1 00:00:06,358 --> 00:00:16,358 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:16,463 --> 00:00:21,479 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:27,663 --> 00:00:32,663 [ ون آبی - به سمت شمال رفت ] 4 00:00:38,290 --> 00:00:48,322 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 2 00:01:19,520 --> 00:01:20,590 ‫کیسی؟ 3 00:01:28,287 --> 00:01:29,460 ‫کیسی! 4 00:01:30,531 --> 00:01:31,808 ‫عزیزم، برو به خوابگاه 5 00:01:31,877 --> 00:01:32,981 ‫- کیسی؟ چی شده؟ ‫- مونیکا! 6 00:01:33,050 --> 00:01:35,950 ‫الان! برو توی ‫خوابگاه. همین الان 7 00:01:36,019 --> 00:01:38,953 ‫- تیت؟ ‫- مامان، چی شد؟ 8 00:01:39,022 --> 00:01:40,506 ‫- چی؟ ‫- باید بریم، برگرد 9 00:02:07,326 --> 00:02:09,915 ‫بخوابین رو زمین! ‫پایین بمونین! 10 00:02:09,984 --> 00:02:11,641 ‫- یا عیسی مسیح ‫- بخوابین! 11 00:02:12,883 --> 00:02:14,816 ‫ریپ؟ همه رو برگردون به مزرعه 12 00:02:14,885 --> 00:02:16,266 ‫بابات تیر خورده 13 00:02:16,335 --> 00:02:18,268 ‫- کجا؟ ‫- همه جاش، کیسی 14 00:02:18,337 --> 00:02:21,133 ‫گوش کن، می‌خوام دنبال ‫یه ون آبی دو رنگ بگردی... 15 00:02:21,202 --> 00:02:23,066 ‫که در جاده 540 به ‫سمت شمال می‌رفته. فهمیدی؟ 16 00:02:23,135 --> 00:02:24,101 ‫چقدر حالش بده؟ 17 00:02:24,170 --> 00:02:25,655 ‫یه ساعت از بیمارستان فاصله دارم 18 00:02:25,724 --> 00:02:27,242 ‫یه ساعت دوام نمیاره، کیسی 19 00:02:27,311 --> 00:02:29,797 ‫لعنتی! موقعیتت رو برام ‫بفرست تا یه آمبولانس هوایی بفرستم 20 00:02:29,866 --> 00:02:33,214 ‫بعد از چراگاه هِمِت در جاده 89 21 00:02:33,283 --> 00:02:35,941 ‫به هلیکوپتر بگو ‫من اونجام، فهمیدی؟ 22 00:02:36,010 --> 00:02:38,288 ‫دنبال یه ون آبی دو رنگ می‌گردیم 23 00:02:38,357 --> 00:02:40,048 ‫از جاده 540 رفته سمت شمال 24 00:02:40,117 --> 00:02:42,326 ‫یه آمبولانس هوایی ‫بفرست به چراگاه همت 25 00:02:42,395 --> 00:02:43,500 ‫چراگاه همت، الان 26 00:02:43,569 --> 00:02:45,260 ‫کیسی 27 00:02:45,329 --> 00:02:47,815 ‫دو واحد اینجا ‫بمونن و تو باهام بیا! 28 00:04:06,825 --> 00:04:08,343 ‫میشه یکی از اونا بهم بدی؟ 29 00:04:13,763 --> 00:04:15,143 ‫فندک لازم دارم 30 00:04:59,084 --> 00:05:02,018 ‫تیت؟ 31 00:05:33,808 --> 00:05:35,741 ‫بیا اینجا. زود باش 32 00:05:36,880 --> 00:05:38,675 ‫بریم. زود باش 33 00:05:51,584 --> 00:05:53,483 ‫یه مرد توی خونه‌س 34 00:05:53,552 --> 00:05:54,553 ‫برو توی خوابگاه 35 00:05:54,622 --> 00:05:55,830 ‫چی شده؟ 36 00:05:55,899 --> 00:05:57,798 ‫نمی‌دونم. فقط برو توی خوابگاه 37 00:05:59,040 --> 00:06:00,386 ‫زود باش، تیت 38 00:06:02,699 --> 00:06:04,839 ‫لعنتی... 39 00:06:07,014 --> 00:06:10,672 ‫مرکز، از سمت شرق ‫جاده میل کریک در حرکتیم 40 00:06:10,741 --> 00:06:14,331 ‫به ام‌اچ‌پی هشدار بده، ‫هر واحد در دسترسی رو بفرست 41 00:06:14,400 --> 00:06:15,850 ‫کدوم گوری قایم شدی؟ 42 00:06:24,755 --> 00:06:26,757 ‫ماشین سومی. ون آبی! 43 00:06:28,207 --> 00:06:29,484 ‫کیسی، نباید اینجا ‫این کار رو بکنی 44 00:06:29,553 --> 00:06:30,900 ‫کلی آدم اینجاست 45 00:06:35,421 --> 00:06:37,561 ‫کیسی، کلی آدم اینجاست 46 00:06:37,630 --> 00:06:38,804 ‫کیسی! 47 00:07:58,711 --> 00:08:00,748 ‫کیسی، هوندای قرمز! 48 00:08:00,817 --> 00:08:02,129 ‫سر جاهاتون وایستین! 49 00:08:21,182 --> 00:08:22,873 ‫کیسی، خوبی؟ 50 00:08:30,088 --> 00:08:31,227 ‫- کیسی! ‫- کیسی! 51 00:08:33,505 --> 00:08:36,957 ‫افسر تیر خورده! یه افسر تیر خورده! ‫چند تا زخم گلوله! 52 00:08:37,716 --> 00:08:38,786 ‫کد 3 در موقعیت من 53 00:09:18,032 --> 00:09:19,309 ‫اونجایی 54 00:09:19,378 --> 00:09:21,794 ‫آقای ویلر، آمبولانس ‫هوایی هفت صحبت می‌کنه 55 00:09:21,863 --> 00:09:22,830 ‫آره، می‌دونم. دیدمت 56 00:09:22,899 --> 00:09:24,107 ‫دارم میام 57 00:09:25,591 --> 00:09:28,077 ‫روی دست من نمیر. ‫جان، روی دست من نمیر 58 00:09:28,146 --> 00:09:29,837 ‫اینطوری نه. می‌شنوی؟ 59 00:09:29,906 --> 00:09:30,976 ‫لعنتی! 60 00:10:10,671 --> 00:10:12,880 ‫تیت، برو پشت سرم، الان 61 00:10:35,868 --> 00:10:37,422 ‫جیمی؟ 62 00:10:43,324 --> 00:10:44,877 ‫جیمی؟ 63 00:10:47,328 --> 00:10:48,433 ‫جیمی! 64 00:10:51,539 --> 00:10:53,921 ‫جیمی! جیمی! 65 00:11:03,689 --> 00:11:05,864 ‫نه، نه، نه، نه 66 00:11:08,729 --> 00:11:10,627 ‫خدای من! 67 00:12:00,470 --> 00:12:02,300 ‫دو تا نگهبان توی خونه گذاشتم 68 00:12:02,369 --> 00:12:03,818 ‫جدی؟ ایثن چطوره؟ 69 00:12:03,887 --> 00:12:06,718 ‫خوب میشه، تیتر ‫بردش پیش دامپزشک 70 00:12:06,787 --> 00:12:08,340 ‫اجساد کجان؟ 71 00:12:08,409 --> 00:12:09,928 ‫توی وانتم 72 00:12:09,997 --> 00:12:12,102 ‫خب، از شرشون خلاص شو، لوید 73 00:12:12,896 --> 00:12:14,898 ‫درسته 74 00:12:21,905 --> 00:12:24,770 ‫چی می‌سوزه؟ 75 00:12:24,839 --> 00:12:27,532 ‫شرمنده، ریپ، من... 76 00:12:27,601 --> 00:12:29,499 ‫دلشو نداشتم بهت بگم 77 00:12:47,034 --> 00:12:48,208 ‫بریم 78 00:14:39,729 --> 00:14:44,729 ‫[دامداری داتون یلواستون] ‫[مارس 1893] 79 00:14:48,765 --> 00:14:50,387 ‫سرخپوست‌ها 80 00:14:50,456 --> 00:14:51,288 ‫آره 81 00:14:51,313 --> 00:14:52,561 ‫چرا در زمین اختصاصی نیستن؟ 82 00:14:52,631 --> 00:14:53,873 ‫نمی‌دونم 83 00:14:55,694 --> 00:14:57,627 ‫راه خونه رو بلدی؟ 84 00:15:00,500 --> 00:15:02,502 ‫باشه. همینجا بمون 85 00:15:07,473 --> 00:15:09,095 ‫چه کار کنیم؟ 86 00:15:09,164 --> 00:15:11,650 ‫کاری رو می‌کنیم که گفت. اینجا می‌مونیم 87 00:15:38,366 --> 00:15:39,678 ‫چی می‌خوان؟ 88 00:15:39,747 --> 00:15:41,403 ‫نمی‌دونم 89 00:15:41,472 --> 00:15:44,544 ‫اما یه مرد در اردوگاه‌شون ‫دارن که انگلیسی بلده 90 00:15:44,613 --> 00:15:46,167 ‫بهشون اعتماد داری؟ 91 00:15:46,236 --> 00:15:49,342 ‫پسرم، به هیچکس اعتماد ندارم 92 00:15:49,411 --> 00:15:50,447 ‫تا وقتی اعتمادم رو جلب کنن 93 00:15:51,759 --> 00:15:53,105 ‫شما نزدیک من بمونین 94 00:16:07,740 --> 00:16:08,983 ‫الان زمین توئه؟ 95 00:16:09,984 --> 00:16:12,089 ‫آره 96 00:16:12,158 --> 00:16:13,677 ‫قبلا مال ما بود 97 00:16:15,506 --> 00:16:17,301 ‫من نبودم که ازتون گرفتمش 98 00:16:17,370 --> 00:16:19,234 ‫مهم نیست. بازم گرفته شده 99 00:16:23,860 --> 00:16:25,275 ‫اومدی پسش بگیری؟ 100 00:16:28,312 --> 00:16:29,555 ‫اومدم یه لطفی ازت بخوام 101 00:16:31,902 --> 00:16:33,007 ‫بخواه 102 00:16:34,802 --> 00:16:36,355 ‫پدرم اینجا به دنیا اومد 103 00:16:39,772 --> 00:16:41,049 ‫دوست داشت استراحت ابدیش اینجا باشه 104 00:16:43,362 --> 00:16:45,088 ‫پس می‌خوای اینجا دفنش کنی؟ 105 00:16:46,883 --> 00:16:49,023 ‫می‌خوام بذارمش توی اون درخت... 106 00:16:50,334 --> 00:16:51,577 ‫جایی که گرگها از زیر ‫خاک نکشنش بیرون... 107 00:16:51,646 --> 00:16:54,649 ‫و بهار توی گل و شل غرق نشه 108 00:16:54,718 --> 00:16:55,961 ‫جایی که فامیل‌ها ‫بتونن بیان دیدنش 109 00:16:58,308 --> 00:17:03,071 ‫می‌تونست مدتها قبل در ‫اون درخت آرامش پیدا کنه 110 00:17:06,695 --> 00:17:09,906 ‫الان آرامشی در کار نیست 111 00:17:09,975 --> 00:17:12,805 ‫شاید این زمین رو بفروشی یا ‫بانک از چنگت درش بیاره 112 00:17:14,600 --> 00:17:18,811 ‫اونوقت یکی این درخت رو پیدا می‌کنه ‫و استخوون‌هاشو پخش می‌کنه 113 00:17:18,880 --> 00:17:19,985 ‫مقدساتش رو می‌دزده 114 00:17:22,815 --> 00:17:25,784 ‫اونوقت هیچوقت به آرامش نمی‌رسه 115 00:17:30,789 --> 00:17:35,310 ‫خب، اگه بهم اجازه بدی ‫اینجا دفنش می‌کنم 116 00:17:38,555 --> 00:17:40,799 ‫بهت اجازه میدم 117 00:17:40,868 --> 00:17:43,008 ‫کجا می‌خوای دفنش کنی؟ 118 00:17:43,077 --> 00:17:46,770 ‫جایی که هیچکس ‫پیداش نکنه. از جمله تو 119 00:17:49,808 --> 00:17:52,189 ‫راه زیادی رو از ‫زمین اختصاصی اومدی 120 00:17:54,364 --> 00:17:55,365 ‫هشت شب 121 00:17:57,229 --> 00:17:58,782 ‫انگار اسب‌ها گرسنه‌ن 122 00:17:58,851 --> 00:18:01,233 ‫همینطوره 123 00:18:02,406 --> 00:18:03,442 ‫انگار تو هم گرسنه‌ای 124 00:18:05,099 --> 00:18:06,583 ‫به گرسنگی عادت دارم 125 00:18:10,035 --> 00:18:11,243 ‫آره 126 00:18:12,382 --> 00:18:14,315 ‫زمستون سختی بوده 127 00:18:14,384 --> 00:18:15,799 ‫تمام زمستون‌ها سخت هستن 128 00:18:15,868 --> 00:18:17,387 ‫این یکی... 129 00:18:17,456 --> 00:18:19,182 ‫این یکی مجازاته 130 00:18:20,459 --> 00:18:21,943 ‫اسب‌هات می‌تونن ‫اینجا بچرن... 131 00:18:22,012 --> 00:18:25,602 ‫تا وقتی یه جا ‫برای پدرت انتخاب کنی 132 00:18:25,671 --> 00:18:27,362 ‫یه تیکه گوشت براتون میذارم 133 00:18:27,431 --> 00:18:29,123 ‫خونواده‌ت هم می‌تونن بچرن 134 00:18:29,192 --> 00:18:30,745 ‫ممنون 135 00:18:32,712 --> 00:18:35,784 ‫پسرها، بیاین این دام‌ها ‫رو از اینجا ببریم 136 00:18:35,854 --> 00:18:37,234 ‫باید راهنمایی‌شون کنیم، باشه؟ 137 00:18:39,409 --> 00:18:40,997 ‫متاسفم که مجازات میشیم 138 00:18:42,515 --> 00:18:43,654 ‫ما هم هستیم 139 00:18:44,835 --> 00:18:46,250 ‫زود باش 140 00:18:51,766 --> 00:18:55,390 ‫هی! 141 00:18:59,567 --> 00:19:00,637 ‫هی 142 00:19:04,365 --> 00:19:05,573 ‫بریم، پسرها 143 00:19:21,538 --> 00:19:22,677 ‫بریم، پسرها 144 00:19:31,686 --> 00:19:34,033 ‫کد قطع ارتباطه 145 00:19:34,102 --> 00:19:35,724 ‫متخصص تغذیه اونجاست؟ 146 00:19:35,793 --> 00:19:36,760 ‫هیچکس اونجا نیست 147 00:19:39,072 --> 00:19:40,073 ‫خدای من 148 00:19:40,142 --> 00:19:42,455 ‫خدای من، نه 149 00:19:46,494 --> 00:19:49,013 ‫امروز چه روزیه؟ 150 00:19:50,083 --> 00:19:51,982 ‫سه‌شنبه 151 00:19:52,051 --> 00:19:53,397 ‫چه ماهی؟ 152 00:19:53,466 --> 00:19:54,916 ‫آگوست 153 00:19:54,985 --> 00:19:56,538 ‫باید دراز بکشی 154 00:19:56,607 --> 00:19:57,781 ‫به اندازه کافی دراز کشیدم 155 00:19:57,850 --> 00:19:59,230 ‫یه کد سه داریم. 422 آی‌سی‌یو 156 00:19:59,299 --> 00:20:00,887 ‫- کد سه چیه؟ ‫- تویی 157 00:20:00,956 --> 00:20:02,441 ‫ازت خواهش نمی‌کنم 158 00:20:05,478 --> 00:20:06,755 ‫بابا 159 00:20:12,589 --> 00:20:14,038 ‫چی سرت اومده؟ 160 00:20:16,316 --> 00:20:17,870 ‫همون اتفاقی که برای تو افتاد 161 00:20:21,252 --> 00:20:22,840 ‫دیگه برای کی اتفاق افتاد؟ 162 00:20:24,014 --> 00:20:25,533 ‫سر همه‌مون اومد 163 00:20:25,602 --> 00:20:26,534 ‫آقای داتون، باید شما ‫رو به تخت برگردونیم 164 00:20:26,603 --> 00:20:27,949 ‫کی رو از دست دادیم؟ 165 00:20:28,774 --> 00:20:30,779 ‫- چی رو از دست دادن می‌دونی، بابا ‫- کی رو از دست دادیم؟ 166 00:20:30,848 --> 00:20:32,056 ‫یکم آرام‌بخش بیار 167 00:20:35,508 --> 00:20:38,131 ‫باشه، آقای داتون. ‫الان می‌خوایم شما رو بشونیم 168 00:20:38,200 --> 00:20:40,651 ‫میشه دست راست‌تونو بدین به من؟ 169 00:20:40,720 --> 00:20:42,515 ‫اینو برمی‌گردونیم سر جاش، باشه؟ 170 00:20:48,417 --> 00:20:50,661 ‫آقای داتون، از صد به ‫عقب بشمارین، باشه؟ 171 00:20:50,730 --> 00:20:51,835 ‫- چی؟ ‫- 99 172 00:20:51,904 --> 00:20:53,768 ‫چه کار می‌کنی؟ ‫نه، بابا. نه! 173 00:20:53,837 --> 00:20:54,803 ‫چه کار می‌کنی؟ 174 00:20:54,872 --> 00:20:56,736 ‫بهم میگی هرگز بیدار نمیشه... 175 00:20:56,805 --> 00:20:58,669 ‫و وقتی بیدار میشه دوباره ‫می‌خوابونیش، عوضی؟ 176 00:20:58,738 --> 00:20:59,843 ‫اگه لخته خونی داشته باشه، ‫و بهت قول میدم که داره... 177 00:20:59,912 --> 00:21:01,292 ‫دست کثیفت رو بهم نزن! 178 00:21:01,361 --> 00:21:03,053 ‫حرکت ممکنه جابه‌جاش کنه ‫و به طرف قلبش بره... 179 00:21:03,122 --> 00:21:04,675 ‫و بعدش بیخودی بیدار شده. بذار... 180 00:21:04,744 --> 00:21:07,126 ‫- بابا! ‫- بذار کارمو بکنم 181 00:21:07,195 --> 00:21:09,438 ‫تا وقتی گفتم بیرون نگهش دارم 182 00:21:35,326 --> 00:21:36,569 ‫چی سر صورتت اومده؟ 183 00:21:38,640 --> 00:21:40,884 ‫چی سر خودت اومده، ‫عوضی بی‌عاطفه کثافت؟ 184 00:21:42,230 --> 00:21:43,852 ‫صورتم چیزی نشده 185 00:21:43,921 --> 00:21:46,027 ‫جدی؟ باید بری یه ‫آینه پیدا کنی 186 00:21:50,031 --> 00:21:51,066 ‫بابام داره می‌میره 187 00:21:52,343 --> 00:21:54,000 ‫بابای منم همینطور 188 00:21:55,795 --> 00:21:58,349 ‫چی داره باباتو می‌کشه؟ 189 00:21:58,418 --> 00:21:59,419 ‫هروئین 190 00:22:01,180 --> 00:22:02,215 ‫چی داره بابای تو رو می‌کشه؟ 191 00:22:03,631 --> 00:22:05,564 ‫قرن بیست‌ویکم 192 00:22:08,152 --> 00:22:09,395 ‫منظورت زمانه؟ 193 00:22:13,005 --> 00:22:15,628 ‫آره، توی همین مایه‌ها 194 00:22:16,422 --> 00:22:17,561 ‫زمان چطوری آدم می‌کشه؟ 195 00:22:20,564 --> 00:22:25,845 ‫در مورد خونواده‌ی من از ‫راه ظرفشویی آشپزخونه وارد میشه 196 00:22:27,571 --> 00:22:29,366 ‫متوجه معناش نمیشم 197 00:22:29,435 --> 00:22:30,781 ‫باید بیشتر توی ‫مدرسه درس بخونی، بچه 198 00:22:32,991 --> 00:22:34,026 ‫مدرسه رو ول کردم 199 00:22:35,821 --> 00:22:37,271 ‫آخه چرا؟ 200 00:22:38,306 --> 00:22:40,205 ‫چون، بره به درک 201 00:22:42,379 --> 00:22:44,002 ‫با این روش حتما برنده میشی 202 00:22:45,727 --> 00:22:46,970 ‫خب، می‌دونی چی میگن... 203 00:22:47,039 --> 00:22:48,834 ‫دنیا به قبرکن هم نیاز داره 204 00:22:51,630 --> 00:22:52,976 ‫یکی دیگه از اونا داری؟ 205 00:23:15,861 --> 00:23:16,965 ‫خیلی باحالی 206 00:23:18,726 --> 00:23:21,418 ‫بیا روراست باشیم، ‫احتمالا چند سال دیگه... 207 00:23:21,487 --> 00:23:24,387 ‫سر از زندان درمیاری. ‫یه سیگار چه ضرری داره؟ 208 00:23:24,456 --> 00:23:25,905 ‫چرا اینو میگی؟ 209 00:23:25,974 --> 00:23:27,045 ‫چون زندگی‌ت خیلی داغونه... 210 00:23:27,114 --> 00:23:28,667 ‫و هیچ مشکلی باهاش نداری... 211 00:23:28,736 --> 00:23:31,773 ‫چون کسی رو نداری ‫که تحسین کنی 212 00:23:31,842 --> 00:23:33,948 ‫هیچ الگویی برای خودت نداری 213 00:23:34,017 --> 00:23:38,125 ‫حالا یه آدم تنبل و بدبختی، درسته؟ 214 00:23:38,194 --> 00:23:40,989 ‫اما خوش‌تیپی و دلربا... 215 00:23:41,059 --> 00:23:42,957 ‫و اینقدر باهوشی که ‫به هر بدبختی... 216 00:23:43,026 --> 00:23:44,821 ‫خودتو از هر دردسری نجات بدی 217 00:23:44,890 --> 00:23:47,237 ‫اما یه روزی با دردسری روبه‌رو میشی... 218 00:23:47,306 --> 00:23:49,308 ‫که نمی‌تونی به هیچ ‫بدبختی ازش بیای بیرون 219 00:23:51,586 --> 00:23:53,036 ‫روانشناسی؟ 220 00:23:56,902 --> 00:23:59,870 ‫سنگی هستم که روانشناس‌ها ‫در برابرش خورد میشن 221 00:24:01,424 --> 00:24:02,701 ‫خیلی هم کارت خوبه 222 00:24:04,289 --> 00:24:06,670 ‫خب، تحلیل کردن تو خیلی آسونه 223 00:24:06,739 --> 00:24:09,156 ‫قبلا توی دبیرستان ‫عاشق پسرهایی مثل تو می‌شدم 224 00:24:09,225 --> 00:24:11,537 ‫یه بازنده بدبخت ‫با چشم‌های آبی بهم بده... 225 00:24:11,606 --> 00:24:14,161 ‫تا اینقدر سیخش کنم ‫که شلوارش پاره بشه 226 00:24:14,230 --> 00:24:15,576 ‫چی سیخ بشه؟ 227 00:24:18,165 --> 00:24:20,408 ‫چند سالته؟ 228 00:24:20,477 --> 00:24:21,547 ‫14 229 00:24:21,616 --> 00:24:23,549 ‫اون سیگار آشغالو بده من 230 00:24:24,585 --> 00:24:25,758 ‫چه وضعشه؟ 231 00:24:28,520 --> 00:24:31,316 ‫خدایا، فکر کردم 17 سالته 232 00:24:31,385 --> 00:24:33,870 ‫باید بیای داخل 233 00:24:33,939 --> 00:24:35,423 ‫توی دردسر افتادم؟ 234 00:24:35,492 --> 00:24:37,391 ‫نه، توی دردسر نیافتادی 235 00:24:39,220 --> 00:24:40,463 ‫از دوستان خونوادگی هستی؟ 236 00:24:45,157 --> 00:24:46,469 ‫فکر کنم الان هستم 237 00:24:47,815 --> 00:24:49,368 ‫تو هم باید بیای 238 00:24:54,097 --> 00:24:55,995 ‫لعنتی 239 00:24:56,064 --> 00:24:57,342 ‫آره 240 00:25:19,605 --> 00:25:23,195 ‫پس وقتی این خطوط ‫به صورت عمودی حرکت می‌کنن... 241 00:25:23,264 --> 00:25:27,061 ‫دارن امواج الکتریکی ‫مغز رو نشون میدن 242 00:25:27,130 --> 00:25:30,409 ‫و وقتی صاف هستن، ‫به این شکلی که اینجاست... 243 00:25:30,478 --> 00:25:31,790 ‫نشون میده که... 244 00:25:31,859 --> 00:25:33,240 ‫زودتر بهش بگو، رفیق 245 00:25:36,760 --> 00:25:38,762 ‫خب، فعالیت مغزی نداره 246 00:25:38,831 --> 00:25:41,455 ‫تنها چیزی که پدرت ‫رو زنده نگه داشته این دستگاهه 247 00:25:43,871 --> 00:25:45,044 ‫یعنی چی؟ 248 00:25:46,908 --> 00:25:48,600 ‫خب، نبود فعالیت مغزی نشون میده... 249 00:25:48,669 --> 00:25:51,085 ‫یعنی از دنیا رفته، عزیزم 250 00:25:54,433 --> 00:25:56,366 ‫میشه یکم تنها باشه ‫تا خداحافظی کنه؟ 251 00:25:56,435 --> 00:25:57,712 ‫باید در مورد یه پروتکل حرف بزنیم... 252 00:25:57,781 --> 00:25:58,817 ‫آره، نه. امروز نمیشه 253 00:25:58,886 --> 00:26:00,163 ‫گمشو بیرون 254 00:26:00,232 --> 00:26:02,441 ‫گمشو بیرون تا ‫بتونه خداحافظی کنه 255 00:26:24,498 --> 00:26:25,637 ‫نمی‌دونم چی بگم 256 00:26:28,605 --> 00:26:30,676 ‫هر حسی داری رو بگو 257 00:26:31,712 --> 00:26:33,161 ‫همینو بگو 258 00:26:40,168 --> 00:26:41,377 ‫لعنت بهت 259 00:26:43,102 --> 00:26:46,727 ‫لعنت بهت که منو اینجا بدون ‫هیچ چیز و هیچکس... 260 00:26:46,796 --> 00:26:49,385 ‫ول کردی 261 00:26:53,043 --> 00:26:54,493 ‫اگه جهنم باشه، الان توشی... 262 00:26:56,633 --> 00:26:58,704 ‫وقتی بیام اونجا می‌بینمت 263 00:27:03,053 --> 00:27:04,434 ‫حرومزاده 264 00:27:15,480 --> 00:27:16,860 ‫سخنرانی خوبی بود 265 00:27:19,829 --> 00:27:21,002 ‫از سبک‌ت خوشم میاد 266 00:27:22,003 --> 00:27:23,419 ‫سبکی ندارم 267 00:27:25,800 --> 00:27:26,974 ‫چرا داری 268 00:27:59,295 --> 00:28:00,262 ‫بده بیاد 269 00:28:00,331 --> 00:28:01,297 ‫زود باش دیگه 270 00:28:03,472 --> 00:28:06,061 ‫زود باش، زود باش عزیزم 271 00:28:06,130 --> 00:28:07,269 ‫بلک جک 272 00:28:08,822 --> 00:28:10,306 ‫بیا پیش بابا 273 00:28:12,343 --> 00:28:13,965 ‫بفرما 274 00:28:14,034 --> 00:28:16,416 ‫چه ولخرج 275 00:28:16,485 --> 00:28:18,038 ‫خواهش می‌کنم 276 00:28:20,316 --> 00:28:21,283 ‫هی 277 00:28:23,514 --> 00:28:25,390 ‫هی 278 00:28:26,241 --> 00:28:28,704 ‫هر بار ببرم بهت انعام میدم ‫و کارم فقط بردنه 279 00:28:28,773 --> 00:28:31,362 ‫حداقل می‌تونی تشکر کنی 280 00:28:31,712 --> 00:28:32,950 ‫ممنونم 281 00:28:33,243 --> 00:28:34,468 ‫خواهش می‌کنم 282 00:28:39,094 --> 00:28:41,682 ‫حرومزاده‌های ناسپاس 283 00:28:41,937 --> 00:28:44,409 ‫بهتون کازینو میدیم، دانشگاه مجانی... 284 00:28:44,478 --> 00:28:46,998 ‫خدمات درمانی مجانی 285 00:28:47,067 --> 00:28:48,655 ‫نمی‌دونم دیگه شما چی می‌خواین 286 00:28:48,724 --> 00:28:52,107 ‫خدایا، نمی‌دونم ‫شاید زمین‌هامونو برگردونین؟ 287 00:28:52,176 --> 00:28:56,042 ‫به نظرت می‌تونی برامون ‫جورش کنی، واشیچو؟ 288 00:28:56,111 --> 00:28:57,319 ‫یعنی چی؟ 289 00:28:57,388 --> 00:28:58,561 ‫تعریف نیست 290 00:29:00,978 --> 00:29:02,600 ‫از دست شما عوضی‌ها 291 00:29:02,669 --> 00:29:04,912 ‫همه‌ش دنبال گرفتنین 292 00:29:04,982 --> 00:29:06,328 ‫هی 293 00:29:06,397 --> 00:29:07,536 ‫بیشتر از هر کسی ‫در قرن گذشته... 294 00:29:07,605 --> 00:29:09,124 ‫زمین‌هاتونو پس گرفتم 295 00:29:09,193 --> 00:29:11,229 ‫زمین‌مونو پس نگرفتیم ‫زمین ما دست جان داتونه 296 00:29:11,298 --> 00:29:12,713 ‫آره، و اون کجاست؟ 297 00:29:12,782 --> 00:29:15,475 ‫روی یه تخت کوفتی ‫داره می‌پوسه و منتظر مرگه 298 00:29:15,544 --> 00:29:18,029 ‫پس می‌دونی، قابلی نداره 299 00:29:19,997 --> 00:29:22,620 ‫یعنی میگی تو به ‫جان داتون شلیک کردی؟ 300 00:29:22,689 --> 00:29:24,070 ‫من فقط نقشه می‌کشم، عزیزم 301 00:29:24,139 --> 00:29:25,554 ‫آدم‌ها رو دور هم جمع می‌کنم 302 00:29:25,623 --> 00:29:28,074 ‫هر کاری می‌کنن فکر خودشونه... 303 00:29:28,143 --> 00:29:30,973 ‫و کارشون این بود ‫که زمینت رو خالی کردن 304 00:29:31,042 --> 00:29:32,526 ‫می‌خوای پسش بگیری؟ 305 00:29:32,595 --> 00:29:36,289 ‫اینقدر غر نزن، بهم کارت بده ‫یا برو پسش بگیر 306 00:29:56,895 --> 00:29:58,104 ‫پرش می‌کنی؟ 307 00:29:59,174 --> 00:30:00,520 ‫ببخشید، قربان 308 00:30:00,589 --> 00:30:02,142 ‫میشه یه لحظه باهاتون حرف بزنیم؟ 309 00:30:07,665 --> 00:30:08,804 ‫حرف بزن 310 00:30:11,082 --> 00:30:13,119 ‫می‌خوای حرف بزنی، بزن... 311 00:30:20,264 --> 00:30:21,644 ‫ببخشید مزاحم شدم 312 00:30:29,928 --> 00:30:31,206 ‫خب کیه؟ 313 00:30:31,275 --> 00:30:32,690 ‫اسمش چستر اسپیرزه 314 00:30:32,759 --> 00:30:34,485 ‫اخراج ننگین از ارتش... 315 00:30:34,554 --> 00:30:37,419 ‫در سال 2006 به خاطر رفتار ناشایست 322 00:30:37,488 --> 00:30:39,662 به‌جرم سرقت هم سه سال تو «راک‌اسپرینگ» حبس کشید 323 00:30:40,018 --> 00:30:43,356 «و یه پنج سالِ دیگه تو «ردلاج به‌جرم حملۀ مسلحانه 324 00:30:43,425 --> 00:30:45,427 دستگیری به جرم‌های کشیدن چک بی‌محل 325 00:30:45,496 --> 00:30:48,775 ،کلاهبرداری بانکی و دو مورد رانندگی در حالت مستی 326 00:30:48,844 --> 00:30:50,846 مایۀ خجالتِ سفیدپوست‌ها 327 00:30:51,531 --> 00:30:53,538 چرا الان دارم بهش نگاه می‌کنم؟ 328 00:30:53,607 --> 00:30:55,230 می‌گفت می‌دونه کی به داتون‌ها حمله کرده 329 00:30:55,299 --> 00:30:57,312 پُز می‌داد که طرح‌شـو خودش چیده 330 00:30:59,820 --> 00:31:02,996 طرحش رو چیده؟ 331 00:31:03,065 --> 00:31:05,723 ازش بپرس می‌دونه کی «کندی» رو کُشته [ رئیس‌جمهور اسبق آمریکا ] 332 00:31:05,792 --> 00:31:07,920 احتمالاً میگه طرحِ اونم خودش ریخته 333 00:31:09,589 --> 00:31:12,074 طرف موادفروشـه، مو در بهترین حالتش 334 00:31:12,143 --> 00:31:14,456 موادفروش‌ها سر انقدر پول قمار نمی‌کنن 335 00:31:14,525 --> 00:31:15,940 اگه ببازن بدبخت می‌شن 336 00:31:16,941 --> 00:31:18,770 اینو نبرده؟ 337 00:31:18,839 --> 00:31:21,359 این‌ها رو برده 338 00:31:27,607 --> 00:31:31,122 ببین می‌تونی کمکش کنی از خیال در بیاد، بیاد تو واقعیت 339 00:31:32,489 --> 00:31:35,803 تا چه حد بهش فشار بیارم و بعد رحم کنم؟ 340 00:31:36,029 --> 00:31:37,686 کاری که با جان داتون کردن 341 00:31:37,755 --> 00:31:41,276 ،به‌جز اتفاقی که برای ما افتاد تا حالا سابقه نداشته 342 00:31:41,345 --> 00:31:44,417 باید بفهمیم کی می‌خواد زمین‌هاشـو ازش بگیره 343 00:31:44,486 --> 00:31:46,419 چون قطعاً هدف بعدی‌شون ماییم 344 00:31:48,593 --> 00:31:49,905 به این یارو رحمی نکن 345 00:31:51,009 --> 00:31:52,149 حله 346 00:31:54,358 --> 00:31:57,982 ولی قیدِ سنت‌هامون رو نمی‌زنم 347 00:31:59,328 --> 00:32:02,020 از شیوۀ قدیم‌مون استفاده کن 348 00:32:03,014 --> 00:32:04,713 از شیوۀ پدربزرگ‌هامون 349 00:32:13,687 --> 00:32:15,758 !بی‌شرف! می‌کُشمت 350 00:32:15,827 --> 00:32:17,139 !قیافه‌تـو دیدم 351 00:32:17,208 --> 00:32:18,451 !قیافه‌تون رو دیدم لاشیا 352 00:32:18,520 --> 00:32:19,659 !نمی‌تونید این کارو بکنید 353 00:32:19,728 --> 00:32:21,074 برای چی؟ 354 00:32:21,143 --> 00:32:23,145 شماها که پونصد ساله دارید همین کارها رو با ما می‌کنید 355 00:32:23,214 --> 00:32:24,802 !پس بزن منو بکش، حروم‌زاده 356 00:32:24,871 --> 00:32:26,528 !یالا بزن بُکش 357 00:32:26,597 --> 00:32:29,367 باقی عمرت رو گوشۀ زندون آب‌خنک بخور 358 00:32:29,392 --> 00:32:31,843 تا سم به رگ‌هات تزریق کنن 359 00:32:31,912 --> 00:32:34,674 !و تو راهِ جهنم بشاشی به خودت 360 00:32:39,126 --> 00:32:41,957 مادر منو دوتا سفیدپوست کُشتن 361 00:32:42,026 --> 00:32:45,409 ،که وقتی بنزین تموم کرده بود پیشنهاد دادن برسوننش 362 00:32:45,478 --> 00:32:47,894 منم سه روزِ تمام رو تو صندلی بچه بودم 363 00:32:47,963 --> 00:32:50,034 تا بالأخره پیدام کردن 364 00:32:50,103 --> 00:32:52,416 من جهنم رو زندگی کرده‌م 365 00:32:57,144 --> 00:32:58,629 داری چی‌کار می‌کنی؟ 366 00:32:58,698 --> 00:32:59,940 داری چه غلطی می‌کنی؟ 367 00:33:00,009 --> 00:33:01,183 می‌تونیم صحبت کنیم 368 00:33:22,756 --> 00:33:24,102 پس برنامه‌ریزیِ مهمونی‌ها با توئه 369 00:33:25,725 --> 00:33:27,899 از این مهمونی‌ای که برای جان داتون چیدی بهم بگو 370 00:33:30,143 --> 00:33:33,422 ...درد دارم حاجی. خیلی 371 00:33:33,491 --> 00:33:35,010 الان تازه درد داری 372 00:33:36,874 --> 00:33:38,876 از مهمونیـه بگو 373 00:33:38,945 --> 00:33:41,038 دستورش رو کی داد؟ 374 00:33:41,879 --> 00:33:43,743 اگه بهت بگم، قبر خودمـو می‌کَنم 375 00:33:43,812 --> 00:33:45,296 الانم قبرت کنده شده 376 00:33:45,365 --> 00:33:47,725 مسئله اینجاست که چطوری می‌خوای دفن شی 377 00:33:51,544 --> 00:33:53,373 من نمی‌خوام بمیرم، حاجی 378 00:33:53,442 --> 00:33:54,892 نمی‌خوام بمیرم لامصب 379 00:33:54,961 --> 00:33:56,203 تو پدری؟ 380 00:33:58,193 --> 00:33:59,474 بچه‌هاتـو دوست داری؟ 381 00:34:04,142 --> 00:34:06,421 من و تو الان توی جنگیم 382 00:34:06,490 --> 00:34:10,010 ،وقتی تو بمیری با خونواده‌ت وارد جنگ می‌شم 383 00:34:11,035 --> 00:34:13,151 انقدر به فکر خودت نباش 384 00:34:13,220 --> 00:34:15,188 به خونواده‌ت فکر کن 385 00:34:15,257 --> 00:34:17,424 و یه چیزی بهم بگو که جونِ اونا رو نجات بده 386 00:34:40,638 --> 00:34:42,364 !لوید 387 00:34:50,191 --> 00:34:52,435 ،جیک و ایثن رو بردار برید سمت مرتع شماره 9 388 00:34:52,504 --> 00:34:54,885 گوساله‌ها رو جابه‌جا کنید 389 00:34:54,954 --> 00:34:57,509 ،ما سه‌تا بریم بعد تو با هفت نفر دیگه 390 00:34:57,578 --> 00:34:58,786 مراقب این چندتا گاو باشید؟ 391 00:34:58,855 --> 00:35:00,270 لوید، رئیس امشب برمی‌گرده خونه 392 00:35:00,339 --> 00:35:01,444 و می‌خوام بچه‌ها اینجا باشن 393 00:35:01,513 --> 00:35:03,825 این بین خودمون بمونه برو دیگه 394 00:35:04,176 --> 00:35:06,587 جیک، ایثن، با من بیاید. یالا 395 00:35:11,281 --> 00:35:12,317 خیله‌خب بجنبید 396 00:35:12,386 --> 00:35:14,319 ،کوبی، تیتر، واکر برو بریم 397 00:35:20,295 --> 00:35:21,434 پشت‌تون 398 00:35:23,535 --> 00:35:24,639 آفرین. بلند شو 399 00:35:27,642 --> 00:35:30,611 خودم.. خودم می‌تونم انجامش بدم 400 00:35:34,679 --> 00:35:36,882 فکر نمی‌کردی دووم بیارم، مگه نه؟ 401 00:35:36,951 --> 00:35:38,858 لحظه‌ای تردید نکردم 402 00:35:38,883 --> 00:35:41,061 آره. خالی‌بند 403 00:35:41,086 --> 00:35:42,923 بقیه تردید کردن 404 00:35:42,992 --> 00:35:44,856 ولی من نه. حتی یه‌بار 405 00:35:48,035 --> 00:35:49,377 ...می‌تونم 406 00:35:49,446 --> 00:35:51,517 لطفاً دراز بکشید - باشه. باشه - 407 00:35:51,587 --> 00:35:52,622 خودم در جریانم 408 00:36:11,123 --> 00:36:12,124 آره 409 00:36:22,894 --> 00:36:26,207 مزرعه در چه حاله؟ 410 00:36:26,276 --> 00:36:28,831 هر وقت رسیدیم مزرعه درمورد اونم صحبت می‌کنیم 411 00:36:32,558 --> 00:36:35,458 خوبه. خب. حالا اون‌وری 412 00:36:39,600 --> 00:36:40,636 وایسا 413 00:36:42,672 --> 00:36:44,260 برو عقب 414 00:36:51,060 --> 00:36:52,337 عالیه 415 00:36:53,372 --> 00:36:54,926 عه، داره وقت ماساژ می‌شه 416 00:36:56,652 --> 00:36:57,998 بعدم حموم 417 00:36:59,378 --> 00:37:00,725 این چه‌ش شده؟ 418 00:37:00,794 --> 00:37:03,175 419 00:37:03,244 --> 00:37:06,627 اینم یکی از اون چیزهاییـه که باید درموردش صحبت کنیم 420 00:37:06,696 --> 00:37:07,732 چیزها 421 00:37:07,801 --> 00:37:10,251 کلی چیز، بابا جون 422 00:37:10,320 --> 00:37:11,701 بیا بریم 423 00:37:23,713 --> 00:37:25,922 همه‌ی اینا برای ماست؟ 424 00:37:25,991 --> 00:37:27,786 خونه می‌بینمت 425 00:37:27,855 --> 00:37:30,064 باشه، اصلاً بهترم هست نیای تو این لَکَنته 426 00:37:30,133 --> 00:37:32,273 می‌شه این چراغ چشمک‌زن رو خاموش کنید؟ 427 00:37:32,342 --> 00:37:34,275 هی 428 00:37:34,344 --> 00:37:35,345 ...هی 429 00:37:36,588 --> 00:37:38,486 خیله‌خب 430 00:37:58,955 --> 00:38:00,957 !دارن میان 431 00:38:53,838 --> 00:38:56,357 یک، دو، سه 432 00:39:10,233 --> 00:39:12,684 خب، از اینجاشـو خودم می‌تونم برم 433 00:39:12,753 --> 00:39:14,582 آی، لعنتی 434 00:39:14,651 --> 00:39:16,688 بذاریدش زمین 435 00:39:16,757 --> 00:39:19,208 ...پاهام که تیر نخورده لامصبـا 436 00:39:20,796 --> 00:39:21,866 خب 437 00:39:21,935 --> 00:39:23,591 حالا می‌خوای چی‌کار کنی، زبل‌خان؟ 438 00:39:23,660 --> 00:39:24,903 دو، سه 439 00:39:27,513 --> 00:39:30,012 خب این که از راه‌رفتن هم خطرناک‌تره 440 00:39:36,259 --> 00:39:38,158 نه نه، نه 441 00:39:38,227 --> 00:39:39,884 بابا، تو می‌خواستی بیای خونه 442 00:39:39,953 --> 00:39:41,989 گفتن که برای ترخیص‌شدن این‌ها لازمه 443 00:39:42,058 --> 00:39:43,749 الان که دیگه ترخیص شدم، خب؟ 444 00:39:43,819 --> 00:39:45,303 دیگه مهم نیست اونا چی گفتن 445 00:39:45,372 --> 00:39:46,757 این آشغال‌ها رو از اینجا جمع کنید 446 00:39:46,782 --> 00:39:48,168 قربان، ما موظفیم 447 00:39:48,237 --> 00:39:49,458 همون مراقبتِ استانداردی که 448 00:39:49,483 --> 00:39:51,447 تو بیمارستان دریافت می‌کنید رو براتون تأمین کنیم 449 00:39:51,516 --> 00:39:53,829 بث، این آت و آشغالا رو بریز بیرون 450 00:39:53,898 --> 00:39:55,244 ...من 451 00:40:03,908 --> 00:40:06,220 وای خدا، نه بذارید خودم برم 452 00:40:10,636 --> 00:40:11,605 دیگه خودش می‌تونه - باشه - 453 00:40:11,674 --> 00:40:12,640 بفرما. راحتید؟ 454 00:40:13,050 --> 00:40:15,160 نه 455 00:40:15,229 --> 00:40:18,163 خیله‌خب، در خدمت خودت خوش بگذره 456 00:40:20,407 --> 00:40:23,065 من مگی‌ام اومدم از شما مراقبت کنم 457 00:40:25,170 --> 00:40:27,793 ،هر کاری داشتید این دکمه رو فشار بدید 458 00:40:29,071 --> 00:40:30,762 خب، دو ساعت دیگه ناهار می‌خوریم 459 00:40:30,831 --> 00:40:32,764 و بعدم یه حموم می‌ریم، چطوره؟ 460 00:40:39,046 --> 00:40:40,668 بگیر استراحت کن 461 00:40:42,251 --> 00:40:43,252 جونِ بث 462 00:41:23,263 --> 00:41:25,782 عه آقای داتون! نه نه نه 463 00:41:25,851 --> 00:41:27,267 نه، برگردید تو اتاق‌تون 464 00:41:30,242 --> 00:41:31,519 ...مگی 465 00:41:33,273 --> 00:41:34,274 اخراجی 466 00:41:48,805 --> 00:41:50,014 فکر کنم بهتره تو بری کلبه 467 00:41:50,083 --> 00:41:51,947 تا من این قضیه رو راست‌وریست کنم 468 00:41:55,893 --> 00:42:00,446 ما... نقل‌مکان کردیم به خونۀ فورمن 469 00:42:00,507 --> 00:42:03,786 خوبه. خوبه. کلبه اصلاً خیلی دوره 470 00:42:11,000 --> 00:42:12,590 دیگه کلبه‌ای وجود نداره، بابا 471 00:42:14,590 --> 00:42:16,316 تصمیم گرفتن اونو هم بُکشن 472 00:42:20,009 --> 00:42:21,528 ...دیگه 473 00:42:22,598 --> 00:42:24,151 دیگه چی 474 00:42:26,015 --> 00:42:28,414 دیگه چه چیزهایی رو تصمیم گرفتن بکشن؟ 475 00:42:30,502 --> 00:42:31,538 تو برگشتی خونه 476 00:42:33,367 --> 00:42:36,577 دوست دارم امروز رو روی بُرد ببندیم 477 00:42:37,075 --> 00:42:39,043 فردا درمورد باخت صحبت می‌کنیم 478 00:43:17,032 --> 00:43:18,033 چی شکار می‌کنی؟ 479 00:43:20,863 --> 00:43:22,539 هر چی که بخواد ما رو شکار کنه 480 00:43:26,557 --> 00:43:28,490 هیچکس باهام حرف نمی‌زنه 481 00:43:29,630 --> 00:43:31,593 هیچکس بهم نمی‌گه چه اتفاقی افتاد 482 00:43:33,269 --> 00:43:34,615 من که دل‌شـو ندارم 483 00:43:41,379 --> 00:43:42,966 سراغ همه‌مون اومدن 484 00:43:44,990 --> 00:43:46,218 ولی شکست‌شون دادیم 485 00:43:47,752 --> 00:43:48,753 همه‌شونـو؟ 486 00:43:50,927 --> 00:43:52,505 کسایی که فرستاده بودن رو 487 00:43:55,587 --> 00:43:58,866 خب، تا ترتیبِ فرستنده رو ندی کار خاصی نکردی، پسرم 488 00:43:58,935 --> 00:44:01,110 آره. فرستنده رو نمی‌شناسم 489 00:44:02,905 --> 00:44:04,527 الان باید اینو کشف کنیم 490 00:44:04,596 --> 00:44:05,908 آره 491 00:44:21,441 --> 00:44:23,028 لامصب، چرا این‌طوریـه که انگار 492 00:44:23,098 --> 00:44:24,444 کل مزرعه آتیش گرفته؟ 493 00:44:26,204 --> 00:44:27,757 هیزم داره می‌سوزه 494 00:44:27,826 --> 00:44:29,587 برای چی هیزم می‌سوزونید؟ 495 00:44:32,935 --> 00:44:34,348 ما نمی‌سوزونیم، بابا 496 00:44:56,683 --> 00:44:58,029 پرندۀ باهوشی بودی 497 00:45:04,596 --> 00:45:07,179 مشکل ضمیمه‌کردن نداره ،مشکل چینش‌ـه 498 00:45:07,248 --> 00:45:10,837 و الان دیگه بیشتر ...یه مشکل شهرکی شده و 499 00:45:10,906 --> 00:45:12,943 من اگه جای شما بودم تا پایان ساخت‌وساز صبر می‌کردم 500 00:45:13,012 --> 00:45:15,037 چرا متحمل مقرراتِ بیشتری بشی؟ 501 00:45:15,251 --> 00:45:16,390 502 00:45:19,350 --> 00:45:21,145 رورک، من بعداً می‌گیرمت 503 00:45:23,898 --> 00:45:25,003 بگو بیاد 504 00:45:43,802 --> 00:45:46,460 می‌شه لطفاً یه لحظه با برادرم تنها باشم؟ 505 00:45:53,570 --> 00:45:58,333 خب... مجبور شدیم اتاق تو رو خالی کنیم 506 00:45:58,402 --> 00:46:01,474 ،برای تخت بیمارستانی بابا ...و اینو پیدا کردم 507 00:46:01,543 --> 00:46:02,786 خیلی نازه 508 00:46:02,855 --> 00:46:06,214 یاد اون دورانی افتادم که یه پسربچۀ کوچولو بودی 509 00:46:07,929 --> 00:46:08,930 دهن‌سرویس 510 00:46:08,999 --> 00:46:10,509 نه، اون نبود 511 00:46:11,059 --> 00:46:12,196 ...این بود 512 00:46:16,386 --> 00:46:17,801 خوب تو چشمام نگاه کن 513 00:46:17,870 --> 00:46:19,906 تو روان‌پریشی و میدم پلیس دستگیرت کنه 514 00:46:19,975 --> 00:46:22,392 دو ماهه برای این لحظه صبر کردم، جیمی 515 00:46:22,461 --> 00:46:26,223 دو ماهه دارم دعا می‌کنم و با خدا معامله می‌کنم 516 00:46:26,292 --> 00:46:27,673 برای زنده‌موندنِ اون 517 00:46:27,742 --> 00:46:29,123 حالا بگو چی؟ 518 00:46:30,883 --> 00:46:32,892 اون زنده موند 519 00:46:33,314 --> 00:46:35,382 گفتم شاید دوست داشته باشی بدونی از اونجایی که 520 00:46:35,407 --> 00:46:37,038 حتی یه‌بارم نیومدی ملاقاتش 521 00:46:37,063 --> 00:46:38,856 یه‌بار هم زنگ نزدی 522 00:46:38,925 --> 00:46:41,756 من هر روز زنگ می‌زدم فقط به تو زنگ نمی‌زدم 523 00:46:46,692 --> 00:46:48,038 کار تو بود، مگه نه؟ 524 00:46:51,755 --> 00:46:53,688 چی کار من بود؟ 525 00:46:59,429 --> 00:47:00,928 می‌خوام الان یه چیزی بهت بگم 526 00:47:03,018 --> 00:47:05,504 ...و به‌خاطر خودمه، و نه تو 527 00:47:05,573 --> 00:47:08,555 ببین، می‌خوام الان بدونی ...که بره رو مخت 528 00:47:11,372 --> 00:47:15,307 و خوابت نبره و نگران شی و وحشت کنی 529 00:47:20,519 --> 00:47:21,727 من حتماً تو رو می‌کشم 530 00:47:23,660 --> 00:47:27,664 ،ولی موقعی که این‌کارو بکنم مثل تو به یکی دیگه نمی‌سپارم 531 00:47:27,733 --> 00:47:29,231 مرتیکۀ بزدل 532 00:47:30,839 --> 00:47:32,841 خودم میام سراغت 533 00:47:32,910 --> 00:47:34,429 ...فکر کردی من 534 00:47:34,498 --> 00:47:36,293 می‌کُشمت، جیمی 535 00:47:36,362 --> 00:47:39,514 به‌خاطر بلایی که سر خونواده‌م آوردی زنده‌زنده دفنت می‌کنم 536 00:47:39,539 --> 00:47:40,787 ،مواظب باش چی میگی 537 00:47:40,812 --> 00:47:42,232 داری یه مقام ایالتی رو تهدید می‌کنی 538 00:47:42,257 --> 00:47:44,733 دارم کل این ایالتِ کیری رو تهدید می‌کنم 539 00:48:35,238 --> 00:48:37,285 کار تو اینجا همچینم ساده نیست، نه؟ 540 00:48:42,428 --> 00:48:43,981 اومدم ازتون معذرت‌خواهی کنم 541 00:48:44,050 --> 00:48:47,093 و... ازتون تشکر کنم 542 00:48:49,092 --> 00:48:51,577 شرمنده‌م که برای رسیدن به من ریختن سر شماها 543 00:48:54,164 --> 00:48:55,579 این تو شرح وظایف‌تون نبوده 544 00:48:55,648 --> 00:48:56,822 ...ببخشید که 545 00:48:58,300 --> 00:48:59,904 ببخشید که انقدر سختی کشیدید 546 00:49:01,723 --> 00:49:03,138 و حالا برسیم به تشکر 547 00:49:03,207 --> 00:49:06,245 و جدی هم میگم، از ته دلم 548 00:49:09,006 --> 00:49:10,525 ممنونم که باهاشون جنگیدید 549 00:49:13,528 --> 00:49:16,255 ازتون ممنونم که ،از اینجا محافظت کردید 550 00:49:16,324 --> 00:49:17,774 و همین‌طور از خانواده‌ام 551 00:49:20,466 --> 00:49:22,527 هیچ‌وقت این کارتون رو فراموش نمی‌کنم 552 00:49:24,746 --> 00:49:27,646 ...حالا دیگه 553 00:49:27,715 --> 00:49:29,303 دیگه نمی‌خواد نگران جنگیدن باشید 554 00:49:31,684 --> 00:49:33,479 به فکر گاوچرونی باشید ...بذارید 555 00:49:35,860 --> 00:49:37,648 جنگ به بسپرید به خودم 556 00:49:41,004 --> 00:49:44,835 خدایا، این‌طور که معلومه آبجو لازم دارید هـا، نه؟ 557 00:49:44,904 --> 00:49:46,941 558 00:49:47,556 --> 00:49:49,075 یا حضرت فیل 559 00:49:55,570 --> 00:49:57,089 می‌تونی مشروب بخوری، رئیس؟ 560 00:50:00,021 --> 00:50:02,316 لوید، به این نتیجه رسیدم که تنها چیز تو این دنیا 561 00:50:02,341 --> 00:50:05,477 که می‌تونه منو بکشه، خودمم 562 00:50:06,754 --> 00:50:08,100 کسی دوست داره بیاد 563 00:50:08,169 --> 00:50:10,447 یه هفته از حقوقش رو به رئیس ببازه؟ 564 00:50:21,251 --> 00:50:24,944 می‌شه یکی به من توضیح بده چطوری تونستین این حرکت رو بزنین؟ 565 00:50:25,013 --> 00:50:26,559 آها، این قضیه رو میگی 566 00:50:26,966 --> 00:50:30,605 خب، به این میگن «تکامل روز افزون» 567 00:50:30,674 --> 00:50:34,005 اوه اوه، جیک رو ببین چه قلمبه‌سلمبه حرف می‌زنه 568 00:50:34,755 --> 00:50:36,439 تگزاس هولدم» بازی می‌کنیم؟» [ نوعی پوکر ] 569 00:50:36,508 --> 00:50:39,269 هر چی دلت می‌خواد پولت رو توش ببازی بیار بازی کنیم 570 00:50:39,824 --> 00:50:42,928 فقط اینم بگم که ما موقعی که پاسور می‌زنیم 571 00:50:42,997 --> 00:50:44,170 خیلی به هم تیکه می‌ندازیم 572 00:50:44,239 --> 00:50:45,551 واسه همین به دل نگیرید، خب؟ 573 00:50:45,620 --> 00:50:47,001 اگه کسی از شماها فکر می‌کنه می‌تونه به من توهین کنه 574 00:50:47,070 --> 00:50:48,485 تمام زورش رو بزنه 575 00:50:48,554 --> 00:50:50,004 حله 576 00:50:52,524 --> 00:50:54,871 خیله‌خب. بازی تگزاس هولدمـه 577 00:50:57,643 --> 00:50:58,955 سه، شش، شاه 578 00:51:02,465 --> 00:51:03,949 حله 579 00:51:20,517 --> 00:51:22,795 ببخشید می‌شه بگید سرویس بهداشتی کجاست؟ 580 00:51:22,864 --> 00:51:24,935 بله، انتهای همین راهرو سمت راست 581 00:51:25,004 --> 00:51:27,524 اول من میرم یه آبجو برام بگیر 582 00:51:36,305 --> 00:51:37,513 امان از خانم‌ها 583 00:51:39,205 --> 00:51:40,585 جانم؟ 584 00:51:42,263 --> 00:51:43,885 «گفتم: «امان از خانم‌ها 585 00:51:46,855 --> 00:51:48,028 از چه لحاظ؟ 586 00:51:50,409 --> 00:51:52,756 زندگی یعنی شعور که تو نداری 587 00:51:54,862 --> 00:51:56,068 نمی‌فهمم چی می‌گید 588 00:51:56,093 --> 00:51:58,797 میگم شوهرت دم بار تنهات می‌ذاره 589 00:51:58,866 --> 00:52:01,834 که نوشیدنی براش سفارش بدی و به هر سازی که می‌زنه برقصی 590 00:52:01,903 --> 00:52:04,458 ...بعد خودش میره دستشویی 591 00:52:04,958 --> 00:52:07,115 در حالی که باید برعکس باشه 592 00:52:10,408 --> 00:52:13,721 چرا.. باید برعکس باشه؟ 593 00:52:16,642 --> 00:52:19,438 چون کُس رو تو داری و پول رو اون 594 00:52:20,820 --> 00:52:21,855 برای همین 595 00:52:27,372 --> 00:52:29,068 تا حالا این‌طوری بهش فکر نکرده بودم 596 00:52:29,137 --> 00:52:30,242 اوهوم 597 00:52:31,629 --> 00:52:33,044 به این میگن شعور 598 00:52:37,540 --> 00:52:38,847 مَرد خودت کجاست؟ 599 00:52:41,000 --> 00:52:43,555 تو اِیوون خونه نشسته منتظر منه که برگردم خونه 600 00:52:44,987 --> 00:52:47,438 خب چرا نمیری؟ 601 00:52:47,463 --> 00:52:48,671 چون حالم خوب نیست 602 00:52:50,776 --> 00:52:52,525 دوست ندارم حالِ بدم رو ببرم خونه 603 00:52:54,837 --> 00:52:56,268 آبجوی من کو؟ 604 00:52:57,718 --> 00:53:00,306 آبجوت رو خودت سفارش بده چاقال 605 00:53:00,375 --> 00:53:02,757 یه مارگاریتای رژیمی با ودکا هم برای من بگیر 606 00:53:10,804 --> 00:53:12,421 وای سرِ حال اومدم 607 00:53:38,690 --> 00:53:40,277 608 00:53:45,697 --> 00:53:47,595 609 00:53:48,459 --> 00:53:50,136 نمی‌شه بیشتر بخوابی؟ 610 00:53:51,634 --> 00:53:52,945 امروز نه، عشقم 611 00:53:57,191 --> 00:53:58,848 داری برام نه میاری؟ 612 00:54:00,850 --> 00:54:02,783 باید ترتیب یه چیزی رو بدم 613 00:54:11,095 --> 00:54:12,372 گل گفتی 614 00:54:16,937 --> 00:54:18,971 می‌دونی وقت کمتری می‌گیره که بگیری بُکنیم 615 00:54:19,040 --> 00:54:22,078 به‌جای اینکه بحث کنی و تهش بازم بُکنیم 616 00:54:24,080 --> 00:54:26,514 عزیزم، آخه نمی‌دونی چی‌کار دارم 617 00:54:29,430 --> 00:54:30,569 کار بدیـه؟ 618 00:54:32,503 --> 00:54:35,472 آره. کار بدیـه 619 00:54:38,107 --> 00:54:39,599 پس دیگه باید سکس کنیم 620 00:55:07,238 --> 00:55:08,204 ببخشید 621 00:55:10,713 --> 00:55:11,714 این مال شماست؟ 622 00:55:11,783 --> 00:55:12,887 چی؟ 623 00:55:12,956 --> 00:55:15,200 اون‌طرفِ رودخونه پیداش کردم 624 00:55:15,269 --> 00:55:17,754 مال من نیست حاجی 625 00:55:17,823 --> 00:55:19,307 مال تو نیست، ها؟ 626 00:55:19,376 --> 00:55:20,515 مطمئنی؟ 627 00:55:22,030 --> 00:55:23,415 گفتم که مال من نیست 628 00:55:23,484 --> 00:55:24,519 داری چه غلطی می‌کنی؟ 629 00:55:24,588 --> 00:55:26,228 مطمئنی مال تو نیست؟ ها؟ 630 00:55:26,253 --> 00:55:27,720 یه هدیۀ ناقابل از طرف یلو استون 631 00:55:27,745 --> 00:55:29,230 !چی؟ نه! نکن 632 00:55:29,801 --> 00:55:30,802 633 00:56:10,255 --> 00:56:12,084 الانا تموم می‌شه 634 00:56:21,828 --> 00:56:23,312 شر کم 635 00:56:33,318 --> 00:56:38,806 ‫ ♪ ترانۀ Plain to See Plainsman از Colter Wall ♪ 636 00:56:41,526 --> 00:56:51,558 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 637 00:56:52,514 --> 00:57:02,730 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: