1 00:00:07,345 --> 00:00:09,236 ...آنچه گذشت 2 00:01:07,131 --> 00:01:17,131 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 3 00:01:17,381 --> 00:01:22,381 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 4 00:01:23,484 --> 00:01:31,484 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 5 00:01:58,784 --> 00:02:00,767 ‫اگه گرسنه‌ای بیا خونه 6 00:02:18,405 --> 00:02:20,337 ‫ممنون 7 00:02:20,338 --> 00:02:22,892 ‫هی. کلاه‌تو بردار 8 00:02:22,893 --> 00:02:24,619 ‫لعنتی... 9 00:02:42,947 --> 00:02:44,685 ‫- ممنون، عزیزم ‫- خواهش می‌کنم 10 00:02:44,725 --> 00:02:46,157 ‫- روز خوبی داشته باشی ‫- تو هم 11 00:02:47,952 --> 00:02:50,584 ‫جیمی... حاضری؟ 12 00:02:53,993 --> 00:02:56,032 ‫- آره ‫- باشه پاشو بریم 13 00:03:01,241 --> 00:03:02,829 ‫- ممنون، خانم ‫- خواهش می‌کنم 14 00:03:09,664 --> 00:03:11,388 ‫اونی که باهاش سواری کردی چطور بود؟ 15 00:03:11,389 --> 00:03:14,082 ‫زیاد رام نشده ‫فکر کنم گفتن تازه دوسالشه 16 00:03:17,775 --> 00:03:19,742 ‫گفتم زیاد رام نشده 17 00:03:19,743 --> 00:03:21,735 ما اینجا رام‌ها رو می‌فروشیم، جیمی 18 00:04:09,585 --> 00:04:11,098 ‫مامان! 19 00:05:21,278 --> 00:05:22,485 ‫چرا هنوز بیداری؟ 20 00:05:22,486 --> 00:05:25,384 ‫پدرم هنوز بهم زنگ نزده 21 00:05:25,385 --> 00:05:26,765 ‫نگران شدم 22 00:05:26,766 --> 00:05:28,662 ‫دیروز دیدمش، خوبه 23 00:05:28,702 --> 00:05:30,080 ‫آره، همین نگرانم می‌کنه 24 00:05:36,523 --> 00:05:38,226 ‫صبح‌بخیر، خوشگلم 25 00:05:46,786 --> 00:05:49,063 ‫منو ببر سواری 26 00:05:49,064 --> 00:05:50,893 ‫با اسب؟ 27 00:05:51,018 --> 00:05:52,243 ‫با اسب 28 00:05:55,415 --> 00:05:57,210 ‫فقط سواری، ها؟ 29 00:05:59,454 --> 00:06:01,939 ‫خب، بیشتر از چیزی ‫که فکر می‌کنی هدف برام مهمه 30 00:06:04,183 --> 00:06:06,184 ‫بعدا در موردش حرف می‌زنیم 31 00:06:06,185 --> 00:06:10,360 ‫بث، چرا نمی‌تونی ‫بهم بگی به چی فکر می‌کنی... 32 00:06:10,361 --> 00:06:14,090 ‫به جای اینکه این کارها ‫رو بکنیم و دلیلش رو ندونیم... 33 00:06:14,140 --> 00:06:15,421 ‫و بعدش تا آخر روز به این فکر باشم... 34 00:06:15,431 --> 00:06:16,941 ‫قراره چه کار کنی؟ 35 00:06:17,171 --> 00:06:18,783 ‫چون تا آخر روز باید... 36 00:06:18,784 --> 00:06:19,888 ‫به من فکر کنی 37 00:06:24,859 --> 00:06:26,688 ‫همین الانم فکر می‌کنم 38 00:06:46,190 --> 00:06:47,329 ‫می‌دونستم 39 00:06:49,400 --> 00:06:50,866 ‫کدوم خری هستی؟ 40 00:06:50,886 --> 00:06:52,162 ‫تو کدوم خری هستی؟ 41 00:06:55,993 --> 00:06:57,718 ‫هرزه‌ایم که قراره ‫چاقو بزنه توی شکمت 42 00:06:57,719 --> 00:06:59,442 ‫ببخشید، نمی‌دونستم متاهله 43 00:07:04,519 --> 00:07:07,572 ‫یه مشکلی داریم 44 00:07:07,602 --> 00:07:10,579 ‫که در بهترین حالت هم خوابشو نمی‌دیدم 45 00:07:10,719 --> 00:07:13,044 ‫این دخترمه 46 00:07:13,045 --> 00:07:15,080 ‫یکم زیادی حواسش به منه 47 00:07:15,081 --> 00:07:16,806 ‫چاقو رو بذار کنار، عزیزم 48 00:07:16,807 --> 00:07:20,223 ‫بابا، اگه می‌خوای یه فاحشه اجیر کنی... 49 00:07:20,224 --> 00:07:22,452 ‫میشه حداقل بذاری ‫یه خوبش رو برات پیدا کنم؟ 50 00:07:22,482 --> 00:07:24,056 ‫بث... 51 00:07:29,878 --> 00:07:32,198 ‫امیدوارم زیاد خرج ‫سینه‌های بیخودت نکرده باشی 52 00:07:32,288 --> 00:07:35,445 ‫راستش، خدا اینا رو مجانی بهم داده 53 00:07:35,446 --> 00:07:37,477 و انگار مال تو رو هم گذاشته رو مال من 54 00:07:37,586 --> 00:07:39,449 ‫ساعت هفت صبحه 55 00:07:39,450 --> 00:07:41,831 ‫انرژی کافی برای ‫این مزخرفات رو ندارم 56 00:07:41,832 --> 00:07:45,008 ‫حالا بذارش زمین. ایشون مهمون خونه‌ی ماست 57 00:07:49,702 --> 00:07:51,292 ‫الان اوبر می‌گیرم 58 00:07:51,332 --> 00:07:52,429 ‫نه، نمی‌گیری 59 00:07:55,777 --> 00:07:57,381 ‫میشه لطفا منو تا شهر برسونی؟ 60 00:07:57,411 --> 00:07:59,573 ‫میشه شما دو تا ‫آروم باشین و... 61 00:07:59,574 --> 00:08:01,195 ‫یه صبحونه خوشمزه بخوریم؟ 62 00:08:01,196 --> 00:08:03,889 ‫و بله، هر جای ‫بخوای می‌رسونمت 63 00:08:08,134 --> 00:08:09,281 ‫میرم لباس بپوشم 64 00:08:21,194 --> 00:08:22,983 ‫برای این مزخرفات زیادی پیر شدم 65 00:08:23,323 --> 00:08:24,574 ‫برای اون زیادی پیرم 66 00:08:24,624 --> 00:08:26,160 ‫زیادی پیرم که اونطوری نگاهم کنی... 67 00:08:26,210 --> 00:08:27,813 ‫برای تمام اینا زیادی پیرم 68 00:08:27,833 --> 00:08:29,190 ‫برای بعضیاش زیاد پیر نبودی 69 00:08:30,984 --> 00:08:32,123 ‫می‌دونی... 70 00:08:32,643 --> 00:08:33,827 ‫باهاش مهربون باش 71 00:08:33,847 --> 00:08:34,948 ‫باشه، بابا 72 00:08:34,998 --> 00:08:37,550 ‫جلوی دفتر دامداری ‫اعتراض راه انداخته بود... 73 00:08:37,560 --> 00:08:38,959 ‫به سمت برادرت سنگ پرت کرد... 74 00:08:39,019 --> 00:08:40,759 ‫انداختنش زندان و ‫من با وثیقه آزادش کردم 75 00:08:40,809 --> 00:08:42,409 ‫و بعدش اوردیش خونه و ترتیبش رو دادی 76 00:08:42,410 --> 00:08:44,285 ‫با منطقت جور در میاد 77 00:08:44,305 --> 00:08:47,034 ‫تا دیروقت حرف زدیم ‫و پیشنهاد دادم اینجا بمونه 78 00:08:47,035 --> 00:08:49,554 ‫لباس‌هاش پر بود از اسپری فلفل... 79 00:08:49,555 --> 00:08:51,350 ‫و رنگ، برای همین ‫یه پیرهن بهش قرض دادم 80 00:08:55,009 --> 00:08:56,590 ‫می‌دونی، بث، شاید بهتره... 