03,062 --> 00:15:08,651 ‫رحلت وتعرفت بها ووقعت في الحب‬ 121 00:15:09,297 --> 00:15:11,925 ‫وحين كان عليّ مغادرة ذلك المكان‬ ‫والعودة إلى هنا، اتخذت خيارها‬ 122 00:15:12,030 --> 00:15:16,034 ‫الذي لم نناقشه كلانا‬ ‫اختارت مرافقتي‬ 123 00:15:16,789 --> 00:15:21,920 ‫- إذاً هي غلطتي‬ ‫- ليست غلطة أحد‬ 124 00:15:23,702 --> 00:15:25,014 ‫نضجت كثيراً‬ 125 00:15:25,071 --> 00:15:27,532 ‫أتمنى لو أنني فعلت ذلك‬ ‫قبل أن نتقابل لكنني لم أفعل ذلك‬ 126 00:15:32,141 --> 00:15:36,271 ‫حسناً، انس كل ما حصل قبل الآن وحسب‬ 127 00:15:36,538 --> 00:15:39,580 ‫حسناً اختر، اختر، هي أو أنا‬ 128 00:15:39,617 --> 00:15:41,202 ‫- (ميا)‬ ‫- اختر‬ 129 00:15:54,497 --> 00:15:56,124 ‫اصطحبيني إلى المنزل (لارامي)‬ 130 00:16:10,930 --> 00:16:12,765 ‫آسف سيدي، لم أرك هناك‬ 131 00:16:14,754 --> 00:16:16,673 ‫أتيت لرؤية الجواد‬ 132 00:16:17,793 --> 00:16:21,714 ‫لم يبدُ لي حديثاً أود مقاطعته‬ 133 00:16:21,870 --> 00:16:24,456 ‫بصراحة، ما كنت مانعت المقاطعة‬ 134 00:16:25,392 --> 00:16:29,396 ‫أجل، هذا ما بدا لي‬ 135 00:16:31,107 --> 00:16:34,693 ‫هيا، هيا أرني الجواد‬ 136 00:16:55,683 --> 00:16:58,519 ‫- أتريدني أن أنزع عنه البطانية؟‬ ‫- لا‬ 137 00:17:00,845 --> 00:17:04,056 ‫لم أتمكن قط من النظر إلى واحد‬ 138 00:17:04,150 --> 00:17:06,527 ‫ومعرفة ما إذا كان يتمتع بموهبة أو بجرأة‬ 139 00:17:07,827 --> 00:17:12,665 ‫لكن إن نظرت إلى كل ما فعله هذا الجواد‬ ‫وكل ما فعله صغاره‬ 140 00:17:14,410 --> 00:17:17,205 ‫أظنه ما تبدو عليه الموهبة والجرأة‬ 141 00:17:21,876 --> 00:17:24,504 ‫أرى أنك أتيت إلى هنا‬ ‫في شاحنة (فور سيكسيز)‬ 142 00:17:25,848 --> 00:17:30,185 ‫أجل سيدي، ستعيدها خطيبتي معها‬ ‫حين ترحل‬ 143 00:17:31,817 --> 00:17:35,988 ‫- خطيبة‬ ‫- أجل سيدي‬ 144 00:17:38,648 --> 00:17:45,154 ‫والآن ستعود الخطيبة بالشاحنة‬ ‫ولن ترافقها؟‬ 145 00:17:46,369 --> 00:17:50,289 ‫سأعمل لتسديد ما أدين به لك‬ ‫ثم سأجد حلاً ما‬ 146 00:17:51,781 --> 00:17:55,910 ‫إذاً سيجري الزفاف بعد ٧٥ عاماً؟‬ 147 00:18:01,373 --> 00:18:03,250 ‫قطعت وعدي لك مرة‬ 148 00:18:05,341 --> 00:18:07,302 ‫كدت أكرر ذلك للبقاء معها‬ 149 00:18:09,115 --> 00:18:11,034 ‫لا، سأسدد لك بما أدين به‬ 150 00:18:13,177 --> 00:18:18,307 ‫- كانت (تكساس) مفيدة لك‬ ‫- أجل سيدي، أظنها كانت كذلك‬ 151 00:18:22,254 --> 00:18:25,715 ‫الشخص الوحيد الذي تدين له‬ ‫(جيم) هو نفسك‬ 152 00:18:29,131 --> 00:18:34,886 ‫- لا تدين لي بشيء‬ ‫- شكراً سيدي‬ 153 00:18:40,913 --> 00:18:43,124 ‫مهما قررت أو...‬ 154 00:18:43,847 --> 00:18:48,227 ‫كيف سارت الأمور‬ ‫لديك دوماً مكان هنا‬ 155 00:19:15,634 --> 00:19:17,427 ‫لا تفعل ما طلبه‬ 156 00:19:23,699 --> 00:19:29,163 ‫قال لك: صلّ لتأتيك رؤيا لكنني لا أراك تصلي‬ 157 00:19:36,389 --> 00:19:41,770 ‫إذاً ماذا تفعل هنا؟‬ ‫أتحتاج إلى مساعدة؟‬ 158 00:19:46,464 --> 00:19:48,549 ‫أدخلني، بوسعي مساعدتك‬ 159 00:19:51,956 --> 00:19:53,333 ‫لا أستطيع‬ 160 00:19:56,727 --> 00:19:58,478 ‫افتح الأبواب وحسب‬ 161 00:20:03,765 --> 00:20:05,684 ‫طلبوا مني ألا أفعل ذلك‬ 162 00:20:08,854 --> 00:20:12,441 ‫أنا أخوك، دعني أساعدك‬ 163 00:20:18,223 --> 00:20:19,766 ‫لا يسمحون لي‬ 164 00:20:23,363 --> 00:20:26,116 ‫أدخلني أيها الولد اللعين، انظر إلي‬ 165 00:20:26,191 --> 00:20:29,027 ‫هذه رؤياك، هذا قدرك‬ 166 00:20:30,944 --> 00:20:34,072 ‫عزيزي، إنه مجرد حلم‬ 167 00:20:45,083 --> 00:20:46,460 ‫إنه مجرد حلم‬ 168 00:21:36,901 --> 00:21:39,404 ‫ابدؤوا بالبحث عن ذلك السافل‬ 169 00:21:39,537 --> 00:21:42,749 ‫ربما كان ممدداً بين الأشجار‬ ‫أو في ذلك العشب الكثيف هناك‬ 170 00:21:43,473 --> 00:21:44,849 ‫سأهتم به‬ 171 00:21:46,987 --> 00:21:50,282 ‫- لم تبقَ في (تكساس) لوقت طويل إلى هذا الحد‬ ‫- دعه يحاول (لويد)، دعه يحاول‬ 172 00:21:50,400 --> 00:21:51,776 ‫هيا (جيمي)‬ 173 00:22:08,172 --> 00:22:12,009 ‫- لم يركض كأنه مصاب بالتهاب الرئة، صحيح؟‬ ‫- لا (جيمي) لم يفعل ذلك حتماً‬ 174 00:22:15,658 --> 00:22:19,819 ‫دعه يذهب‬ ‫ترمي أنشوطة قوية بالفعل (جيمي)‬ 175 00:22:19,854 --> 00:22:22,648 ‫أجل، قد تصبح في فريق رمي الحبال‬ 176 00:22:22,773 --> 00:22:25,693 ‫أمضي ما يكفي من الوقت في ربط الحبال نهاراً‬ ‫فلا أضطر إلى هدر لياليّ في فعل ذلك‬ 177 00:22:26,003 --> 00:22:28,403 ‫هذا أشبه بطبيب أسنان يعود إلى المنزل‬ ‫للنظر إلى صور أسنان‬ 178 00:22:28,529 --> 00:22:30,281 ‫مهما تقول، يا شاب (تكساس)‬ 179 00:22:31,918 --> 00:22:35,505 ‫تباً لي، انظروا من رحل‬ ‫وأصبح راعي بقر‬ 180 00:22:35,703 --> 00:22:38,122 ‫أجل، يبدو أنه ما حصل‬ ‫صحيح (لويد)؟‬ 181 00:22:41,125 --> 00:22:42,668 ‫هل يوجد المزيد هنا؟‬ 182 00:22:42,793 --> 00:22:45,838 ‫لا أظن ذلك‬ ‫لكن لنجر بعض المراقبة، حسناً؟‬ 183 00:22:45,963 --> 00:22:47,339 ‫حسناً‬ 184 00:22:47,465 --> 00:22:50,384 ‫"إدارة السجون"‬ 185 00:22:56,599 --> 00:23:01,604 ‫حين يأتي الناس إلأى هنا‬ ‫يتوقعون من خصومهم أن يكونوا حفنة ريفيين‬ 186 00:23:01,744 --> 00:23:07,249 ‫أصحاب الأراضي، بوسعك القول‬ ‫لا يتوقعون رؤيتك‬ 187 00:23:07,398 --> 00:23:09,150 ‫لا يتوقعون نضالاً‬ 188 00:23:09,260 --> 00:23:14,682 ‫لذا كنت مصدر إزعاج فعّال جداً‬ ‫طوال هذا الوقت‬ 189 00:23:15,698 --> 00:23:19,869 ‫أما أنا فقد كنت مدركة‬ ‫لمصدر المشاكل الكبير الذي تشكلينه‬ 190 00:23:19,955 --> 00:23:24,502 ‫كنت مستعدة‬ ‫أعطيتك ما يكفي من المجال لأذية نفسك‬ 191 00:23:24,595 --> 00:23:27,598 ‫وقد فعلت ذلك فعلاً‬ 192 00:23:28,427 --> 00:23:35,267 ‫خالفت كل شيء‬ ‫من شروط عقدك إلى اتفاق حفظ السرية‬ 193 00:23:35,321 --> 00:23:39,825 ‫ارتكبت التجسس الشركاتي‬ 194 00:23:43,479 --> 00:23:45,147 ‫لا أعرف شيئاً عن ذلك‬ 195 00:23:46,350 --> 00:23:49,854 ‫انظري كيف تكذبين بكل ارتياح‬ 196 00:23:50,118 --> 00:23:53,155 ‫أتخالينني لا أعرف أحداً‬ ‫في مجلة (تايمز)؟