1 00:00:06,793 --> 00:00:09,344 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:09,413 --> 00:00:10,413 ‫می‌خواد از همه چی علیه من استفاده کنه 3 00:00:10,482 --> 00:00:11,724 ‫حتی از تو 4 00:00:11,793 --> 00:00:13,655 ‫می‌دونی تمام اجساد کجا دفن شدن 5 00:00:13,724 --> 00:00:15,620 ‫دنیا بالاخره از وجودت باخبر میشه 6 00:00:15,689 --> 00:00:18,724 ‫بذار همه بفهمن. ‫ما کنترلش می‌کنیم 7 00:00:18,793 --> 00:00:20,448 ‫اولین قرارم با یه ‫تگزاسی ـه، اصلا نمی‌دونم... 8 00:00:20,517 --> 00:00:22,758 ‫- قانونش چیه ‫- از خودت بپرس، جیمی 9 00:00:22,827 --> 00:00:24,172 ‫یه گاوچرون بود چه کار می‌کرد؟ 10 00:00:26,965 --> 00:00:28,448 ‫نمی‌دونستم شرقِ ‫بیگ تیمبر گرگ هم داره 11 00:00:28,517 --> 00:00:31,448 ‫- نباید باشه. یه امتحانه ‫- یکی هست 12 00:00:32,758 --> 00:00:34,620 ‫- رسیدن ‫- وقتشه برای تیم فداکاری کنی 13 00:00:34,689 --> 00:00:38,000 ‫سامر هیگینز متهم به... 14 00:00:38,068 --> 00:00:39,655 ‫حمله به یک مأمور قانون شده 15 00:00:39,724 --> 00:00:42,724 ‫اگه خبرش تو کشور پخش بشه، ‫روند داستان به کلی عوض میشه 16 00:00:42,793 --> 00:00:44,931 ‫نیویورک تایمز، به کجا وصل‌تون کنم؟ 17 00:00:45,000 --> 00:00:46,965 ‫خبر داری که اعتراضات مونتانا رو... 18 00:00:47,034 --> 00:00:49,344 ‫ماموران فدرال بهم زدن؟ 19 00:00:49,413 --> 00:00:50,862 ‫می‌دونم کی خواسته منو بکشه 20 00:00:50,931 --> 00:00:52,724 ‫داریم می‌ریم پیش کلانتر تا ببینیم... 21 00:00:52,793 --> 00:00:56,000 ‫چطوری زندگی‌شو یکم کوتاه‌تر کنیم 22 00:00:56,068 --> 00:00:57,793 ‫صبر کنین، قربان 23 00:01:07,165 --> 00:01:16,165 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 24 00:01:16,190 --> 00:01:20,190 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 25 00:01:20,214 --> 00:01:26,214 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 26 00:01:27,091 --> 00:01:28,367 ‫هی 27 00:01:38,342 --> 00:01:39,652 ‫چرا جلوشو نگرفتی؟ 28 00:01:41,344 --> 00:01:43,413 ‫جلوشو بگیرم چه کار نکنه؟ 29 00:01:43,482 --> 00:01:46,379 ‫نره توی یه رستوران پر از سارقان مسلح 30 00:01:48,344 --> 00:01:51,551 ‫بث، نمی‌تونم هیچ جوره جلوی پدرت رو بگیرم 31 00:01:51,620 --> 00:01:53,965 ‫کاری که دوست داره رو ‫می‌کنه چون فکر می‌کنه کار درستیه 32 00:01:55,342 --> 00:01:58,135 ‫یا می‌تونم کمکش کنم ‫یا تماشاش کنم 33 00:02:03,241 --> 00:02:06,758 ‫انگار زیاد نگران من نیستی که رفتم اونجا 34 00:02:06,827 --> 00:02:08,931 ‫عزیزم، هیچوقت نگران تو نیستم 35 00:02:11,931 --> 00:02:13,758 ‫می‌دونم هیچ اتفاقی برات نمی‌افته 36 00:02:15,859 --> 00:02:17,376 ‫یه روزی برای منم اتفاق می‌افته 37 00:02:20,470 --> 00:02:22,056 ‫برای همه‌مون پیش میاد 38 00:02:28,413 --> 00:02:29,758 ‫بعدا می‌بینمت 39 00:02:49,206 --> 00:02:50,551 ‫امروز فقط تویی؟ 40 00:02:50,620 --> 00:02:52,103 ‫آره، فقط منم 41 00:03:01,206 --> 00:03:02,275 ‫سوارکاری بلدی؟ 42 00:03:04,344 --> 00:03:06,172 ‫نه 43 00:03:06,241 --> 00:03:09,034 ‫اما اگه مسابقات جمع کردن ‫کثافت توی المپیک باشه... 44 00:03:09,103 --> 00:03:10,965 ‫حتما یه مدال می‌برم 45 00:03:11,034 --> 00:03:14,137 ‫قربان. ببخشید... 46 00:03:14,206 --> 00:03:16,080 ‫یه مشت دزد لعنتی برام کار می‌کنن 47 00:03:18,206 --> 00:03:20,448 ‫یکی دیگه رو زین کن 48 00:03:20,517 --> 00:03:21,908 ‫امروز سوارکاری یاد می‌گیری 49 00:03:25,379 --> 00:03:26,482 ‫بجنب 50 00:03:30,931 --> 00:03:32,896 ‫آخ، تخم‌هام! وامونده! 51 00:03:32,965 --> 00:03:34,586 ‫خب، باید با اسب بالا و پایین بری 52 00:03:34,655 --> 00:03:35,758 ‫دارم بالا و پایین میرم 53 00:03:35,827 --> 00:03:38,448 ‫نه، نه، نه 54 00:03:38,517 --> 00:03:41,724 ‫باشه؟ برخلاف اسب بالا و پایین میری 55 00:03:41,793 --> 00:03:44,482 ‫باشه، خب وقتی اسب اومد بالا... 56 00:03:44,551 --> 00:03:45,758 ‫بذار با رکاب ببرتت بالا... 57 00:03:45,827 --> 00:03:49,275 ‫وقتی میاد پایین، ‫بشین روی زین 58 00:03:49,344 --> 00:03:50,655 ‫امتحان کن 59 00:03:58,862 --> 00:04:00,482 ‫بهتر شد؟ 60 00:04:00,551 --> 00:04:02,758 ‫برای تخم‌هام بهتر شد. ‫برای پاهام سخت‌تره 61 00:04:02,827 --> 00:04:04,034 ‫زندگی همینه، کارتر 62 00:04:04,103 --> 00:04:06,068 ‫هر کاری هم بکنی یه جات درد می‌گیره 63 00:04:06,137 --> 00:04:08,000 ‫تمام روز همین کار رو می‌کنین؟ 64 00:04:08,068 --> 00:04:09,172 ‫آسونتر میشه 65 00:04:10,482 --> 00:04:12,206 ‫خب، نباید از اینی که هست سخت‌تر بشه 66 00:04:13,241 --> 00:04:14,965 ‫می‌دونی... 67 00:04:16,275 --> 00:04:17,448 ‫می‌دونی باید چه کار کنیم؟ 68 00:04:19,137 --> 00:04:20,896 ‫کاری می‌کنیم حرف زشت از دهنت بیافته 69 00:04:22,689 --> 00:04:24,793 ‫لعنتی! 70 00:04:24,862 --> 00:04:27,034 ‫لعنتی، آروم! 71 00:04:27,103 --> 00:04:28,724 ‫فقط خفه شو و سواری کن 72 00:05:38,275 --> 00:05:40,206 ‫به اینجا میگن دره بوفالو 73 00:05:42,103 --> 00:05:44,137 ‫بوفالو داره؟ 74 00:05:44,206 --> 00:05:48,172 ‫آره، خب گاهی از ‫پارک میان اینجا... 75 00:05:48,241 --> 00:05:51,827 ‫در 1889 وقتی خیال کردن ‫تمام بوفالوها از بین رفتن... 76 00:05:51,896 --> 00:05:56,448 ‫ارتش اومد به مزرعه‌مون ‫و پرسید کسی بوفالو دیده یا نه 77 00:05:56,517 --> 00:05:59,000 ‫پدربزرگ پدرم بهشون گفت نه... 78 00:05:59,068 --> 00:06:02,344 ‫چون فکر می‌کرد ‫می‌خوان بقیه رو بکشن... 79 00:06:02,413 --> 00:06:05,862 ‫اما می‌دونست کجان 80 00:06:05,931 --> 00:06:07,068 ‫همینجا بودن 81 00:06:09,827 --> 00:06:12,206 ‫وقتی پارک از بوفالوها محافظت کرد... 82 00:06:12,275 --> 00:06:14,275 ‫اون و پدربزرگم همه‌شونو ‫از گاردینر جمع کردن... 83 00:06:14,344 --> 00:06:17,310 ‫و به پارک بردن 84 00:06:17,379 --> 00:06:20,689 ‫و حالا تمام بوفالوهای کشور از نوادگان... 85 00:06:20,758 --> 00:06:24,344 ‫بوفالوهایی هستن که ‫اجدادم اینجا پیدا کردن 86 00:06:27,586 --> 00:06:29,758 ‫چرا اصلا از اول اونا رو می‌کشتن؟ 87 00:06:31,241 --> 00:06:33,896 ‫خب، آدم‌های پولدار نیویورک... 88 00:06:33,965 --> 00:06:35,482 ‫دوست داشتن زبون‌شونو بخورن... 89 00:06:35,551 --> 00:06:40,275 ‫و زنان فرانسه دوست ‫داشتن خز اونا رو بپوشن 90 00:06:40,344 --> 00:06:42,965 ‫و ارتش... 91 00:06:43,034 --> 00:06:45,413 ‫خب، ارتش فقط می‌خواست از بین برن 92 00:06:48,344 --> 00:06:49,586 ‫چرا ارتش می‌خواست از بین برن؟ 93 00:06:50,931 --> 00:06:54,000 ‫چون می‌خواست ‫سرخپوست‌ها از بین برن... 94 00:06:54,068 --> 00:06:55,965 ‫و سرخپوست‌ها به بوفالو وابسته‌ن 95 00:06:58,517 --> 00:07:03,172 ‫حالا بوفالوها یا در دامداری‌ها ‫زندگی میکنن یا مناطق محافظت شده 96 00:07:04,896 --> 00:07:06,758 ‫تفاوت چندانی با سرخپوست‌ها ندارن 97 00:07:10,931 --> 00:07:12,413 ‫منصفانه نیست 98 00:07:12,482 --> 00:07:13,517 ‫نه 99 00:07:14,655 --> 00:07:16,586 ‫بذار من... 100 00:07:16,655 --> 00:07:18,034 ‫بهت بگم معنای انصاف چیه... 101 00:07:19,310 --> 00:07:23,137 ‫انصاف یعنی یه طرف ‫دقیقا به چیزی که می‌خواسته رسیده... 102 00:07:23,206 --> 00:07:25,344 ‫و طرف دیگه نمی‌تونه ‫هیچ شکایتی بکنه 103 00:07:28,275 --> 00:07:30,103 ‫چیزی به اسم انصاف وجود نداره 104 00:07:31,275 --> 00:07:32,413 پاشو بریم 105 00:07:59,551 --> 00:08:01,275 ‫میشه یکی از اونا برام بریزی، عزیزم؟ 106 00:08:03,793 --> 00:08:05,068 ‫حتما، بابا 107 00:08:20,896 --> 00:08:23,000 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 108 00:08:23,068 --> 00:08:24,862 ‫تو چه غلطی می‌کنی؟ 