81 00:08:56,620 --> 00:08:59,184 ‫برای صبحونه نمونی 82 00:08:59,185 --> 00:09:00,668 ‫بابا 83 00:09:00,669 --> 00:09:02,982 ‫هیچ جوره این صبحونه رو از دست نمیدم 84 00:09:17,134 --> 00:09:18,543 ‫چیزی دارین که تا همین هفته پیش... 85 00:09:18,573 --> 00:09:19,826 ‫زنده نبوده باشه؟ 86 00:09:21,414 --> 00:09:23,346 ‫آب پرتقال زنده نبوده 87 00:09:23,347 --> 00:09:24,830 ‫تراریخته‌س؟ 88 00:09:24,831 --> 00:09:27,230 ‫نمی‌دونم معناش چیه 89 00:09:27,570 --> 00:09:29,482 ‫یعنی دانشمندها ‫دی‌ان‌ای پرتقال رو عوض نکردن... 90 00:09:29,502 --> 00:09:32,252 ‫تا پول بیشتری به جیب ‫بزنن و بدن ما رو داغون کنن 91 00:09:32,253 --> 00:09:35,151 والا من جعبه‌ای از مغازه خرید می‌کنم 92 00:09:35,792 --> 00:09:38,637 ‫از گندم خوشت میاد؟ 93 00:09:38,638 --> 00:09:39,707 ‫آره 94 00:09:39,708 --> 00:09:41,399 ‫یه مزرعه ازش داریم 95 00:09:41,400 --> 00:09:43,401 ‫هی، گیتور، میشه بری بیرون... 96 00:09:43,402 --> 00:09:46,231 ‫یکم گندم بچینی ‫و بریزیش توی مخلوط‌کن 97 00:09:46,232 --> 00:09:47,957 ‫عاشقش میشه 98 00:09:47,958 --> 00:09:49,445 ‫گندم می‌کارین؟ 99 00:09:49,465 --> 00:09:51,754 ‫گندم می‌کاریم که یه علفه 100 00:09:51,755 --> 00:09:53,859 ‫تا وقتی به بار بشینه ‫و اونوقت میشه غله 101 00:09:53,860 --> 00:09:55,585 ‫اون گندم فرق داره 102 00:09:55,586 --> 00:09:58,034 ‫نه، ببین می‌دونم فکر می‌کنی... 103 00:09:58,054 --> 00:10:02,316 ‫به طرز جادویی ‫سر از جامبا جوس درمیاره.. 104 00:10:02,317 --> 00:10:04,318 ‫اما نه علف روی زمین رشد می‌کنه 105 00:10:04,319 --> 00:10:07,045 ‫گیتور، سامر گیاهخواره 106 00:10:07,046 --> 00:10:09,461 ‫میشه یه چیزی بدون ‫گوشت و تخم‌مرغ براش درست کنی؟ 107 00:10:09,790 --> 00:10:12,758 یا شیر - یا شیر - 108 00:10:12,813 --> 00:10:15,305 یا کره - یا کره - 109 00:10:15,641 --> 00:10:18,194 ‫شاید یکم پنکیک خوب باشه 110 00:10:18,195 --> 00:10:19,609 ‫گلوتن نمی‌خورم 111 00:10:19,610 --> 00:10:21,853 ‫گلوتن چیه؟ 112 00:10:21,854 --> 00:10:25,512 ‫صبر کن ببینم، گندم می‌خوری... 113 00:10:25,513 --> 00:10:28,929 ‫اما بذرش رو نمی‌خوری 114 00:10:28,930 --> 00:10:30,689 ‫بدن ما برای هضم کردن طراحی شده 115 00:10:30,690 --> 00:10:32,139 ‫- کی اینو بهت گفته؟ ‫- دکترها 116 00:10:32,140 --> 00:10:33,623 ‫دکتر من هیچوقت اینو بهم نگفت 117 00:10:33,624 --> 00:10:34,862 ‫خب، باید یه دکتر جدید گیر بیاری 118 00:10:34,892 --> 00:10:37,078 ‫تو هم باید تست ‫انگل بدی، زنیکه ولگرد وامونده 119 00:10:37,118 --> 00:10:40,803 ‫باشه، بث. بسه دیگه 120 00:10:40,804 --> 00:10:41,935 ‫باشه، مهمون منه 121 00:10:41,965 --> 00:10:44,151 ‫درست باهاش برخورد کن وگرنه پاشو برو 122 00:10:44,152 --> 00:10:45,947 ‫به هر حال جلسه دارم 123 00:10:48,915 --> 00:10:50,675 ‫دوستت دارم، بابایی 124 00:10:50,676 --> 00:10:52,504 ‫امیدوارم یه روانکاو پیدا کنی ‫که بهت کمک کنه 125 00:10:52,505 --> 00:10:54,059 ‫امیدوارم از سرطان باسن بمیری 126 00:10:57,494 --> 00:11:00,098 ‫می‌دونی، می‌تونه خیلی... 127 00:11:00,099 --> 00:11:01,945 ‫یکم پیر شده که ‫به زن‌هایی حسودی کنه... 128 00:11:01,975 --> 00:11:04,585 ‫که پدرش باهاشون وقت می‌گذرونه 129 00:11:04,586 --> 00:11:06,003 ‫آره، همینطوره 130 00:11:06,933 --> 00:11:09,375 ‫و رویای گاوچرونی واقعا تموم شد 131 00:11:10,337 --> 00:11:11,455 ‫میرم بیرون 132 00:11:12,146 --> 00:11:14,940 ‫صبر کن... 133 00:11:14,941 --> 00:11:17,494 ‫خب، خیلی زود به گند کشیده شد، نه؟ 134 00:11:17,594 --> 00:11:19,397 ‫خیلی سریع اتفاق افتاد، قربان 135 00:11:19,417 --> 00:11:21,016 ‫آره 136 00:11:32,200 --> 00:11:33,915 ‫وای، از نور اینجا خوشم میاد 137 00:11:34,890 --> 00:11:37,584 ‫این پنجره‌های ‫جنوبی خونه رو گرم می‌کنن 138 00:11:37,585 --> 00:11:39,482 ‫عالیه 139 00:11:39,483 --> 00:11:40,710 ‫کیسی؟ 140 00:11:46,868 --> 00:11:48,422 ‫میای داخل؟ 141 00:11:48,423 --> 00:11:51,977 ‫هی، اون سگ هم روی خونه‌س؟ 142 00:11:51,978 --> 00:11:54,421 ‫- اون سگ برگشته؟ ‫- زود باش! زود باش! 143 00:11:55,369 --> 00:11:58,363 ‫دو بار میشه که ‫لعنتی رو بردم مرکز حیوانات گمشده 144 00:11:58,364 --> 00:11:59,813 ‫عزیزم، می‌خوای خونه رو ببینی؟ 145 00:11:59,814 --> 00:12:03,024 ‫نیازی نیست ببینمش، عزیزم. خودشه 146 00:12:04,405 --> 00:12:06,613 ‫آره، نظر منم همینه 147 00:12:06,614 --> 00:12:08,382 ‫برش می‌داریم 148 00:12:08,892 --> 00:12:11,246 ‫به خاطر اون سگ به ‫خدمات حیوانات زنگ می‌زنم... 149 00:12:11,286 --> 00:12:13,792 ‫نه، سگ رو هم برمی‌داریم 150 00:12:13,793 --> 00:12:15,159 ‫برم طویله رو ببینم 151 00:12:15,169 --> 00:12:16,519 ‫قبل از اینکه خونه رو ببینی؟ 152 00:12:17,082 --> 00:12:18,566 ‫همیشه 153 00:12:26,806 --> 00:12:28,532 ‫الو؟ 154 00:12:30,810 --> 00:12:32,467 ‫الان خونواده‌م اینجان 155 00:12:33,537 --> 00:12:35,608 ‫سگ خوب. سگ خوب 156 00:12:39,198 --> 00:12:40,425 ‫موقعیتش رو بفرست 157 00:13:00,357 --> 00:13:01,876 ‫اشتهات کجا رفته، پسرم؟ 158 00:13:04,465 --> 00:13:08,365 ‫ترل ریگینز. رفته پیش اون 159 00:13:15,821 --> 00:13:17,271 ‫رفیق قدیمی ترل 160 00:13:23,656 --> 00:13:27,176 ‫ازت می‌خوام خیلی آروم بلند شی... 161 00:13:27,177 --> 00:13:28,730 ‫دستهاتو بذاری بالای سرت 162 00:13:33,632 --> 00:13:36,461 ‫پنج قدم بیا عقب 163 00:13:36,462 --> 00:13:38,369 ‫برنگرد 164 00:13:39,224 --> 00:13:40,771 ‫گفتم برنگرد 165 00:13:50,269 --> 00:13:52,098 ‫اگه می‌خوای شلیک کنی، شلیک کن 166 00:13:53,548 --> 00:13:57,689 ‫میشه قتل، اما اولین ‫قتلی نیست که روش سرپوش میذاری 167 00:13:57,690 --> 00:13:59,484 ‫با من از قتل حرف نزن 168 00:13:59,485 --> 00:14:02,280 ‫حالا بلند شو و برگرد عوضی وامونده! 169 00:14:02,281 --> 00:14:05,387 ‫نه، بهم شلیک کن 170 00:14:05,388 --> 00:14:09,218 ‫ترجیح می‌دادم پسرم ‫در خونه‌ای که براش ساختم... 171 00:14:09,219 --> 00:14:10,565 ‫سرم داد بزنه 172 00:14:11,739 --> 00:14:14,637 ‫بله. من ساختمش 173 00:14:14,638 --> 00:14:18,503 ‫بهت قدرت دادم تا ‫از سایه‌ اون مرتیکه دهاتی... 174 00:14:18,504 --> 00:14:22,300 ‫زمین‌دار که بهش میگی پدر بیای بیرون... 175 00:14:22,301 --> 00:14:25,787 ‫از بزرگترین دروغ زندگیت خلاص بشی 176 00:14:27,927 --> 00:14:31,413 ‫سعی کردی خونواده‌مو بکشی 177 00:14:31,414 --> 00:14:33,004 ‫اونا خونواده تو نیستن 178 00:14:36,695 --> 00:14:38,455 ‫خونواده‌ی تو منم 179 00:14:39,594 --> 00:14:41,285 ‫اون بچه خونواده‌ته 180 00:14:41,286 --> 00:14:43,823 ‫و اون زن هم بخشی از ‫خونواده‌ت میشه 181 00:14:43,863 --> 00:14:46,049 ‫بهت قول میدم. ‫اونو هم برات می‌سازم 182 00:14:48,672 --> 00:14:49,880 ‫می‌خوام یه چیزی رو تصور کنی 183 00:14:51,399 --> 00:14:53,603 ‫تصور کن اون زن و بچه برن 184 00:14:54,954 --> 00:14:57,991 ‫و بعدش خودتو تصور کن... 185 00:14:57,992 --> 00:14:59,959 ‫توی اون خونه باشی... 186 00:15:01,858 --> 00:15:03,238 ‫به جای اینکه اینجا باشی 187 00:15:04,481 --> 00:15:08,346 ‫تصور کن ثروتی داشته باشی که... 188 00:15:08,347 --> 00:15:11,591 ‫تا چندین نسل بعد از تو هم... 189 00:15:11,592 --> 00:15:13,156 ‫تمومی نداشته باشی 190 00:15:13,196 --> 00:15:16,492 ‫بس کن عوضی. اینقدر حرف نزن، لطفا... 191 00:15:16,493 --> 00:15:18,357 ‫می‌خوای بگی دلتنگش شدی؟ 192 00:15:21,636 --> 00:15:23,154 ‫نمی‌تونم بهت بگم 193 00:15:23,155 --> 00:15:26,157 ‫البته که نمی‌تونی 194 00:15:26,158 --> 00:15:28,055 ‫شک دارم چندان دلتنگ... 195 00:15:28,056 --> 00:15:29,403 ‫اون خواهر هرزه‌ت شده باشی 196 00:15:32,182 --> 00:15:33,578 ‫دلتنگ برادرم شدم 197 00:15:33,579 --> 00:15:35,063 ‫اون برادرت نیست 198 00:15:36,133 --> 00:15:39,066 ‫در قلبم برادر منه 199 00:15:39,067 --> 00:15:43,416 ‫در تصورت برادرته 200 00:15:43,417 --> 00:15:44,901 ‫اصلا نمی‌شناسیش 201 00:15:46,558 --> 00:15:48,282 ‫دلتنگ چیزی شدی ‫که فکر می‌کردی هستی 202 00:15:48,283 --> 00:15:49,388 ‫فقط همین 203 00:15:51,045 --> 00:15:54,082 ‫و دلتنگ این شدی ‫که اصلا طرف زنده‌س یا نه 204 00:15:55,256 --> 00:15:57,051 ‫پس درست و غلط چی میشه؟ 205 00:16:02,263 --> 00:16:03,437 ‫چنین چیزایی وجود ندارن 206 00:16:05,749 --> 00:16:10,270 ‫چیزایی به اسم درست و غلط وجود ندارن 207 00:16:10,271 --> 00:16:13,585 ‫چیزی به اسم انصاف ‫یا اخلاق وجود نداره... 208 00:16:15,380 --> 00:16:18,278 ‫این کلمات رو انسان‌ها اختراع کردن... 209 00:16:18,279 --> 00:16:21,661 ‫تا بقیه رو بترسونن و شرمنده کنن... 210 00:16:21,662 --> 00:16:23,802 ‫تا چیزی که دزدیدن رو پس ندن 211 00:16:25,044 --> 00:16:29,841 ‫جان داتون ازت استفاده کرد... 212 00:16:29,842 --> 00:16:32,292 ‫همونطوری که از تمام ‫بچه‌هاش استفاده می‌کنه... 213 00:16:32,293 --> 00:16:36,408 ‫تا بقیه رو بترسونه و شرمنده کنه... 214 00:16:36,418 --> 00:16:38,748 ‫تا هیچکس چیزی ‫که دزدیده رو پس نگیره 215 00:16:40,439 --> 00:16:41,578 ‫می‌دونی که حقیقت داره 216 00:16:43,440 --> 00:16:44,616 ‫خوب می‌دونی 217 00:16:47,998 --> 00:16:51,622 ‫هیچ برنامه‌ای ندارم به جز... 218 00:16:51,623 --> 00:16:55,073 ‫برگردوندن خونواده‌ای ‫که هرگز نداشتی... 219 00:16:55,074 --> 00:16:58,423 ‫و میراثی که ازت دزدیده شده 220 00:16:59,493 --> 00:17:01,046 ‫سعی کردم بکشم‌شون؟ 221 00:17:04,152 --> 00:17:06,741 ‫به خود خدا قسم که آره 222 00:17:08,075 --> 00:17:11,677 ‫و همچنان سعی می‌کنم تا انجامش بدم 223 00:17:13,196 --> 00:17:15,957 ‫تا این حد دوستت دارم... 224 00:17:18,028 --> 00:17:19,236 ‫پسرم 225 00:17:49,811 --> 00:17:51,432 ‫چند تا دارن؟ 226 00:17:51,433 --> 00:17:53,641 ‫هجده تا 227 00:17:53,642 --> 00:17:56,817 ‫یه نفر با هجده تا اسب ‫اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 228 00:17:56,818 --> 00:17:58,784 ‫خونواده‌ی اهل مسابقه‌ن 229 00:17:58,785 --> 00:18:01,615 ‫نماینده مردم ما محسوب میشن 230 00:18:03,652 --> 00:18:05,688 ‫می‌تونم یه نگاهی بندازم ‫و نظرمو بهت بگم... 231 00:18:05,689 --> 00:18:07,242 ‫اما اینجا هیچ قدرت قانونی ندارم 232 00:18:08,933 --> 00:18:11,555 ‫باید پنجاه متر بری اونطرفتر 233 00:18:11,556 --> 00:18:12,661 ‫از همونطرف رفتن... 234 00:18:14,111 --> 00:18:15,257 ‫زودی برمی‌گردم، عزیزم 235 00:18:30,437 --> 00:18:33,819 ‫حدس می‌زنم که سوار ‫بر اسب حصار رو بریدن... 236 00:18:33,820 --> 00:18:36,788 ‫و از گله استفاده کردن ‫تا ردشونو بپوشونن 237 00:18:36,789 --> 00:18:38,411 ‫نظر منم همینه 238 00:18:39,385 --> 00:18:41,607 ‫منطقه اینجا تموم میشه 239 00:18:43,485 --> 00:18:45,831 ‫مال بی‌ال‌ام ـه؟ 240 00:18:45,832 --> 00:18:47,040 ‫مال جنگلداریه 241 00:18:53,322 --> 00:18:55,358 ‫رد لاستیک 242 00:18:55,359 --> 00:18:57,947 ‫از موتور استفاده کردن 243 00:18:57,948 --> 00:18:59,706 ‫باید وقتی خونواده اومدن ‫خونه باهاشون حرف بزنم... 244 00:18:59,726 --> 00:19:01,709 ‫مشخصات اسب‌ها رو ازشون بگیرم 245 00:19:01,710 --> 00:19:02,815 ‫خونه‌ن 246 00:19:04,333 --> 00:19:05,541 ‫فقط قایم شدن 247 00:19:06,797 --> 00:19:09,407 ‫یه مرد سفیدپوست ‫نشان‌دار این اطراف چنین تاثیری داره 248 00:19:22,386 --> 00:19:24,698 ‫- سلام ‫- سلام 249 00:19:26,873 --> 00:19:29,461 ‫همه با خودشون می‌گفتن کجا رفتی 250 00:19:29,462 --> 00:19:31,394 ‫چندان اعتقادی به خداحافظی ندارم 251 00:19:31,395 --> 00:19:32,776 ‫وقتی زمانش برسه، میرم 252 00:19:33,846 --> 00:19:35,985 ‫خیلی خوبه 253 00:19:35,986 --> 00:19:38,632 ‫میرم خونواده‌مو ببرم ‫خونه و بعد برمی‌گردم... 254 00:19:38,652 --> 00:19:41,991 ‫تا مشخصات یا ‫هر جور مدرکی دارین رو... 255 00:19:41,992 --> 00:19:43,647 ‫ازتون بگیرم 256 00:19:43,648 --> 00:19:45,789 ‫منو باش فکر می‌کردم فقط یه گاوچرونی 257 00:19:48,584 --> 00:19:49,620 ‫حاضری، عزیزم؟ 258 00:19:56,144 --> 00:19:59,008 ‫اون دیگه کی بود؟ 259 00:19:59,009 --> 00:20:02,150 ‫توی مزرعه کارش ‫جمع کردن گاوها بود 260 00:20:05,774 --> 00:20:07,499 ‫چیه؟ 261 00:20:07,500 --> 00:20:09,138 ‫گاو جمع کن خیلی خوشگلیه 262 00:20:10,434 --> 00:20:12,142 ‫به سلیقه من نمی‌خوره، عزیزم 263 00:20:12,182 --> 00:20:15,073 ‫جدی؟ قدبلند، لاغر، ‫موی سیاه و بلند... 264 00:20:15,093 --> 00:20:16,405 ‫چشم‌های قهوه‌ای، آره، ‫با سلیقه‌ت جور نیست 265 00:20:17,510 --> 00:20:19,718 ‫با سلیقه من که خیلی جور بود 266 00:20:19,719 --> 00:20:21,306 ‫یه دختر خوشگل و جذاب بود 267 00:20:21,307 --> 00:20:22,515 ‫تیت! 268 00:20:24,714 --> 00:20:26,622 ‫تا خونه برسیم چی بشه! 269 00:21:00,967 --> 00:21:02,313 ‫اینجا چی داریم؟ 270 00:21:04,626 --> 00:21:05,696 ‫الان برمی‌گردم 271 00:21:17,294 --> 00:21:18,605 ‫نباید اونطرف حصار باشه؟ 272 00:21:19,744 --> 00:21:20,849 ‫آره 273 00:21:24,025 --> 00:21:25,931 ‫خب، اگه حصار نبود این پسر سر از... 274 00:21:25,932 --> 00:21:27,233 ‫اینطرف درنمی‌اورد 275 00:21:27,273 --> 00:21:29,131 ‫دختره و اگه حصار نبود... 276 00:21:29,191 --> 00:21:31,479 ‫کل گله می‌اومدن وسط بزرگراه 277 00:21:31,870 --> 00:21:33,803 ‫چرا این کار رو بکنن؟ 278 00:21:35,864 --> 00:21:37,279 ‫چون کارشون همینه 279 00:21:49,188 --> 00:21:51,741 ‫هیس 280 00:21:51,742 --> 00:21:54,918 ‫آروم. می‌خوایم برت گردونیم پیش مامانت 281 00:21:55,919 --> 00:21:56,920 ‫آره 282 00:22:01,096 --> 00:22:06,273 ‫نمی‌دونم از کجا اومده بیرون، ‫تمام حصار رو دیدم 283 00:22:06,274 --> 00:22:09,034 ‫یکم سنگینه که بخواد ‫از روی حصار بپره، ها؟ 284 00:22:09,035 --> 00:22:10,553 ‫آره 285 00:22:10,554 --> 00:22:12,126 ‫آروم 286 00:22:12,186 --> 00:22:15,316 ‫بیا حصار رو ببریم و بعد وصلش می‌کنیم 287 00:22:15,317 --> 00:22:16,560 ‫آروم 288 00:22:23,153 --> 00:22:24,379 ‫پاتو بذار 289 00:22:25,638 --> 00:22:26,915 ‫زود باش، عزیزم 290 00:22:32,295 --> 00:22:33,404 برو 291 00:22:36,614 --> 00:22:38,064 ‫باشه، بذار ببینم 292 00:22:40,929 --> 00:22:44,345 ‫باید ابزاری بسازن که بتونی ‫باهاش سیم رو سفت‌تر کنی 293 00:22:44,346 --> 00:22:46,728 ‫ابزار ساختن. فقط توی کیف زین جا نمیشه 294 00:22:48,040 --> 00:22:49,179 ‫همین باید کافی باشه 295 00:22:51,491 --> 00:22:53,147 ‫بعد از اینکه از ‫این چراگاه بردمشون بیرون... 296 00:22:53,148 --> 00:22:54,805 ‫تمام حصار اینطرف رو چک می‌کنم 297 00:22:56,565 --> 00:22:57,738 ‫کجا می‌بریشون؟ 298 00:22:57,739 --> 00:22:58,951 ‫چراگاه شماره نُه 299 00:22:59,001 --> 00:23:01,811 ‫این چراگاه زیادی خرس داره، قربان 300 00:23:01,812 --> 00:23:02,986 ‫صبح‌بخیر، خانم 301 00:23:07,507 --> 00:23:09,556 ‫حالا بهتر ما رو درک کردی؟ 302 00:23:10,752 --> 00:23:13,754 ‫فکر کنم کمتر درکت می‌کنم 303 00:23:13,755 --> 00:23:15,652 ‫عاشق این کاری 304 00:23:15,653 --> 00:23:17,621 ‫اونم عاشقشه. کاملا مشخصه 305 00:23:23,474 --> 00:23:25,130 ‫میای؟ 306 00:23:25,993 --> 00:23:27,443 ‫نه، فکر کنم پیاده برم 307 00:23:28,459 --> 00:23:30,322 ‫راه درازیه 308 00:23:30,323 --> 00:23:33,567 ‫آره، اگه خسته بشم، می‌تونم... [ سواری شخصی گرفتن ] 309 00:23:33,568 --> 00:23:35,189 ‫هنوزم این کار رو می‌کنن؟ 310 00:23:35,190 --> 00:23:36,605 ‫آره، هنوزم از این کارها می‌کنن 311 00:23:41,472 --> 00:23:42,836 ‫می‌دونی خیلی ریسکیه... 312 00:23:42,876 --> 00:23:44,682 ‫زن جوان این بیرون نباید تنها باشه 313 00:23:45,683 --> 00:23:47,305 ‫اونقدرها جوون نیستم 314 00:23:47,883 --> 00:23:50,553 ‫و اگه خسته بشم، به یکی از ‫گاوچرون‌هات علامت میدم 315 00:23:52,035 --> 00:23:53,863 ‫تا این حد راجع بهتون فهمیدم 316 00:23:54,629 --> 00:23:57,080 ‫خب، پس به اندازه کافی فهمیدی 317 00:24:30,827 --> 00:24:37,317 ♪ ‫ ♪ ترانۀ West Texas In My Eye از The Panhandlers 318 00:24:37,317 --> 00:24:41,632 319 00:24:41,692 --> 00:24:44,427 320 00:24:44,427 --> 00:24:46,429 321 00:24:48,120 --> 00:24:50,985 322 00:24:50,985 --> 00:24:53,264 323 00:24:53,304 --> 00:24:57,785 324 00:24:59,718 --> 00:25:02,756 325 00:25:07,381 --> 00:25:13,491 326 00:25:13,491 --> 00:25:18,944 327 00:25:18,944 --> 00:25:23,628 328 00:25:23,678 --> 00:25:27,229 329 00:25:29,023 --> 00:25:32,406 330 00:25:36,790 --> 00:25:40,828 خب، تو سوارکار فوق‌العاده‌ای نیستی 331 00:25:40,828 --> 00:25:43,728 ولی زیادم گله نمی‌کنی 332 00:25:43,728 --> 00:25:45,488 فردا یه شلاق بهتر برات میارم 333 00:25:46,043 --> 00:25:47,214 مرسی 334 00:25:47,214 --> 00:25:49,009 طناب‌انداختن رو باید یاد بگیری 335 00:25:49,009 --> 00:25:50,896 تنها ابزار کار ما، طنابـه 336 00:26:04,300 --> 00:26:05,750 خدایا 337 00:26:09,734 --> 00:26:11,062 دهنتو 338 00:28:04,239 --> 00:28:06,491 هه هه! آفرین 339 00:28:06,491 --> 00:28:07,665 آره 340 00:28:07,665 --> 00:28:10,203 تکنیک «هولیهان» رو نشونم بده 341 00:28:10,963 --> 00:28:13,291 بذار اول اصول پایه رو یاد بگیری 342 00:28:13,291 --> 00:28:15,776 نگفتم که یاد بده می‌خوام فقط ببینمش 343 00:28:15,776 --> 00:28:17,191 آها خیله‌خب 344 00:28:21,541 --> 00:28:22,887 چه خفن 345 00:28:22,887 --> 00:28:25,199 ،خیله‌خب، تو سرشـو بگیر من پاهاش رو 346 00:28:25,199 --> 00:28:27,478 باشه - خب - 347 00:28:35,969 --> 00:28:37,867 !آره 348 00:28:39,006 --> 00:28:41,487 !ممنونم، لاس‌وگاس 349 00:28:43,597 --> 00:28:46,072 تو کدوم مسابقات اسب‌سواری رو بیشتر دوست داشتی؟ 350 00:28:46,097 --> 00:28:48,401 خب، فکر کنم مسابقات کلگری تو شهر آلبرتا 351 00:28:49,292 --> 00:28:51,881 الحق که خوب چیزی بود 352 00:28:51,881 --> 00:28:53,711 فقط کاش تو کانادا نبود 353 00:28:55,298 --> 00:28:56,748 واسه چی؟ 354 00:28:56,748 --> 00:29:00,338 کانادایی‌ها ده روز پشت‌سرهم انقدر بهم محبت کردن که 355 00:29:00,338 --> 00:29:03,548 دلم واسه مسابقات فورت‌ورث تو تگزاس تنگ شده بود 356 00:29:04,258 --> 00:29:06,724 ببین، توی فورت‌ورث 357 00:29:06,724 --> 00:29:10,390 ،فقط کافیه به کلمۀ «دعوا» فکر کنی تا یکی بیاد سراغت دنبال دعوا 358 00:29:16,388 --> 00:29:18,223 خب، ببینم تو واسه چی الان اینجا پیش منی 359 00:29:18,243 --> 00:29:20,023 به‌جای اینکه تو خوابگاه باشی؟ 360 00:29:21,911 --> 00:29:25,915 ما طردشده‌ها تو خوابگاه جایی نداریم 361 00:29:25,915 --> 00:29:27,710 من که طردشده نیستم 362 00:29:27,929 --> 00:29:29,913 پس واسه چی تو طویله می‌خوابی؟ 363 00:29:32,197 --> 00:29:33,992 از خانم معذرت‌خواهی کردم 364 00:29:34,070 --> 00:29:36,436 ولی ظاهراً از نحوۀ معذرت‌خواهیت خوشش نیومده 365 00:29:38,134 --> 00:29:42,449 من اگه جای تو بودم یه‌جور دیگه ازش عذرخواهی می‌کردم 366 00:29:44,726 --> 00:29:46,413 به حرف خودت گوش کن 367 00:29:46,971 --> 00:29:49,624 ظاهراً اونا هم از نحوۀ عذرخواهی تو خوش‌شون نیومده 368 00:29:50,674 --> 00:29:52,192 من عذرخواهی نکردم 369 00:29:55,564 --> 00:29:56,565 داره دیروقت می‌شه 370 00:29:59,362 --> 00:30:00,463 فردا می‌بینمت 371 00:30:11,443 --> 00:30:13,653 دو تا - من چهار میرم - 372 00:30:13,653 --> 00:30:17,760 وای چه‌قدر عالی - حواس‌تون باشه، پسرا - 373 00:30:17,760 --> 00:30:20,798 ...هر کسی که اسمش، اسم یه شهر باشه - خب نوبت کیه؟ - 374 00:30:20,798 --> 00:30:23,007 به‌نظر من بازیکن لاشی و متقلبیـه 375 00:30:23,007 --> 00:30:26,030 هی، یا بیا تو بازی یا تز صادر نکن 376 00:30:27,736 --> 00:30:29,772 خب، می‌دونی که من واسه پولی که در میارم خیلی زحمت می‌کشم 377 00:30:29,772 --> 00:30:31,463 ،ببخشید شکر میون کلام‌تون 378 00:30:31,463 --> 00:30:34,182 تو خیلی زحمت می‌کشی؟ شنیدین داداش‌مون چی گفت؟ 379 00:30:34,182 --> 00:30:35,969 والا نمی‌دونم اون سگ‌دو می‌زنه یا نه 380 00:30:35,999 --> 00:30:38,023 خودم معمولاً انقدر در حال سگ‌دو زدنم که دقت نمی‌کنم 381 00:30:38,043 --> 00:30:39,161 ببینم شوخی‌تون گرفته؟ 382 00:30:39,161 --> 00:30:41,025 شما چاقالا نمی‌دونید سگ‌دو رو 383 00:30:41,025 --> 00:30:42,302 با کدوم «س» می‌نویسن 384 00:30:42,302 --> 00:30:43,612 سخنی از تیتر بزرگ 385 00:30:43,622 --> 00:30:44,856 می‌خوای به دوست‌دخترت اجازه بدی این‌طوری با من حرف بزنه؟ 386 00:30:44,856 --> 00:30:46,584 اصلاً شروع نکن 387 00:30:46,594 --> 00:30:49,067 تیتر، دیگه رسمی شده مگه نه؟ 388 00:30:49,067 --> 00:30:51,024 نمی‌دونم اون خوشش نمیاد روش برچسب بذاریم 389 00:30:51,034 --> 00:30:52,312 آهنگ دوتایی هم دارید؟ 390 00:30:52,312 --> 00:30:55,719 واکر، حالا می‌تونی واسه پولی که در میاری یه زحمتی بکشی. اینا یه آهنگ لازم دارن 391 00:30:55,749 --> 00:30:58,870 ...