‬ 197 00:23:53,895 --> 00:23:55,980 ‫نملك ذلك المبنى اللعين‬ 198 00:23:59,281 --> 00:24:04,665 ‫ماذا تفترضين أننا سنجد حين أطلب مذكرة إحضار‬ ‫لسجلات الاتصال الخاصة بالهيبية الصغيرة‬ 199 00:24:04,760 --> 00:24:06,261 ‫والمراسلين‬ 200 00:24:06,418 --> 00:24:10,089 ‫بالتوفيق في ذلك‬ ‫مع حل التعديل الأول وما إلى ذلك‬ 201 00:24:12,554 --> 00:24:15,974 ‫أدير أضخم مؤسسة استثمار خاصة في العالم‬ 202 00:24:16,053 --> 00:24:20,307 ‫وهل تعلمين ما فعلته؟‬ ‫جعلتها مسألة شخصية بالنسبة إلي‬ 203 00:24:21,011 --> 00:24:24,556 ‫لا يهمني كم ننفق أو كم من الوقت يلزمنا‬ 204 00:24:24,871 --> 00:24:30,252 ‫سأبني حماماً عاماً‬ ‫مكان منزلك اللعين‬ 205 00:24:30,948 --> 00:24:35,828 ‫سأقطع كل شجرة‬ ‫وأضع سداً في كل جدول‬ 206 00:24:35,890 --> 00:24:40,687 ‫سأغتصب مزرعتك اللعينة حتى الموت‬ 207 00:24:41,691 --> 00:24:46,362 ‫وأنت أيتها السافلة‬ ‫ستدخلين السجن‬ 208 00:24:48,924 --> 00:24:51,093 ‫لا داعي للقول إنك مطرودة‬ 209 00:25:05,436 --> 00:25:07,313 ‫سأتأخر على موعدي‬ 210 00:25:13,444 --> 00:25:17,781 ‫أراك لاحقاً (كال)‬ ‫كنت مملاً بقدر ما توقعتك‬ 211 00:25:19,108 --> 00:25:20,484 ‫سيدتي؟‬ 212 00:25:31,086 --> 00:25:34,840 ‫- أتى (جون داتون) لرؤيتك‬ ‫- أدخليه‬ 213 00:25:36,012 --> 00:25:37,389 ‫شكراً‬ 214 00:25:39,516 --> 00:25:42,811 ‫- (جون)‬ ‫- مرحباً (ميتش)‬ 215 00:25:42,889 --> 00:25:45,642 ‫تسير بشكل جيد‬ ‫بالنسبة إلى رجل أصيب برصاصة‬ 216 00:25:46,075 --> 00:25:48,702 ‫ألعب الغولف في ملعب ١٨ ثقباً‬ ‫فأعجز عن السير لشهر‬ 217 00:25:48,812 --> 00:25:51,398 ‫حسناً مرت بضعة أشهر الآن‬ 218 00:25:53,525 --> 00:25:58,155 ‫أسحب كلامي، معك حق‬ ‫تفضل بالجلوس، كيف عساني أساعدك؟‬ 219 00:26:00,091 --> 00:26:03,845 ‫أريد التكلم عن قضية (سامر هيغنز)‬ 220 00:26:05,454 --> 00:26:07,623 ‫- أتعرفها؟‬ ‫- قليلاً‬ 221 00:26:08,671 --> 00:26:12,925 ‫على حد علمي، ليست مجرمة‬ ‫شغوفة بشكل مفرط ربما‬ 222 00:26:13,003 --> 00:26:19,343 ‫(جون) إنها إرهابية بيئية‬ ‫٤٢ اعتقالاً في ١٢ ولاية‬ 223 00:26:19,436 --> 00:26:23,816 ‫وضعت الكثير من مرتكبي السطو المسلح في السجن‬ ‫وهو شغوفون بشأن موقعهم بقدرها‬ 224 00:26:24,027 --> 00:26:27,864 ‫لكن بما أن أولئك الناس يخالون‬ ‫أن قضيتهم أعلى شأناً من غيرها‬ 225 00:26:27,935 --> 00:26:32,272 ‫يخالون أن القوانين لا تنطبق عليهم‬ ‫لكن القوانين التي ينتهكونها تبقى منتهكة‬ 226 00:26:32,398 --> 00:26:35,973 ‫ما زال الضابط قد تعرض لاعتداء‬ ‫ما زالت الأرض مخربة‬ 227 00:26:36,041 --> 00:26:38,043 ‫وما زالت الملكية مدمرة‬ 228 00:26:38,841 --> 00:26:42,887 ‫واجبي هو فرض القانون‬ ‫وهو متآكل في كل مكان‬ 229 00:26:43,004 --> 00:26:45,715 ‫ليس هنا، ليس أثناء مناوبتي‬ 230 00:26:46,484 --> 00:26:49,654 ‫إذاً أنت مستعد لإرسالها إلى السجن‬ ‫لما تبقى من حياتها؟‬ 231 00:26:49,771 --> 00:26:54,276 ‫أعلمت محاميي الجانبين‬ ‫تجاهل حافزها‬ 232 00:26:54,385 --> 00:26:58,264 ‫والتركيز على الضرر‬ ‫وتقديم اتفاق تسوية له ثقله‬ 233 00:27:01,549 --> 00:27:05,136 ‫لكن قدومك ودفاعك عنها‬ ‫له ثقله أيضاً وسآخذه بعين الاعتبار‬ 234 00:27:08,851 --> 00:27:10,352 ‫أقدر لك ذلك (ميتش)‬ 235 00:27:12,237 --> 00:27:18,243 ‫(جون) أريد إيضاح الأمر‬ ‫ستدخل إلى السجن‬ 236 00:27:19,217 --> 00:27:21,261 ‫الأمر الوحيد القابل للجدل هي مدة السجن‬ 237 00:27:47,056 --> 00:27:49,224 ‫- ما هذا؟‬ ‫- إنها علاقتك الزوجية‬ 238 00:27:49,349 --> 00:27:51,268 ‫ليس لدي علاقة زوجية‬ 239 00:27:51,899 --> 00:27:53,859 ‫بوسعنا إعادتك إلى زنزانتك إن أردت‬ 240 00:27:55,227 --> 00:27:56,896 ‫دعني أستوضح هذا الأمر‬ 241 00:28:13,916 --> 00:28:16,376 ‫هذا المكان محبط بالكامل‬ 242 00:28:17,753 --> 00:28:21,632 ‫إنه سجن، كل ما فيه محبط‬ 243 00:28:21,980 --> 00:28:24,691 ‫أود تسليط ضوء أزرق على تلك الأريكة‬ 244 00:28:27,918 --> 00:28:29,295 ‫من أنت؟‬ 245 00:28:31,078 --> 00:28:33,539 ‫أنا أحد الأشخاص الذين حاولت قتلهم‬ 246 00:28:34,346 --> 00:28:36,474 ‫لا أعرفك لأرغب في قتلك‬ 247 00:28:39,813 --> 00:28:43,984 ‫حاولت قتل أبي وأخي‬ 248 00:28:45,801 --> 00:28:48,136 ‫- أنت من آل (داتون)‬ ‫- أصبت‬ 249 00:28:49,573 --> 00:28:54,077 ‫اسمعي، كما أخبرت الرجل الآخر‬ ‫وصلني الأمر‬ 250 00:28:54,203 --> 00:28:58,123 ‫فأرسلته، بالنسبة إلي، إنها مجرد أعمال‬ 251 00:28:58,293 --> 00:29:03,006 ‫- أي رجل آخر؟‬ ‫- صاحب البزة، المحامي‬ 252 00:29:03,178 --> 00:29:04,805 ‫المذكور في الصحف‬ 253 00:29:08,031 --> 00:29:11,326 ‫- هذا المحامي؟‬ ‫- هذا هو‬ 254 00:29:27,111 --> 00:29:32,074 ‫- تعلم أنك ستموت هنا، صحيح؟‬ ‫- أجل‬ 255 00:29:32,828 --> 00:29:37,708 ‫حين تصبح عجوزاً وضعيفاً‬ ‫وبالكاد يمكنك التبويل وقد مر وقت طويل جداً‬ 256 00:29:37,755 --> 00:29:41,216 ‫منذ تناولك وجبة لائقة‬ ‫بحيث تتوق فعلاً‬ 257 00:29:41,333 --> 00:29:44,673 ‫إلى تناول طبق السمك المقلي‬ ‫في (فرايديز) وتنتظر الموت وحسب‬ 258 00:29:44,798 --> 00:29:49,386 ‫وكل شخص عرفته‬ ‫قد رحل أو نسيك‬ 259 00:29:49,487 --> 00:29:56,870 ‫ستدرك... أنهم دربوك بأفضل شكل‬ 260 00:30:03,692 --> 00:30:11,366 ‫دربوك لتقف، دربوك لتجلس‬ ‫دربوك لتقف في الصف، دربوك لتنام‬ 261 00:30:12,826 --> 00:30:19,583 ‫وستدرك أن الوقت الذي أمضيته‬ ‫في هذا الكوكب كان هدراً تاماً وإخفاقاً‬ 262 00:30:19,996 --> 00:30:22,457 ‫وستعلم في قرارة نفسك‬ 263 00:30:23,837 --> 00:30:26,965 ‫أن هذا العالم كان ليكون مكاناً أفضل بدونك‬ 264 00:30:29,749 --> 00:30:32,877 ‫ثم ستتذكرني أقول لك ذلك‬ 265 00:30:40,229 --> 00:30:43,023 ‫أتعلم؟ الحياة ليست تنافساً على طول العمر‬ 266 00:30:45,067 --> 00:30:51,114 ‫بل هي تنافس على الجودة، ما الأمور الجيدة‬ ‫التي تنالها من الحياة؟ ما الخير الذي تعطيه؟‬ 267 00:30:51,395 --> 00:30:56,108 ‫وقد انتهت حياتك أصلاً‬ ‫تنتظر الموت وحسب‬ 268 00:31:00,999 --> 00:31:02,960 ‫آمل أن تنتظر حتى تصبح بعمر المئة‬ 269 00:31:16,005 --> 00:31:19,550 ‫- عزيزي، ألن ترمي الحبال؟‬ ‫- نتولى حفظ البراد‬ 270 00:31:19,657 --> 00:31:22,327 ‫هيا لا تخف، تعال إلى هنا وارم الحبل مع الأم‬ 271 00:31:22,553 --> 00:31:26,020 ‫أجل، اذهب وارم الحبل مع الأم‬ ‫سيكون هذا البراد بمأمن معي‬ 272 00:31:26,075 --> 00:31:27,910 ‫- باتت المزحة قديمة‬ ‫- على الإطلاق‬ 273 00:31:27,949 --> 00:31:31,036 ‫- لا، إنها قديمة جداً‬ ‫- تصبح معتقة كما النبيذ الفاخر‬ 274 00:31:31,208 --> 00:31:35,295 ‫هناك سلاحف تعيش ٢٥٠ عاماً‬ ‫مزحاتك أقدم منها‬ 275 00:31:35,900 --> 00:31:37,485 ‫هل أنتما على علاقة؟‬ 276 00:31:42,576 --> 00:31:44,161 ‫هيا نالي منهم عزيزتي‬ 277 00:31:44,270 --> 00:31:46,790 ‫تدركين أنه ليس روديو فعلي‬ ‫صحيح؟‬ 278 00:31:46,915 --> 00:31:51,003 ‫- أجل، نلعب بداعي التسلية وحسب‬ ‫- بالطبع، بالطبع‬ 279 00:31:54,006 --> 00:31:58,302 ‫- تالياً، القدامى‬ ‫- القدامى؟ عمري ٣٦ فقط‬ 280 00:31:58,505 --> 00:32:01,174 ‫٣٦؟ خلت أن عمرك ٥٠‬ 281 00:32:01,245 --> 00:32:04,415 ‫إن شربتم ما في البراد أيها السفلة‬ ‫سأربطكم بالحبال تالياً‬ 282 00:32:04,579 --> 00:32:06,956 ‫- (لويد) أنت جاهز؟‬ ‫- أنا جاهز (جاك)‬ 283 00:32:16,345 --> 00:32:17,891 ‫ما رأيك بهذا، كعجوز؟‬ 284 00:32:17,963 --> 00:32:20,989 ‫هل يؤلمك التهاب المفاصل‬ ‫أو ما إلى ذلك حين تلوح بذلك الحبل؟‬ 285 00:32:21,105 --> 00:32:23,211 ‫حسناً (جيمي) رأيتك تتولى الرأس‬ 286 00:32:23,263 --> 00:32:25,723 ‫دعني أرى إن كنت تجيد تولي العقبين، هيا‬ 287 00:32:30,734 --> 00:32:32,277 ‫- أنت جاهز (جيمي)؟‬ ‫- أجل سيدي‬ 288 00:32:39,951 --> 00:32:41,995 ‫تباً، انظروا إلى (جيمي) يرمي الحبل‬ 289 00:32:42,050 --> 00:32:46,763 ‫- ما عدت أفهم العالم‬ ‫- إنه مذهل، أليس كذلك؟‬ 290 00:32:47,894 --> 00:32:53,317 ‫الكلاب تخرخر، الهررة تعوي‬ ‫ما عدت أفهم شيئاً‬ 291 00:32:53,527 --> 00:32:57,489 ‫أنتما مجنونان، أتعلمان ذلك؟‬ ‫مخبولان بالكامل‬ 292 00:32:58,070 --> 00:33:02,353 ‫- نعتتنا فتاة سباقات الروديو للتو بالمجنونين‬ ‫- أجل أعلم‬ 293 00:33:02,440 --> 00:33:04,442 ‫لا أعلم كيف أرد وحسب‬ 294 00:33:11,135 --> 00:33:12,512 ‫أمسكت بواحد لك‬ 295 00:33:15,615 --> 00:33:17,576 ‫كيف أذيت ركبتك‬ ‫من رمي حبل على ثور صغير؟‬ 296 00:33:17,632 --> 00:33:20,594 ‫لم أؤذها من رمي الحبل على الثور الصغير‬ ‫بل من مضاجعة أمك تلك الليلة‬ 297 00:33:20,829 --> 00:33:23,707 ‫تباً لك، أولاً (جيمي) والآن جميعكم سفلة‬ 298 00:33:23,823 --> 00:33:25,189 ‫تمرح بالكامل‬ 299 00:33:25,236 --> 00:33:27,196 ‫أرن هذا الشيء منذ ساعة‬ 300 00:33:27,306 --> 00:33:29,183 ‫- تعال وانضم إلينا عزيزي‬ ‫- آسف (غايتور)‬ 301 00:33:29,465 --> 00:33:31,943 ‫اهدأ (غايتور)‬ ‫احتس بعض الويسكي، سنأتي‬ 302 00:33:31,998 --> 00:33:35,042 ‫- هيا اشرب‬ ‫- أحضر الويسكي إلى هنا‬ 303 00:33:36,177 --> 00:33:39,472 ‫- هل أنت سعيد؟‬ ‫- أعرف من أكون الآن‬ 304 00:33:40,374 --> 00:33:42,918 ‫أو أقله ما أريد فعله‬ ‫ومن أريد أن أفعله معه‬ 305 00:33:45,037 --> 00:33:46,789 ‫ماذا تريد أن تفعل؟‬ 306 00:33:47,801 --> 00:33:50,387 ‫تمضية حياتي بكاملها‬ ‫كما اليوم‬ 307 00:33:52,078 --> 00:33:58,125 ‫- يصعب فعل ذلك‬ ‫- لا، لا، يصعب فعل ذلك هنا‬ 308 00:33:59,502 --> 00:34:02,713 ‫هذا العمل صعب بما يكفي بدون أن نضطر إلى‬ ‫محاربة العالم بأسره مقابل الحق بفعله‬ 309 00:34:03,843 --> 00:34:08,973 ‫(تكساس)، لا أحارب جاري لإنجاز عملي‬ ‫لأنه يملك العمل عينه‬ 310 00:34:10,005 --> 00:34:15,219 ‫وكذلك جاره، لا نرى سوى الأبقار‬ ‫ورعاة البقر وصولاً إلى الأفق‬ 311 00:34:19,780 --> 00:34:22,032 ‫ستعود إلى (تكساس)، صحيح؟‬ 312 00:34:25,963 --> 00:34:30,885 ‫لست مناضلاً فعلياً‬ ‫قد أصبح راعي بقر‬ 313 00:34:35,588 --> 00:34:39,675 ‫تباً (جيمي) أنت راعي بقر منذ الآن‬ 314 00:34:52,526 --> 00:34:53,903 ‫حظاً موفقاً‬ 315 00:35:47,631 --> 00:35:50,676 ‫- هل حاولت الاتصال بها؟‬ ‫- أجل، لم تجبني‬ 316 00:35:53,648 --> 00:35:56,860 ‫- أيجدر بي أن أقلق؟‬ ‫- أظنني قلقاً بما يكفي بالنيابة عن كلينا‬ 317 00:36:01,517 --> 00:36:07,773 ‫آسفة على تأخري‬ ‫إذاً قبل العشاء، لدي مسألة صغيرة أسويها‬ 318 00:36:09,395 --> 00:36:10,813 ‫ليخرج الجميع‬ 319 00:36:14,173 --> 00:36:18,886 ‫- أية مسألة عزيزتي؟‬ ‫- ليخرج الجميع، هيا، اخرجوا‬ 320 00:36:19,939 --> 00:36:21,524 ‫هيا بنا لنذهب‬ 321 00:36:28,242 --> 00:36:34,540 ‫- هلا تساعدني‬ ‫- (بيث) ماذا تفعلين؟‬ 322 00:36:35,523 --> 00:36:38,026 ‫هناك أمر علي فعله غداً أبي‬ 323 00:36:38,213 --> 00:36:41,007 ‫وأريد أن أكون امرأة متزوجة‬ ‫حين أفعل ذلك‬ 324 00:36:44,138 --> 00:36:47,308 ‫عزيزتي، لنحسن فعل ذلك‬ ‫دعيني أعد...‬ 325 00:36:47,362 --> 00:36:51,909 ‫لا أكترث للزفاف أبي‬ ‫كل ما يهمني هو الزواج‬ 326 00:36:52,003 --> 00:36:56,091 ‫عزيزتي، هذا كاهن‬ ‫لسنا كاثوليكيين‬ 327 00:36:57,282 --> 00:37:02,217 ‫لا يهمني، بوسعه التوقيع على الوثيقة، صحيح؟‬ ‫هذا كل ما يهم‬ 328 00:37:09,557 --> 00:37:14,479 ‫سنتزوج، هل أنت موافق على هذا؟‬ 329 00:37:14,604 --> 00:37:17,065 ‫(بيث) أنت مجنونة بالكامل‬ 330 00:37:18,410 --> 00:37:21,204 ‫خلتك أردتنا أن نجد مكاناً‬ ‫هو لنا وحسب‬ 331 00:37:22,153 --> 00:37:26,741 ‫أريد ذلك، سنقوم بتلك الجولة، أعدك‬ 332 00:37:28,792 --> 00:37:31,294 ‫عزيزتي، إن كان الأمر يسعدك‬ ‫أنا سعيد‬ 333 00:37:32,314 --> 00:37:33,735 ‫هناك أمران علي جلبهما سريعاً‬ 334 00:37:33,784 --> 00:37:36,704 ‫أمهليني لحظة وحسب، حسناً؟‬ ‫سأعود فوراً‬ 335 00:37:38,737 --> 00:37:41,740 ‫- اسمعوا، أقول وحسب إنه ليس (شيلي)‬ ‫- بل هو (شيلي)‬ 336 00:37:41,881 --> 00:37:42,758 ‫فيه فاصوليا‬ 337 00:37:42,811 --> 00:37:45,196 ‫الهدف من الـ(شيلي)‬ ‫هو استعمال المكونات المتوفرة في مطبخك‬ 338 00:37:45,250 --> 00:37:47,462 ‫- بوسعك وضع أي شيء تريده فيه‬ ‫- لا، لا، هذه يخنة‬ 339 00:37:47,595 --> 00:37:49,430 ‫ما إن تضع الفاصوليا في الـ(شيلي)‬ ‫لا يعود كذلك‬ 340 00:37:49,556 --> 00:37:50,891 ‫إذاً ماذا يسمونه في (تكساس)؟‬ 341 00:37:50,963 --> 00:37:53,507 ‫لا يسمونه شيئاً لأنه لا وجود له، فيه فاصوليا‬ 342 00:37:53,726 --> 00:37:54,856 ‫لا يأكلون الفاصوليا في (تكساس)‬ 343 00:37:54,911 --> 00:37:56,771 ‫بل يأكلون الفاصوليا طوال الوقت‬ ‫لكنهم لا يأكلونها في طبق (شيلي)‬ 344 00:37:56,826 --> 00:37:59,078 ‫إذاً لمَ يجدر بـ(تكساس)‬ ‫أن تقرر ما يوضع في (شيلي)؟‬ 345 00:37:59,325 --> 00:38:02,102 ‫- لأنهم اخترعوه‬ ‫- هلا تصمتون جميعاً‬ 346 00:38:02,304 --> 00:38:06,392 ‫لا يمكنني أكل الطبق أياً كان ما تسمونه‬ ‫بينما تثرثرون جميعاً‬ 347 00:38:06,494 --> 00:38:08,120 ‫إنه لذيذ لكنه ليس (شيلي)‬ 348 00:38:08,269 --> 00:38:10,646 ‫(لويد) أحتاج إليك‬ ‫هلا تجلب أغراضك‬ 349 00:38:10,772 --> 00:38:13,441 ‫(ريب) هلا تخبرهم؟ إن وضعنا الفاصوليا‬ ‫في الـ(شيلي)، أيبقى طبق (شيلي)؟‬ 350 00:38:13,511 --> 00:38:16,306 ‫(جيمي) أقفل فمك‬ ‫لا أحد يكترث لطبقك الـ(شيلي)‬ 351 00:38:16,778 --> 00:38:19,212 ‫أجل، تباً لك (جيمي)‬ ‫ما زلت تدين لي بحبل‬ 352 00:38:19,251 --> 00:38:20,628 ‫بعض الأمور لا تتغير أبداً‬ 353 00:38:20,659 --> 00:38:25,622 ‫لكن علي أن أقر، هذا طبق (شيلي) لذيذ جداً‬ 354 00:38:26,315 --> 00:38:28,150 ‫حين تعد أمك الـ(شيلي)‬ ‫لا تضع فيه الفاصوليا‬ 355 00:38:28,766 --> 00:38:29,806 ‫لا تبدأ ذلك مجدداً‬ 356 00:38:29,853 --> 00:38:32,647 ‫أشعر بسوء كبير‬ ‫كان يجدر بي إخبارك شيئاً قبل قدومنا‬ 357 00:38:32,890 --> 00:38:35,227 ‫أقمت علاقة وجيزة جداً‬ ‫مع أم (كولبي)‬ 358 00:38:35,268 --> 00:38:38,021 ‫- ها نحن ذا‬ ‫- لم تكن علاقة حب، أقله ليس بالنسبة إلي‬ 359 00:38:38,129 --> 00:38:40,465 ‫لا يمكنني التكلم نيابة عنها‬ ‫كانت علاقة جسدية بالكامل‬ 360 00:38:40,510 --> 00:38:43,179 ‫- (جيمي) سأعبر هذه الطاولة‬ ‫- حسناً آسف‬ 361 00:38:43,359 --> 00:38:46,154 ‫مع أنه من الجنون أن تقول ذلك‬ ‫لأنه تماماً ما فعلته مع أمك‬ 362 00:38:46,825 --> 00:38:48,114 ‫طفح الكيل‬ 363 00:38:50,980 --> 00:38:52,702 ‫سأحطم عنقك مجدداً‬ ‫وأعيدك إلى المستشفى‬ 364 00:38:52,780 --> 00:38:54,156 ‫آسف‬ 365 00:38:57,832 --> 00:39:00,668 ‫- إلى أين نذهب؟‬ ‫- إلى زفاف‬ 366 00:39:01,327 --> 00:39:03,496 ‫- زفافك؟‬ ‫- أجل سيدي‬ 367 00:39:04,679 --> 00:39:07,140 ‫لم نجرِ حفلة وداع العزوبية بعد‬ 368 00:39:07,302 --> 00:39:09,638 ‫(لويد) نفعل كل شيء‬ ‫بشكل معكوس يا صديقي‬ 369 00:39:09,802 --> 00:39:13,556 ‫ستكون متزوجاً ولن نتمكن من فعل‬ ‫أي من الأمور التي أعد لها‬ 370 00:39:14,268 --> 00:39:16,895 ‫- العريس هو...‬ ‫- الرجل الضخم، قبعة سوداء‬ 371 00:39:17,416 --> 00:39:20,211 ‫إذاً أنت قف هنا‬ 372 00:39:21,228 --> 00:39:26,400 ‫وستمسك بيدها‬ ‫وتمشي معها إلى...‬ 373 00:39:26,508 --> 00:39:29,887 ‫- ما سيشكل مذبحاً وأنت...‬ ‫- أنا الإشبين‬ 374 00:39:30,114 --> 00:39:31,824 ‫تقف بجانبه‬ 375 00:39:34,168 --> 00:39:35,548 ‫أنا منظف الحظيرة وحسب‬ 376 00:39:35,594 --> 00:39:40,047 ‫منظف الحظيرة يمكنه ملازمة مكانه وحسب‬ ‫وها نحنذا‬ 377 00:39:41,453 --> 00:39:45,415 ‫(بيث)، (بيث) لا يمكنك ارتداء ذلك الفستان‬ ‫في زفافك‬ 378 00:39:45,525 --> 00:39:47,694 ‫لا تقلق أبي، لن أرتديه لوقت طويل‬ 379 00:39:48,232 --> 00:39:52,262 ‫(بيث) لست صديقك‬ ‫حسناً أنا والدك‬ 380 00:39:52,302 --> 00:39:55,223 ‫لذا أيمكنك أخذ ذلك بعين الاعتبار‬ ‫في أحاديثنا من الآن فصاعداً؟‬ 381 00:39:55,293 --> 00:40:00,381 ‫- حسناً أنت جاهز؟‬ ‫- أجل‬ 382 00:40:00,577 --> 00:40:01,953 ‫أحبك‬ 383 00:40:10,302 --> 00:40:16,183 ‫عزيزتي، آمل أن تدعيني أفعل هذا مجدداً لأجلك‬ ‫وتدعيني أفعل ذلك بالشكل الملائم‬ 384 00:40:17,708 --> 00:40:21,587 ‫- بوسعك فعله كيفما تشاء‬ ‫- حسناً‬ 385 00:40:31,738 --> 00:40:37,035 ‫- من سيقدم العروس؟‬ ‫- أنا... أنا والدها‬ 386 00:40:47,400 --> 00:40:50,586 ‫إذاً عادة أقول بعض الأمور عن الزوجين‬ 387 00:40:50,669 --> 00:40:57,008 ‫لكنني أجهل من تكونون‬ ‫لذا سأنتقل تواً إلى النذور‬ 388 00:41:01,594 --> 00:41:05,524 ‫- أنا، اذكر اسمك‬ ‫- أنا (ريب ويلر)‬ 389 00:41:05,607 --> 00:41:10,487 ‫أقبل بـ... اذكر اسمها‬ ‫لتكون زوجتي الشرعية‬ 390 00:41:11,007 --> 00:41:13,727 ‫أقبل بـ(بيث داتون)‬ ‫لتكون زوجتي اشرعية‬ 391 00:41:13,815 --> 00:41:20,822 ‫لكي أحفظها وأرعاها‬ ‫لأكرمها وأعزها، في السراء والضراء‬ 392 00:41:20,972 --> 00:41:27,270 ‫في الفقر والثراء، في الصحة والمرض‬ ‫حتى يفرقنا الموت‬ 393 00:41:28,347 --> 00:41:34,478 ‫لأكرمها وأحبها وأعزها‬ ‫في كل الظروف‬ 394 00:41:35,630 --> 00:41:40,802 ‫حتى يوم مماتي‬ ‫وما بعد ذلك عزيزتي‬ 395 00:41:43,706 --> 00:41:47,246 ‫والآن آنسة (داتون)‬ ‫رددي كلامي، أنا (بيث داتون)...‬ 396 00:41:47,318 --> 00:41:55,451 ‫- تباً لذلك، أجل أقبل‬ ‫- ليس بعد، أفترض أنك تقبلين‬ 397 00:41:56,302 --> 00:41:58,346 ‫- هل من خاتمين؟‬ ‫- لا خاتمين‬ 398 00:41:58,439 --> 00:42:02,569 ‫لا، لدي واحد، ها هو‬ 399 00:42:03,369 --> 00:42:04,745 ‫ماذا؟‬ 400 00:42:08,460 --> 00:42:10,356 ‫كان خاتم أمي‬ 401 00:42:10,423 --> 00:42:18,139 ‫لم نكن نملك الكثير (بيث)‬ ‫كنا فقراء، لكنه لك، وأنا كذلك‬ 402 00:42:23,371 --> 00:42:26,374 ‫أعلنكما الآن زوجاً وزوجة‬ 403 00:42:32,129 --> 00:42:33,506 ‫نحن متزوجان‬ 404 00:42:37,220 --> 00:42:41,641 ‫شكراً لك‬ ‫شكراً على هذا الأمر أبي‬ 405 00:42:41,798 --> 00:42:47,178 ‫على الرحب والسعة‬ ‫ولا تقلق، لن أتقدم بشكوى‬ 406 00:42:47,436 --> 00:42:51,148 ‫- شكوى؟‬ ‫- آسفة أبي، اضطررت إلى خطفه‬ 407 00:42:51,901 --> 00:42:55,178 ‫إن أمكنهم إعادة توصيلي إلى كنيستي‬ ‫سأقدر لكم ذلك‬ 408 00:42:55,256 --> 00:43:00,136 ‫مهلاً، مهلاً، كيف خطفتك بالتحديد؟‬ 409 00:43:00,582 --> 00:43:01,912 ‫مسدس‬ 410 00:43:02,059 --> 00:43:05,813 ‫- كان مجرد مسدس صغير، صغير جداً‬ ‫- هيا بنا‬ 411 00:43:07,555 --> 00:43:13,436 ‫يا إلهي، اعذرني أبت‬ ‫دعني أعيدك إلى المنزل بنفسي‬ 412 00:43:15,307 --> 00:43:17,142 ‫تباً، كان ذلك جميلاً‬ 413 00:43:17,354 --> 00:43:22,150 ‫- هل هم جميعاً هكذا؟‬ ‫- لا، يا ولد، لا أحد منهم هكذا‬ 414 00:43:47,696 --> 00:43:53,243 ‫مهلاً، مهلاً‬ 415 00:43:57,615 --> 00:43:59,575 ‫ماذا تريد مني؟‬ 416 00:45:22,835 --> 00:45:24,879 ‫أريدك أن تراقب الجزء الأعلى‬ 417 00:45:28,790 --> 00:45:31,376 ‫(نايت ٣٣) هنا (برافو ١)‬ 418 00:45:31,493 --> 00:45:33,411 ‫الزموا الحذر، المرشد في مكانه‬ 419 00:47:36,417 --> 00:47:38,836 ‫شكراً على قدومك، هل تكلمت مع القاضي؟‬ 420 00:47:38,905 --> 00:47:40,907 ‫- تكلمنا‬ ‫- و؟‬ 421 00:47:41,089 --> 00:47:44,217 ‫وأصغى إلي، نوشك أن نعرف إلى أي حد‬ 422 00:47:44,342 --> 00:47:45,718 ‫ليقف الجميع‬ 423 00:47:48,957 --> 00:47:53,211 ‫ولاية (مونتانا) ضد (سامر هيغنز)‬ ‫القاضي (ميتشل دايفس) يترأس الجلسة‬ 424 00:47:56,191 --> 00:48:01,102 ‫اجلسوا، في جلسة الاستدعاء‬ ‫ردت موكلك بأنها غير مذنبة‬ 425 00:48:01,147 --> 00:48:03,815 ‫- أتريد موكلتك تغيير ردها؟‬ ‫- تريد ذلك حضرة القاضي‬ 426 00:48:03,847 --> 00:48:05,515 ‫إن سمحت المحكمة‬ ‫أيمكن للمحامي الاقتراب؟‬ 427 00:48:05,616 --> 00:48:06,993 ‫يمكن للمحامي الاقتراب‬ 428 00:48:11,786 --> 00:48:13,669 ‫يقدمون اتفاق التسوية الآن‬ 429 00:48:13,729 --> 00:48:16,190 ‫سيطلب منك القاضي عكس ردك‬ 430 00:48:16,707 --> 00:48:19,168 ‫حين تفعلين ذلك‬ ‫تكونين تحت رحمة المحكمة‬ 431 00:48:19,261 --> 00:48:24,975 ‫لا، اتفقنا على حكم معلق‬ ‫- لا، اتفق محاموك، ليس القاضي‬ 432 00:48:25,242 --> 00:48:27,452 ‫القاضي غير ملزم به‬ 433 00:48:30,406 --> 00:48:31,782 ‫ماذا يجدر بي أن أفعل؟‬ 434 00:48:33,391 --> 00:48:38,271 ‫(سامر)، أثق بهيئة المحلفين‬ ‫أكثر من ثقتي بالقاضي‬ 435 00:48:38,365 --> 00:48:40,075 ‫هلا تقف المدعى عليها رجاء؟‬ 436 00:48:42,660 --> 00:48:45,913 ‫قدم المحامي للمحكمة اتفاق تسوية‬ 437 00:48:46,177 --> 00:48:48,743 ‫- هل أنت مدركة لهذا الاتفاق؟‬ ‫- أجل حضرة القاضي‬ 438 00:48:48,796 --> 00:48:51,257 ‫أتودين تغيير ردك للقول إنك مذنبة؟‬ 439 00:48:53,369 --> 00:48:57,331 ‫- أجل حضرة القاضي‬ ‫- تغير ردك إلى كونك مذنبة‬ 440 00:48:57,907 --> 00:49:03,025 ‫مقابل ردك هذا، يقدم لك الادعاء‬ ‫عقوبة معلقة لـ١٥ عاماً‬ 441 00:49:03,074 --> 00:49:05,660 ‫وغرامة قيمتها ١٠ آلاف دولار‬ ‫هل أنت مدركة لاتفاق التسوية هذا؟‬ 442 00:49:05,793 --> 00:49:07,378 ‫أجل حضرة القاضي‬ 443 00:49:14,110 --> 00:49:19,157 ‫عند إصدار حكم، على هذه المحكمة‬ ‫أخذ الكثير من العوامل بعين الاعتبار‬ 444 00:49:19,204 --> 00:49:21,081 ‫بما في ذلك الدافع‬ 445 00:49:21,245 --> 00:49:25,666 ‫سبق أن خلطت العديد من المحاكم في السابق‬ ‫بين نواياك والدافع‬ 446 00:49:25,870 --> 00:49:27,914 ‫نيتك آنسة (هيغنز)‬ 447 00:49:28,015 --> 00:49:32,895 ‫قد تكون التأثير في تغيير السياسة‬ ‫أو زيادة الوعي إلى المشاكل‬ 448 00:49:34,650 --> 00:49:36,568 ‫لكنه ليس دافعك‬ 449 00:49:37,110 --> 00:49:40,822 ‫ليس دافعك حين ترمين الحجارة‬ ‫وزجاجات المياه المثلجة‬ 450 00:49:40,917 --> 00:49:44,295 ‫حين تلحقين الضرر بالملكية الخاصة‬ ‫وتتحدين القوانين الشرعية‬ 451 00:49:44,693 --> 00:49:49,740 ‫دافعك آنذاك‬ ‫هو التدمير والإخلال بالأمن‬ 452 00:49:49,975 --> 00:49:54,980 ‫ونتيجة ذلك هو إبطال فرض القانون‬ 453 00:49:55,699 --> 00:50:01,788 ‫حين تصرف المحاكم النظر عن أعمالك غير الشرعية‬ ‫تضعف فرض القانون‬ 454 00:50:01,835 --> 00:50:03,900 ‫وتنشئ بذلك فرصاً عديدة‬ 455 00:50:03,938 --> 00:50:09,527 ‫للناس الذين لهم النية الوحيدة‬ ‫بتنفيذ السرقة والعنف‬ 456 00:50:09,654 --> 00:50:12,907 ‫ويفترسون الأضعف في مجتمعنا‬ 457 00:50:13,102 --> 00:50:17,821 ‫العجزة، الشبان، الضعفاء، الفقراء‬ 458 00:50:17,919 --> 00:50:21,547 ‫يفترسون الذين لهم الأرجحية الأقل‬ ‫بالتعافي من الاعتداء‬ 459 00:50:21,641 --> 00:50:25,294 ‫وأنت آنسة (هيغنز) تمهدين الطريق لهم‬ 460 00:50:25,450 --> 00:50:29,563 ‫لم تؤثري بي بتعليمك الجامعي‬ ‫وأعمال المساعدة التي تقومين بها في المجتمع‬ 461 00:50:29,641 --> 00:50:33,719 ‫في الواقع بل على على العكس تماماً‬ 462 00:50:33,844 --> 00:50:35,805 ‫إن أردت تغيير القوانين‬ 463 00:50:35,898 --> 00:50:39,443 ‫ترشحي لمنصب أو صوّتي‬ ‫للذين يتمنون تغييرها أيضاً‬ 464 00:50:39,600 --> 00:50:44,438 ‫أنظر إلى ملفك‬ ‫وأرى مجرمة ممتهنة‬ 465 00:50:45,368 --> 00:50:49,098 ‫قد ضللت نفسها‬ ‫لتعتقد أنها ليست مجرمة‬ 466 00:50:49,174 --> 00:50:53,595 ‫لأنها تخال نفسها محقة‬ ‫وقد تكونين محقة آنسة (هيغنز)‬ 467 00:50:54,594 --> 00:50:58,973 ‫لكن ذلك لا يعفيك من قوانين هذه الولاية‬ ‫وهذه الأمة‬ 468 00:50:59,759 --> 00:51:01,886 ‫على تهمتي الاعتداء على ضابط حفظ السلام‬ 469 00:51:01,933 --> 00:51:05,103 ‫أحكم عليك بالسجن ١٥ عاماً‬ ‫لكل جريمة‬ 470 00:51:05,267 --> 00:51:08,797 ‫على تهمة تحدي الأمر الشرعي‬ ‫أحكم عليك بعام‬ 471 00:51:08,879 --> 00:51:12,341 ‫على تهمة التهور وتعريض الآخرين للخطر‬ ‫أحكم عليك بـ١٨ شهراً‬ 472 00:51:12,505 --> 00:51:16,092 ‫وعلى تهمة التعدي الجرمي‬ ‫لأنك مرتكبة اعتيادية‬ 473 00:51:16,146 --> 00:51:19,608 ‫أحكم عليك بالحد الأقصى وهو ٥ أعوام‬ 474 00:51:20,558 --> 00:51:24,103 ‫إن كنت سجينة نموذجية‬ ‫تتعامل مع قوانين السجن‬ 475 00:51:24,228 --> 00:51:27,440 ‫باحترام أكبر‬ ‫من تعاملك مع قوانيننا‬ 476 00:51:27,565 --> 00:51:30,457 ‫ستكونين مؤهلة لإطلاق السراح المشروط‬ ‫بعد ١٤ عاماً‬ 477 00:51:30,505 --> 00:51:34,259 ‫- أيها الحاجب، ضع السجينة في السجن‬ ‫- مهلاً، ماذا؟‬ 478 00:51:34,514 --> 00:51:39,060 ‫أحاول جعل العالم مكاناً أفضل‬ ‫وتسلبني حياتي؟‬ 479 00:51:39,255 --> 00:51:41,424 ‫- ليقف الجميع‬ ‫- ستسلبني حياتي؟‬ 480 00:51:41,564 --> 00:51:45,652 ‫- ماذا يحصل؟‬ ‫- (سامر) انظري إلي، انظري إلي‬ 481 00:51:45,716 --> 00:51:47,092 ‫كفي عن البكاء، حسناً؟‬ 482 00:51:47,177 --> 00:51:51,307 ‫- لديك معركة جديدة الآن، استعدي لها‬ ‫- سنستأنف هذا الحكم في الصباح‬ 483 00:51:52,214 --> 00:51:53,716 ‫سيدي، لا يمكنك لمس السجينة‬ 484 00:51:54,468 --> 00:51:57,597 ‫إنه عناقها الأخير‬ ‫دعها تحظى به‬ 485 00:52:00,723 --> 00:52:07,396 ‫قومي بتصفية ذهنك‬ ‫إنها معركة طويلة وستبدأ الآن‬ 486 00:52:28,316 --> 00:52:29,519 ‫تباً، (ميتش)‬ 487 00:52:29,591 --> 00:52:31,508 ‫من تخال نفسك لتدخل هكذا‬ ‫إلى هذا المكتب؟‬ 488 00:52:31,538 --> 00:52:32,812 ‫ما كان سبب ذلك؟‬ 489 00:52:32,893 --> 00:52:37,647 ‫ستقرع على بابي قبل الدخول إلى هذه الحجرة‬ ‫وإلا جرك الحاجب خارجاً‬ 490 00:52:42,110 --> 00:52:46,114 ‫- أتخال أنك نفذت العدالة اليوم؟‬ ‫- كانت قاسية، لكنها كانت عادلة‬ 491 00:52:46,169 --> 00:52:50,840 ‫تنظيف المراحيض في سجن المقاطعة لستة أشهر‬ ‫هو قاس، ما فعلته كان وحشياً‬ 492 00:52:50,910 --> 00:52:54,706 ‫- إنها رسالة من الضروري إرسالها‬ ‫- ما الرسالة (ميتش)؟‬ 493 00:52:54,840 --> 00:52:58,565 ‫اعبثي معي وسأرميك في السجن‬ ‫حتى تصبحين عجوزاً عاجزة عن الإنجاب؟‬ 494 00:52:58,628 --> 00:53:02,292 ‫أو عن تأسيس مهنة‬ ‫أو أية حياة على الإطلاق؟‬ 495 00:53:02,396 --> 00:53:05,232 ‫- التزمت بالقانون‬ ‫- بحق السماء‬ 496 00:53:06,217 --> 00:53:09,471 ‫إنها امرأة دفعت برجل ناضج‬ ‫أي قانون؟‬ 497 00:53:09,814 --> 00:53:14,485 ‫أتعلم؟ هناك فرق بين ما هو قانوني‬ ‫وما هو عادل‬ 498 00:53:14,532 --> 00:53:16,868 ‫ليس بالنسبة إلي، لا‬ 499 00:53:17,675 --> 00:53:21,944 ‫هناك القانون‬ ‫وهناك القانون وهذا كل شيء‬ 500 00:53:22,012 --> 00:53:25,766 ‫أحمل لك أخباراً سيئة‬ ‫إنه المستقبل هناك‬ 501 00:53:25,891 --> 00:53:28,686 ‫هذه قاعدة المقترعين‬ ‫وقلت لهم للتو أن يذهبوا إلى الجحيم‬ 502 00:53:28,748 --> 00:53:32,585 ‫فهمت الأمر بشكل معكوس (جون)‬ ‫هذا ما يقولونه لنا‬ 503 00:53:36,196 --> 00:53:38,031 ‫أعطني كأساً‬ 504 00:53:46,635 --> 00:53:51,098 ‫نخسر هذا المكان‬ ‫وكل عام يحصل الأمر بشكل أسرع‬ 505 00:53:51,793 --> 00:53:58,508 ‫- أعلم، أحاول وقف ذلك‬ ‫- لا أظن أنه يمكن وقفه‬ 506 00:54:01,976 --> 00:54:03,644 ‫إليك ما سيحصل‬ 507 00:54:05,053 --> 00:54:09,355 ‫ستستأنف (شارلوت) الحكم‬ ‫وستعلق جريمة الاعتداء‬ 508 00:54:09,403 --> 00:54:11,155 ‫- لن أفعل ذلك‬ ‫- أثبت موقفك‬ 509 00:54:12,855 --> 00:54:15,149 ‫والآن اظهر بعض الرأفة‬ 510 00:54:15,313 --> 00:54:20,151 ‫علق جريمة الاعتداء‬ ‫خفّف عقوبة التعدي إلى عام‬ 511 00:54:20,244 --> 00:54:21,503 ‫يمكنك الاحتفاظ بكل العقوبات الأخرى‬ 512 00:54:21,543 --> 00:54:26,089 ‫- ستخرج بعد ١٨ شهراً‬ ‫- أجل، ١٨ شهراً من الجحيم‬ 513 00:54:29,580 --> 00:54:36,003 ‫- إذاً هذا هو الوضع؟ طلب الثأر؟‬ ‫- إنه العمل الصواب‬ 514 00:54:36,837 --> 00:54:39,965 ‫لا مكان للصواب في ذلك (جون)‬ 515 00:54:41,722 --> 00:54:44,641 ‫سرطان التخويل‬ ‫يتآكل كل شيء‬ 516 00:54:44,907 --> 00:54:47,493 ‫أقضي على الأعراض وحسب‬ 517 00:54:50,616 --> 00:54:52,785 ‫لتتقدم باستئنافها يوم الجمعة‬ 518 00:54:53,658 --> 00:54:57,328 ‫لا أريد أن يسجل في المحكمة‬ ‫أنني غيرت الحكم بعد يوم واحد‬ 519 00:54:58,717 --> 00:55:00,093 ‫ليكن يوم الجمعة إذاً‬ 520 00:55:02,928 --> 00:55:09,059 ‫أنظر إلى أحفادي‬ ‫وأرتعب من العالم الذي نتركه لهم‬ 521 00:55:10,162 --> 00:55:14,500 ‫بصراحة لا أعلم ما سيكون عليه هذا المكان‬ ‫بعد مئة عام‬ 522 00:55:16,008 --> 00:55:20,999 ‫سيغطي العشب الشوارع‬ ‫وستغطي الأعشاب الضارة سطوح المباني‬ 523 00:55:21,071 --> 00:55:23,365 ‫لا أظننا سننجو مئة عام‬ 524 00:55:24,631 --> 00:55:31,722 ‫آنذاك يبدأ القدير مجدداً، يحاول مرة أخرى‬ ‫إن كان يجرؤ على ذلك‬ 525 00:55:43,591 --> 00:55:46,177 ‫- لديك زائر‬ ‫- ليس لدي موعد‬ 526 00:55:46,224 --> 00:55:51,729 ‫- ليس موعداً بل زائر‬ ‫- زائر‬ 527 00:56:03,890 --> 00:56:11,022 ‫أردت أن أتشارك الخبر السار معك‬ ‫جعلني امرأة شريفة‬ 528 00:56:19,638 --> 00:56:24,351 ‫- تهانينا‬ ‫- شكراً‬ 529 00:56:25,789 --> 00:56:30,752 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- عرفت أنك الفاعل‬ 530 00:56:31,460 --> 00:56:35,088 ‫- لن ألعب هذه اللعبة مجدداً‬ ‫- ليست لعبة (جايمي)‬ 531 00:56:35,283 --> 00:56:40,956 ‫على كمبيوترك الفاخر هذا‬ ‫ادخل إلى موقع إدارة السجون‬ 532 00:56:41,673 --> 00:56:44,050 ‫بوسعك الولوج إليه‬ 533 00:56:45,264 --> 00:56:50,227 ‫كنت دوماً عبقرية الكمبيوتر‬ ‫دعني أفعل ذلك‬ 534 00:56:51,513 --> 00:56:54,474 ‫- تنح جانباً‬ ‫- ابتعدي عن كمبيوتري‬ 535 00:57:03,027 --> 00:57:07,239 ‫فعلت كل ما علي فعله‬ ‫لئلا أرى هذا العالم مجدداً (جايمي)‬ 536 00:57:07,302 --> 00:57:11,932 ‫أنا مستعدة، سأدمر حياتي اليوم‬ 537 00:57:11,994 --> 00:57:16,248 ‫وأقسم أنني سأقتلك‬ ‫لذا اجلس وحسب ودعني أفعل ذلك‬ 538 00:57:30,036 --> 00:57:36,834 ‫تدرج كلمات السر بشكل تلقائي؟‬ ‫أحسنت (جايمي)‬ 539 00:57:36,983 --> 00:57:40,277 ‫أحسنت بإبقاء نظام الكمبيوتر آمناً‬ 540 00:57:46,073 --> 00:57:47,575 ‫انظر‬ 541 00:57:51,267 --> 00:57:54,187 ‫- إن رأيته، تعلمين أنني لم أكن الفاعل‬ ‫- هذا ليس ما قاله‬ 542 00:57:54,731 --> 00:57:57,317 ‫- إنه يكذب‬ ‫- رأيته في السجن‬ 543 00:57:57,426 --> 00:58:00,590 ‫ذهبت لرؤيته في السجن‬ ‫لأكتشف إن كان أبي متورطاً‬ 544 00:58:00,650 --> 00:58:02,027 ‫أكان كذلك؟‬ 545 00:58:05,643 --> 00:58:07,853 ‫لا فكرة لدي، لا أعلم‬ 546 00:58:07,955 --> 00:58:10,833 ‫اعترف فقط حين هددته بمسدس‬ 547 00:58:10,934 --> 00:58:14,396 ‫وحين أقر بذلك‬ ‫لمَ لم تفجر له رأسه؟‬ 548 00:58:17,474 --> 00:58:21,186 ‫- هو...‬ ‫- سأخبرك بالسبب‬ 549 00:58:23,552 --> 00:58:26,847 ‫لأنه في عمق أعماقك‬ ‫هذا ما أردته دوماً‬ 550 00:58:28,999 --> 00:58:33,379 ‫أنا واثقة أنه أخبرك‬ ‫أنه فعل ذلك لأنه يحبك، أليس كذلك؟‬ 551 00:58:33,527 --> 00:58:35,362 ‫يحبك (جايمي)‬ 552 00:58:36,776 --> 00:58:40,738 ‫ويريد الأفضل لك‬ ‫كل الأشياء التي تستحقها‬ 553 00:58:40,870 --> 00:58:42,997 ‫لكنها ليست الحقيقة، صحيح؟‬ 554 00:58:44,134 --> 00:58:46,053 ‫يريد فقط ما تريده‬ 555 00:58:46,864 --> 00:58:52,453 ‫يريد ما يريده كل شخص‬ ‫اعتدى علينا يوماً، يريد الأرض‬ 556 00:58:55,497 --> 00:58:58,542 ‫الخيار الأول، أخبر أبي‬ 557 00:58:58,731 --> 00:59:01,484 ‫سيتصل بالحاكم‬ ‫وسيأمر باعتقالكما معاً‬ 558 00:59:01,602 --> 00:59:08,108 ‫سيقول والدك الجبان‬ ‫الذي يقتل النساء على الفور إنها كانت فكرتك‬ 559 00:59:09,635 --> 00:59:11,304 ‫تعرف ذلك، صحيح؟‬ 560 00:59:11,388 --> 00:59:16,101 ‫سيجري اتفاقاً لنيل الحصانة‬ ‫وسيشهد ضدك‬ 561 00:59:16,590 --> 00:59:20,552 ‫ستتهم بمحاولة القتل‬ ‫ثلاث مرات‬ 562 00:59:20,647 --> 00:59:25,239 ‫وستمضي ما تبقى من حياتك في السجن‬ ‫ولن يطول الأمر كثيراً في الواقع‬ 563 00:59:25,310 --> 00:59:29,772 ‫لأنك ستنتحر على الأرجح بعد أول اغتصاب لك‬ 564 00:59:34,117 --> 00:59:37,162 ‫الخيار الثاني، هذا خيار جيد‬ 565 00:59:39,291 --> 00:59:44,379 ‫أخبر زوجي بما فعله والدك‬ ‫وسيقتله‬ 566 00:59:50,189 --> 00:59:52,400 ‫ثم سأقول لزوجي‬ 567 00:59:56,198 --> 01:00:00,661 ‫إنك أمرت بشق بطني‬ ‫لإخراج طفله‬ 568 01:00:03,528 --> 01:00:10,076 ‫ثم طلبت جعلي عقيمة‬ ‫لئلا يحظى أبداً بعائلة خاصة به‬ 569 01:00:10,517 --> 01:00:14,913 ‫وأنت، أينما اختبأت‬ 570 01:00:14,986 --> 01:00:20,742 ‫سيجدك ويمزقك إرباً بيديه‬ 571 01:00:22,113 --> 01:00:25,032 ‫ألن تود أن تعلم أي خيار اخترت؟‬ 572 01:00:29,111 --> 01:00:36,660 ‫(بيث) انتظري، أرجوك‬ ‫أرجوك، أرجوك‬ 573 01:00:48,989 --> 01:00:51,033 ‫هناك خيار ثالث‬ 574 01:00:55,663 --> 01:00:57,332 ‫أتود سماعه؟‬ 575 01:01:16,839 --> 01:01:21,719 ‫- لست حقيقية‬ ‫- هذا منوط بما يعنيه الحقيقي برأيك‬ 576 01:01:26,881 --> 01:01:28,591 ‫لا أعرفك‬ 577 01:01:29,058 --> 01:01:34,606 ‫ترى ما بوسعك فهمه، تعرفني‬ 578 01:01:46,611 --> 01:01:50,156 ‫- أنت جاهز‬ ‫- جاهز لأي شيء؟‬ 579 01:01:50,811 --> 01:01:52,897 ‫للوقوف على الجرف‬ 580 01:01:55,317 --> 01:01:58,294 ‫هيا، عبر الأبواب‬ 581 01:01:58,332 --> 01:02:01,629 ‫أقفلها وراءك‬ ‫وإلا لا نعلم ما سيكون بانتظارك‬ 582 01:02:01,700 --> 01:02:03,076 ‫حين تعود‬ 583 01:02:47,541 --> 01:02:53,380 ‫- ماذا ترى؟‬ ‫- طريقين‬ 584 01:02:53,709 --> 01:02:55,544 ‫انظر إلى الأيسر‬ 585 01:02:58,741 --> 01:03:03,245 ‫- يا إلهي‬ ‫- والآن انظر إلى الأيمن‬ 586 01:03:07,868 --> 01:03:09,578 ‫الخيار صعب‬ 587 01:03:11,325 --> 01:03:12,868 ‫أيمكنك مساعدتي على اتخاذه؟‬ 588 01:03:14,426 --> 01:03:20,057 ‫بوسعي مساعدتك في عبور الطريق‬ ‫لكن عليك أن تختاره‬ 589 01:03:43,090 --> 01:03:44,467 ‫لنذهب إلى المنزل‬ 590 01:04:25,407 --> 01:04:27,325 ‫ماذا رأيت؟‬ 591 01:04:33,084 --> 01:04:35,002 ‫رأيت نهايتنا‬ 592 01:04:50,267 --> 01:04:51,644 ‫هيا‬ 593 01:05:07,747 --> 01:05:09,248 ‫رحلة موفقة، يا أخي‬ 594 01:05:09,334 --> 01:05:13,254 ‫- أراك في الجوار (جايك)‬ ‫- أجل سيدي، تشرفت بمعرفتك‬ 595 01:05:13,472 --> 01:05:17,601 ‫- لكن لا تضربيه أبداً كما ضربتها‬ ‫- الشرف لي‬ 596 01:05:18,216 --> 01:05:20,343 ‫- أراك في الجوار (جيمي)‬ ‫- أراك‬ 597 01:05:22,965 --> 01:05:25,426 ‫اسمع، حين تعود إلى (تكساس)‬ ‫ابدآ بإنجاب الأطفال‬ 598 01:05:25,473 --> 01:05:27,892 ‫واستمتع بحياة رائعة، حسناً؟‬ 599 01:05:28,623 --> 01:05:32,752 ‫- هل فهمت شيئاً مما قالته للتو؟‬ ‫ - شيئاً عن ضرائبنا؟‬ 600 01:05:35,417 --> 01:05:36,794 ‫تعال إلى هنا‬ 601 01:05:43,297 --> 01:05:45,883 ‫في الواقع، سأراك في عيد الشكر في منزل أمك‬ 602 01:05:56,754 --> 01:05:58,339 ‫أراك لاحقاً (ووكر)‬ 603 01:05:58,580 --> 01:06:02,376 ‫كنت محقاً بشأن الـ(شيلي)‬ ‫لا فاصوليا فيها‬ 604 01:06:03,604 --> 01:06:08,359 ‫- انقل تحياتي إلى شبان (تكساس)‬ ‫- أجل سيدي، سيدتي‬ 605 01:06:19,844 --> 01:06:21,303 ‫تعال إلى هنا (جيمي)‬ 606 01:06:26,546 --> 01:06:29,174 ‫أريدك أن تعرف أنه سيكون لك دوماً‬ ‫مكان هنا، حسناً؟‬ 607 01:06:29,583 --> 01:06:31,168 ‫شكراً سيدي، أعلم‬ 608 01:06:34,155 --> 01:06:38,145 ‫- أنا فخور بك‬ ‫- شكراً‬ 609 01:06:38,216 --> 01:06:41,261 ‫- أجل‬ ‫- أنا...‬ 610 01:06:44,867 --> 01:06:47,036 ‫(جيمي) لا يقول رعاة البقر وداعاً‬ 611 01:06:47,138 --> 01:06:50,808 ‫يقولون: أراك لاحقاً‬ ‫حتى نصبح في التراب‬ 612 01:06:51,858 --> 01:06:53,818 ‫سنودع بعضنا آنذاك‬ 613 01:06:59,617 --> 01:07:03,162 ‫لديك رحلة طويلة‬ ‫هيا ارحل من هنا، هيا‬ 614 01:07:38,344 --> 01:07:40,471 ‫سأقول لك التالي، هي مثابرة‬ 615 01:07:44,476 --> 01:07:46,270 ‫إن كنت متردداً‬ 616 01:07:46,339 --> 01:07:48,299 ‫لن تحظى بفرصة أفضل من الآن‬ ‫لإخباري بذلك‬ 617 01:07:48,393 --> 01:07:54,524 ‫لست متردداً‬ ‫لكنني أشعر بالذنب ربما، بالندم‬ 618 01:07:55,088 --> 01:08:02,011 ‫- لا أعرف ما أسميه‬ ‫- يسمى الحياة، معظمها مؤلم‬ 619 01:08:04,691 --> 01:08:07,945 ‫لكن حين يخالجنا شعور جيد‬ ‫يكون لدينا مرجع‬ 620 01:08:56,127 --> 01:09:03,677 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- لا أعلم، سأجول قليلاً وحسب‬ 621 01:09:05,695 --> 01:09:07,989 ‫لكنني قلق على تركك وحيداً‬ 622 01:09:09,530 --> 01:09:12,909 ‫آل (داتون) سيستعملون دوماً‬ ‫خوفك ضدك‬ 623 01:09:16,059 --> 01:09:20,063 ‫إن أمكنني تعليمك يوماً‬ ‫ألا تخاف شيئاً‬ 624 01:09:24,134 --> 01:09:26,595 ‫آنذاك ستنجح في تجاوز صعاب العالم فعلاً‬ 625 01:09:27,588 --> 01:09:29,924 ‫ستحصل على كل ما أردته يوماً‬ 626 01:09:30,554 --> 01:09:32,733 ‫تكاد تملك كل شيء الآن‬ 627 01:09:32,776 --> 01:09:35,843 ‫لديك ثاني أعلى منصب في الولاية‬ 628 01:09:35,932 --> 01:09:44,023 ‫لديك ولد‬ ‫وامرأة تؤمن بك‬ 629 01:09:46,935 --> 01:09:54,442 ‫وانظر إلى هذا‬ ‫هذه لك، معظم الناس...‬ 630 01:09:55,114 --> 01:09:58,576 ‫أكثر ما قد يأملون به‬ ‫هو الحلم بشيء مماثل‬ 631 01:09:59,126 --> 01:10:04,131 ‫معظم الناس لا يعرفون حتى‬ ‫بوجود شيء مماثل ليحلموا به‬ 632 01:10:07,231 --> 01:10:12,403 ‫عمري ٦١ عاماً‬ ‫والأشهر الماضية...‬ 633 01:10:13,636 --> 01:10:17,306 ‫جعلت أعوام الجحيم الستين التي عانيتها‬ ‫جديرة بالعناء‬ 634 01:10:21,298 --> 01:10:28,472 ‫إياك أن تدع آل (داتون) السفلة‬ ‫يخدعونك بالظن أنك رجل سيئ‬ 635 01:10:30,654 --> 01:10:36,911 ‫أنت رجل صالح بني وأحبك‬ 636 01:10:43,791 --> 01:10:45,376 ‫أحبك أيضاً أبي‬ 637 01:12:03,153 --> 01:12:08,366 ‫توقف، استدر‬ 638 01:12:16,401 --> 01:12:18,987 ‫كان يجدر بك اختيار‬ ‫أحد الخيارين الأول أو الثاني‬ 639 01:12:19,826 --> 01:12:24,163 ‫سيكون الثالث الأسوأ‬ ‫لأنك أصبحت ملكي الآن‬ 640 01:12:59,677 --> 01:13:03,973 ‫- أين كنت؟‬ ‫- ألتزم بوعدي‬ 641 01:13:04,807 --> 01:13:06,475 ‫وأي وعد هو هذا؟‬ 642 01:13:06,560 --> 01:13:10,231 ‫الوعد الذي أقسمت فيه‬ ‫بتدمير أي شيء يؤذيك‬ 643 01:13:12,356 --> 01:13:18,070 ‫حقاً؟ كلميني بصراحة (بيث)‬ 644 01:13:19,310 --> 01:13:24,940 ‫- هل فقدت ابناً اليوم؟‬ ‫- لم يكن ابنك قط أبي‬ 645 01:13:25,126 --> 01:13:28,713 ‫إنه خيبة أمل‬ ‫وأكبر إخفاق لي‬ 646 01:13:28,830 --> 01:13:34,961 ‫لكنني ربيته وأحبه‬ ‫بقدر ما حاولت عدم فعل ذلك‬ 647 01:13:35,101 --> 01:13:40,231 ‫لذا أجيبي على السؤال وحسب‬ ‫أما زال لدي؟‬ 648 01:13:41,550 --> 01:13:45,179 ‫أجل لكنك الآن أصبحت تملكه أبي‬ 649 01:14:00,905 --> 01:14:02,281 ‫سأخلد إلى الفراش‬ 650 01:14:12,563 --> 01:14:14,106 ‫لن تركب الخيل اليوم؟‬ 651 01:14:20,389 --> 01:14:27,355 ‫- أواجه صعوبة في رؤية الهدف من ذلك اليوم‬ ‫- ما من هدف، إنه بداعي التسلية وحسب‬ 652 01:14:27,964 --> 01:14:30,383 ‫يقول (ريب) إنه ذات يوم‬ ‫لن يعود أحد يركب الخيل‬ 653 01:14:33,416 --> 01:14:39,255 ‫حسناً، أظن أنه حري بنا ركوب الخيل‬ 654 01:14:52,854 --> 01:14:54,231 ‫سأسابقك‬ 655 01:15:22,564 --> 01:16:07,640 .RaYYaN...سحب وتعديل