109 00:08:27,551 --> 00:08:29,172 ‫نمی‌دونی چقدر خوش‌شانسی 110 00:08:30,517 --> 00:08:33,137 ‫خدا بهت لطف کرد ‫که رفتی توی کما 111 00:08:34,896 --> 00:08:39,068 ‫ولی خدا هیچ لطفی به من نکرد، ‫مجبور بودم تماشاش کنم 112 00:08:40,931 --> 00:08:43,931 ‫دیدم که خون و چرک ازت می‌زد بیرون 113 00:08:44,000 --> 00:08:46,896 ‫از اینجا. اینجا و اینجا 114 00:08:46,965 --> 00:08:51,413 ‫و اینجا تا 60 روز وامونده... 115 00:08:51,482 --> 00:08:55,172 ‫مجبور شدم خارج شدن ‫زندگی ازت رو ببینم 116 00:08:55,241 --> 00:08:57,689 ‫و بعدش میری دنبال یه ‫راهی تا دوباره از دستش بدی 117 00:08:57,758 --> 00:09:00,517 ‫به استقبالش میری... 118 00:09:00,586 --> 00:09:02,827 ‫خب، دوباره تحملش رو ندارم 119 00:09:02,896 --> 00:09:05,896 ‫حاضر نیستم دفعه بعدی ‫که مُردی به زندگی برت گردونم 120 00:09:05,965 --> 00:09:07,482 ‫باید چه کار می‌کردم، بث؟ 121 00:09:09,448 --> 00:09:11,448 ‫بذارم چند نفر به خاطر ‫پول خرد توی جیب‌شون... 122 00:09:11,517 --> 00:09:13,275 ‫- کشته بشن... ‫- بله! 123 00:09:13,344 --> 00:09:15,931 ‫چون وقتی تو بمیری، ‫هر چیزی که براش جنگیدی... 124 00:09:16,000 --> 00:09:18,689 ‫و هر چی که مجبورم کردی ‫براش بجنگم، باهات می‌میره 125 00:09:18,758 --> 00:09:19,758 ‫همچین آدمی نیستم، عزیزم 126 00:09:19,827 --> 00:09:21,413 ‫پس خودتو عوض کن، لعنتی 127 00:09:32,172 --> 00:09:34,758 ‫با تمام وجود برات می‌جنگم، بابا 128 00:09:34,827 --> 00:09:36,758 ‫و هیچ کمکی بهم نمی‌کنی 129 00:09:39,551 --> 00:09:41,275 ‫برعکسش رو انجام میدی 130 00:09:41,344 --> 00:09:43,793 ‫کاری که قلبم به ‫میگه درسته رو انجام میدم 131 00:09:43,862 --> 00:09:47,724 ‫توی وجودمه و دست بردار نیستم 132 00:09:47,793 --> 00:09:49,931 ‫برای هیچکس از جمله تو ازش دست نمی‌کشم 133 00:09:50,000 --> 00:09:51,724 ‫همه جا دنبال عدالتی 134 00:09:51,793 --> 00:09:54,689 ‫همه جا به جز آینه 135 00:09:54,758 --> 00:09:58,206 ‫عدالت برای مردی که سعی ‫کرد تو رو بکشه اجرا شد؟ 136 00:09:58,275 --> 00:10:01,344 ‫جون خودتو به خاطر یه ‫مشت غریبه به خطر میندازی... 137 00:10:01,413 --> 00:10:05,344 ‫اما برای پیدا کردن مردی ‫که این کار رو کرده چه کار می‌کنی، بابا؟ 138 00:10:05,413 --> 00:10:06,793 ‫بابا، بهش نگاه کن! 139 00:10:16,931 --> 00:10:19,586 ‫نگاه نمی‌کنی... 140 00:10:19,655 --> 00:10:20,793 ‫چون می‌دونی کار کی بوده 141 00:10:23,344 --> 00:10:27,068 ‫تو... 142 00:10:27,137 --> 00:10:30,034 ‫ارتباط اشتباهی باهاش داری ‫فکر می‌کنی اون بچه‌ته؟ 143 00:10:30,103 --> 00:10:32,862 ‫باشه. نه، ادامه بده. اهمیت نده 144 00:10:32,931 --> 00:10:38,034 ‫اما بچه‌ت، پوست منو سوزونده 145 00:10:38,103 --> 00:10:39,448 ‫و تو هیچ کاریش نکردی... 146 00:10:42,275 --> 00:10:43,344 ‫کار جیمی نبوده 147 00:10:43,413 --> 00:10:45,620 ‫اینقدر به خودت دروغ نگو 148 00:10:45,689 --> 00:10:46,965 ‫کار جیمی نبوده 149 00:10:50,275 --> 00:10:52,172 ‫اسمش ترل ریگینزه 150 00:10:56,689 --> 00:10:58,344 ‫حبس ابد داره و توی زندانه 151 00:11:01,206 --> 00:11:03,482 ‫بهمون حمله کرده تا یه پیامی به گروه ‫خلافکار رقیب پیامی بده... 152 00:11:03,551 --> 00:11:05,310 ‫که ضعیف نشده 153 00:11:05,379 --> 00:11:07,862 ‫که ما نابودش نکردیم 154 00:11:07,931 --> 00:11:09,413 ‫یه حیوونه که سعی داره... 155 00:11:09,482 --> 00:11:11,103 ‫بقیه حیوونا رو راضی کنه، هنوز قویه 156 00:11:12,206 --> 00:11:13,448 ‫ثابت کردیم قوی نیست 157 00:11:16,172 --> 00:11:20,034 ‫اگه زنده باشه و شک دارم باشه... 158 00:11:20,103 --> 00:11:22,137 ‫یه جا رفته قایم شده... 159 00:11:22,206 --> 00:11:23,620 ‫منتظره تا بمیره چون ‫حیوونا وقتی یه گوشه گیر می‌افتن... 160 00:11:23,689 --> 00:11:24,896 ‫همین کار رو می‌کنن 161 00:11:26,517 --> 00:11:28,000 ‫و اون حیوون گیر افتاده 162 00:11:31,275 --> 00:11:33,655 ‫پس هیچ کاری نمی‌کنیم؟ 163 00:11:33,724 --> 00:11:37,103 ‫چی ازم می‌خوای، بث؟ 164 00:11:37,172 --> 00:11:40,896 ‫ازم می‌خوای زندگی‌مو ‫به خاطر اون کثافت آشغال حروم کنم؟ 165 00:11:46,103 --> 00:11:47,241 ‫نه، بابا 166 00:11:49,379 --> 00:11:51,068 ‫زندگی من باید حروم بشه 167 00:12:09,275 --> 00:12:11,482 ‫بث... 168 00:12:18,448 --> 00:12:19,793 ‫سلام؟ 169 00:12:19,862 --> 00:12:22,103 ‫یه تماس از زندان پارک کانتی دارین 170 00:12:22,172 --> 00:12:23,586 ‫تماس‌گیرنده، اسمتو بگو 171 00:12:23,655 --> 00:12:25,000 ‫سامر 172 00:12:26,034 --> 00:12:27,379 ‫قبول می‌کنم 173 00:12:27,448 --> 00:12:30,137 ‫جان؟ دادستان دنبال ‫حبس ابد برامه 174 00:12:30,206 --> 00:12:31,482 ‫ابد! 175 00:12:31,551 --> 00:12:32,827 ‫برای چی؟ 176 00:12:32,896 --> 00:12:35,034 ‫اعتراض به ساخت فرودگاه 177 00:12:35,103 --> 00:12:37,551 ‫خدایا. باشه 178 00:12:39,413 --> 00:12:40,758 ‫دارم میام. همونجا بمون 179 00:12:42,931 --> 00:12:44,517 ‫ببخشید، حرف احمقانه‌ای زدم 180 00:12:45,517 --> 00:12:46,620 ‫دارم میام... 181 00:12:55,379 --> 00:12:57,965 ‫هر چی اطلاعات بیشتری ‫در مورد تیراندازی وحشتناک... 182 00:12:58,034 --> 00:13:00,482 ‫دیروز در کافه روبی ‫در بلگراد بیرون میاد... 183 00:13:00,551 --> 00:13:03,034 ‫مشخص میشه مهاجم‌ها عضو... 184 00:13:03,103 --> 00:13:05,413 ‫یه گروهک شبه نظامی بودن که... 185 00:13:05,482 --> 00:13:08,034 ‫مورد تحقیق کلانتری... 186 00:13:08,103 --> 00:13:10,103 ‫و ماموران دامداری بودن که حالا... 187 00:13:10,172 --> 00:13:13,068 ‫جون کلانتر پارک کانتی رو گرفتن 188 00:13:13,137 --> 00:13:14,965 ‫سرقت مسلحانه رو... 189 00:13:15,034 --> 00:13:17,068 ‫رییس سابق دامداری ‫جان داتون بهم زد... 190 00:13:17,137 --> 00:13:19,103 ‫که بدون شک خیلی بدتر می‌شد... 191 00:13:19,172 --> 00:13:21,620 ‫اگه برای نجات بی‌گناهان اقدام نکرده بود 192 00:13:21,689 --> 00:13:25,068 ‫به نظر می‌رسید عجیبه ‫که جان داتون حمایت فرماندار پری رو... 193 00:13:25,137 --> 00:13:27,689 ‫برای این سمت قبول کنه 194 00:13:27,758 --> 00:13:30,724 ‫حالا، تبدیل به پیشگویی شده 195 00:13:30,793 --> 00:13:34,275 ‫جنگی علیه روش زندگی ما راه افتاده 196 00:13:34,344 --> 00:13:35,689 ‫همه جور دلیلی براتون میارن... 197 00:13:35,758 --> 00:13:38,482 ‫که چرا سبک زندگی ما ‫برای مونتانا بده 198 00:13:38,551 --> 00:13:40,965 ‫حقیقت زشت اینه که ‫در اصل زمین رو می‌خوان 199 00:13:41,034 --> 00:13:45,379 ‫و اگه بگیرنش، دیگه ‫هیچوقت مثل زمین ما نمیشه 200 00:13:45,448 --> 00:13:47,413 ‫پیشرفت در دنیای امروز معناش همینه 201 00:13:47,482 --> 00:13:51,862 ‫پس اگه دنبال ‫پیشرفت هستین، به من رای ندین 202 00:13:51,931 --> 00:13:54,275 ‫من نقطۀ مقابل پیشرفتم 203 00:13:54,344 --> 00:13:57,206 ‫دیواری هستم که جلوش وایمیسته 204 00:13:57,275 --> 00:13:59,724 ‫و کسی نیستم که این دیوار رو بشکنه 205 00:13:59,793 --> 00:14:02,275 ‫نه، آقای داتون. ‫به نظر نمیاد بخواین بشکنینش 206 00:14:05,137 --> 00:14:07,689 ‫حالا به غیر از تمام ‫چیزای دیگه یه قهرمان هم شد، لعنتی 207 00:14:07,758 --> 00:14:09,620 ‫نه، نه، نه... 208 00:14:09,689 --> 00:14:12,103 ‫یه فرصت بهت داده 209 00:14:12,172 --> 00:14:13,620 ‫چه فرصتی؟ 210 00:14:13,689 --> 00:14:15,413 ‫فقط رای هر مزرعه‌دار ‫ایالت رو برای خودش تضمین کرد 211 00:14:15,482 --> 00:14:16,724 ‫از قبل اونا رو داشت 212 00:14:20,275 --> 00:14:21,931 ‫چه فرصتی؟ 