آها آره، من آره. لازم دارن 392 00:31:00,548 --> 00:31:04,117 مامانی، آروم بگیر دو دقیقه سرتـو بذار زمین 393 00:31:04,117 --> 00:31:06,637 من مامانت نیستم، عزیزم 394 00:31:06,637 --> 00:31:09,501 395 00:31:09,501 --> 00:31:14,403 من بگایی عظیمی رو پیش‌بینی می‌کنم 396 00:31:14,403 --> 00:31:17,505 ♪ اون لبخندت رو برام بیار ♪ 397 00:31:17,505 --> 00:31:19,251 آره اینم قشنگه 398 00:31:19,291 --> 00:31:21,513 ♪ آروم بگیر، مامان ♪ 399 00:31:21,513 --> 00:31:24,410 تویی - چی؟ - 400 00:31:24,440 --> 00:31:26,208 ♪ آروم بگیر ♪ 401 00:31:26,208 --> 00:31:29,314 ♪ سرتـو بذار زمین ♪ 402 00:31:29,314 --> 00:31:31,385 ♪ منو در آغوش بگیر ♪ 403 00:31:31,385 --> 00:31:33,491 ♪ جفت‌مون بهش نیاز داریم ♪ 404 00:31:33,491 --> 00:31:35,182 بازیت رو بکن - یالا - 405 00:31:35,182 --> 00:31:36,913 هنوز پول دارم 406 00:31:42,673 --> 00:31:44,613 الان هم یه آهنگ دارم، هم پول 407 00:31:46,573 --> 00:31:48,782 ♪ تنهایی ♪ 408 00:31:49,766 --> 00:31:50,784 تنها؟ 409 00:31:51,235 --> 00:31:52,984 تو کجا تنها بودی؟ 410 00:31:59,482 --> 00:32:02,520 هی! هی، لامصب دعوا نداریم 411 00:32:02,520 --> 00:32:04,798 دعوا قدغن‌ـه، این قانون‌مونـه 412 00:32:04,798 --> 00:32:07,905 من دعوا نکردم دارم یه گیتار تخمی رو می‌شکونم 413 00:32:07,905 --> 00:32:09,631 خیلی آدم گوهی هستی 414 00:32:09,631 --> 00:32:12,047 شکوندیش رفت دیگه 415 00:32:12,047 --> 00:32:14,636 من تو رو از 18 سالگیت می‌شناسم 416 00:32:14,636 --> 00:32:17,293 تو فقط یه ساله این یارو رو می‌شناسی 417 00:32:17,293 --> 00:32:19,848 بعد فکر کردی می‌دونی چه‌جور آدمیه؟ 418 00:32:19,848 --> 00:32:22,402 تو هم بیشتر از اون منو نمی‌شناسی 419 00:32:22,402 --> 00:32:25,543 ولی من تو رو خوب می‌شناسم 420 00:32:25,543 --> 00:32:27,856 صدها نفر از قماشِ تو توی زندان دیدم 421 00:32:27,856 --> 00:32:30,134 کسی که فکر می‌کنه قلدر جمع‌ـه 422 00:32:30,134 --> 00:32:32,377 تا وقتی که یه قلدر گولاخ‌تر از راه می‌رسه 423 00:32:32,377 --> 00:32:34,897 همه‌مونم می‌دونیم تهش به کجا ختم می‌شه 424 00:32:34,897 --> 00:32:37,659 به زانو زدنِ تو، چاقال 425 00:32:40,006 --> 00:32:41,041 !تو روحت 426 00:32:42,871 --> 00:32:44,976 !بی‌خیال - چه گوهی خوردی، لوید؟ - 427 00:32:47,703 --> 00:32:48,946 گرفتمش، گرفتمش 428 00:32:49,635 --> 00:32:50,982 خب، بیا همین‌جا بشین 429 00:32:50,982 --> 00:32:53,260 جعبۀ کمک‌های اولیه کو؟ 430 00:32:53,260 --> 00:32:54,624 چی‌کار کنم، بِکشمش بیرون؟ 431 00:32:54,644 --> 00:32:56,025 نه نه، همچین کاری نکنی 432 00:32:56,035 --> 00:32:57,881 خیلی به قلب یا سرخرگش نزدیکـه 433 00:32:57,911 --> 00:32:59,301 برش گردون 434 00:32:59,301 --> 00:33:00,368 حاجی، بذار زنگ بزنم به دامپزشک 435 00:33:00,378 --> 00:33:02,856 ریدم تو دامپزشک زنگ بزن دکتر بابا 436 00:33:02,856 --> 00:33:04,174 !به دکتر زنگ نمی‌زنیم 437 00:33:04,204 --> 00:33:07,136 خب چی‌کار کنیم؟ - برو ماشین منو بیار - 438 00:33:09,000 --> 00:33:10,622 تو داری کجا میری؟ 439 00:33:10,622 --> 00:33:12,003 ریدم تو این جهنم‌دره 440 00:33:12,003 --> 00:33:13,315 !میا 441 00:33:22,462 --> 00:33:24,340 پس کِی می‌خوای ببریم سواری؟ 442 00:33:26,468 --> 00:33:28,951 این ماجرای اسب‌سواری داره نگرانم می‌کنه 443 00:33:29,987 --> 00:33:31,643 چه نقشه‌ای تو سرته؟ 444 00:33:34,682 --> 00:33:35,958 ای خدا 445 00:33:39,790 --> 00:33:41,930 نمی‌خواد نگران باشی، عزیزم 446 00:33:41,930 --> 00:33:43,510 یه اسب آروم برات میارم 447 00:33:43,780 --> 00:33:45,100 نه بابا؟ - اوهوم - 448 00:33:51,284 --> 00:33:52,415 داریم می‌‌ریم دنبال یه‌چیزی 449 00:33:54,005 --> 00:33:56,220 ولی بهم نمیگی چی 450 00:33:56,220 --> 00:33:57,406 چیه؟ 451 00:33:59,758 --> 00:34:02,071 جایی که منو توش همسر خودت می‌کنی 452 00:34:04,387 --> 00:34:06,402 چه‌جور جایی مد نظرتـه؟ 453 00:34:06,402 --> 00:34:07,645 یه‌جای تازه 454 00:34:11,200 --> 00:34:12,270 ...طویله 455 00:34:14,652 --> 00:34:16,221 ...نهر 456 00:34:17,034 --> 00:34:19,312 یا رودخونه نباشه 457 00:34:19,312 --> 00:34:23,247 این‌جور جاها آلوده‌ی صدها خاطرۀ کثیفن 458 00:34:23,247 --> 00:34:25,801 من یه‌جایی می‌خوام که هیچ خاطره‌ای توش نباشه 459 00:34:26,582 --> 00:34:28,977 می‌دونی؟ - آره - 460 00:34:28,977 --> 00:34:31,634 یه‌جایی که قبل از ما اتفاقی توش نیفتاده باشه 461 00:34:35,606 --> 00:34:36,771 یه‌جای خوب می‌شناسم 462 00:34:40,471 --> 00:34:41,644 جدی؟ 463 00:34:41,644 --> 00:34:43,060 اوهوم 464 00:34:45,234 --> 00:34:46,774 پس منو ببر همون‌جا 465 00:34:48,634 --> 00:34:51,257 چشم. فردا می‌برمت 466 00:34:57,281 --> 00:34:58,454 قضیه چیه؟ 467 00:35:01,492 --> 00:35:03,874 تو همین‌جا بمون. جایی نرو 468 00:35:29,831 --> 00:35:30,970 چه غلطی کرده؟ 469 00:35:36,734 --> 00:35:37,839 ظاهراً تیغۀ چاقو رفته 470 00:35:37,839 --> 00:35:39,461 ...