213 00:14:22,000 --> 00:14:24,310 ‫بیشتر از اینا بهت داد. ‫یه شعار بهت داد 214 00:14:24,379 --> 00:14:26,758 ‫اون برعکس پیشرفته؟ 215 00:14:26,827 --> 00:14:28,551 ‫تو میشی وجهه‌ش 216 00:14:28,620 --> 00:14:30,206 ‫تو پیشرفتی 217 00:14:30,275 --> 00:14:31,931 ‫پیشرفت دنبال زمین مردم نیست 218 00:14:32,000 --> 00:14:33,344 ‫می‌خواد حفظش کنه 219 00:14:33,413 --> 00:14:36,689 ‫پیشرفت برای همه ‫فرصت و برابری می‌خواد 220 00:14:36,758 --> 00:14:39,724 ‫مزرعه‌دارها دیگه ‫برنده انتخابات نمیشن 221 00:14:39,793 --> 00:14:43,241 ‫تنها چیزی که نیاز داری بوزمن، ‫میسولا و هلناست 222 00:14:43,310 --> 00:14:46,310 ‫وجهه پیشرفت عملگرایانه باش 223 00:14:46,379 --> 00:14:50,965 ‫مثل یه پل باش ‫تا فرماندار بشی 224 00:14:51,034 --> 00:14:52,724 ‫باشه، حالا وقتشه ‫از اون جدا بشیم 225 00:14:52,793 --> 00:14:54,172 ‫پدر واقعی‌تو به مونتانا معرفی کن 226 00:15:03,206 --> 00:15:04,793 ‫میریم قدم بزنیم و ‫در مورد استراتژی حرف بزنیم 227 00:15:04,862 --> 00:15:05,931 ‫همین کار رو بکن، پسرم 228 00:15:09,482 --> 00:15:13,896 ‫فکر نکنم بخوام پای ‫پدرمو به این ماجرا بکشم 229 00:15:13,965 --> 00:15:15,689 ‫الان وقت خیلی خوبیه 230 00:15:15,758 --> 00:15:17,620 ‫توی زندان بوده 231 00:15:17,689 --> 00:15:18,862 ‫برای چی؟ 232 00:15:21,586 --> 00:15:23,137 ‫قتل 233 00:15:29,448 --> 00:15:31,862 ‫کی؟ 234 00:15:31,931 --> 00:15:33,137 ‫کی رو کشته؟ 235 00:15:35,379 --> 00:15:36,344 ‫مادرمو 236 00:15:37,379 --> 00:15:38,586 ‫مادرت؟ 237 00:15:41,206 --> 00:15:43,448 ‫و الان داری اینو بهم میگی 238 00:15:43,517 --> 00:15:45,862 ‫مال 40 سال پیش بوده 239 00:15:45,931 --> 00:15:49,448 ‫و دین‌شو ادا کرده. ‫من بخشیدمش 240 00:15:49,517 --> 00:15:53,586 ‫چقدر شرافتمندانه، جیمی ‫واقعا حرف نداره 241 00:15:53,655 --> 00:15:54,793 ‫به نظرت رای‌دهنده‌های مونتانا... 242 00:15:54,862 --> 00:15:56,068 ‫هم اونو می‌بخشن؟ 243 00:15:56,137 --> 00:15:58,724 ‫نیازی نیست رای‌دهنده‌های ‫مونتانا چیزی بدونن 244 00:15:58,793 --> 00:16:02,137 ‫چطور ممکنه یکی تا ‫این حد احمق باشه؟ 245 00:16:05,724 --> 00:16:07,413 ‫وقتی نامزد فرمانداری بشی... 246 00:16:07,482 --> 00:16:09,206 ‫گواهی تولدت علنی میشه 247 00:16:09,275 --> 00:16:11,000 ‫آر‌ان‌سی فقط به هدف... 248 00:16:11,068 --> 00:16:13,206 ‫پیدا کردن مشکل ‫پیش‌زمینه‌تو بررسی می‌کنه... 249 00:16:13,275 --> 00:16:14,862 ‫و بهشون یه مشکل خیلی بزرگ دادی 250 00:16:14,931 --> 00:16:16,206 ‫تازه معلوم نیست پدرت می‌خواد... 251 00:16:16,275 --> 00:16:17,206 ‫با این اطلاعات چه کار کنه 252 00:16:17,275 --> 00:16:18,896 ‫برای اونم یه نقشه دارم 253 00:16:18,965 --> 00:16:21,206 ‫تنها نقشه اینه که تا حد امکان... 254 00:16:21,275 --> 00:16:24,000 ‫بین تو و اون فاصله بیافته 255 00:16:24,068 --> 00:16:27,172 ‫اگه دوست داری فرماندار بشی... 256 00:16:27,241 --> 00:16:30,965 ‫از خونه و زندگی‌ت بندازش بیرون 257 00:16:44,793 --> 00:16:46,275 ‫اشتباه نمیگه، پسرم 258 00:16:49,241 --> 00:16:50,965 ‫اگه قراره برات دردسرساز بشم... 259 00:16:51,034 --> 00:16:53,034 ‫بهتره که... 260 00:16:53,103 --> 00:16:55,000 ‫یه مدت خبری ازم نشه 261 00:16:55,068 --> 00:16:56,896 ‫نمی‌خوام این کار رو بکنی 262 00:16:56,965 --> 00:16:58,517 ‫می‌دونم نمی‌خوای 263 00:16:58,586 --> 00:17:01,000 ‫اما به تمام مواقعی ‫در زندگیت فکر کن... 264 00:17:01,068 --> 00:17:05,724 ‫چیزی که می‌خواستی ‫بدترین چیز برات بوده 265 00:17:39,275 --> 00:17:41,793 ‫عادت ندارم ببینم از در جلویی بیای تو 266 00:17:41,862 --> 00:17:46,068 ‫آره. شاید اولین بار باشه 267 00:17:46,137 --> 00:17:48,034 ‫چند تایی رو از ‫در پشتی اوردیم تو، مگه نه؟ 268 00:17:48,103 --> 00:17:49,758 ‫کاملا درسته 269 00:17:49,827 --> 00:17:51,931 ‫افسر نگهبان کیه؟ 270 00:17:52,000 --> 00:17:55,655 ‫رمزی، تا آخر امروز 271 00:17:55,724 --> 00:17:57,137 ‫داره بازنشسته میشه؟ 272 00:17:57,206 --> 00:17:59,137 ‫به عنوان کلانتر موقت منصوب شده 273 00:17:59,206 --> 00:18:00,965 ‫سم نشد؟ 274 00:18:02,586 --> 00:18:03,586 ‫سم نشد 275 00:18:15,172 --> 00:18:17,793 ‫جان، چطوری؟ 276 00:18:17,862 --> 00:18:21,551 ‫خب، نفس می‌کشم، بیل 277 00:18:21,620 --> 00:18:24,068 ‫فعلا به غیر از چیزایی که داریم... 278 00:18:24,137 --> 00:18:26,862 ‫نیازی به شهادت تو ندارم 279 00:18:26,931 --> 00:18:29,000 ‫دادستان بخش کلی ‫از شاهدین شهادت گرفته... 280 00:18:29,068 --> 00:18:31,758 ‫و یکم زمان می‌بره 281 00:18:31,827 --> 00:18:34,137 ‫به این دلیل نیومدم 282 00:18:34,206 --> 00:18:35,517 ‫میشه بشینم؟ 283 00:18:35,586 --> 00:18:37,517 ‫بفرما 284 00:18:37,586 --> 00:18:39,275 ‫با اینکه تمایلی ندارم... 285 00:18:39,344 --> 00:18:42,275 ‫می‌خوام پرونده سامر هیگینز ‫رو یه نگاهی بندازم 286 00:18:45,206 --> 00:18:48,068 ‫دو بار متهم به ‫حمله به افسر حفظ آرامش شده... 287 00:18:48,137 --> 00:18:51,551 ‫در دو موقعیت متفاوت که ‫باعث میشه شکل یه عادت به خودش بگیره 288 00:18:51,620 --> 00:18:54,689 ‫ورود بی‌اجازه، بی‌ملاحظگی و بی‌اعتنایی... 289 00:18:54,758 --> 00:18:56,655 ‫و مقاومت در برابر بازداشت هم هست 290 00:18:56,724 --> 00:18:58,965 ‫حبس ابد، بیل؟ 291 00:18:59,034 --> 00:19:00,689 ‫من دادستان نیستم، جان 292 00:19:04,517 --> 00:19:05,862 ‫میشه ببینمش؟ 293 00:19:06,862 --> 00:19:09,551 ‫یه جورایی دوست خونوادگیه 294 00:19:10,689 --> 00:19:12,620 ‫الان پیش وکیل عمومیه 295 00:19:13,931 --> 00:19:15,379 ‫می‌خوای بری پیش اونا؟ 296 00:19:16,620 --> 00:19:17,620 ‫اگه بتونم 297 00:19:22,793 --> 00:19:26,586 ‫‏149263 در اتاق مصاحبه یک 298 00:19:26,655 --> 00:19:29,310 ‫از زندانی بپرس می‌خواد ‫جان داتون بره پیش‌شون 299 00:19:34,344 --> 00:19:35,448 ‫خب، کلانتر 300 00:19:35,517 --> 00:19:38,896 ‫کلانتر موقت 301 00:19:38,965 --> 00:19:41,620 ‫هر دو می‌دونیم به کجا ختم میشه 302 00:19:41,689 --> 00:19:43,344 ‫سخته جای اونو پر کنی 303 00:19:43,413 --> 00:19:44,551 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 304 00:19:45,551 --> 00:19:47,034 ‫نظر دیگه‌ای داری؟ 305 00:19:47,103 --> 00:19:50,517 ‫دانی به قمار و الکل اعتیاد داشت... 306 00:19:50,586 --> 00:19:54,448 ‫فقط از هر کی بیشترین ‫پول رو می‌داد محافظت می‌کرد 307 00:19:54,517 --> 00:19:56,068 ‫پدر بود 308 00:19:56,137 --> 00:19:59,103 ‫نصف افرادی که در ‫زندان منن، پدرن 309 00:20:05,448 --> 00:20:07,172 ‫داریم میایم 310 00:20:08,965 --> 00:20:10,379 ‫می‌دونم کجاست 311 00:20:10,448 --> 00:20:13,689 ‫با اومدن من اوضاع متفاوت میشه 312 00:20:13,758 --> 00:20:15,965 ‫قوانین جدید، ها؟ 313 00:20:16,034 --> 00:20:17,379 ‫هنوز قوانین قدیمی 314 00:20:17,448 --> 00:20:19,793 ‫اما حالا اجرا میشن 315 00:20:21,724 --> 00:20:23,793 ‫پس تمام شهرستان ‫امشب با خیال راحت می‌خوابن 316 00:20:31,689 --> 00:20:34,137 ‫می‌خوام هر دو جرم ‫درجه دو کنار گذاشته بشه 317 00:20:35,827 --> 00:20:38,482 ‫در عوض، با بی‌ملاحظگی ‫و بی‌اعتنایی درجه چهارم مخالفت نمی‌کنیم 318 00:20:38,551 --> 00:20:39,758 ‫یه صندلی بیار 319 00:20:41,689 --> 00:20:43,482 ‫ورود بی‌اجازه هم به ‫احتمال زیاد... 320 00:20:43,551 --> 00:20:44,965 ‫تا یه حد یه خلاف سبک کم میشه 321 00:20:45,034 --> 00:20:48,689 ‫بهش حمله نکردم، هلش دادم 322 00:20:48,758 --> 00:20:50,034 ‫میشه حمله 323 00:20:50,103 --> 00:20:52,827 ‫خب، راستشو بخوای ضرب و جرح ـه 324 00:20:54,931 --> 00:20:56,517 ‫می‌خوای تو وکیل باشی؟ 325 00:20:56,586 --> 00:20:58,275 ‫قبل از این دادگاه ‫از واژه حمله استفاده شده 326 00:20:58,344 --> 00:21:00,448 ‫می‌خوان ازم درس عبرت بسازن 327 00:21:00,517 --> 00:21:01,931 ‫دقیقا همین کار رو می‌کنن 328 00:21:02,000 --> 00:21:04,034 ‫و باید بذاریم تا ‫یه حدی این کار رو بکنن 329 00:21:04,103 --> 00:21:06,275 ‫چون خبری از هیئت منصفه ‫عادلانه برات نیست 330 00:21:06,344 --> 00:21:07,758 ‫آدم‌هایی مثل تو توی پورتلندن 331 00:21:07,827 --> 00:21:09,655 ‫و در پورتلند، اون شاید دشمن باشه... 332 00:21:09,724 --> 00:21:11,862 ‫یا من دشمن باشم، اما اینجا؟ 333 00:21:11,931 --> 00:21:14,586 ‫دشمن تویی 334 00:21:14,655 --> 00:21:16,551 ‫نباید در مقابل هیئت منصفه قرار بگیریم 335 00:21:16,620 --> 00:21:18,379 ‫بذار برم در مجازات تخفیف بگیرم 336 00:21:21,275 --> 00:21:23,413 ‫میشه یه لحظه تنها باهاش حرف بزنم؟ 337 00:21:23,482 --> 00:21:24,448 ‫بیرون منتظر می‌مونم 338 00:21:32,379 --> 00:21:34,000 ‫باورم نمیشه این اتفاق افتاده 339 00:21:34,068 --> 00:21:38,000 ‫آره. خب، اتفاق افتاده 340 00:21:40,241 --> 00:21:43,000 ‫- قاضی رو می‌شناسی؟ ‫- می‌شناسمش 341 00:21:43,068 --> 00:21:44,551 ‫می‌تونی باهاش حرف بزنی؟ 342 00:21:44,620 --> 00:21:48,551 ‫بیا فعلا این کارت رو نگه داریم 343 00:21:49,586 --> 00:21:51,896 ‫دنبال حبس ابدن 344 00:21:51,965 --> 00:21:53,068 ‫سبک‌تر میشه 345 00:21:53,137 --> 00:21:55,241 ‫چقدر میشه؟ 30 سال؟ 346 00:21:55,310 --> 00:21:57,931 ‫باید سه دهه بیافتم زندان؟ 347 00:21:58,000 --> 00:21:59,379 ‫خدای من... 348 00:21:59,448 --> 00:22:01,172 ‫یعنی تا سی سال خبری از سکس ‫نیست و تو آخریش بودی! 349 00:22:04,965 --> 00:22:07,724 ‫ادامه بده... 350 00:22:07,793 --> 00:22:09,137 ‫همینطوری سر خودت داد بزن 351 00:22:09,206 --> 00:22:11,206 ‫منظوری نداشتم 352 00:22:15,793 --> 00:22:17,137 ‫تنها کاری که کردم... 353 00:22:17,206 --> 00:22:21,413 ‫تنها کاری که کردی ‫حمله به دو افسر پلیس بوده 354 00:22:21,482 --> 00:22:24,172 ‫و کلی قانون دیگه رو هم شکستی 355 00:22:24,241 --> 00:22:26,482 ‫اینجا نیویورک نیست، سامر، ‫لس‌آنجلس هم نیست 356 00:22:26,551 --> 00:22:28,931 ‫زندان‌های ما شلوغ نیست، ‫جای خالی زیاد دارن 357 00:22:29,000 --> 00:22:31,172 ‫و از پر کردن‌شون نمی‌ترسیم 358 00:22:35,655 --> 00:22:36,896 ‫اما خلافکار نیستی 359 00:22:38,896 --> 00:22:40,482 ‫خیلی عصبانی شدی ‫تا حدی که قانون‌شکنی کردی 360 00:22:40,551 --> 00:22:42,000 ‫و از دستت خیلی عصبانی شدن 361 00:22:42,068 --> 00:22:43,862 ‫اما خلافکار نیستی، اینو می‌دونن 362 00:22:43,931 --> 00:22:46,310 ‫حالا بهشون بفهمون که متاسفی 363 00:22:49,103 --> 00:22:50,310 ‫متاسف نیستم 364 00:22:52,551 --> 00:22:55,206 ‫باشه، خب... 365 00:22:55,275 --> 00:22:57,931 ‫بهتره خیلی زود ‫متاسف بشی، خانم جوان 366 00:22:58,000 --> 00:22:59,310 ‫وقتی آزادی از دست دنیا عصبانی هستی... 367 00:22:59,379 --> 00:23:00,827 ‫و از اینجا خیلی دور میشی 368 00:23:03,448 --> 00:23:05,344 ‫هیچوقت نباید به ‫حرف دخترت گوش می‌کردم 369 00:23:08,517 --> 00:23:10,517 ‫منظورت چیه؟ 370 00:23:10,586 --> 00:23:12,965 ‫اون بود که بهم گفت ‫اینجا اعتراض کنم 371 00:23:13,034 --> 00:23:14,862 ‫گفتش، برای تیم فداکاری کن 372 00:23:14,931 --> 00:23:16,896 ‫یکم سروصدا راه بنداز. خبرساز شو 373 00:23:16,965 --> 00:23:19,000 ‫خب، خبر ساختم اما ‫از تیم کوفتی خبری نیست 374 00:23:20,724 --> 00:23:22,172 ‫فکر بث بود؟ 375 00:23:22,241 --> 00:23:23,586 ‫آره، اشتباه نمیگه... 376 00:23:23,655 --> 00:23:26,344 ‫ساختن فرودگاه کنار یه پارک ملی... 377 00:23:26,413 --> 00:23:28,689 ‫وحشیانه‌س، ‫اما ایده من نبود... 378 00:23:28,758 --> 00:23:30,517 ‫به اولین پلیسی ‫که دیدم سیلی بزنم 379 00:23:31,586 --> 00:23:32,586 ‫فکر اون بود 380 00:23:39,551 --> 00:23:42,206 ‫از اینجا میارمت بیرون. قول میدم 381 00:23:45,103 --> 00:23:48,586 ‫و وقتی من قول بدم، کلی ارزش داره 382 00:24:04,241 --> 00:24:08,310 ‫نظرت چیه، آدم‌های ‫خونسرد اینجا پیروز میشن؟ 383 00:24:08,379 --> 00:24:10,137 ‫آدم‌های خونسرد زیادی نمی‌بینم 384 00:24:10,206 --> 00:24:12,206 ‫می‌خوان همه چی ‫رو در نطفه خفه کنن 385 00:24:12,275 --> 00:24:13,931 ‫پیشنهاد حکم اخراج از ایالت... 386 00:24:14,000 --> 00:24:16,275 ‫به مدت 15 تا 20 سال می‌گیرم... 387 00:24:16,344 --> 00:24:17,896 ‫تا دیگه هیچوقت برنگرده 388 00:24:20,448 --> 00:24:23,137 ‫شاید بد نباشه با قاضی حرف بزنم 389 00:24:23,206 --> 00:24:26,551 ‫نمی‌دونم. همیشه کار رو بدتر می‌کنه 390 00:24:26,620 --> 00:24:29,000 ‫آره، خب وقتی از یکی ‫لطف بخواه که بهت مدیون باشه 391 00:24:30,310 --> 00:24:31,655 ‫و بهم بدهکاره 392 00:24:41,655 --> 00:24:42,827 ‫چند بار دیدیش؟ 393 00:24:47,172 --> 00:24:48,310 ‫چهار بار 394 00:24:50,103 --> 00:24:51,862 ‫بعدش چی میشه؟ 395 00:24:53,000 --> 00:24:54,862 ‫بعد از چی؟ 396 00:24:54,931 --> 00:24:57,034 ‫توی زندگیت 397 00:24:57,103 --> 00:25:00,931 ‫بعد از اینکه می‌بینیش ‫توی زندگیت چه اتفاقی می‌افته؟ 398 00:25:01,931 --> 00:25:03,724 ‫اولین بار با همسرم بودم 399 00:25:06,344 --> 00:25:08,793 ‫دومین بار فرماندار اومد... 400 00:25:08,862 --> 00:25:11,068 ‫و ازم خواست رییس پلیس دامداری بشم 401 00:25:12,758 --> 00:25:14,413 ‫اون شب دوباره پیش... 402 00:25:14,482 --> 00:25:15,448 ‫همسرم بودم 403 00:25:18,758 --> 00:25:21,482 ‫وقتی گرگ رو می‌بینی ‫و پیش همسرتی... 404 00:25:22,896 --> 00:25:24,000 ‫چه کار می‌کنی؟ 405 00:25:25,482 --> 00:25:27,137 ‫در این مورد به متمم پنجم ‫قانون اساسی متوصل میشم 406 00:25:31,517 --> 00:25:32,931 ‫آخرین باری که دیدمش... 407 00:25:33,000 --> 00:25:35,724 ‫اومد بیرون و بهم گفت حامله‌س 408 00:25:38,000 --> 00:25:40,034 ‫گرگ محافظ ماست 409 00:25:40,103 --> 00:25:43,241 ‫حیوان معنوی توست 410 00:25:43,310 --> 00:25:45,379 ‫چون از صمیم قلب ‫تو هم گرگ هستی 411 00:25:46,896 --> 00:25:49,000 ‫اما به دوش کشیدن گرگ خیلی سخته... 412 00:25:50,655 --> 00:25:52,655 ‫شکارچی که بیشتر از همه شکار میشه 413 00:25:52,724 --> 00:25:54,000 ‫قاتلی که بیشتر از همه کشته میشه 414 00:25:55,275 --> 00:25:57,896 ‫انسان و گرگ با هم تکامل پیدا کردن 415 00:25:57,965 --> 00:25:59,655 ‫مثل اونا گله درست می‌کنیم 416 00:26:01,137 --> 00:26:04,931 ‫مثل اونا به قلمروها حمله می‌کنیم 417 00:26:05,000 --> 00:26:07,896 ‫اونا هم مثل ما ‫دشمنان‌شونو نابود می‌کنن 418 00:26:07,965 --> 00:26:11,965 ‫و هر کاری در توان‌مون بوده ‫کردیم تا نابودشون کنیم 419 00:26:14,241 --> 00:26:18,413 ‫قبل از اسلحه و کمان، سعی کردن ‫هر کاری بکنن تا نابودمون کنن 420 00:26:20,448 --> 00:26:26,172 ‫گفته میشه گرگ وجود داره ‫تا جلوی زیاد شدن انسان رو بگیره... 421 00:26:26,241 --> 00:26:29,862 ‫و انسان وجود داره تا ‫جلوی زیاد شدن گرگ رو بگیره 422 00:26:34,379 --> 00:26:36,517 ‫پس اگه قراره همدیگه رو نابود کنیم... 423 00:26:38,793 --> 00:26:42,000 ‫چرا یکی‌شون ازم محافظت می‌کنه؟ 424 00:26:42,068 --> 00:26:43,275 ‫نمی‌دونم 425 00:26:43,344 --> 00:26:45,931 ‫باید از گرگ بپرسی 426 00:26:48,310 --> 00:26:49,758 ‫چطوری بپرسم؟ 427 00:26:50,793 --> 00:26:52,034 ‫هانبلیچیا 428 00:26:53,620 --> 00:26:56,413 ‫گریه برای دیدن رویا 429 00:26:56,482 --> 00:26:59,413 ‫اگه خوب گریه کنی، شاید بهت بگه 430 00:27:00,620 --> 00:27:02,137 ‫بلد نیستم 431 00:27:03,517 --> 00:27:06,448 ‫همسرت بلده. منم بلدم 432 00:27:08,517 --> 00:27:10,379 ‫وقتی آماده شدی، بهت یاد میدیم 433 00:27:14,524 --> 00:27:15,938 آماده‌ام 434 00:27:40,551 --> 00:27:42,355 تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 435 00:27:42,380 --> 00:27:45,215 ،خودت اینجا چی‌کار می‌کنی به‌غیر از خیانت به من؟ 436 00:27:45,254 --> 00:27:47,449 چه خیانتی کردم؟ هنوزم گارسونمی دیگه 437 00:27:47,474 --> 00:27:49,827 خب چمیدونستی من اینجا هم کار می‌کنم 438 00:27:49,896 --> 00:27:52,172 که یعنی می‌خواستی بذاری یه سلیطۀ دیگه‌ای 439 00:27:52,241 --> 00:27:53,862 ناهار بذاره جلوت 440 00:27:53,931 --> 00:27:56,068 این وقت از صبح یه‌کم واسه لاس‌زدن زود نیست؟ 441 00:27:56,137 --> 00:27:57,628 ،زوده که بخوای جدیش کنی 442 00:27:57,653 --> 00:27:59,690 ولی واسه لاسِ خشک هیچ‌وقت زود نیست 443 00:28:00,908 --> 00:28:03,189 همون همیشگی؟ - آره - 444 00:28:15,617 --> 00:28:18,609 ،دفعۀ قبلی که دیدمت قاضی برات حکم حبس ابد بُرید 445 00:28:20,678 --> 00:28:23,014 گمونم معنیِ ابد عوض شده، مگه نه؟ 446 00:28:26,502 --> 00:28:29,812 ...من سی سال از عمرمـو 447 00:28:30,119 --> 00:28:33,000 تو یه چهاردیواری بُتنی گذروندم 448 00:28:33,068 --> 00:28:37,420 ،و واسه بقاء می‌جنگیدم ،می‌جنگیدم که خُل نشم 449 00:28:38,068 --> 00:28:41,880 دعادعا می‌کردم که یه کبوتری از دم پنجرۀ سلولم رد بشه 450 00:28:42,067 --> 00:28:46,205 که مطمئن شم جای بهتری از جهنمی که 451 00:28:46,230 --> 00:28:49,586 تو منو توش انداختی هم وجود داره 452 00:28:49,655 --> 00:28:53,310 نه، تو.. هر گلی زدی به سر خودت زدی 453 00:28:53,852 --> 00:28:56,388 لیاقتِ اون کبوتره رو هم نداشتی 454 00:28:58,413 --> 00:29:01,639 می‌تونستی راست‌شـو بگی 455 00:29:02,068 --> 00:29:04,839 می‌تونستی بهشون بگی ...اون چطوری شده بود 456 00:29:04,864 --> 00:29:06,965 تو اونو اون‌طوری کرده بودی 457 00:29:08,418 --> 00:29:10,206 بعدم به همون خاطر زدی کُشتیش 458 00:29:11,885 --> 00:29:14,470 ،من پسرتـو با عشق و احترام بزرگ کردم 459 00:29:15,455 --> 00:29:17,344 و اونو به آدمی که امروز شده، تبدیل کردم 460 00:29:17,413 --> 00:29:22,477 اگه خودش بخواد که تو زحمات منو خنثی کنی، نمی‌تونم جلوشـو بگیرم 461 00:29:26,258 --> 00:29:28,867 ولی اگه نقشه‌ت اینه که واسه بلایی که سر خودت آوردی 462 00:29:28,892 --> 00:29:30,336 ،از من انتقام بگیری 463 00:29:30,438 --> 00:29:34,000 همون کاری رو باهات می‌کنم که با بقیۀ آدمایی که 464 00:29:34,068 --> 00:29:36,413 همچین فکری تو سرشون بود، کردم 465 00:29:36,482 --> 00:29:38,670 و این دنیا رو از شرّت خلاص می‌کنم 466 00:29:41,118 --> 00:29:44,187 ،بهترین استیک سالیسبریِ مونتانا نوش جونت 467 00:29:46,137 --> 00:29:48,998 چون آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه آخرین غذای عمرش رو کِی خورده 468 00:30:04,275 --> 00:30:05,965 کِی برمی‌گردی؟ 469 00:30:07,827 --> 00:30:09,620 یه هفته دیگه 470 00:30:09,689 --> 00:30:11,827 هوم.. دلت برام تنگ می‌شه 471 00:30:13,274 --> 00:30:14,454 آره، بهت سخت می‌گذره 472 00:30:14,479 --> 00:30:15,858 ولی باید قوی بمونی 473 00:30:16,110 --> 00:30:20,068 دارم جدی میگم من همچین تأثیری روی آدما می‌ذارم 474 00:30:20,137 --> 00:30:23,724 :علائمش ایناست، صرفاً جهت اطلاعت 475 00:30:23,793 --> 00:30:28,340 ،افسردگی شدید، تنگی نفس 476 00:30:29,309 --> 00:30:31,609 احساس ناراحتی شدید تو ناحیۀ بیضه‌ها 477 00:30:31,634 --> 00:30:33,827 باشه، یعنی عاشقِ تو شدن مثل گرفتن یه بیماری مقاربتی‌ـه 478 00:30:33,896 --> 00:30:36,413 به به، چشمم روشن 479 00:30:36,482 --> 00:30:38,310 هنوز یه هفته نشده حرف از عشق و عاشقی می‌زنی 480 00:30:38,379 --> 00:30:39,645 ای دهنتو 481 00:30:40,325 --> 00:30:41,638 آره، خیلی درگیرم شدی 482 00:30:41,663 --> 00:30:43,596 آره، واقعاً که لقمۀ گنده‌تر از دهنم برداشتم 483 00:30:43,621 --> 00:30:44,932 در واقع زن‌ذلیل شدی 484 00:30:44,957 --> 00:30:46,143 فکر کنم تو مرد ذلیل شدی 485 00:30:46,168 --> 00:30:47,791 مرد ذلیل؟ - آره - 486 00:30:47,816 --> 00:30:50,032 باشه، دیگه داری از خودت کلمه می‌سازی 487 00:30:51,592 --> 00:30:54,006 باشه، شاید یه‌کمی مرد ذلیل شده باشم 488 00:30:54,354 --> 00:30:56,602 ولی تو زن‌ذلیل شدی 489 00:30:56,835 --> 00:30:58,524 اونم تا دسته 490 00:31:01,496 --> 00:31:03,595 من اون با سوارکار نمایشیـه چه فرقی دارم؟ 491 00:31:04,934 --> 00:31:07,376 کلاً مقدمه‌چینی تو کارت نیست دیگه؟ صاف میری سراغ مسائل جدی؟ 492 00:31:07,401 --> 00:31:10,021 جدی نیست. فقط کنجکاوم بدونم 493 00:31:15,660 --> 00:31:17,626 ...فکر کنم این‌که 494 00:31:17,651 --> 00:31:21,133 اون... از پتانسیلی که داشتم خوشش می‌اومد 495 00:31:23,824 --> 00:31:25,273 هیچ‌وقت دقیق متوجه نشدم 496 00:31:25,373 --> 00:31:27,183 در حد انتظاراتشـم ظاهر نشدم 497 00:31:29,797 --> 00:31:32,280 ولی تو انگار همینی که هستم رو دوست داری 498 00:31:33,328 --> 00:31:35,320 آره 499 00:31:36,375 --> 00:31:38,679 سطح توقعم زیاد بالا نیست 500 00:31:43,832 --> 00:31:45,896 به‌نظرم از دست دادن کسی که 501 00:31:45,965 --> 00:31:49,589 فکر می‌کنه ناامیدش کردی خیلی سخته 502 00:31:49,614 --> 00:31:51,628 چون دیگه نمی‌تونی خلاف‌شـو بهش ثابت کنی 503 00:31:52,949 --> 00:31:55,207 ،یه‌درصدم اگه ثابت کنی دیگه پیشت نیست که ببینه 504 00:31:57,862 --> 00:32:00,456 ولی وظیفۀ من این نیست که استانداردهای تو رو تعیین کنم 505 00:32:02,068 --> 00:32:03,478 خودت باید این‌کارو بکنی 506 00:32:07,064 --> 00:32:08,793 آره، دوست داشتم نری 507 00:32:11,137 --> 00:32:12,344 منم همین‌طور 508 00:32:16,295 --> 00:32:18,572 البته این‌که دوباره دلم واسه یکی تنگ می‌شه حس جالبیه 509 00:32:21,896 --> 00:32:23,034 آره راست میگی 510 00:32:36,758 --> 00:32:39,482 511 00:32:39,551 --> 00:32:42,172 512 00:32:42,241 --> 00:32:47,172 513 00:32:47,241 --> 00:32:51,965 514 00:32:52,034 --> 00:32:54,448 515 00:32:54,517 --> 00:32:56,482 516 00:32:59,758 --> 00:33:02,620 517 00:33:02,689 --> 00:33:05,310 518 00:33:05,379 --> 00:33:07,413 519 00:33:07,482 --> 00:33:10,379 520 00:33:10,448 --> 00:33:12,137 521 00:33:12,206 --> 00:33:15,448 522 00:33:15,517 --> 00:33:19,655 523 00:33:19,724 --> 00:33:24,103 524 00:33:24,172 --> 00:33:26,482 525 00:33:29,827 --> 00:33:31,241 526 00:33:34,379 --> 00:33:35,928 آماده‌ست آقا 527 00:33:40,413 --> 00:33:41,620 ممنون 528 00:34:03,237 --> 00:34:09,689 ♪ ‫ ♪ ترانۀ Dear Rodeo از Cody Johnson 529 00:34:09,758 --> 00:34:13,137 530 00:34:13,206 --> 00:34:15,448 531 00:34:15,517 --> 00:34:18,137 532 00:34:19,965 --> 00:34:23,275 533 00:34:23,344 --> 00:34:26,379 534 00:34:26,448 --> 00:34:29,172 535 00:34:29,241 --> 00:34:31,344 536 00:34:32,724 --> 00:34:36,241 537 00:34:36,310 --> 00:34:39,724 538 00:34:39,793 --> 00:34:44,931 539 00:35:34,896 --> 00:35:36,310 تامی جو، اونو که بردی 540 00:35:36,379 --> 00:35:38,965 برو کمکِ کلبی ،اسب دیوانه» رو آماده کنه» 541 00:35:39,034 --> 00:35:41,379 «با اون «نور درخشان 542 00:35:41,448 --> 00:35:44,137 یا «نور زیبا».. همون اسب کوفتی که ۷ سالشـه 543 00:35:44,206 --> 00:35:45,758 آره - نمی‌دونم اسم عنش چیه - 544 00:35:45,827 --> 00:35:47,310 چه خبرا داداش؟ 545 00:35:47,379 --> 00:35:48,355 اجرای خفنی داشتی، داداش 546 00:35:48,380 --> 00:35:51,413 ای بابا، ممنون باید ببینیم ادامه پیدا می‌کنه یا نه 547 00:35:51,482 --> 00:35:52,896 خب معلومه 548 00:35:52,965 --> 00:35:54,951 خب، حتماً از این می‌خوری دیگه 549 00:35:54,976 --> 00:35:56,576 شک نکن 550 00:35:58,061 --> 00:36:00,052 بفرما، به‌سلامتی - سلامتی داداش - 551 00:36:01,674 --> 00:36:03,398 به به، سلطان رام‌کنندگان اسب 552 00:36:04,812 --> 00:36:06,137 تبریک میگم 553 00:36:06,206 --> 00:36:08,172 ...اجرات 554 00:36:08,241 --> 00:36:09,517 واقعاً زیبا بود 555 00:36:09,586 --> 00:36:10,862 طور دیگه‌ای نمی‌تونم توصیفش کنم 556 00:36:10,887 --> 00:36:12,956 خب ممنونم 557 00:36:13,068 --> 00:36:14,953 سیکز» داده اسب‌ها رو جابه‌جا کنی؟» 558 00:36:14,978 --> 00:36:17,551 بوید آدم کم داشت واسه همین منو فرستادن اینجا کمک کنم 559 00:36:17,792 --> 00:36:19,275 نه بابا؟ 560 00:36:20,701 --> 00:36:22,741 خب جیمی، گمونم یه‌چیزایی یاد گرفتی 561 00:36:22,766 --> 00:36:24,616 که حاضر شدن بفرستنت اینجا کمک کنی 562 00:36:25,830 --> 00:36:27,589 راستی، حق با تو بود 563 00:36:27,813 --> 00:36:29,000 راجع‌به همه‌چیز 564 00:36:30,031 --> 00:36:32,711 فقط خودتی و اسبت همین و بس 565 00:36:32,736 --> 00:36:35,288 ...یه گاوچرون کهنه‌کاری بهم گفت که 566 00:36:35,663 --> 00:36:37,689 گاوچرانی هنری‌ـه که طرفدار نداره 567 00:36:37,758 --> 00:36:39,551 ولی گمونم اشتباه می‌کرد 568 00:36:39,620 --> 00:36:41,506 اینجا که کلی طرفدار اومده 569 00:36:41,531 --> 00:36:45,350 ...ای وای، جیمی. این که این گاوچرونی نیست 570 00:36:46,045 --> 00:36:47,689 اینا فقط.. لاف اومدن‌ـه 571 00:36:47,758 --> 00:36:48,779 همین و بس 572 00:36:48,804 --> 00:36:50,451 آره خب خیلی حال میده 573 00:36:50,564 --> 00:36:53,638 ،و وقتی هم ببری، پول خوبی گیرت میاد ولی گاوچرونی این نیست 574 00:36:55,551 --> 00:36:57,841 بهترین سواریِ عمرم 575 00:36:58,005 --> 00:37:01,987 بهترین گاوبازی‌ای که کردم تو یه زمینی توی سان‌سبای تگزاس بود 576 00:37:02,012 --> 00:37:03,529 و هیچکس هم ندیدش 577 00:37:03,827 --> 00:37:05,655 حتی یک نفر 578 00:37:05,724 --> 00:37:07,815 پس رفیق کهنه‌کارت درست گفته 579 00:37:09,446 --> 00:37:12,101 واسه منم یه گوساله‌ای بود که نمی‌خواست از «ویچیتا» رد بشه 580 00:37:12,537 --> 00:37:14,536 ،هم اون رودخونه رو می‌شناسم هم اون گوساله رو 581 00:37:14,935 --> 00:37:17,103 هی بچه‌ها، دارن «گربۀ متالیک» رو میارن 582 00:37:17,172 --> 00:37:18,655 پشمام 583 00:37:18,724 --> 00:37:21,210 باهام بیا، جیمی از این خوشت میاد 584 00:37:22,057 --> 00:37:25,677 مسابقات اسنفل بیت فیوچریتیِ سال ۲۰۲۱ انجمن ملی سوارکاری 585 00:37:25,832 --> 00:37:28,936 به اسپانسریِ برترین اسب انجمن ملی اسب‌سواران 586 00:37:28,961 --> 00:37:33,943 و انجمن ملی سوارکاری با بیش از ۳۷ میلیون درآمد از زاد و ولد 587 00:37:34,106 --> 00:37:36,037 بیاید خیر مقدمی جانانه و فورت وورثی 588 00:37:36,062 --> 00:37:38,420 به اسب برتر سال ،انجمن ملی اسب‌سواران بگیم 589 00:37:38,655 --> 00:37:40,457 «یعنی «گربۀ متالیک 590 00:37:41,168 --> 00:37:43,676 و صاحبان آن به اتفاق «دامداری «راکینگ پی 591 00:37:43,701 --> 00:37:46,948 واقع‌در فورت وورثِ تگزاس و دامداری یلواستون داتون 592 00:37:46,973 --> 00:37:49,073 واقع‌در پارادایس والیِ مونتانا 593 00:37:49,098 --> 00:37:51,172 صبر کن ببینم، یلواستون گربۀ متالیک رو خریده؟ 594 00:37:51,241 --> 00:37:53,172 سه دنگ‌شـو 595 00:37:53,241 --> 00:37:55,482 برادر من، اگه می‌خوای ،تو این بازی باشی 596 00:37:55,551 --> 00:37:58,479 باید بهترین‌ها رو داشته باشی 597 00:37:58,916 --> 00:38:00,827 کارمون که تموم شد میگم برسونیش 598 00:38:02,667 --> 00:38:03,805 بذار ببینم، کِی برمی‌گردیم؟ 599 00:38:03,830 --> 00:38:06,106 بعد از همین فروش انبوه 600 00:38:06,131 --> 00:38:09,965 مدرسه تموم شد، جیمی و تو یه گاوچرون اومدی بیرون 601 00:38:10,034 --> 00:38:11,547 هی تراویس، داریم می‌ریم بار تو هم میای؟ 602 00:38:11,572 --> 00:38:13,633 ای بابا، معلومه که میام 603 00:38:37,496 --> 00:38:38,988 چه زود برگشتی 604 00:38:48,793 --> 00:38:50,206 انگار خیلی از دیدن من خوشحال نشدی 605 00:38:51,473 --> 00:38:53,921 سیکز داره منو می‌فرسته برگردم مونتانا 606 00:38:54,702 --> 00:38:56,082 قراردادم تموم شده 607 00:38:57,551 --> 00:39:00,008 اگه قراردادتون تموم شده که نمی‌تونن جایی بفرستنت 608 00:39:00,203 --> 00:39:02,476 خب برو پیچ‌فورک همین بغلـه دیگه 609 00:39:02,515 --> 00:39:04,445 عاشق اینم که اینجا ۵۰ کیلومتر «می‌شه «همین بغل 610 00:39:04,470 --> 00:39:06,091 ...نه من 611 00:39:07,091 --> 00:39:09,034 بهش مدیون‌ام 612 00:39:09,774 --> 00:39:12,119 .به جان داتون بهش قول دادم 613 00:39:14,609 --> 00:39:16,206 برای این احترام قائلم 614 00:39:17,684 --> 00:39:19,671 ،خیلی ناراحتم می‌کنه ولی قابل احترامـه 615 00:39:22,517 --> 00:39:24,678 پسر، زندگی اصلاً با آدم خوب تا نمی‌کنه 616 00:39:26,548 --> 00:39:28,100 با من که هنوز خوب تا نکرده 617 00:39:28,551 --> 00:39:29,896 با منم همین‌طور 618 00:39:33,601 --> 00:39:36,040 پس بهتره سریع قال قضیه رو بکنیم 619 00:39:43,479 --> 00:39:44,721 خداحافظ جیمی 620 00:40:03,780 --> 00:40:05,125 مرسی 621 00:40:11,310 --> 00:40:12,724 امشب تو اتاق ناهارخوری غذا می‌خوریم 622 00:40:14,068 --> 00:40:16,931 چرا تو اتاق ناهارخوری؟ 623 00:40:17,000 --> 00:40:19,482 چون من از اینجا غذا خوردن خوشم میاد 624 00:40:19,551 --> 00:40:21,000 ولی من و تو قرار نیست از شام امشب خوش‌مون بیاد 625 00:40:28,482 --> 00:40:30,068 بریم؟ 626 00:40:30,137 --> 00:40:32,586 عمراً عزیزم 627 00:40:32,655 --> 00:40:34,793 ببین، بیا بریم خوابگاه 628 00:40:34,862 --> 00:40:36,448 ببینیم پسرا شام چی دارن یالا 629 00:40:36,517 --> 00:40:39,103 احتیاط شرط عقلـه 630 00:40:39,172 --> 00:40:40,793 باریکلا به تو 631 00:40:42,344 --> 00:40:45,620 خب بث بهت خوش بگذره، عزیزم 632 00:40:45,689 --> 00:40:47,034 ترسو 633 00:40:48,275 --> 00:40:50,862 کونت که پاره شد بیا پیش‌مون 634 00:40:50,931 --> 00:40:53,235 یادت رفته داری با کی ازدواج می‌کنی؟ 635 00:40:53,372 --> 00:40:55,997 همیشه یه خرس بزرگ‌تر تو جنگل هست، عزیزم 636 00:41:13,655 --> 00:41:15,000 بگیر بشین 637 00:41:17,008 --> 00:41:18,616 من ایستاده می‌جنگم 638 00:41:20,469 --> 00:41:21,711 جنگی در کار نیست 639 00:41:21,736 --> 00:41:24,253 آره دوبار یالا حرف‌تـو بزن 640 00:41:24,278 --> 00:41:26,074 ...اگه یکی از پسرهام بودی 641 00:41:26,141 --> 00:41:27,107 چی‌کار می‌کردی؟ 642 00:41:27,169 --> 00:41:29,479 رو بدنم علامت‌گذاری می‌کردی؟ کتکم می‌زدی؟ ها؟ 643 00:41:29,778 --> 00:41:32,493 ،بین‌مون فرق نذار اگه دنبال دعوایی، بیا دعوا کنیم 644 00:41:32,660 --> 00:41:34,375 تموم شد؟ 645 00:41:35,034 --> 00:41:37,172 یا بازم وقت می‌خوای که خودتـو راضی کنی 646 00:41:37,197 --> 00:41:38,918 که حق با خودته 647 00:41:39,002 --> 00:41:40,796 یا که همین‌طوری اینجا رو گذاشتی رو سرت 648 00:41:40,821 --> 00:41:42,580 چون اگه قرار باشه ببینیم 649 00:41:42,896 --> 00:41:45,172 کی می‌تونه بیشتر قاطی کنه 650 00:41:45,241 --> 00:41:47,695 همین‌الان این میز رو برمی‌دارم !می‌کوبونم تو دیوار 651 00:41:51,068 --> 00:41:54,640 یا که من و تو می‌تونیم بشینیم و عین دوتا آدم بالغ صحبت کنیم 652 00:42:05,948 --> 00:42:07,797 از اون دختره سوء استفاده کردی 653 00:42:10,174 --> 00:42:12,312 ازش سوء استفاده کردی و الان براش حبس بریدن 654 00:42:12,498 --> 00:42:15,256 جدی؟ - آره - 655 00:42:15,419 --> 00:42:17,592 خب، زندگی تو دشت سرنگتی همینه، بابا 656 00:42:19,017 --> 00:42:21,448 ما این‌جور کارها رو با دشمن‌هامون می‌کنیم 657 00:42:21,517 --> 00:42:25,274 اون زن دشمن ما نیست 658 00:42:25,680 --> 00:42:29,266 ببین جمله‌ت درست بود قبل این‌که حرف اون زنـه رو پیش بکشی 659 00:42:29,871 --> 00:42:33,250 بابا، من از هیچ کاری واسه آسیب‌زدن به دشمن‌هامون دریغ نمی‌کنم 660 00:42:33,574 --> 00:42:36,539 و اگه بقیه هم آسیب دیدن، باکی نیست 661 00:42:37,050 --> 00:42:38,050 واسه‌م مهم نیست 662 00:42:38,075 --> 00:42:39,910 مهم نیست اگه اون تو زندان بمیره 663 00:42:39,935 --> 00:42:43,349 مهم نیست اگه آزاد بشه تخمم هم نیست، باشه؟ 664 00:42:43,374 --> 00:42:45,529 تو برام مهمی، کیسی برام مهمه 665 00:42:45,760 --> 00:42:47,484 ریپ برام مهمه 666 00:42:48,931 --> 00:42:51,133 خب، اگه اونا برات مهم‌ان باید اینم برات مهم باشه 667 00:42:51,158 --> 00:42:53,313 که تو جنگت اصول اخلاقی رو زیر پا نذاری 668 00:42:55,149 --> 00:42:57,529 ما اینجا از این حرفـا نداریم توی پادشاهی 669 00:42:57,607 --> 00:42:59,356 و اینجا هم همینه 670 00:42:59,551 --> 00:43:02,988 اینجا اصول اخلاقی معنی نداره، بابا اصلا و ابدا 671 00:43:03,160 --> 00:43:06,379 فقط نگه‌داشتن پادشاهی یا از دست دادن پادشاهی معنی داره 672 00:43:06,448 --> 00:43:08,620 یا می‌تونی بزنی زیر قولت، بابا 673 00:43:08,689 --> 00:43:11,217 بزن زیرش و اینجا رو بفروش 674 00:43:11,396 --> 00:43:13,982 پول‌شـو بذار جیبت و برو نصف اکلاهما رو بخر 675 00:43:14,068 --> 00:43:16,241 تا ۲۰ نسل بعدت دامداری کنن 676 00:43:16,310 --> 00:43:19,000 جایی که نه تو و نه زمین‌ت تخم هیچکس هم نیست 677 00:43:19,880 --> 00:43:22,618 پادشاهی من با قوانین من می‌چرخه 678 00:43:22,643 --> 00:43:25,332 ما باشرافت می‌جنگیم ولی تو نه 679 00:43:25,572 --> 00:43:27,907 یا مثل ما میشی یا میری دنبال یه جنگ دیگه 680 00:43:30,235 --> 00:43:31,993 یعنی چی اون‌وقت؟ 681 00:43:32,179 --> 00:43:34,990 ،یعنی تلفات جانبی دیگه موقوف متوجه هستی یا نه؟ 682 00:43:35,970 --> 00:43:39,613 ما گوسفندها رو نمی‌کشیم گرگ‌ها رو می‌کشیم 683 00:43:41,413 --> 00:43:43,393 کاری که تو کردی ظالمانه بود، دخترم 684 00:43:43,510 --> 00:43:45,275 چون با دختره خوابیده بودی، ظالمانه بود؟ 685 00:43:45,344 --> 00:43:47,793 چون من باهاش خوابیده بودم اون‌کارو کردی؟ 686 00:43:49,448 --> 00:43:51,018 چون همین خیلی ظالمانه‌ست 687 00:43:51,674 --> 00:43:53,586 خدا بگم چی‌کارت نکنه، بث اصلاً فکر نمی‌کردم 688 00:43:53,655 --> 00:43:55,241 ،همچین حسی بهت پیدا کنم 689 00:43:55,310 --> 00:43:58,581 ولی تو واقعاً ناامیدم کردی، عزیزم 690 00:43:59,137 --> 00:44:01,519 و هیچ‌وقت فکرشـم نمی‌کردم اینو راجع‌به تو بگم 691 00:44:05,413 --> 00:44:06,620 منم همین‌طور 692 00:44:11,137 --> 00:44:15,243 می‌دونی شاید اصلاً بهتره این بار تنهایی بجنگم 693 00:44:15,268 --> 00:44:18,557 و شاید بهتر باشه تا کار من تموم می‌شه تو بری یه‌جای دیگه 694 00:44:19,851 --> 00:44:21,127 اینجا خونۀ منه 695 00:44:24,262 --> 00:44:26,318 شاید دیگه وقتش شده یه خونۀ دیگه پیدا کنی 696 00:44:56,931 --> 00:44:58,379 همه رو مرتب کردی، ها؟ 697 00:44:58,448 --> 00:45:00,310 آره 698 00:45:00,379 --> 00:45:02,965 فروش تموم شد؟ - بله - 699 00:45:05,863 --> 00:45:08,657 خداحافظی‌کردن خیلی سخته، جیمی واسه همین گفتم سریع قالشـو بکنیم 700 00:45:09,000 --> 00:45:10,433 بیا و این‌کارو نکن 701 00:45:10,550 --> 00:45:13,033 نیومدم خدافظی کنم 702 00:45:13,704 --> 00:45:15,049 می‌خوام باهات بمونم 703 00:45:17,068 --> 00:45:18,931 روزها کار می‌کنم هر کاری لازم باشه می‌کنم 704 00:45:19,000 --> 00:45:21,758 نمی‌تونم بذارم به‌خاطر من قولت رو بشکنی 705 00:45:21,827 --> 00:45:24,440 ،بعد باعث شکسته‌شدن رابطۀ ما می‌شه و اون‌وقت دیگه هیچی نداری 706 00:45:26,689 --> 00:45:28,440 برو سر قولت بمون 707 00:45:28,744 --> 00:45:30,172 بعدش برگرد پیشم 708 00:45:34,931 --> 00:45:36,689 اگه ازم بخوای منتظر بمونم ...منتظر می‌مونم 709 00:45:36,758 --> 00:45:38,137 منتظرم بمون 710 00:45:39,972 --> 00:45:41,213 باشه 711 00:45:42,620 --> 00:45:47,758 ♪ ‫ ♪ ترانۀ Break My Heart Sweetly از John Moreland 712 00:45:47,827 --> 00:45:52,068 713 00:45:52,137 --> 00:45:56,724 714 00:45:56,793 --> 00:45:59,379 715 00:46:07,655 --> 00:46:09,896 716 00:46:09,965 --> 00:46:10,644 717 00:46:10,669 --> 00:46:12,896 این دهن‌سرویسـو ببین قبلاً هم این‌کارو کرده 718 00:46:12,965 --> 00:46:14,206 بار اولمـه 719 00:46:14,275 --> 00:46:16,344 لامصب داری تو هوا بُر می‌زنی 720 00:46:16,413 --> 00:46:18,000 بار اولمـه که واقعاً بازی می‌کنم 721 00:46:19,517 --> 00:46:21,310 جدی؟ - خیله‌خب - 722 00:46:23,206 --> 00:46:25,068 723 00:46:25,137 --> 00:46:26,206 سه برابرش کن 724 00:46:26,275 --> 00:46:27,931 میگه شرط رو سه‌برابر کن؟ 725 00:46:29,103 --> 00:46:29,859 دیوانه‌ست 726 00:46:30,009 --> 00:46:32,110 پسر بچه‌ی دیوث ورق‌باز 727 00:46:32,280 --> 00:46:35,038 .بچه نیست که ...یه دیوث ورق‌بازه 728 00:46:35,482 --> 00:46:36,410 از گونۀ اجنه 729 00:46:36,493 --> 00:46:37,527 آفرین بیبی 730 00:46:37,699 --> 00:46:39,206 خیلی حال می‌کنم وقتی بهم میگی بیبی 731 00:46:39,275 --> 00:46:40,965 می‌خوای پشت گوش‌هامـو بخارونی؟ 732 00:46:41,034 --> 00:46:42,241 نه - گوش‌های دیگه‌م چی؟ - 733 00:46:42,266 --> 00:46:44,677 خب، خب گوش نکن، شروع کن 734 00:46:44,702 --> 00:46:46,357 خانواده نشسته هـا 735 00:46:46,426 --> 00:46:47,943 «این دستِ «فلاپ - فلاپ؟ - 736 00:46:47,968 --> 00:46:49,416 پسره اصطلاح‌هاشم بلده 737 00:46:49,441 --> 00:46:51,579 ببینم رفتی از سیرک خریدیش؟ 738 00:46:51,729 --> 00:46:53,419 سیرک پوکر؟ بی‌شعور 739 00:46:53,612 --> 00:46:55,896 یالا پسر بفرما 740 00:46:55,965 --> 00:46:58,074 محشره - تو می‌دونی چی دستش داره؟ - 741 00:46:58,099 --> 00:46:59,651 تو کاریت نباشه - باشه - 742 00:46:59,676 --> 00:47:01,620 ...باشه خب - چک - 743 00:47:01,689 --> 00:47:05,206 چک - امروز چک مک نداریم - 744 00:47:05,275 --> 00:47:07,068 بمیر بابا - ماشالا پسر - 745 00:47:07,128 --> 00:47:08,840 باریکلا پسر 746 00:47:09,097 --> 00:47:12,413 رقابت نهایی الان بین این بچه‌ست با بدشانس‌ترین پاسوربازِ دنیا 747 00:47:12,482 --> 00:47:14,286 اصلاً هم معلوم نیست قراره چی بشه 748 00:47:14,311 --> 00:47:16,028 واقعاً معلوم نیست؟ 749 00:47:16,372 --> 00:47:18,435 خیله‌خب، یه‌چیزایی داره 750 00:47:18,575 --> 00:47:19,679 «و «رود 751 00:47:19,755 --> 00:47:22,000 دهنت سرویسه پسر 752 00:47:22,068 --> 00:47:23,161 753 00:47:23,325 --> 00:47:25,000 نگاه کی برگشته 754 00:47:28,275 --> 00:47:29,689 انگار خیلی ناراحتی 755 00:47:30,854 --> 00:47:32,034 آره هستم 756 00:47:33,413 --> 00:47:35,275 چرا؟ 757 00:47:35,344 --> 00:47:36,939 آخه الان چیزی رو از دست دادم 758 00:47:36,964 --> 00:47:38,827 که تمام عمرم داشتم براش می‌جنگیدم 759 00:47:40,854 --> 00:47:43,110 موندم دیگه چه هزینه‌هایی باید بپردازم 760 00:47:46,861 --> 00:47:48,344 تو آهنگ‌های غمگین هم بلدی؟ 761 00:47:49,119 --> 00:47:51,034 خیلی‌ها میگن فقط غمگین بلدم 762 00:47:55,399 --> 00:47:56,862 واسه‌م یه آهنگ می‌خونی؟ 763 00:47:59,758 --> 00:48:00,876 آره می‌تونم برات بخونم 764 00:48:00,901 --> 00:48:02,004 چیه، قایق داری؟ 765 00:48:02,223 --> 00:48:04,189 آخه این بچه رو ببین «قایق» 766 00:48:04,310 --> 00:48:06,379 این پسر یه متقلبِ مو سنجابیِ 767 00:48:06,448 --> 00:48:08,758 دهن دریده‌ی لاشی حروم‌زاده‌ی 768 00:48:08,827 --> 00:48:10,608 کیرفیس‌ـه 769 00:48:10,633 --> 00:48:12,896 این دختره چشه؟ - منظورت چیه؟ - 770 00:48:12,965 --> 00:48:14,655 زبون‌شـو گاز گرفته؟ 771 00:48:15,329 --> 00:48:18,228 !گوه نخور بابا نخندین بهش 772 00:48:21,653 --> 00:48:23,344 تو به چی داری می‌خندی؟ 773 00:48:23,369 --> 00:48:27,000 آخه در آن واحد هم داره می‌بردتون هم داره رَجَز می‌خونه 774 00:48:27,068 --> 00:48:28,551 خب. ورق‌هاتـو بنداز 775 00:48:28,620 --> 00:48:31,041 آها، آره آره من قایق دارم توله‌سگ 776 00:48:31,066 --> 00:48:32,581 آس - !اوه - 777 00:48:35,063 --> 00:48:37,201 دیگه باید بری بخوابی - منم داشتم - 778 00:48:37,278 --> 00:48:38,416 !اوه 779 00:48:39,753 --> 00:48:42,684 اون دفعۀ قبل هم همین کارت‌ها رو داشت 780 00:48:47,372 --> 00:48:49,993 ،اگه انقدر ناراحتی چطوره یه چیز شاد برات بخونم؟ 781 00:48:53,125 --> 00:48:56,039 نه. باید گریه کنم 782 00:48:59,245 --> 00:49:01,693 ولی خودم تواناییِ اشک ریختن ندارم 783 00:49:01,777 --> 00:49:04,915 واکر، یه آهنگ می‌خوام که اشک‌مـو در بیاره 784 00:49:08,267 --> 00:49:11,089 این آهنگ دربارۀ مَردیـه ...که کشته شد 785 00:49:11,136 --> 00:49:12,758 و هنوز آمادۀ مرگ نبود 786 00:49:14,716 --> 00:49:18,284 گمونم در حالی که روحش تو آسمون شناور بود 787 00:49:18,317 --> 00:49:22,080 داشت به تمام چیزایی که دلتنگ‌شون می‌شد، نگاه می‌کرد 788 00:49:22,724 --> 00:49:24,620 مطمئنم اون گریه کرد 789 00:49:27,318 --> 00:49:29,495 آره، به‌نظر خوراک خودمـه 790 00:49:46,355 --> 00:49:49,975 ♪ یه روز دیدم یه کنجی وایستادم ♪ 791 00:49:50,044 --> 00:49:54,113 ♪ فکر می‌کردم دوستم رو می‌بینم ♪ 792 00:49:54,182 --> 00:49:57,493 ♪ ولی اون غریبه‌ای بیش نبود ♪ 793 00:49:57,562 --> 00:50:00,148 ♪ بهم سلام کرد و رد شد ♪ 794 00:50:07,803 --> 00:50:11,182 ولی بعد برگشت ♪ ♪ و تفنگش رو گذاشت روی سرم 795 00:50:11,251 --> 00:50:15,217 ♪ بهم گفت: رفیق، می‌خوام جیب‌تـو بزنم ♪ 796 00:50:15,286 --> 00:50:18,251 ♪ منم بهش گفتم: زدی به کاهدون ♪ 797 00:50:18,320 --> 00:50:21,700 ♪ چون نه پولی برام مونده، نه عمری ♪ 798 00:50:36,596 --> 00:50:39,941 ♪ ماشه رو کشید و من افتادم رو زانوهام ♪ 799 00:50:40,010 --> 00:50:42,986 روح از بدنم خارج شد ♪ ♪ و بدنم سرد شد 800 00:50:43,752 --> 00:50:46,906 ♪ دارم از بالا به چراغ‌های شهر نگاه می‌کنم ♪ 801 00:50:46,975 --> 00:50:51,016 احساس سرزندگی می‌کنم ♪ ♪ ولی مُرده‌م و دیگه نیستم 802 00:51:03,665 --> 00:51:06,596 ♪ دیگه کسی نیست بهم لطفی بکنه ♪ 803 00:51:06,665 --> 00:51:08,803 ♪ چون کسی صدامـو نمی‌شنوه ♪ 804 00:51:08,872 --> 00:51:10,700 ♪ هیچکس نیست ♪ 805 00:51:12,665 --> 00:51:16,562 ♪ خدایا حکمتت رو شکر ♪ 806 00:51:16,779 --> 00:51:18,497 ♪ اون مُرده و دیگه نیست ♪ 807 00:51:20,389 --> 00:51:22,771 ♪ حکمتت رو شکر ♪ 808 00:51:32,448 --> 00:51:35,502 منم باید برم بالای تپه؟ 809 00:51:35,794 --> 00:51:37,001 یه روزی 810 00:51:37,763 --> 00:51:39,051 کِی؟ 811 00:51:39,159 --> 00:51:40,888 هر موقع دلت بهت گفت 812 00:51:43,177 --> 00:51:44,729 همین‌جا، تیت 813 00:52:14,414 --> 00:52:15,753 اگه بخوام راست‌شـو بگم 814 00:52:18,066 --> 00:52:20,066 فکر نکنم به این‌کارا اعتقادی داشته باشم 815 00:52:20,369 --> 00:52:21,955 این کار که به تو اعتقاد داره 816 00:52:23,642 --> 00:52:25,193 ...ببین 817 00:52:25,294 --> 00:52:27,133 هر جا یه اتفاق خوبی می‌خواد بیفته 818 00:52:27,158 --> 00:52:29,400 یه اتفاق بد میاد جلوش رو بگیره 819 00:52:30,290 --> 00:52:33,255 تنها ملجأ ـت داخل گره دعاتـه 820 00:52:33,872 --> 00:52:35,692 تنها محافظت چوب پیپ‌تـه 821 00:52:39,344 --> 00:52:42,068 تمام چیزهای دیگه می‌تونن شیطانی باشن 822 00:52:43,655 --> 00:52:48,379 ،مراقب گرگ صحرایی باش اون فریب‌کاره و قابل‌اعتماد نیست 823 00:52:49,548 --> 00:52:51,068 ‫هانبلیچیا چند روزه؟ 824 00:52:51,899 --> 00:52:53,790 چهار روز و چهار شب 825 00:52:54,034 --> 00:52:56,586 بدون غذا و آب 826 00:52:58,201 --> 00:52:59,442 آب هم نه؟ 827 00:52:59,551 --> 00:53:00,812 نه 828 00:53:00,956 --> 00:53:02,370 می‌میرم که 829 00:53:02,931 --> 00:53:04,531 باید بری لب پرتگاه مرگ 830 00:53:04,556 --> 00:53:06,954 تا متوجهِ هدف وجودیت در این زندگی بشی 831 00:53:08,724 --> 00:53:10,655 فقط اونجا درکش می‌کنی 832 00:53:21,687 --> 00:53:23,101 اون زن خوبیـه 833 00:53:25,648 --> 00:53:27,052 لیاقتش بیشتر از منه 834 00:53:27,965 --> 00:53:30,310 خدا این‌طوری کار نمی‌کنه 835 00:53:30,379 --> 00:53:33,787 محاله اجازه بده اون عاشق کسی بشه که لیاقت‌شـو نداره 836 00:54:20,844 --> 00:54:22,189 حس می‌کنم خل شدم 837 00:54:23,079 --> 00:54:24,875 به حرف مو گوش بده 838 00:54:25,016 --> 00:54:27,813 هر کاری گفت دقیق انجام بده 839 00:54:30,250 --> 00:54:31,595 دوسِت دارم 840 00:54:39,206 --> 00:54:40,551 چند روز دیگه می‌بینم‌تون 841 00:55:58,482 --> 00:56:01,379 با عود، ارواح خبیث رو دور کن 842 00:56:01,448 --> 00:56:04,241 با گندم شیرین هم ارواح یاری‌رسان رو فرا بخون 843 00:56:05,387 --> 00:56:07,904 موقع راز و نیاز پیپ بکش حله؟ 844 00:56:10,847 --> 00:56:14,020 باورت نمی‌شه که با چه سرعتی 845 00:56:14,045 --> 00:56:16,907 تمام لحظات اصلی زندگیت تو ذهنت تکرار می‌شن 846 00:56:17,465 --> 00:56:19,293 بعدش چی؟ 847 00:56:19,471 --> 00:56:23,643 ،وقتی دیگه هیچ خاطره‌ای نداری پشیمونی‌ای نداری که فکرتـو درگیر کنه 848 00:56:24,103 --> 00:56:28,339 یا فانتزی‌ای نداری که ،بپذیری یا ردش کنی 849 00:56:28,676 --> 00:56:30,611 اون‌موقع به چی فکر می‌کنی؟ 850 00:56:31,793 --> 00:56:33,924 چیزی که به ذهنت خطور می‌کنه 851 00:56:33,949 --> 00:56:38,003 بستگی داره به این‌که چقدر دعا کردی و چقدر عذاب کشیدی 852 00:56:40,277 --> 00:56:41,691 ببندش، مو 853 00:56:58,257 --> 00:56:59,809 از کجا می‌فهمین کِی کارم تموم شده؟ 854 00:57:00,824 --> 00:57:02,445 خودت از کجا می‌فهمی، کیسی؟ 855 00:57:05,060 --> 00:57:06,301 سؤال اصلی اینه 856 00:57:08,575 --> 00:57:16,575 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 857 00:57:17,685 --> 00:57:22,685 دوستان علاقه‌مند به سریال «یلواستون»، پیشنهاد می‌کنیم ] سریال «1883» که به‌تازگی آغاز شده، و روایتی بر [ داستان والدین جان داتون است را نیز حتماً دنبال کنید 858 00:57:26,671 --> 00:57:36,671 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 859 00:57:44,314 --> 00:57:46,860 این جنگ طولانی‌ایـه که الانم شروع می‌شه 860 00:57:47,587 --> 00:57:50,137 آنچه در قسمت پایانی ...این فصل از یلواستون خواهید دید 861 00:57:50,745 --> 00:57:52,587 اگه کاری داشتی که می‌خواستی انجام بشه به من بگو 862 00:57:52,612 --> 00:57:54,893 من برات ردیفش می‌کنم - این یکی کارِ خودمه - 863 00:57:55,077 --> 00:57:58,767 !سلام - !یا منو انتخاب کن یا اونو.. یالا - 864 00:57:59,448 --> 00:58:01,206 تو میری زندان 865 00:58:01,728 --> 00:58:05,031 من اون پسرو بزرگ کردم و علی‌رغم میل باطنیم دوستش دارم 866 00:58:07,530 --> 00:58:08,599 کارِ درست همینه