دقیقاً زیر ترقوه 471 00:35:39,461 --> 00:35:41,428 آره، خودم می‌دونم کدوم گوری رفته، دکی 472 00:35:41,428 --> 00:35:43,430 درست بالای ریه‌ها 473 00:35:43,430 --> 00:35:45,549 سرخرگی رو پاره نکرده شانس آوردی 474 00:35:45,789 --> 00:35:48,815 محل رو ضدعفونی کنید و یه نخ بخیۀ 0.4 آماده کنید 475 00:35:48,815 --> 00:35:51,680 به‌نظر بافت پوست چسبیده به چاقو 476 00:35:51,680 --> 00:35:53,896 ،وقتی چاقو رو در بیاریم خون زیادی از دست می‌دید 477 00:35:53,925 --> 00:35:55,339 و متحمل درد زیادی می‌شید 478 00:35:55,339 --> 00:35:56,961 مُسکنی هم ندارم بهتون بدم 479 00:35:56,961 --> 00:35:58,617 بنامین» چی؟» [ مسکن برای اسب‌ها ] 480 00:35:58,618 --> 00:36:00,689 نمی‌دونیم بنامین چه آثار بلندمدتی روی انسان داره 481 00:36:00,689 --> 00:36:03,554 به قیافۀ من می‌خوره تا هفتاد سالگی زنده بمونم؟ 482 00:36:03,554 --> 00:36:05,211 بنامین رو بده بریم 483 00:36:05,469 --> 00:36:06,478 سه سی‌سی بدین 484 00:36:06,518 --> 00:36:09,940 سه سی‌سی؟ من واسه خماری‌ام بیشتر از 3 سی‌سی می‌خورم 485 00:36:09,940 --> 00:36:12,356 پُرش کن بابا 486 00:36:12,356 --> 00:36:14,461 یه‌کم بریز تو دهنم یه‌کم هم بزن تو دستم 487 00:36:15,359 --> 00:36:16,774 لطفاً 488 00:36:16,774 --> 00:36:17,879 شش سی‌سی 489 00:36:19,363 --> 00:36:21,641 مزۀ گوهی داره و بدجوری هم می‌سوزونه 490 00:36:25,230 --> 00:36:27,019 این وامونده رو درش بیار 491 00:36:27,029 --> 00:36:28,613 پانسمان حاضره؟ - بله - 492 00:36:29,384 --> 00:36:32,065 !وای! دهنتو! مادرتو 493 00:36:32,065 --> 00:36:33,791 حس می‌کنم چاقو به استخون برخورد کرده 494 00:36:33,791 --> 00:36:35,517 تو عکس‌های ایکس‌ری که این‌طوری نبود 495 00:36:35,517 --> 00:36:37,634 !درش بیار بابا - !چاقو رو در بیار - 496 00:36:37,664 --> 00:36:39,279 باید عکس‌های ایکس‌ری رو دوباره ببینم 497 00:36:39,279 --> 00:36:41,517 !یکی این خارکصه رو از تو سینۀ من در بیاره 498 00:36:43,145 --> 00:36:46,666 اوه اوه - امان از سوارکارهای نمایشی - 499 00:36:46,666 --> 00:36:48,204 خودت گفتی درش بیار، عزیزم 500 00:36:49,117 --> 00:36:50,549 انبر و نخ بخیه 501 00:36:50,569 --> 00:36:52,499 حالت خوبه؟ - بهش فشار بیار - 502 00:36:52,499 --> 00:36:56,262 خوبی؟ - یه روز عادیـه - 503 00:36:56,262 --> 00:36:57,695 این چه غلطی بود لوید کرد؟ 504 00:37:00,162 --> 00:37:02,993 ،فرض کن واکره که اونجا نشسته 505 00:37:02,993 --> 00:37:04,684 اون‌وقت چی‌کار می‌کردی؟ 506 00:37:04,684 --> 00:37:06,203 خودتون می‌دونید چی‌کار می‌کردم، آقا 507 00:37:08,343 --> 00:37:11,289 ،اگه واکر انقدر دردسر داره برای چی هنوز اینجاست؟ 508 00:37:18,663 --> 00:37:20,286 تو سی سالـه که داری قوانین این مزرعه 509 00:37:20,286 --> 00:37:21,666 رو اجرا می‌کنی، لوید 510 00:37:23,358 --> 00:37:24,946 اینکه خودت قوانین ...رو زیر پا بذاری 511 00:37:24,946 --> 00:37:26,568 به‌نظرت این چه پیامی رو به بقیه می‌رسونه؟ 512 00:37:29,312 --> 00:37:30,554 این آخرین فرصتیـه که بهت میدم 513 00:37:32,367 --> 00:37:33,609 ...ولی اگه خرابش کنی، لوید 514 00:37:37,234 --> 00:37:38,235 متوجه هستی؟ 515 00:37:40,651 --> 00:37:41,824 بله قربان 516 00:37:44,413 --> 00:37:45,414 دستبندش رو باز کنید 517 00:37:47,175 --> 00:37:48,348 خدایا 518 00:37:50,864 --> 00:37:53,733 حضور دخترها تو خوابگاه دیگه ممنوعـه 519 00:37:53,733 --> 00:37:55,355 تیتر چی؟ 520 00:37:55,355 --> 00:37:57,262 اون کمک‌دست‌مونـه دردسری هم تا حالا درست نکرده 521 00:37:57,287 --> 00:37:59,082 نه، همه‌شون همه‌شون 522 00:37:59,635 --> 00:38:00,947 لوید و واکر رو هم بفرست تو آغل تمرینی 523 00:38:00,947 --> 00:38:03,425 تا خودشونـو کامل خالی کنن 524 00:38:03,887 --> 00:38:05,406 کاملِ کامل 525 00:38:08,782 --> 00:38:10,025 ...ریپ 526 00:38:14,706 --> 00:38:17,550 می‌خوام از اونی که سر پا می‌مونه درس عبرت درست‌وحسابی‌ای بسازی 527 00:38:18,989 --> 00:38:20,715 چشم قربان 528 00:38:24,039 --> 00:38:25,247 از اینجا ببرش، رایان 529 00:38:28,453 --> 00:38:29,988 جریان چی بود؟ 530 00:38:30,013 --> 00:38:31,601 جریانات گاوچرونی، عشقم 531 00:38:43,334 --> 00:38:44,749 داری چی‌کار می‌کنی؟ 532 00:38:46,275 --> 00:38:48,553 کتاب می‌خونم 533 00:38:50,003 --> 00:38:51,108 چرا بیداری؟ 534 00:38:53,137 --> 00:38:54,387 خوابم نمی‌بره 535 00:38:56,334 --> 00:38:57,715 واسه چی خوابت نمی‌بره؟ 536 00:38:59,081 --> 00:39:02,265 چون دارم به اون سلیطه‌ت که تاپ تنش بود فکر می‌کنم 537 00:39:07,297 --> 00:39:08,747 عه، دختره مال منه؟ 538 00:39:11,484 --> 00:39:12,519 هست؟ 539 00:39:21,552 --> 00:39:22,656 تو مال منی 540 00:39:25,314 --> 00:39:26,695 جِرت می‌دادم 541 00:39:50,514 --> 00:39:52,620 جفت‌تون بیاید خوابگاه 542 00:40:03,251 --> 00:40:05,288 یالا 543 00:40:05,584 --> 00:40:07,172 همه جمع بشید 544 00:40:10,051 --> 00:40:12,053 میا کو؟ !میا 545 00:40:12,053 --> 00:40:14,075 اون رفت 546 00:40:14,400 --> 00:40:15,574 547 00:40:17,135 --> 00:40:18,922 این برای شماست 548 00:40:18,922 --> 00:40:21,752 اینم وقتی میا رو دیدی بده بهش 549 00:40:21,752 --> 00:40:24,755 تیتر، وسایلت رو جمع کن 550 00:40:24,934 --> 00:40:26,074 جفت‌تون اخراجید 551 00:40:28,207 --> 00:40:29,691 هی، من مگه کاری کردم؟ 552 00:40:31,809 --> 00:40:33,109 تصمیم من نیست 553 00:40:33,109 --> 00:40:35,214 بقیه‌تونم همراه من بیاید زود 554 00:41:00,170 --> 00:41:02,367 لوید، واکر 555 00:41:02,387 --> 00:41:05,141 این داستان همین‌جا تموم می‌شه کُلش 556 00:41:07,085 --> 00:41:08,834 من که دلیلی واسه دعوا ندارم 557 00:41:10,431 --> 00:41:12,710 حالا دیگه دلیل نداری، واکر؟ 558 00:41:12,740 --> 00:41:14,728 والا تنها دلیلم رو الان اخراج کردین دیگه 559 00:41:14,828 --> 00:41:17,578 از الان صبح تا شب‌تون رو تو این آغل تمرینی 560 00:41:17,648 --> 00:41:20,742 می‌مونید تا این ماجرا فیصله پیدا کنه 561 00:41:28,134 --> 00:41:31,030 خب، الان فرصت خوبیه برات 562 00:41:31,040 --> 00:41:33,755 می‌دونم چقدر حال می‌کنی وقتی رومـو ازت برمی‌گردونم 563 00:41:34,969 --> 00:41:36,482 بچرخ تا بچرخیم، بی‌ناموس 564 00:41:38,277 --> 00:41:40,590 پسر. بیا اینجا 565 00:41:45,295 --> 00:41:48,425 تنها راه بدون درد یاد گرفتن این درس نگاه کردن‌شـه 566 00:42:02,165 --> 00:42:03,924 هنوز تموم نشده 567 00:42:34,955 --> 00:42:36,404 !اه! آشغال 568 00:42:42,858 --> 00:42:43,998 !بی‌شرف 569 00:42:57,278 --> 00:42:58,633 بلند شید 570 00:43:01,705 --> 00:43:03,242 هنوز کارتون تموم نشده 571 00:43:03,872 --> 00:43:06,538 بلند شید. و گرنه خودمم میام تو پیش‌تون 572 00:43:13,165 --> 00:43:15,098 ملاقاتی ساعت نُه‌تون تو اتاق کنفرانس منتظرتونـه 573 00:43:15,621 --> 00:43:16,755 کیه؟ 574 00:43:16,755 --> 00:43:18,999 مدیر عملیات‌های شرکت مارکت ایکویتیز 575 00:43:19,194 --> 00:43:20,436 آها 576 00:43:24,103 --> 00:43:25,793 ای دهنتو 577 00:43:29,307 --> 00:43:30,964 تو واسه چی اومدی اینجا؟ 578 00:43:32,254 --> 00:43:33,531 برای انجام کارم 579 00:43:35,547 --> 00:43:38,171 مدیر عملیات‌های مارکت ایکویتیز، تویی؟ 580 00:43:39,191 --> 00:43:41,366 چطوری این‌کارو کردی؟ 581 00:43:41,366 --> 00:43:42,953 نمی‌دونم جیمی 582 00:43:42,953 --> 00:43:45,266 فکر کنم قسمت بود 583 00:43:47,786 --> 00:43:50,444 تا حالا این ضرب‌المثل رو شنیدی که میگن 584 00:43:50,444 --> 00:43:53,723 ،هر وقت یه اتفاق خوبی می‌خواد بیفته 585 00:43:53,723 --> 00:43:57,209 یه اتفاق بد سعی می‌کنه جلوشـو بگیره 586 00:43:57,209 --> 00:43:58,728 آره شنیدمش 587 00:44:02,145 --> 00:44:03,250 اون اتفاق بد، منم 588 00:44:11,807 --> 00:44:13,501 می‌خوای گند بزنی به همه‌چی، مگه نه؟ 589 00:44:15,848 --> 00:44:19,128 آره همه‌چیز، حروم‌زادۀ بدبخت 590 00:44:28,827 --> 00:44:32,313 وای، به‌نظرم تو این کشور به زندان نیازی نداریم 591 00:44:32,313 --> 00:44:34,315 خلافکارها رو باید به نقل‌مکان محکوم کنن 592 00:44:36,891 --> 00:44:38,664 اسم براش انتخاب کردی، پسرم؟ 593 00:44:38,664 --> 00:44:39,976 فعلاً همون سگ صداش می‌کنم 594 00:44:41,495 --> 00:44:42,496 سگ هم خوبه 595 00:44:43,579 --> 00:44:45,422 البته نمی‌شه تا ابد «سگ» صداش کنیم 596 00:44:45,462 --> 00:44:47,121 دوست دارید شما رو «آدم» صدا کنن؟ 597 00:44:47,121 --> 00:44:48,541 آفرین 598 00:44:48,591 --> 00:44:50,262 برو سگـه. برو بیارش 599 00:44:52,609 --> 00:44:54,514 اسم اون رشته‌کوهـه چیه؟ 600 00:44:54,574 --> 00:44:56,706 اون رشته‌کوه پریور ـه 601 00:44:56,736 --> 00:44:58,615 اسم خوبی نیست 602 00:44:58,911 --> 00:45:00,430 خب، حالا عجله‌ای نیست رفیق 603 00:45:01,653 --> 00:45:03,413 چیزی که زیاد داری وقتـه 604 00:45:04,387 --> 00:45:08,449 بیا، بیا اینجا !بیا. برو بیارش 605 00:45:08,799 --> 00:45:10,316 !بدو بیارش 606 00:45:10,883 --> 00:45:12,513 اینجا رو دوست دارم 607 00:45:14,321 --> 00:45:15,425 آره، منم 608 00:45:16,909 --> 00:45:18,226 ...مثل 609 00:45:18,397 --> 00:45:19,741 خونه‌ست 610 00:45:56,431 --> 00:45:57,535 خداروشکر 611 00:46:04,577 --> 00:46:07,373 !آشغال عوضی بی‌ناموس 612 00:46:07,373 --> 00:46:09,789 پسر، این دوتا اصلاً با همدیگه حال نمی‌کنن 613 00:46:14,732 --> 00:46:17,314 یه ساعتی می‌شه که واکر خسته شده 614 00:46:17,501 --> 00:46:19,261 ولی لوید ول‌کن نیست 615 00:46:40,226 --> 00:46:41,331 خودم تمومش می‌کنم 616 00:46:45,411 --> 00:46:47,585 اون رفیقته، ریپ 617 00:46:47,585 --> 00:46:49,399 نمی‌تونم ازت بخوام این‌کارو بکنی 618 00:46:49,529 --> 00:46:53,315 ازتون متنفر می‌شن، آقا بابت این کار ازتون نفرت پیدا می‌کنن 619 00:46:58,424 --> 00:47:00,909 این وظیفۀ منه خودم انجامش میدم 620 00:47:13,197 --> 00:47:14,302 دوسِت دارم 621 00:47:28,799 --> 00:47:30,594 این برای امنیت خودته، لوید 622 00:47:31,054 --> 00:47:32,538 متوجه‌ای؟ 623 00:47:33,175 --> 00:47:35,155 برای حفاظت از خودت دربرابر خودت 624 00:47:35,455 --> 00:47:38,291 !آی! ای خدا 625 00:48:08,896 --> 00:48:10,496 خب حالا شیرفهم شدین؟ 626 00:48:11,911 --> 00:48:13,568 بله قربان 627 00:48:14,213 --> 00:48:15,777 بله آقا 628 00:48:33,346 --> 00:48:34,623 لعنتی 629 00:48:49,328 --> 00:48:51,399 سگ برینه توش 630 00:49:07,000 --> 00:49:08,692 فهمیدم وقتی بزرگ شدم می‌خوام مثل کی بشم 631 00:49:09,700 --> 00:49:11,142 کی، پسر جون؟ 632 00:49:14,391 --> 00:49:15,871 اون 633 00:49:19,434 --> 00:49:20,842 می‌خوام مثل اون بشم 634 00:49:21,576 --> 00:49:27,576 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 635 00:49:27,601 --> 00:49:37,601 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: