1 00:00:00,200 --> 00:00:03,700 ،این سریال مخصوص به درجۀ سنی بزرگسال می‌باشد .و دارای صحنه‌های جنسی متعدد است 2 00:00:03,724 --> 00:00:05,724 ،توصیه می‌شود بیننده بنا به صلاحدید خود .تصمیم به تماشای این برنامه بگیرد 3 00:00:14,520 --> 00:00:17,260 .هیس 4 00:00:18,620 --> 00:00:21,660 .هیس. آره 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,380 .آره 6 00:00:23,600 --> 00:00:26,660 .آره، آروم، آروم 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,370 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,910 .این زندگی واقعاً انصاف نمی‌شناسه 9 00:00:40,780 --> 00:00:42,800 .می‌دونم حقت بیشتر از این‌هاست 10 00:00:47,970 --> 00:00:50,200 بهترین کاری که می‌تونم برات بکنم .به آرامش رسوندن‌ات‌‍ه 11 00:02:12,400 --> 00:02:15,179 « پارادایس والی » « پروژه‌ی عمرانی با سرمایه‌گذاری بلند مدت » 12 00:02:42,430 --> 00:02:45,570 چه چیزهایی که واسه .سیر نگه‌داشتن شماها از دست نمی‌دیم 13 00:02:49,510 --> 00:02:51,740 .خدای من، "جان داتون"‌‍ه 14 00:02:51,810 --> 00:02:53,420 رئیس‌پلیس، حالت‌تون خوبه؟ 15 00:03:47,020 --> 00:03:50,020 « یـلـو اِسـتـون » 16 00:03:50,044 --> 00:03:54,544 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 17 00:03:54,568 --> 00:04:00,568 :مترجـم « AbG سـروش » 18 00:04:01,350 --> 00:04:05,720 ایالت مونتانا هرگز پیشرفتش رو باتوجه 19 00:04:05,760 --> 00:04:08,450 .به اندازه‌های شهرهاش اندازه نگرفت 20 00:04:08,520 --> 00:04:10,390 ما پیشرفت‌مون رو براساس 21 00:04:10,450 --> 00:04:12,690 چگونگی تأثیرگذاری اون شهرها بر مردم 22 00:04:12,760 --> 00:04:14,830 .و زمین‌های اطراف‌شون اندازه می‌گیریم 23 00:04:14,890 --> 00:04:16,790 ،زمین‌هایی که غذاشون رو فراهم می‌کنه 24 00:04:16,860 --> 00:04:19,920 ،آب‌شون رو تأمین می‌کنه .روح‌شون رو تغذیه می‌کنه 25 00:04:20,230 --> 00:04:22,410 حرف‌هاتون مثل استدلال قانونی .نمی‌مونن، آقای داتون 26 00:04:22,430 --> 00:04:24,170 .بیشتر شبیه سخنرانی‌‍ه 27 00:04:24,240 --> 00:04:26,250 خب، این‌ها خلاصه‌ای از ،قانون‌اساسی ایالت ماست 28 00:04:26,270 --> 00:04:28,319 که به‌طرز مشخصی بیان می‌کنه که حفظ اراضی 29 00:04:28,320 --> 00:04:29,970 و حقوق ملکی نسبت به 30 00:04:30,110 --> 00:04:31,380 .افزایش جمعیت تو اولویت قرار می‌گیره 31 00:04:31,400 --> 00:04:33,610 قانون‌اساسی به‌وضوح بیان‌کننده‌ی 32 00:04:33,620 --> 00:04:35,310 حق ایالت برای استفاده از ،اموال خصوصی جهت عموم‌‍ه 33 00:04:35,380 --> 00:04:37,550 و اجازه‌ی محکوم‌کردن اموال خصوصی 34 00:04:37,560 --> 00:04:38,620 .برای صلاح عموم مردم رو میده 35 00:04:38,680 --> 00:04:40,120 جهت خدمات اجتماعی حیاطی 36 00:04:40,150 --> 00:04:42,320 ...مانند بیمارستان‌ها، مدارس، بزرگراه‌ها 37 00:04:42,390 --> 00:04:43,990 .نه پروژه‌های عمرانی 38 00:04:44,060 --> 00:04:46,520 .خانه‌سازی ضروری‌‍ه 39 00:04:46,590 --> 00:04:49,190 وسعت شهر بوزمن .توی ده سال دو برابر شده 40 00:04:49,260 --> 00:04:51,000 ،فقط سی مایل مونده 41 00:04:51,130 --> 00:04:55,030 .و جمعیت‌مون از چهل سال پیش کمتر شده 42 00:04:55,130 --> 00:04:57,930 چرا؟ چون‌که حصارهای اراضی این‌ها 43 00:04:57,940 --> 00:04:59,280 .تضمین‌کنندۀ جلوگیری از رشدمون‌‍ه 44 00:04:59,700 --> 00:05:01,670 ،رکود عامل مرگ یه شهره 45 00:05:01,680 --> 00:05:03,540 و خانواده‌ی داتون هم .باعث و بانی‌اش هستن 46 00:05:03,860 --> 00:05:06,540 ،خب، اگه واقعاً حقیقت داشت شاعرانه بود 47 00:05:06,580 --> 00:05:08,680 از اون‌جایی که اصلاً یکی از اعضای .نسل داتون‌ها مؤسس این شهر بودن 48 00:05:08,750 --> 00:05:11,340 .با شرایط فعلی، حق با مدعی‌علیه‌‍ه 49 00:05:11,380 --> 00:05:14,000 .قوانین استفاده‌ی اراضی کشور کاملاً مشخص‌ان 50 00:05:14,140 --> 00:05:16,080 برای درخواست‌تون جهت عرضه‌ی ،استفادۀ عمومی از اموال خصوصی 51 00:05:16,120 --> 00:05:19,890 ،باید از نیاز مردمی دلیل و شواهد بیارید .نه میل مردمی 52 00:05:19,960 --> 00:05:21,660 .فکر کنم دیگه به‌قدر کافی اَدا در آوردیم 53 00:05:21,730 --> 00:05:23,700 .بیاید رأی‌گیری کنیم - مدعی‌علیه هیچ حکم قانونی‌ای - 54 00:05:23,710 --> 00:05:25,190 .برای به رأی گذاشتن این پرونده نشون نداده 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,900 .پس این پرونده مختومه اعلام میشه 56 00:05:32,100 --> 00:05:34,180 ‫120 کیلومتر مربع‌‍ه، جیمی. 57 00:05:34,610 --> 00:05:37,209 این حجم از زمین فقط .گوشه‌ی یه مزرعه نیست 58 00:05:37,210 --> 00:05:40,710 باشه، ببین، می‌تونید قبلش ،الوارها رو هم جمع کنید 59 00:05:40,780 --> 00:05:43,110 .بدون هیچ بازدید محیطی، هیچی 60 00:05:43,210 --> 00:05:45,840 .تمام درخت‌هاتونُ از ریشه قطع کنید 61 00:05:46,420 --> 00:05:47,920 اگه دوست داری به پدرم پیشنهادِ 62 00:05:47,990 --> 00:05:49,920 ،قطع و پاکسازی تمام اراضی‌اش رو بدی .بفرما مهمون منی 63 00:05:49,990 --> 00:05:51,400 .تو از من شجاع‌تری 64 00:05:51,680 --> 00:05:53,180 .فقط یه اشاره‌ای بهش بکن، جیمی 65 00:05:54,330 --> 00:05:56,260 .شهر اگه رشد نکنه، می‌میره 66 00:05:56,330 --> 00:05:58,560 .خب، شاید باید... به‌سمت بالا رشد کنه 67 00:05:58,630 --> 00:06:01,800 آپارتمان، آلن، مثل همونایی که .توی سان‌فرانسیسکو هست 68 00:06:02,670 --> 00:06:04,840 آپارتمان؟ 69 00:06:04,900 --> 00:06:07,710 آخه کی توی مونتانا دلش می‌خواد توی آپارتمان زندگی کنه؟ 70 00:06:19,980 --> 00:06:22,220 نمی‌دونم چطوری دست‌تنها .می‌خوای جمع‌شون کنی 71 00:06:22,820 --> 00:06:24,500 .نیازی به همه‌شون نیست 72 00:06:26,020 --> 00:06:27,690 .فقط اون اسب نره 73 00:06:27,760 --> 00:06:30,190 اون که بره، بقیه‌شون هم .دم‌شونُ می‌ذارن رو کول‌شون میرن 74 00:06:30,260 --> 00:06:33,100 موفق باشی. دهن‌سرویس ،انقدر محکم کوبید تو در وانتم 75 00:06:33,140 --> 00:06:35,770 .که مجبور شدیم بریم با دیلم بازش کنیم 76 00:06:35,830 --> 00:06:38,200 اون اسب لعنتی کاری رو تو یه هفته واسه‌ی عقب‌انداختن کار حفاری کرده 77 00:06:38,270 --> 00:06:40,400 که تمام گروه‌های محیط زیستی شهر .نتونستن تا الان از پسش بر بیان 78 00:06:40,470 --> 00:06:43,040 پس شاید بهتر باشه بذارم .همون سر جاش بمونه 79 00:06:45,980 --> 00:06:48,380 این یارو رو از کجا گیر آوردی؟ 80 00:06:48,450 --> 00:06:50,410 .روزنامه همشهری 81 00:06:50,480 --> 00:06:52,550 تو تبلیغش گفته بود تخصصش .اسب‌های دردسرسازن 82 00:06:52,620 --> 00:06:54,100 .الان جالب میشه 83 00:06:56,620 --> 00:06:57,890 .پسره دیوونه‌ی دیوونه‌ست 84 00:07:02,930 --> 00:07:04,860 ...آره 85 00:07:05,360 --> 00:07:07,700 .مطمئناً که داره یه‌چیزی می‌سازه 86 00:07:10,830 --> 00:07:12,970 .بث - .معلومه که نه - 87 00:07:13,040 --> 00:07:14,940 .یه کار ساده رو هم نمی‌تونه انجام بده 88 00:07:15,010 --> 00:07:16,870 .باب... باب کارت داره - .یه دقیقه صبر کن - 89 00:07:16,940 --> 00:07:18,360 .فکر نکنم یه دقیقه وقت داشته باشه 90 00:07:19,980 --> 00:07:21,919 تو روحت، باب، من نیومدم اینجا 91 00:07:21,920 --> 00:07:23,500 .که با این آدما کسب و کاری راه بندازم 92 00:07:23,540 --> 00:07:25,080 .اومدم اینجا که با تو کار کنم 93 00:07:25,100 --> 00:07:28,360 از توی راهرو هم صدای .داد کشیدن‌هات معلومه، کریگ 94 00:07:34,190 --> 00:07:36,490 فکر کردم می‌خواستیم این .موضوع رو حل کنیم، باب 95 00:07:36,560 --> 00:07:37,806 ما سه ساعته که داریم واسه 96 00:07:37,830 --> 00:07:39,540 .حل‌کردن این موضوع فکر می‌کنیم، کریگ 97 00:07:41,140 --> 00:07:42,600 .این هم چاره‌ی دیگه‌ست 98 00:07:42,670 --> 00:07:44,100 .ما نمی‌خوایم شرکت‌ها رو ادغام کنیم 99 00:07:44,160 --> 00:07:45,970 .هیچ‌کسی نمی‌خواد با شرکت شما ادغام کنه 100 00:07:46,040 --> 00:07:47,600 .نرخ بدهی سه به یک دارین 101 00:07:47,620 --> 00:07:49,500 .وی‌سی‌آر می‌فروختیم آسون‌تر بود 102 00:07:50,660 --> 00:07:52,539 اجازه نمی‌دم این خانم کوچولوت 103 00:07:52,540 --> 00:07:54,540 .بهم زور بگه، باب 104 00:07:55,110 --> 00:07:56,710 سرمایه‌مونُ از این شرکت می‌کشیم بیرون 105 00:07:56,780 --> 00:07:59,920 و کسب‌وکارمونُ می‌بریم ."همین پایین خیابون پیش "چِیس 106 00:07:59,980 --> 00:08:02,380 تنها درخواست‌مون اینه که .سود سهام رو به تعویق بندازی 107 00:08:02,440 --> 00:08:03,680 !و سهامُ به فنا بدم 108 00:08:03,700 --> 00:08:04,990 فکر کردی وقتی فردا صبح 109 00:08:05,060 --> 00:08:07,820 برم 18 درصد سهام‌مونُ بفروشم، چی میشه؟ 110 00:08:08,360 --> 00:08:09,630 .الان بهت میگم 111 00:08:09,690 --> 00:08:11,530 ،سهام تا ده واحد سقوط می‌کنه 112 00:08:11,600 --> 00:08:13,530 کمیسیون بورس و اوراق بهادار ،هم جلوی معامله رو می‌گیره 113 00:08:13,600 --> 00:08:16,540 .و تمام طلب‌کارهات ازت شکایت می‌کنن 114 00:08:16,580 --> 00:08:19,670 ،شرکتت تا جمعه اعلام ورشکستگی می‌کنه 115 00:08:19,740 --> 00:08:21,810 و از اون‌جایی که ما ،بزرگ‌ترین طلبکارات‌ایم 116 00:08:21,870 --> 00:08:24,980 بهت قول میدم که دیگه اون‌موقع .خبری از مذاکره نخواهد بود 117 00:08:25,040 --> 00:08:28,550 بعد خودم تا دوشنبه می‌شم "مدیرعامل شرکت "آی‌اِل انرژی 118 00:08:28,610 --> 00:08:30,820 .تک‌تک اون کارمنداتُ اخراج می‌کنم 119 00:08:30,920 --> 00:08:33,750 و تمام اجازه‌نامه‌ها و ابزارتون رو به قیمت هر دلار، سی سنت 120 00:08:33,820 --> 00:08:37,490 ،به "شورون" می‌فروشم، و تو رفیق [ یکی از کمپانی‌های بزرگ نفت خام در آمریکا ] 121 00:08:37,550 --> 00:08:39,690 دیگه اون‌وقت این وجه تمایز خاص رو پیدا می‌کنی 122 00:08:39,760 --> 00:08:41,630 که تنها کمپانی حفاری نفتی باشی که 123 00:08:41,640 --> 00:08:44,060 توی بزرگ‌ترین دورهۀ جهش و شکوفایی نفتِ قرن اخیر 124 00:08:44,070 --> 00:08:45,680 .به مقام ورشکستگی نائل میشه 125 00:08:46,940 --> 00:08:48,820 این خیلی به رزومه‌ی کاریت کمک می‌کنه، نه؟ 126 00:08:49,730 --> 00:08:53,840 من این کمپانی رو توی .گاراژ خونه‌ام راه انداختم 127 00:08:53,920 --> 00:08:55,199 و آخرش هم سر از همون‌جا در میاره 128 00:08:55,200 --> 00:08:56,540 ،اگه سود سهامت رو به تعویق نندازی 129 00:08:56,610 --> 00:08:58,840 و به ما اجازه‌ی به عهده گرفتن .مدیریت کمپانی‌ات رو ندی 130 00:09:00,680 --> 00:09:02,020 .به اون نگاه نکن 131 00:09:02,750 --> 00:09:04,300 .الان دیگه طرف قراردادت منم 132 00:09:06,680 --> 00:09:08,200 خب، تصمیمت چیه؟ 133 00:09:09,480 --> 00:09:11,760 ،فردا قراره یه تغییرساختاری توی شرکتت بدیم 134 00:09:11,820 --> 00:09:13,260 یا ورشکسته‌اش کنیم؟ 135 00:09:19,000 --> 00:09:20,360 .خوبه 136 00:09:20,430 --> 00:09:22,170 .تصمیم درست رو گرفتی، کریگ 137 00:09:26,840 --> 00:09:28,670 .کمکت می‌کنیم از این اوضاع بیای بیرون 138 00:09:33,060 --> 00:09:34,450 .جنده 139 00:09:40,450 --> 00:09:42,080 .من الان خونه‌تونُ نجات دادم 140 00:09:42,750 --> 00:09:44,800 .بچه‌هاتُ فرستادم دانشگاه 141 00:09:45,700 --> 00:09:48,560 .شاید بهتر باشه یه چیز قشنگ‌تر بهم بگی 142 00:09:52,660 --> 00:09:54,030 .ممنون 143 00:09:55,370 --> 00:09:56,740 .خواهش میشه 144 00:10:13,750 --> 00:10:16,490 [ در حال ورود به منطقه‌ی اختصاصی سرخ‌پوستان ] "بروکن راک" 145 00:11:09,810 --> 00:11:11,420 !بابا 146 00:11:11,540 --> 00:11:12,610 .سلام، رفیق 147 00:11:16,710 --> 00:11:18,780 شرط می‌بندم خیلی انداختنش .توی تریلره حال داد 148 00:11:18,850 --> 00:11:20,720 .آره، بهش می‌گن توفان 149 00:11:20,880 --> 00:11:23,690 چطوری می‌خوای بیاریش بیرون؟ 150 00:11:23,750 --> 00:11:25,320 .همین‌طوری بداهه تصمیمات رو می‌گیرم، عزیزم 151 00:11:28,090 --> 00:11:30,460 اگه جای شما بودم .یکمی عقب‌تر وای‌میسادم 152 00:11:34,230 --> 00:11:35,330 .همه‌چیز روبراهه 153 00:11:36,800 --> 00:11:38,570 ،می‌دونم این‌طور بنظر نمی‌رسه .ولی واقعاً هست 154 00:11:41,870 --> 00:11:43,540 .آروم 155 00:11:43,610 --> 00:11:45,810 .آروم 156 00:11:45,880 --> 00:11:48,050 .واو، واو، واو 157 00:11:48,110 --> 00:11:50,280 .همینه 158 00:11:50,350 --> 00:11:51,400 .خودشه 159 00:11:53,250 --> 00:11:54,850 .هی 160 00:11:55,990 --> 00:11:57,690 .واو... واو 161 00:11:57,760 --> 00:11:59,290 !واو، واو 162 00:11:59,360 --> 00:12:01,020 !بچه‌ها برین عقب 163 00:12:01,040 --> 00:12:02,590 .هی، هی، هی 164 00:12:04,530 --> 00:12:06,180 .آفرین، همین‌طوری، بیا 165 00:12:08,740 --> 00:12:10,200 .چیزی نیست. چیزی نیست 166 00:12:15,740 --> 00:12:17,210 میشه نوازشش کنم؟ 167 00:12:17,270 --> 00:12:19,840 .آره، پسرم، شاید حدود یه‌سال دیگه 168 00:12:19,910 --> 00:12:22,850 .اصلاً ترس نمی‌شناسه .اینُ از تو به ارث برده 169 00:12:22,910 --> 00:12:25,120 منظورت بی‌عقلی‌‍ه .که از جنابعالی به ارث برده 170 00:12:26,280 --> 00:12:28,959 خب، به گمونم تکلیفت توی آشپزخونه 171 00:12:28,960 --> 00:12:30,680 .خودش داره خودشُ می‌نویسه 172 00:12:36,230 --> 00:12:38,820 .اهلی‌کردنش خیلی خوش می‌گذره 173 00:12:40,330 --> 00:12:43,140 .خب، اگه کمکمُ می‌خواستی فقط داد بزن 174 00:12:44,470 --> 00:12:46,000 فردا بی‌کاری؟ 175 00:12:46,070 --> 00:12:47,770 .یکم کمک بد نیست داشته باشم 176 00:12:47,840 --> 00:12:49,770 .آره، حتماً 177 00:12:49,840 --> 00:12:51,560 .یه اسب هم با خودت بیار 178 00:12:52,080 --> 00:12:53,340 .فقط این یکی رو نه 179 00:12:59,320 --> 00:13:02,320 .عجب. داداشم جدی جدی باهات صحبت کرد 180 00:13:02,390 --> 00:13:04,400 .خب، خودش پیشرفت محسوب میشه 181 00:13:04,860 --> 00:13:06,540 .آره، بد نبود 182 00:13:06,990 --> 00:13:09,050 ،امشب جلسۀ اولیاء مربیان دارم 183 00:13:09,060 --> 00:13:10,930 .پس تو باید از تیت مراقبت کنی 184 00:13:11,000 --> 00:13:12,200 .حله 185 00:13:14,830 --> 00:13:16,700 .موندم الان تو فکر چیه 186 00:13:17,530 --> 00:13:20,440 خب، احتمالاً تو فکر اینه که .من آزادیشُ ازش گرفتم 187 00:13:20,500 --> 00:13:22,340 .خب، حق هم داره 188 00:13:24,840 --> 00:13:26,240 .شام آماده‌ست 189 00:13:40,920 --> 00:13:42,630 .لعنتی 190 00:13:44,430 --> 00:13:47,970 .مادرت همیشه این کارها رو بهتر بلد بود 191 00:13:49,100 --> 00:13:51,140 هی، می‌دونی کی‌ها واقعاً این‌کارو بلدن؟ 192 00:13:52,700 --> 00:13:54,840 .دکترها - .آره - 193 00:13:54,910 --> 00:13:57,140 .باید دیروز این‌کارو می‌کردی 194 00:13:57,240 --> 00:14:00,040 .بده، بذار من بزنم. بذار من بزنم 195 00:14:01,780 --> 00:14:04,400 باشه. آلن ازم خواست که .مطرحش کنم پس منم می‌گم 196 00:14:05,360 --> 00:14:07,520 بهمون اجازه میدن که تمام الوارها ...رو قبل از 197 00:14:07,580 --> 00:14:08,750 .نه 198 00:14:09,920 --> 00:14:12,220 .اصلاً و ابداً - .آره - 199 00:14:12,290 --> 00:14:13,740 اجازه میدی؟ 200 00:14:14,560 --> 00:14:16,530 .آره 201 00:14:16,590 --> 00:14:19,760 وقتی میگی نه، باید دیگه .سؤال از بین بره 202 00:14:19,830 --> 00:14:21,000 .آره، متوجه‌ام 203 00:14:21,070 --> 00:14:22,530 حتی اگه ذره‌ای از ،اما و اگر توش بمونه 204 00:14:22,600 --> 00:14:24,010 سؤال تا زمانی که یه‌چیزی پیدا نکنن 205 00:14:24,030 --> 00:14:25,540 .که نتونی بهش نه بگی تموم نمی‌شه 206 00:14:25,600 --> 00:14:26,970 207 00:14:31,440 --> 00:14:32,556 باید یاد بگیری که کِی 208 00:14:32,580 --> 00:14:33,880 مثل وکلا فکر کنی، می‌فهمی؟ 209 00:14:33,940 --> 00:14:35,800 .و کِی مثل زمین‌دارها 210 00:14:36,210 --> 00:14:38,180 .یا تهش فقط یه وکیل میشی 211 00:14:41,390 --> 00:14:43,020 .آره 212 00:14:43,090 --> 00:14:44,940 ...خب، اینش درسته. دست‌هات 213 00:14:45,920 --> 00:14:47,990 .به مادرت رفته 214 00:14:58,470 --> 00:14:59,870 .هی 215 00:14:59,940 --> 00:15:01,470 .منم بهشون گفتم نه 216 00:15:07,440 --> 00:15:09,580 .هی، گفتم اصلاً در نظرش هم نمی‌گیری 217 00:15:10,750 --> 00:15:13,220 .خوبه که در نظرش بگیری؟ البته 218 00:15:15,380 --> 00:15:17,760 می‌تونیم از پولش و اهرم فشاری .که با اون پول میاد استفاده کنیم 219 00:15:17,800 --> 00:15:19,590 نمیای، بابا؟ 220 00:15:21,860 --> 00:15:24,120 .نه، توی بوزمن یه قرار دارم 221 00:15:26,100 --> 00:15:28,280 چرا امروز نشانت رو با خودت نمی‌بری؟ 222 00:15:28,830 --> 00:15:30,430 .یه تفنگ هم همین‌طور 223 00:15:30,500 --> 00:15:32,540 یعنی خب، سر حیوون‌ها .که دردسری واسه‌مون درست نمی‌کنن 224 00:15:32,570 --> 00:15:34,350 یعنی، این که هیچی، اصلاً احتمالاً .توی برگردوندن‌شون بهمون کمک هم می‌کنن 225 00:15:34,370 --> 00:15:36,640 خب، نشان رو برای چوپان‌هایی .گفتم که همراهت میان 226 00:15:37,210 --> 00:15:39,320 جلوشونُ از این‌که چیز اضافه‌ای .بیارن خونه می‌گیره 227 00:15:42,510 --> 00:15:43,980 شنیدی چی گفتم؟ 228 00:15:49,450 --> 00:15:51,940 ...اهرم فشار یعنی این‌که اگه کسی 229 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 ...تمام پول‌های دنیا رو هم داشت 230 00:15:56,330 --> 00:15:59,060 .میومد این زمین‌ها رو می‌خرید 231 00:17:16,820 --> 00:17:18,060 .سناتور 232 00:17:19,030 --> 00:17:20,199 .شرمنده دیر کردم 233 00:17:20,200 --> 00:17:22,419 می‌خواستم اول به مناطق .سرخ‌پوستان یه سری بزنم 234 00:17:22,420 --> 00:17:24,000 از سفرت خوشت اومد؟ 235 00:17:24,090 --> 00:17:26,050 .نه، نه، اصلاً 236 00:17:26,280 --> 00:17:28,259 .خب، خوبه که رفتی 237 00:17:28,260 --> 00:17:31,500 بی‌عدالتی برای تغییریافتن .باید اول دیده بشه 238 00:17:31,590 --> 00:17:33,629 .لطفاً بگیر بشین 239 00:17:33,630 --> 00:17:34,840 240 00:17:36,190 --> 00:17:38,770 نمی‌تونم سختی‌هایی که مادرتون 241 00:17:38,780 --> 00:17:40,140 برای بزرگ‌کردن‌تون اینجا .کشیده رو تصور کنم 242 00:17:40,220 --> 00:17:41,639 ،من هیچ‌وقت مادرم رو ملاقات نکردم 243 00:17:41,640 --> 00:17:43,420 .و اینجا هم بزرگ نشدم 244 00:17:43,500 --> 00:17:46,139 تا 18 سالگی، فکر می‌کردم مکزیکی‌ام 245 00:17:46,140 --> 00:17:48,180 حتی با این‌که نه قیافه‌ی مکزیکی داشتم 246 00:17:48,390 --> 00:17:49,960 .و نه حس مکزیکی‌بودن 247 00:17:50,100 --> 00:17:53,260 البته اگه آدم بتونه جد و میراثش رو حس کنه .که به اعتقاد من ممکنه 248 00:17:53,520 --> 00:17:57,060 ،وقتی 18 سالم شد ،سوابق فرزندخوندگی‌ام مشخص شد 249 00:17:57,390 --> 00:17:59,469 .و تصور کن چقدر غافلگیر شدم 250 00:17:59,470 --> 00:18:01,679 ،تو روی پدر مادر خونده‌ام در اومدم 251 00:18:01,680 --> 00:18:04,580 که بهم گفتن واسه محافظت .ازم بهم دروغ گفتن 252 00:18:06,930 --> 00:18:08,700 ،گفتن به‌عنوان یه مکزیکی 253 00:18:09,060 --> 00:18:11,980 ،با تبعیض نژادی روبرو می‌شم، درسته 254 00:18:12,850 --> 00:18:16,389 ،ولی به‌عنوان یه سرخ‌پوست با نفرتی آشنا می‌شم 255 00:18:16,390 --> 00:18:19,560 که باید برای درک کاملش .تحملش کنم 256 00:18:20,240 --> 00:18:22,900 فکر می‌کردن با این‌کارشون .فرصت بهتری تو زندگی بهم میدن 257 00:18:23,960 --> 00:18:26,979 ،خط مشیء این کشور هم نسبت به ما همینه 258 00:18:26,980 --> 00:18:28,980 .همیشه همین بوده 259 00:18:29,680 --> 00:18:32,559 ،اگه زندگی بهتری می‌خوایم تنها کاری که باید بکنیم 260 00:18:32,560 --> 00:18:34,420 .اینه که سرخ‌پوست‌بودن رو کنار بذاریم 261 00:18:34,520 --> 00:18:36,440 .من این خط مشیء رو عوضش می‌کنم 262 00:18:36,620 --> 00:18:40,200 مردم من تنها آدمایی هستن .که می‌تونن این تغییر رو بدن 263 00:18:44,250 --> 00:18:46,459 ،پول غمار مثل یه رودخونه می‌مونه 264 00:18:46,460 --> 00:18:50,660 ...جاری به یک سمت .سمت ما 265 00:18:50,900 --> 00:18:52,960 سناتور، شما هرگز توی ،جاده‌ای رانندگی نکردین 266 00:18:53,180 --> 00:18:56,659 یا مسیری رو نرفتین، یا روی کوهی در مونتانا اسکی نکردین که 267 00:18:56,660 --> 00:18:58,560 .اول متعلق به مردم من نبوده باشه 268 00:18:59,960 --> 00:19:01,600 این کشور نمی‌خواد پس‌شون بده؟ 269 00:19:02,960 --> 00:19:04,200 .مشکلی نیست 270 00:19:04,830 --> 00:19:06,640 ...خودمون می‌خریمش 271 00:19:07,690 --> 00:19:09,149 .با پول خودشون 272 00:19:09,150 --> 00:19:10,900 پس از من چی می‌خواین؟ 273 00:19:13,190 --> 00:19:15,420 .می‌خوام که توی خرج‌کردن این پول کمکم کنید 274 00:19:17,000 --> 00:19:18,359 .بیاید 275 00:19:18,360 --> 00:19:20,360 با مردمی که می‌خوایم .نجات‌شون بدیم آشنا شید 276 00:19:22,740 --> 00:19:26,630 خانم‌ها و آقایان، بیاید به سرپرست جدید 277 00:19:26,640 --> 00:19:30,729 .بروکن راک، یعنی توماس رین‌واتر خوش‌آمد بگیم 278 00:19:37,650 --> 00:19:39,189 آب و انرژی چی؟ 279 00:19:39,190 --> 00:19:41,720 واسه این نیازی به حکم نیست؟ 280 00:19:42,080 --> 00:19:44,840 ببین، بانک نگران اینه که شما ،می‌خوای خاک‌برداری کنی 281 00:19:44,920 --> 00:19:48,499 و ایالت یا اون سازمان محافظت از محیط زیست کوفتی ازمون شکایت می‌کنن که 282 00:19:48,500 --> 00:19:51,400 .بدون حکم رفتیم نیروگاه ساختیم 283 00:19:51,420 --> 00:19:53,760 توی ایالت مونتانا، نیازی به حکم واسه 284 00:19:53,820 --> 00:19:56,190 .ساختن نیروگاه برای آسیاب‌ها یا معادن نیست 285 00:19:56,390 --> 00:19:58,510 حالا هم، می‌ریم آسیاب مخصوص به خودمونُ می‌سازیم 286 00:19:58,520 --> 00:20:00,860 که این اجازه رو بهمون میده که مستقیماً از جنگل 287 00:20:00,880 --> 00:20:02,840 .چوب جمع کنیم 288 00:20:03,680 --> 00:20:06,860 که هزینه‌های چوب‌بری‌مون رو .تا 65 درصد کاهش میده 289 00:20:09,320 --> 00:20:12,080 مسدود کردن رودخونه‌ی اینجا به‌قدری انرژی تأمین می‌کنه 290 00:20:12,160 --> 00:20:13,850 .که به تمام خونه‌های زیربخش برق‌رسانی کنه 291 00:20:13,980 --> 00:20:16,390 حالا، اینجا یه اجتماع متکی به خوده 292 00:20:16,840 --> 00:20:21,360 تو فاصله‌ی سی مایلیِ .دست‌نخورده‌ترین صحرای آمریکای شمالی 293 00:20:21,720 --> 00:20:23,930 ،دیگه اگه پتانسیل این رو نمی‌بینید 294 00:20:23,960 --> 00:20:25,379 .باید بریم سراغ یه بانک دیگه 295 00:20:25,380 --> 00:20:27,780 ...پتانسیلش رو می‌بینم، فقط 296 00:20:28,970 --> 00:20:32,139 مسدودسازی رودخونه‌ها هیچ مانعی نداره؟ 297 00:20:32,140 --> 00:20:33,980 سگ‌های آبی همه‌اش .رودخونه‌ها رو مسدود می‌کنن 298 00:20:34,390 --> 00:20:36,480 .رودخونه‌ای که روی زمین ماست مال خودمون‌‍ه 299 00:20:36,770 --> 00:20:38,780 .حالا هم، اینجا کالیفرنیا نیست، آقایون 300 00:20:39,680 --> 00:20:41,360 .اینجا مونتاناست 301 00:20:44,390 --> 00:20:46,880 .می‌تونیم هرکاری دل‌مون می‌خواد بکنیم 302 00:21:14,180 --> 00:21:16,179 .اسمم تده 303 00:21:16,180 --> 00:21:17,720 اهل کجایی؟ 304 00:21:18,520 --> 00:21:20,420 واقعاً؟ 305 00:21:20,440 --> 00:21:22,099 ،یه هفته‌ست که اینجام تو اولین کسی هستی که دیدم 306 00:21:22,100 --> 00:21:24,080 .جدی جدی اهل همین‌جا باشه 307 00:21:25,580 --> 00:21:27,300 میشه یه پیک دیگه برات بگیرم؟ 308 00:21:27,520 --> 00:21:28,980 چرا که نه؟ 309 00:21:29,930 --> 00:21:32,080 .هی، دالتون، یکی دیگه برام بریز 310 00:21:32,180 --> 00:21:34,500 ،البته، دیگه اینجا زندگی نمی‌کنی .نه با همچین پوششی 311 00:21:35,350 --> 00:21:38,160 .واسه یه تجدید دیدار خونوادگی برگشتی 312 00:21:38,280 --> 00:21:42,020 نه، نه، این تجدید دیدارها به یه دلایلی .هیچ‌وقت توی محل تولد خانواده‌ها اتفاق نمیفته 313 00:21:42,060 --> 00:21:45,600 ،بذار ببینم، بوزمن شهر دانشگاهی‌‍ه 314 00:21:46,390 --> 00:21:49,620 ،پس میگم تجدید دیدار دانشگاهی 315 00:21:50,200 --> 00:21:53,600 .کلاسی از سال... 2006 316 00:21:54,940 --> 00:21:56,300 نزدیک شدم؟ 317 00:21:57,850 --> 00:21:59,720 خودت همچین حسی داری، تد؟ 318 00:22:00,310 --> 00:22:02,780 .آره، حس می‌کنم دارم نزدیک می‌شم 319 00:22:02,880 --> 00:22:04,970 .حالا نوبت من‌‍ه 320 00:22:05,850 --> 00:22:07,309 تو، تو کار مشاور املاکی یا یه کاری 321 00:22:07,310 --> 00:22:09,389 ،به همون حد بی‌اهمیت هستی ،متأهل 322 00:22:09,390 --> 00:22:10,889 .یکی دو تا بچه، یکی هم قراره اضافه شه 323 00:22:10,890 --> 00:22:13,240 بهانه‌ات هم برای اومدن .به اینجا همین بوده 324 00:22:13,520 --> 00:22:15,799 .نیاز به استراحت .کار، زندگی خونوادگی 325 00:22:15,800 --> 00:22:17,219 .خیلی طاقت‌فرساست 326 00:22:17,220 --> 00:22:19,880 .یکمی هوای تازه، یکمی خلوت با خودت 327 00:22:20,270 --> 00:22:22,659 تنهایی اومدی چون‌که بقیۀ ،دوستات نمی‌تونستن بیان 328 00:22:22,660 --> 00:22:24,389 ...و اونایی که می‌تونستن زن‌هایی 329 00:22:24,390 --> 00:22:26,599 .خیلی باهوش‌تر از زن تو دارن ،چون‌که بیا صادق باشیم، تد 330 00:22:26,600 --> 00:22:28,880 .تو واسه ماهی‌گیری نیومدی اینجا 331 00:22:28,920 --> 00:22:30,389 .اومدی شکار 332 00:22:30,390 --> 00:22:31,859 واسه همینم به‌جای رفتن به رودخونه 333 00:22:31,860 --> 00:22:33,360 .اومدی نشستی توی بار 334 00:22:35,520 --> 00:22:36,969 تو کی باشی که منُ قضاوت کنه؟ 335 00:22:36,970 --> 00:22:38,560 .من قضاوتی نمی‌کنم، رفیق 336 00:22:38,620 --> 00:22:40,000 .صبح بخیر، آقایون 337 00:22:40,100 --> 00:22:42,139 ،منم واسه شکار اینجام 338 00:22:42,140 --> 00:22:44,340 .فقط این‌که نه شکارِ تو 339 00:22:44,390 --> 00:22:46,020 مگه من چمه؟ 340 00:22:46,970 --> 00:22:49,320 .بهت می‌خوره خیلی نازک‌نارنجی باشی، تد 341 00:22:50,740 --> 00:22:52,760 .شما بچه شهری‌ها همه‌تون این‌جوری‌این 342 00:22:57,560 --> 00:23:00,240 آقایون، مشکلی نیست منم بهتون ملحق شم؟ 343 00:23:02,140 --> 00:23:05,020 .حتی دادن سیم خاردارها رو هم ببُرن 344 00:23:05,270 --> 00:23:07,310 .اینجا ملک ماست، لعنتی 345 00:23:07,520 --> 00:23:08,639 .صداتُ نمی‌شنوم 346 00:23:08,640 --> 00:23:10,500 .یه دو قدم بیا جلوتر 347 00:23:10,600 --> 00:23:13,139 فکر کردی نمیام؟ - ،بنظرم بهتره که نیای - 348 00:23:13,140 --> 00:23:15,820 ولی تجاوز به زمین‌های ما .دیگه شده کار شما لعنتی‌ها 349 00:23:16,020 --> 00:23:17,960 .دیگه از چرت و پرت‌هات خسته شدم 350 00:23:19,390 --> 00:23:20,880 ...بذار یه چیزی بهت بگم 351 00:23:23,390 --> 00:23:25,530 ،وقتی اون گاوها وارد زمین‌های ما شدن 352 00:23:25,540 --> 00:23:28,060 دیگه تبدیل به گاوهای ما شدن .که هرکاری دل‌مون می‌خواد باهاشون بکنیم 353 00:23:28,180 --> 00:23:31,120 ،هر اتفاقی قراره بیفته .اول سر خودت میاد 354 00:23:35,600 --> 00:23:37,120 .عوضی 355 00:23:41,240 --> 00:23:42,260 .برو عقب 356 00:23:42,270 --> 00:23:45,000 .باید به بالادستی‌هات احترام بذاری 357 00:24:03,390 --> 00:24:05,389 .پسر، خوب گندی زدی‌ها 358 00:24:05,390 --> 00:24:07,500 .موقعی که رسیدم خودش گند خورده بود 359 00:24:08,180 --> 00:24:09,700 .این یه مسئله‌ی قبیله‌ای‌‍ه، جان 360 00:24:09,760 --> 00:24:11,760 .بخش دامی اینجا اجازه‌ی عملیات نداره 361 00:24:11,840 --> 00:24:14,060 .اونا که از نظر من دام میان 362 00:24:15,020 --> 00:24:16,979 ،رئیس رفته مراسم 363 00:24:16,980 --> 00:24:18,980 .ولی من الان دستورها رو میدم 364 00:24:19,680 --> 00:24:23,850 همین‌که بدون خندیدن این حرفُ زدی .تحت‌تأثیر قرار گرفتم، بن 365 00:24:27,500 --> 00:24:30,780 .دام‌ها وارد زمین‌های سرخ‌پوستا شدن، جان 366 00:24:30,840 --> 00:24:32,179 ،آره، خب 367 00:24:32,180 --> 00:24:33,389 دام جماعت خیلی فرق 368 00:24:33,390 --> 00:24:34,840 .زمین‌های شما و ما رو تشخصی نمی‌دن 369 00:24:34,970 --> 00:24:38,140 ما هم تا وقتی دولت بهمون نشون داد .تشخیص نمی‌دادیم 370 00:24:38,390 --> 00:24:40,860 حالا هم به گمونم ما داریم .به تو نشون می‌دیم 371 00:24:41,980 --> 00:24:45,780 ...من خلافشُ گفتم، ولی این سرپرست جدید 372 00:24:47,140 --> 00:24:48,840 .تشنه‌ی مبارزه‌ست، مرده 373 00:24:49,310 --> 00:24:51,460 ...لعنتی، من 374 00:24:52,620 --> 00:24:55,760 واقعاً نمی‌فهمم چطور کسی می‌تونه .از این قضایا سودی ببره، فیلکس 375 00:24:55,820 --> 00:24:59,100 منم همین‌طور، ولی اون .طرز فکرش مثل من نیست 376 00:25:00,200 --> 00:25:02,040 ،توی دنور بزرگ شده 377 00:25:02,140 --> 00:25:04,460 .به یه دانشگاه خوب رفته 378 00:25:05,560 --> 00:25:07,560 .حالا طرز فکرش مثل تو شده 379 00:25:17,060 --> 00:25:20,360 تا موقعی که بتونم اینجا نگه‌شون می‌دارم، جان 380 00:25:22,850 --> 00:25:25,100 .ینجه میارم تا این‌جوری ول نچرخن 381 00:25:28,930 --> 00:25:29,939 !لی 382 00:25:29,940 --> 00:25:31,460 .من باید برم 383 00:25:32,820 --> 00:25:34,420 .همه رو جمع کن ببر 384 00:25:36,260 --> 00:25:38,780 می‌دونی یه هفته پیش روی این حصار .سیم خاردار بود 385 00:25:41,880 --> 00:25:43,560 .می‌دونم. حالا برشون دار ببر 386 00:25:44,600 --> 00:25:45,799 !همه بیرون 387 00:25:45,800 --> 00:25:47,280 !باشه، بریم دیگه 388 00:25:47,320 --> 00:25:50,390 389 00:25:50,780 --> 00:25:56,599 390 00:25:56,600 --> 00:26:02,180 391 00:26:02,390 --> 00:26:08,390 392 00:26:08,660 --> 00:26:15,180 393 00:26:21,100 --> 00:26:23,500 ،خانم‌ها و آقایون دوست دارم به مراسم 394 00:26:23,520 --> 00:26:27,060 .مزایده‌ی دامی 2018 مونتانا دعوت‌تون کنم 395 00:26:27,120 --> 00:26:28,800 .با قواره‌ی شماره یک کارمونُ آغاز می‌کنیم 396 00:26:28,840 --> 00:26:31,720 رویال اِم دوک"، یه گاو وحشی 2013 ثبت‌شده" 397 00:26:31,760 --> 00:26:34,580 ،"ارائه‌شده توسط مزرعه‌ی "دوبل جی اَنگس 398 00:26:34,680 --> 00:26:38,479 گوساله‌ی سوپریم دومینو .از میس دومینو 399 00:26:38,480 --> 00:26:40,860 .حالا مزایده رو با 25 هزارتا آغاز می‌کنیم 400 00:26:40,880 --> 00:26:43,809 ‫25 تا. حالا 50 تا. 401 00:26:43,810 --> 00:26:45,389 ،حالا 55، می‌ریم سراغ 60. حالا 60 402 00:26:45,390 --> 00:26:48,599 ،حالا هم 65 هزارتا .می‌ریم دنبال 70 تا 403 00:26:48,600 --> 00:26:50,179 ...75، 75 404 00:26:50,180 --> 00:26:52,260 و حالا پیشنهاد برای 80، 80 هزارتا، 85 هزار؟ 405 00:26:52,270 --> 00:26:53,270 ‫85، حالا 90، 90؟ 406 00:26:53,280 --> 00:26:55,500 .یه تماس بگیرم. الان بر می‌گردم 407 00:26:58,080 --> 00:27:01,780 چاره‌ی دیگه‌ای هم برای این زمین‌های سرخ‌پوست‌ها داریم؟ 408 00:27:02,560 --> 00:27:05,299 مدنی شاید، ولی اگه ،منظورت پیگرد قانونی‌‍ه 409 00:27:05,300 --> 00:27:07,320 به یه‌سری دوست توی .دفتر دادستان نیاز داریم 410 00:27:10,240 --> 00:27:11,560 .برو چندتا پیدا کن 411 00:27:13,140 --> 00:27:14,500 .سلام، ترنت 412 00:27:15,100 --> 00:27:16,200 .جان 413 00:27:16,960 --> 00:27:19,840 این هفته‌ای که داری تجربه می‌کنی .رو حتی واسه‌ی مادر زنم هم آرزو نمی‌کنم 414 00:27:19,960 --> 00:27:22,900 .خب، فعلاً که تازه سه‌شنبه‌ست 415 00:27:24,140 --> 00:27:25,199 ‫50، 60، 60 هزارتا. 416 00:27:25,200 --> 00:27:26,280 .حالا هفتاد. هفتاد هزار تا 417 00:27:26,300 --> 00:27:28,280 ‫75 تا، حالا پیشنهاد برای 80 هزار دلار. 418 00:27:28,560 --> 00:27:29,760 .جان 419 00:27:31,350 --> 00:27:32,679 .امروز روزش نیست، درک 420 00:27:32,680 --> 00:27:34,300 .خبر رسیده استخدامی داری 421 00:27:34,560 --> 00:27:37,200 .استخدامِ گاوچرون، نه جنایتکار 422 00:27:38,180 --> 00:27:39,760 .من نمی‌تونم جلوشُ بگیرم 423 00:27:40,140 --> 00:27:41,400 .ولی تو می‌تونی 424 00:27:42,180 --> 00:27:45,200 جیمی تنها فامیلی‌‍ه که برام مونده 425 00:27:45,390 --> 00:27:48,220 این لطفُ به من می‌کنی، نه به اون 426 00:27:48,980 --> 00:27:50,860 .لطفاً 427 00:27:52,880 --> 00:27:54,380 .لطفاً 428 00:27:55,440 --> 00:27:56,440 .باشه 429 00:27:58,350 --> 00:28:00,019 ولی به شیوۀ من انجامش می‌دیم، باشه؟ 430 00:28:00,020 --> 00:28:02,139 .متوجه‌ای؟ شیوه‌ی من - .آره - 431 00:28:02,140 --> 00:28:04,469 یادمه اون زمانی رو که ،کارها فقط به شیوه‌ی تو انجام می‌شد 432 00:28:04,470 --> 00:28:07,260 .و اون‌موقع دنیای بهتری داشتیم 433 00:28:07,960 --> 00:28:09,440 .سلام، فرماندار - .جان - 434 00:28:09,460 --> 00:28:11,180 چطوری؟ 435 00:28:11,700 --> 00:28:13,000 .مرسی 436 00:28:14,580 --> 00:28:15,969 .جیمی توی جلسه‌ی دادرسی خوب کار کرد 437 00:28:15,970 --> 00:28:18,560 ولی نتیجه از پیش تعیین شده‌ست .خوب کار کردن دیگه آسون میشه 438 00:28:18,660 --> 00:28:20,389 اگه خودش کارشُ درست انجام نمی‌داد .منم نمی‌تونستم پرونده رو مختومه کنم 439 00:28:20,390 --> 00:28:22,420 .و پیشنهادم هم هنوز سر جاشه، جان 440 00:28:22,500 --> 00:28:24,269 ...آره، خب 441 00:28:24,270 --> 00:28:26,420 .نمی‌خوام درگیر سیاست بشه 442 00:28:26,460 --> 00:28:28,320 .همین‌الانشم درگیر سیاست شده 443 00:28:28,390 --> 00:28:31,240 .آره، با یه گروه اقلیتی 444 00:28:34,600 --> 00:28:37,440 چقدر باید نگران این مسئله‌ی مناطق سرخ‌پوستا باشم؟ 445 00:28:38,770 --> 00:28:41,720 یه سرپرست جدیده که داره .واسه رأی‌دهنده‌هاش رخ میاد 446 00:28:41,800 --> 00:28:43,480 .همه‌مون از این‌کارا کردیم 447 00:28:46,390 --> 00:28:49,599 ...خب 448 00:28:49,600 --> 00:28:52,400 .باید یه قرار ناهار بذاریم 449 00:28:53,620 --> 00:28:55,220 .الان یه قرار ناهار بدردم می‌خوره 450 00:29:13,390 --> 00:29:15,429 .فروخته شد به شما. 135. فروخته شد، 135 451 00:29:32,240 --> 00:29:33,360 حق با تو بود 452 00:29:33,740 --> 00:29:36,160 [ نقشه‌ی کلیات پارادایس والی ] - .دارن یه شهر می‌سازن - 453 00:29:36,280 --> 00:29:38,070 .شب بخیر، بابا 454 00:29:38,860 --> 00:29:40,500 .شب بخیر، عزیزم 455 00:29:40,860 --> 00:29:42,220 .خوش برگشتی 456 00:30:23,150 --> 00:30:24,620 .خودشه 457 00:30:25,240 --> 00:30:28,280 .بیا. آفرین 458 00:30:33,220 --> 00:30:34,420 .آفرین 459 00:30:35,200 --> 00:30:36,940 .همینه، رفیق 460 00:30:37,080 --> 00:30:38,680 .روی پاهاش راه‌راه ببری داره 461 00:30:40,640 --> 00:30:42,539 می‌دونی که معنیش چیه دیگه، نه؟ 462 00:30:44,620 --> 00:30:46,180 .اسپانیایی‌‍ه 463 00:30:46,240 --> 00:30:47,620 .اصیل 464 00:30:48,340 --> 00:30:51,020 یکی از اجدادیانش احتمالاً زده یه سرباز اسپانیایی رو از رو خودش انداخته پایین 465 00:30:51,100 --> 00:30:53,320 .و زده به دل تپه‌ها 466 00:30:53,360 --> 00:30:54,730 ،اگه بتونی اعتماد بنفس یه اسبُ نابود کنی 467 00:30:54,740 --> 00:30:56,490 .بهتر از تمام اسب‌ها بهت خدمت می‌کنه 468 00:30:56,720 --> 00:30:59,160 .با همین وضعش هم به‌قدر کافی بهم خدمت می‌کنه 469 00:30:59,970 --> 00:31:00,970 .آره 470 00:31:01,440 --> 00:31:03,760 .منم هم‌سن تو بودم همچین فکری می‌کردم 471 00:31:05,010 --> 00:31:06,740 .امیدوارم خلافشُ بهم ثابت کنی 472 00:31:08,760 --> 00:31:10,820 .نمی‌دونستم دام‌های توئن 473 00:31:11,020 --> 00:31:12,700 اگه می‌دونستی هم فرقی می‌کرد؟ 474 00:31:17,200 --> 00:31:19,240 دلت نمی‌خواد تو جناح اشتباه .این جنگ باشی، پسر 475 00:31:19,560 --> 00:31:21,860 آره، خب، لیست چیزهایی که .دلم نمی‌خوادشون سر به فلک می‌کشه 476 00:31:22,160 --> 00:31:24,080 ،اینم که تو بهم بگی چی‌کار کنم .چی‌کار نکنم جزؤشه 477 00:31:24,120 --> 00:31:25,340 .من بهت نمی‌گم چی‌کار کنی 478 00:31:25,350 --> 00:31:27,320 .فقط نمی‌خوام که تو دردسر بیفتی 479 00:31:27,400 --> 00:31:29,619 ،خب، اگه می‌دونستم جناح‌بازی‌ای در کاره 480 00:31:29,620 --> 00:31:31,000 .اصلاً اونجا پیدام نمی‌شد 481 00:31:35,300 --> 00:31:36,939 ،خدای من 482 00:31:36,940 --> 00:31:39,580 .حتی اینجا هم دنیا دست از سر آدم بر نمی‌داره 483 00:31:40,640 --> 00:31:42,240 هفته‌ی سختی داشتی، نه؟ 484 00:31:42,930 --> 00:31:44,340 .آره 485 00:31:44,400 --> 00:31:47,259 هفته‌ای که فقط دیدن نوه‌ام .می‌تونه درستش کنه 486 00:31:47,260 --> 00:31:48,900 گفتم مثلاً بیام بازی‌کردنِ 487 00:31:49,100 --> 00:31:51,740 ،تیت توی گِل‌ها رو ببینم .شاید اصلاً خودمم برم کنارش بازی 488 00:31:55,510 --> 00:31:57,180 .خونه‌ی مامان‌بابای مونیکاست 489 00:31:58,140 --> 00:32:01,780 ،به گمونم بابابزرگی که خواب‌‍ه هسته‌اش هم آب‌‍ه دیگه، نه؟ 490 00:32:09,920 --> 00:32:12,040 میشه یه نصیحتی بکنمت، کیسی؟ 491 00:32:13,660 --> 00:32:15,620 .یه‌روزی می‌رسه که پسرت بیاد آزمایشت کنه 492 00:32:16,970 --> 00:32:18,830 مجبورت می‌کنه که تصمیمی بگیری 493 00:32:18,840 --> 00:32:20,499 که نه تنها آینده‌اش رو تعیین می‌کنه 494 00:32:20,500 --> 00:32:22,760 .بلکه تعیین‌کننده‌ی جایگاه تو توش هم هست 495 00:32:23,740 --> 00:32:25,699 می‌خوام یادت بیاد که من ،اینجا وایساده بودم، پسرم 496 00:32:25,700 --> 00:32:28,060 ،قبل این‌که اون تصمیم رو بگیری ...چون‌که این وضع 497 00:32:28,640 --> 00:32:31,220 .عاقبت گرفتنِ تصمیم اشتباهه 498 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 حرف دیگه‌ای هم هست؟ 499 00:32:37,640 --> 00:32:39,900 .فقط می‌خوام بشناسمش، کیسی 500 00:32:41,300 --> 00:32:43,600 .می‌شناسیش که - .نه، نمی‌شناسم - 501 00:32:44,100 --> 00:32:46,549 ،اصلاً. یعنی آشنا هستم باهاش .ولی خیلی نمی‌شناسمش 502 00:32:46,550 --> 00:32:47,960 .و اونم منُ نمی‌شناسه 503 00:32:51,220 --> 00:32:54,929 خواسته‌ی خیلی زیادیه که ازت بخوام این رو برام ممکن کنی؟ 504 00:32:57,350 --> 00:32:59,240 .تو همیشه خواسته‌های زیادی داشتی 505 00:33:26,720 --> 00:33:29,260 اون این‌جا چی‌کار می‌کرد؟ 506 00:33:29,510 --> 00:33:31,240 .چمیدونم 507 00:33:31,280 --> 00:33:32,380 !بابا 508 00:33:32,640 --> 00:33:34,520 این واسه من‌‍ه؟ 509 00:34:11,960 --> 00:34:13,280 تو جیمی‌ای؟ 510 00:34:14,720 --> 00:34:16,300 پسر درک هردسترام؟ 511 00:34:19,680 --> 00:34:21,360 تنهایی، جیمی؟ 512 00:34:22,740 --> 00:34:24,090 .سکوت علامت رضاست 513 00:34:33,980 --> 00:34:36,180 .فعلاً دو بار تو زندگی‌ات باختی، جیمی 514 00:34:37,180 --> 00:34:39,720 .اگه سه بشه، دیگه درها به روت قفل میشه 515 00:34:41,100 --> 00:34:43,280 می‌دونی چیه؟ اصلاً شاید .توی زندون خوب دووم بیاری 516 00:34:44,640 --> 00:34:46,220 .طاقتشُ داری 517 00:34:46,540 --> 00:34:48,670 ،اینجا یا خدمتکاری یا پادشاه 518 00:34:48,680 --> 00:34:50,680 .و من صد در صد خدمتکار نیستم 519 00:34:51,050 --> 00:34:52,900 .نه، نه 520 00:34:56,800 --> 00:34:57,960 .تو یه دزدی 521 00:34:59,140 --> 00:35:00,620 چه مرگته، پسر؟ 522 00:35:00,760 --> 00:35:02,670 یعنی چی؟ 523 00:35:02,680 --> 00:35:03,680 !وایسا! وایسا 524 00:35:03,681 --> 00:35:06,319 !وایسا، وایسا، وایسا! وایسا 525 00:35:06,320 --> 00:35:07,799 !دیوونه‌ی زنجیری، وایسا 526 00:35:07,800 --> 00:35:10,180 .جیمی، دو تا حق انتخاب بهت میدم 527 00:35:10,560 --> 00:35:13,080 ،یک این‌که تو و این دم و دستگاهت رو جمع می‌کنم 528 00:35:13,160 --> 00:35:14,920 ،می‌برم تحویل کلانتری‌ات میدم 529 00:35:15,040 --> 00:35:17,220 ،و دیگه از شرت خلاص می‌شیم 530 00:35:17,340 --> 00:35:20,360 یا ثابت می‌کنی که لایق .یه فرصت دوباره هستی 531 00:35:20,400 --> 00:35:22,459 ،از چیزی که من الان می‌بینم .این‌طوری نیست 532 00:35:22,460 --> 00:35:24,220 .ولی تصمیمش با من نیست 533 00:35:24,350 --> 00:35:26,760 تو مأمور "یلو اِستون"ای؟ 534 00:35:26,800 --> 00:35:28,640 .داره سرد میشه، جیمی 535 00:35:29,800 --> 00:35:31,379 .می‌دونی چیه؟ برین توش .الان می‌برمت کلانتری 536 00:35:31,380 --> 00:35:32,780 ...وایسا، فقط - .بلند شو - 537 00:35:35,860 --> 00:35:37,900 آخه چرا جان داتون به من اهمیتی بده؟ 538 00:35:38,100 --> 00:35:39,840 .نمی‌ده هم 539 00:35:42,100 --> 00:35:44,060 .ولی این میده 540 00:35:46,060 --> 00:35:47,799 .حالا هم یه‌ذره مرد باش 541 00:35:47,800 --> 00:35:49,660 .داد نزن 542 00:36:07,720 --> 00:36:10,040 می‌دونی مزرعه کجاست؟ 543 00:36:12,180 --> 00:36:13,700 .دوشنبه کارتُ شروع می‌کنی 544 00:36:20,000 --> 00:36:22,940 .یه ماشین ظرف‌شویی جدید می‌خوایم 545 00:36:24,600 --> 00:36:27,460 متوجه شدم که هیچ‌وقت وقتی شلوار پات‌‍ه .درخواست لوازم آشپزخونه نمی‌کنی 546 00:36:27,960 --> 00:36:29,879 اولاً، من بیشتر از تو در میارم 547 00:36:29,880 --> 00:36:31,469 .آقای گاوچرون - نه بابا؟ - 548 00:36:31,470 --> 00:36:33,549 .ثانیاً، خودم خریدمش 549 00:36:33,550 --> 00:36:35,250 شلوار پام نیست که دیگه بخاطر 550 00:36:35,260 --> 00:36:38,120 .رفتن به "بیلینگز" و آوردنش غر نزنی 551 00:36:38,160 --> 00:36:41,140 .بیلینگز 552 00:36:42,080 --> 00:36:43,420 .خیلی دوره 553 00:36:47,350 --> 00:36:48,480 .از امروز برام تعریف کن 554 00:36:55,900 --> 00:36:58,180 .فقط می‌خواد با نوه‌اش بیشتر آشنا شه 555 00:37:00,060 --> 00:37:02,320 .به گمونم میشه این‌کارو بکنیم نظر تو چیه؟ 556 00:37:03,350 --> 00:37:04,820 .خودت می‌دونی نظر من چیه 557 00:37:05,510 --> 00:37:07,280 .ولی به هر حال این‌کارو واسه‌ش می‌کنیم 558 00:37:09,430 --> 00:37:11,520 .یه‌روزی سر ما این اتفاق میفته 559 00:37:12,920 --> 00:37:15,660 تیت از خونه میره و ،خونواده‌ی خودشُ تشکیل میده 560 00:37:17,240 --> 00:37:19,720 .و ما باید بشینیم تو تنهایی کتاب بخونیم 561 00:37:22,300 --> 00:37:25,300 این ناراحت‌کننده‌ترین چیزی بوده .که تابحال بهم گفتی 562 00:37:26,360 --> 00:37:28,760 .می‌دونی، عزیزم، ولی حقیقت همینه 563 00:37:33,680 --> 00:37:35,700 .می‌تونیم یه بچه‌ی دیگه بیاریم 564 00:37:36,660 --> 00:37:38,860 ،اون‌طوری وقتی بره .دیگه خیلی اذیت نمی‌شیم 565 00:38:10,060 --> 00:38:11,690 .وایسا 566 00:38:15,440 --> 00:38:17,310 .1138 567 00:38:19,690 --> 00:38:21,180 .1138 568 00:38:23,000 --> 00:38:24,289 .مورد گم‌شده‌ی پارسال 569 00:38:24,290 --> 00:38:26,200 .مؤنث پیر که تازه یازده سالش شده 570 00:38:27,290 --> 00:38:28,940 .خلاصش کن 571 00:38:33,910 --> 00:38:35,949 .سر مزایده بهت نیاز داشتم 572 00:38:35,950 --> 00:38:37,620 .سر مزایده که بودم 573 00:38:37,720 --> 00:38:39,440 .منظورم چک‌کردن برندها نیست 574 00:38:40,540 --> 00:38:42,160 بابا، من روزی 12 ساعت .تو پشگل گاو سر می‌کنم 575 00:38:42,180 --> 00:38:43,799 .شب هم این‌کارو نمی‌کنم .اون وظیفه‌ی جیمی‌‍ه 576 00:38:43,800 --> 00:38:45,020 اگه با کارکنان اینجا رفت و آمد نداشته باشی 577 00:38:45,040 --> 00:38:46,679 .نمی‌تونی این بیزنسُ اداره کنی، لی 578 00:38:46,680 --> 00:38:47,909 .همین‌الانشم دارم اداره‌ش می‌کنم - .این اداره‌کردن نیست - 579 00:38:47,910 --> 00:38:50,280 .دوباره شروع نکن - !این اداره‌کردن نیست - 580 00:38:50,290 --> 00:38:53,830 .داری توش کار می‌کنی 581 00:38:55,410 --> 00:38:56,880 ،لعنتی، 38 سالته 582 00:38:56,940 --> 00:38:58,820 .هنوز فرقشُ نمی‌فهمی 583 00:39:04,200 --> 00:39:06,000 .لعنتی، یکی از گاوها داره می‌زاد 584 00:39:41,750 --> 00:39:43,159 .بنظر پای گوساله بیرون‌تره 585 00:39:43,160 --> 00:39:44,619 میشه بلندش کنیم؟ 586 00:39:44,620 --> 00:39:46,440 ...نه، همین که 587 00:39:46,500 --> 00:39:47,740 .همین که خوابیده می‌کشیمش بیرون 588 00:39:49,940 --> 00:39:52,290 داریش؟ 589 00:39:52,900 --> 00:39:54,680 باشه، آماده؟ 590 00:39:56,120 --> 00:39:57,540 .ببخشید 591 00:39:59,950 --> 00:40:01,199 پاهاشُ حس می‌کنی؟ 592 00:40:01,200 --> 00:40:02,380 .هنوز نه 593 00:40:04,290 --> 00:40:06,240 .آروم، مامان. آروم، آروم 594 00:40:06,250 --> 00:40:07,859 .حله، گرفتم، گرفتم‌شون 595 00:40:07,860 --> 00:40:09,860 .خیلی‌خب، بگو کِی 596 00:40:10,200 --> 00:40:13,240 .وقتشُ بگو 597 00:40:13,950 --> 00:40:15,909 .باشه، الان 598 00:40:15,910 --> 00:40:18,659 .هیس، آروم، مامان 599 00:40:18,660 --> 00:40:19,699 .هیس 600 00:40:52,480 --> 00:40:53,500 601 00:41:00,220 --> 00:41:02,800 ،وقتی به اون گوساله نگاه می‌کنی چی می‌بینی؟ 602 00:41:06,600 --> 00:41:08,830 زندگی‌ای رو می‌بینم که باید ازش محافظت کنم و سیرش کنم 603 00:41:08,840 --> 00:41:10,460 .تا وقتی که بزرگ بشه و منُ سیرم کنه 604 00:41:14,000 --> 00:41:16,040 یه گاوچرون واقعی هم .همچین دیدی داره 605 00:41:19,250 --> 00:41:22,199 ولی یه گاودار یه سرمایه‌گذاری 293 دلاری رو می‌بینه 606 00:41:22,200 --> 00:41:24,500 ،که تو 7 ماه به 1100 دلار می‌رسه 607 00:41:25,790 --> 00:41:28,520 .حالا چه کسی رو سیر کنه یا نه 608 00:41:29,830 --> 00:41:31,960 .ای‌کاش دید منم فرق می‌کرد، بابا 609 00:41:36,680 --> 00:41:38,940 .خب، هر کی دید خودشُ داره، پسرم 610 00:42:07,640 --> 00:42:10,200 ،خب، ببین کی این‌جاست آقای خوش‌تیپ مجرد شماره دو 611 00:42:10,320 --> 00:42:12,399 .که سر 9:30 بلند شده 612 00:42:12,400 --> 00:42:14,060 و مرتب لباس پوشیده که .موفقیتی بزرگ کسب کنه 613 00:42:14,100 --> 00:42:15,289 .آره 614 00:42:15,290 --> 00:42:16,660 .امروز که جمعه‌ست 615 00:42:16,700 --> 00:42:17,900 .توی مزرعه روز تعطیل نداریم 616 00:42:17,910 --> 00:42:20,100 .خودت خوب می‌دونی 617 00:42:20,240 --> 00:42:22,160 .خوشحال شدم که می‌بینم هنوز سیگار می‌کشی 618 00:42:24,680 --> 00:42:26,219 خب، زن‌های این خونواده که 619 00:42:26,220 --> 00:42:27,930 در هر صورت خیلی بیشتر ،از 40 سال عمر نمی‌کنن 620 00:42:27,940 --> 00:42:30,990 .پس بذار منم از زندگی‌ام لذت ببرم دیگه 621 00:42:31,000 --> 00:42:33,300 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 622 00:42:35,410 --> 00:42:37,460 .همون کار همیشگی‌ام 623 00:42:38,500 --> 00:42:40,680 درست‌کردن اوضاعی که .تو از پسش بر نیومدی 624 00:42:40,760 --> 00:42:44,580 .صبحونه از دستت رفت 625 00:42:56,680 --> 00:42:58,980 دیگه با بوفالو باید چه گهی بخوریم؟ 626 00:42:59,330 --> 00:43:00,760 .حالا می‌بینی 627 00:43:01,290 --> 00:43:03,829 آره، این دهن‌سرویسا چقدر آب خوردن؟ 628 00:43:03,830 --> 00:43:05,580 .خب، ارزون که نیستن 629 00:43:35,830 --> 00:43:37,950 .دیروز داشتم بهت فکر می‌کردم 630 00:43:38,200 --> 00:43:40,230 "یکی از دوستام توی "جکسون هول 631 00:43:40,240 --> 00:43:41,699 .داشت راجب نمایش سوارکاری‌شون صحبت می‌کرد 632 00:43:41,700 --> 00:43:43,949 بوزمن از این نمایش‌ها نداره، چرا؟ 633 00:43:43,950 --> 00:43:46,659 چون‌که هیچکس اینجا .این نمایش‌ها رو به چیزشم نمی‌گیره 634 00:43:46,660 --> 00:43:48,800 .اشتباه می‌کنی، جان 635 00:43:48,820 --> 00:43:50,940 هر میلیونری که من می‌شناسم .دوست داره گاوچرون بشه 636 00:43:51,290 --> 00:43:54,360 .اصلیت چیزی‌‍ه که نمی‌شه با پول خریدش 637 00:43:54,620 --> 00:43:56,080 ،خوب میشه برای بوزمن 638 00:43:56,160 --> 00:43:58,040 و همین‌طور برای ارج‌نهادن .به مردانی مثل تو 639 00:43:58,290 --> 00:44:00,950 آره، خب، پُز ما رو جلوی ،دوستات دادن 640 00:44:00,960 --> 00:44:02,699 ...دن، افتخار محسوب نمی‌شه 641 00:44:02,700 --> 00:44:04,080 .بیشتر یه توهین‌‍ه 642 00:44:04,620 --> 00:44:06,560 ،می‌خوای "زیربخش" بسازی [ برای ساخت خانه و پروژه‌های عمرانی ] 643 00:44:06,840 --> 00:44:08,500 .برو دالاس. اینجا از این حرف‌ها نداریم 644 00:44:11,260 --> 00:44:13,199 ،آره، درسته. بدون خبر من 645 00:44:13,200 --> 00:44:14,760 .هیچ اتفاقی توی این دره نمیفته 646 00:44:15,700 --> 00:44:17,449 ،اسمش پیشرفت‌‍ه، جان 647 00:44:17,450 --> 00:44:19,400 و پیشرفت به اجازۀ تو نیازی نداره 648 00:44:20,200 --> 00:44:22,340 .چرا، توی این دره داره 649 00:44:23,080 --> 00:44:24,960 اصلاً تو چرا برات مهمه من چی می‌سازم؟ 650 00:44:25,380 --> 00:44:26,829 انتظار داری باور کنم که نگران 651 00:44:26,830 --> 00:44:28,120 محیط زیستی؟ 652 00:44:28,540 --> 00:44:30,940 .تو دام پرورش میدی، مرتیکه‌ی دو رو 653 00:44:31,700 --> 00:44:33,140 می‌دونی بنظر من موضوع چیه؟ 654 00:44:33,220 --> 00:44:34,579 .موضوع غروره 655 00:44:34,580 --> 00:44:36,180 فکر می‌کنم که آزارت میده 656 00:44:36,220 --> 00:44:37,980 که توی خوار و بار فروشی راه بری .و کسی به جات نیاره 657 00:44:38,000 --> 00:44:39,550 ،معلومه که همین‌طوره 658 00:44:39,560 --> 00:44:41,659 چونکه با هر خونواده‌ای که تو وارد این شهر می‌کنی 659 00:44:41,660 --> 00:44:43,320 یکی از خانواده‌هایی که .من می‌شناسم میره بیرون 660 00:44:43,400 --> 00:44:44,960 .با هر برنده‌ای، یه بازنده‌ای هم هست دیگه 661 00:44:45,140 --> 00:44:47,040 اولین چیزی‌‍ه که میگی .و باهاش موافقم 662 00:44:47,580 --> 00:44:49,100 .نمی‌تونی جلوشُ بگیری، جان 663 00:44:49,620 --> 00:44:51,000 .تماشا کن ببین چطوری بگیرم 664 00:44:51,620 --> 00:44:53,579 .یالا، بگو 665 00:44:53,580 --> 00:44:55,909 .شکایتم ازت رو خیلی آسون‌تر می‌کنه 666 00:44:55,910 --> 00:44:57,340 "...بگو، "ساخت و ساز رو متوقف کن و گرنه 667 00:44:58,870 --> 00:45:00,659 با تو، یه‌راست میرم سراغ "و گرنه"‌‍ش 668 00:45:00,660 --> 00:45:02,539 ،مرتیکه‌ی کونی 669 00:45:02,540 --> 00:45:06,380 ،و از الان به بعد .و گرنه" تنها چیزی‌‍ه که گیرت میاد" 670 00:45:09,560 --> 00:45:11,280 ...و راستی 671 00:45:14,820 --> 00:45:16,900 .یه اسب بهم بدهکاری، مرتیکه‌ی عوضی 672 00:45:31,290 --> 00:45:33,180 .اون تو نیست 673 00:45:39,450 --> 00:45:41,260 .بنظر مضطربی، ریپ 674 00:45:41,750 --> 00:45:44,799 مثل یه سگ ولگرد که نمی‌تونه از توی خونه بودن لذت ببره 675 00:45:44,800 --> 00:45:47,450 .چون‌که خیلی نگران جاروئه 676 00:45:49,040 --> 00:45:50,540 .زود بیدار شدی 677 00:45:52,660 --> 00:45:53,940 .خیلی نمی‌خوابم 678 00:45:54,950 --> 00:45:57,280 ...آره، خب، میگن که عنکبوت‌ها نمی‌خوابن، پس [ .عنکبوت در واقع مظهری از انرژی و خلاقیت زنانه‌ست ] 679 00:45:57,290 --> 00:45:58,420 680 00:46:07,330 --> 00:46:08,500 چی‌کار می‌کنی؟ 681 00:46:09,120 --> 00:46:11,000 .تارم رو تنظیم می‌کنم 682 00:46:14,000 --> 00:46:16,330 می‌دونی، زندگی اون‌قدرا .هم پیچیده نیست، ریپ 683 00:46:16,760 --> 00:46:18,780 ...یا به راهت ادامه میدی 684 00:46:20,840 --> 00:46:22,100 .یا می‌گیری منُ می‌کنی 685 00:46:57,320 --> 00:46:59,409 یه فستیوال موسیقی 686 00:46:59,410 --> 00:47:01,490 .آخر این هفته توی لیوینگستون برگذار میشه 687 00:47:01,500 --> 00:47:02,980 می‌خوای باهام بیای؟ 688 00:47:08,250 --> 00:47:10,360 .هر دفعه گند می‌زنی بهش 689 00:47:14,780 --> 00:47:16,300 .خنده‌داره 690 00:47:17,380 --> 00:47:20,320 .همیشه خاطره‌ی یه کیر گنده‌تر ازت تو ذهنم هست 691 00:47:23,360 --> 00:47:26,160 .فکر کنم بخاطر حس نوستالژیک درونم باشه 692 00:47:43,760 --> 00:47:46,460 اینجا همون‌جایی‌‍ه که وقتی تو هم بچه بودی بستنی می‌خوردی؟ 693 00:47:47,860 --> 00:47:49,600 وقتی من بچه بودم اینجا .این‌جوری نبود 694 00:47:50,630 --> 00:47:52,030 .هیچ‌کدوم از اینا نبودن 695 00:47:53,700 --> 00:47:55,720 .البته خدایی اینش درسته 696 00:47:56,270 --> 00:47:58,710 .این مهاجرها خوب بلدن بسنتی درست کنن 697 00:48:00,310 --> 00:48:02,120 مهاجر یعنی چی؟ 698 00:48:03,450 --> 00:48:05,580 ...یعنی 699 00:48:05,650 --> 00:48:07,520 ،یه آدمی که به جای دیگه نقل‌مکان می‌کنه 700 00:48:08,120 --> 00:48:09,639 و بعدش سعی می‌کنن اونجا رو 701 00:48:09,640 --> 00:48:11,460 .شبیه جایی کنن که ازش میان 702 00:48:11,500 --> 00:48:13,240 .این‌که اصلاً منطقی نیست 703 00:48:14,890 --> 00:48:16,390 .نه حتی یه‌ذره 704 00:48:21,930 --> 00:48:24,730 .اشکالی نداره. بیا. بده‌ش به من 705 00:48:24,800 --> 00:48:27,160 دو دستی بگیر و از بالاش بخور 706 00:48:27,180 --> 00:48:28,480 .تا دوباره نیفته رو زمین 707 00:48:53,800 --> 00:48:55,970 اینم مهاجر بود؟ 708 00:48:57,500 --> 00:48:59,670 .این‌ها همه‌شون مهاجرن 709 00:49:23,360 --> 00:49:25,390 چی شده، بابا؟ 710 00:49:27,660 --> 00:49:29,330 .هیچی، رفیق 711 00:49:31,260 --> 00:49:33,570 .فقط امیدوارم که از این کارم پشیمون نشم 712 00:49:39,420 --> 00:49:44,080 [ یـلـو اِسـتـون، مزرعه‌ی داتون ] 713 00:50:12,110 --> 00:50:14,140 با خودم گفتم وسیله‌ی درست‌کردنت .رو بیارم پیشت 714 00:50:22,920 --> 00:50:24,320 بلدی چطوری اسب‌سواری کنی؟ 715 00:50:24,690 --> 00:50:26,820 .معلومه که بلدم. سرخ پوستم‌ها 716 00:50:29,460 --> 00:50:31,130 .آره، شاید 717 00:50:32,830 --> 00:50:34,300 .ولی امروز دیگه گاوچرونی 718 00:50:37,600 --> 00:50:38,930 .ازت ممنونم 719 00:50:41,470 --> 00:50:42,910 ،خب، دهنتو، کیسی 720 00:50:42,970 --> 00:50:44,620 زن‌هایی که من باهاشون رابطه داشتم .از تو موهاشون کوتاه‌تر بود 721 00:50:44,640 --> 00:50:45,886 آره، مطمئنی زن بودن، لی؟ 722 00:50:45,910 --> 00:50:46,940 .می‌دونم 723 00:50:54,120 --> 00:50:55,520 .هی، گاوچرون 724 00:51:00,960 --> 00:51:04,090 .دفعه‌ی قبلی که دیدمت موهات کوتاه بود 725 00:51:06,500 --> 00:51:07,960 آقای دنیل چطوره؟ 726 00:51:10,200 --> 00:51:11,800 .خوب شد اصلاً 727 00:51:11,870 --> 00:51:13,716 آره، تو تنها کسی هستی که .همچین نظری با من داره 728 00:51:13,740 --> 00:51:15,740 واسه این که من تنها کسی .بودم که تونست واقعاً بشناسدش 729 00:51:17,410 --> 00:51:18,840 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 730 00:51:20,110 --> 00:51:22,610 آرامش خاطر، به گمونم، تو چی؟ 731 00:51:22,680 --> 00:51:24,280 .توبه 732 00:51:24,350 --> 00:51:25,880 .فکر نکنم اینجا گیرت بیاد 733 00:51:25,950 --> 00:51:28,680 .به توبه که برسی. آرامش خاطر رو هم پیدا می‌کنی 734 00:51:29,420 --> 00:51:31,520 .یه جا دیگه رو بگرد، و شاید پیدا کردی 735 00:51:33,290 --> 00:51:35,560 .هی، کیسی، بزن بریم 736 00:51:35,820 --> 00:51:37,620 .یه اسب بردار 737 00:51:38,380 --> 00:51:40,230 تو اصلاً نمی‌خوای باهامون بیای؟ 738 00:51:41,300 --> 00:51:42,930 .من اصلاً نزدیک اون لعنتی‌ها هم نمی‌شم 739 00:51:48,840 --> 00:51:50,910 !آره! تکون بده 740 00:52:05,990 --> 00:52:07,590 .بذار من بکنم، بابابزرگ 741 00:52:07,660 --> 00:52:08,990 می‌تونی؟ - .آره - 742 00:52:09,090 --> 00:52:10,730 743 00:52:12,130 --> 00:52:14,100 .این اسب‌‍ه اصلاً نا نداره 744 00:52:14,260 --> 00:52:16,820 .یکمی نا داره. وایسا 745 00:52:17,130 --> 00:52:18,500 .الان راهش می‌ندازم واست 746 00:52:18,570 --> 00:52:19,870 .باهات مسابقه میدم 747 00:52:19,940 --> 00:52:21,440 748 00:52:26,540 --> 00:52:29,180 749 00:52:37,220 --> 00:52:39,050 .فکر کنم باید همین‌جا وایسن 750 00:52:42,560 --> 00:52:45,130 کیسی شاید تنها کسی .باشه که بتونه ازش ببره 751 00:52:48,300 --> 00:52:49,870 .شایدم همین‌طور باشه 752 00:53:08,200 --> 00:53:09,540 .گرفتم 753 00:53:09,820 --> 00:53:11,200 .تیت 754 00:53:16,860 --> 00:53:18,330 .باشه، رفیق 755 00:53:21,200 --> 00:53:23,730 .بیا، بگیر... چوبه رو بگیر 756 00:53:23,920 --> 00:53:25,270 .بکشش سمت خودت 757 00:53:27,270 --> 00:53:29,140 .همینه. بکشش سمت خودت، رفیق 758 00:53:32,410 --> 00:53:33,940 759 00:53:34,100 --> 00:53:37,080 .لی، اسبمُ بیار 760 00:53:37,550 --> 00:53:39,320 .دیگه یکم فصل این کارا گذشته 761 00:53:42,540 --> 00:53:43,800 .گرفتمش 762 00:53:45,340 --> 00:53:46,820 !ماهی گرفتم 763 00:53:47,040 --> 00:53:48,659 کی‌تونی بکشیش بالا؟ 764 00:53:48,660 --> 00:53:50,260 .نگاه کن 765 00:53:50,540 --> 00:53:51,540 766 00:53:51,600 --> 00:53:53,730 چه بزرگه، نه؟ 767 00:53:53,800 --> 00:53:55,500 .آره - .خوشگله - 768 00:53:55,560 --> 00:53:57,200 .آره - .اون یکی رو باش - 769 00:54:02,240 --> 00:54:03,510 خبری شد؟ 770 00:54:21,160 --> 00:54:22,730 .بیا، وایسا، بهش دست نزن 771 00:54:22,790 --> 00:54:24,090 .یکم داغه 772 00:54:25,330 --> 00:54:26,630 .مراقب باش 773 00:54:26,700 --> 00:54:29,630 می‌خوای توی مناطق سرخ‌پوستی بزرگش کنی؟ 774 00:54:29,760 --> 00:54:31,730 خیلی از مردم این‌کارو می‌کنن 775 00:54:31,800 --> 00:54:34,400 .واسه اینه که چاره‌ای ندارن، کیسی 776 00:54:34,470 --> 00:54:36,710 .آره، انگاری آماده‌ی خوردن‌‍ه 777 00:54:38,210 --> 00:54:39,910 .روز خوبی‌‍ه 778 00:54:41,040 --> 00:54:43,680 .هر روز مثل امروزه 779 00:54:43,750 --> 00:54:45,450 کی رو مسخره کردی؟ 780 00:54:45,510 --> 00:54:48,350 شرط می‌بندم چند سالی میشه .که ماهی‌گیری نکردین 781 00:54:48,420 --> 00:54:51,320 تنها کاری که چند سالی میشه .نکردیم دیدنِ توئه، کیسی 782 00:54:51,390 --> 00:54:53,590 .خب، بابا بهم گفت که برم 783 00:54:53,660 --> 00:54:56,059 به همه‌مون گفت که بریم 784 00:54:56,060 --> 00:54:58,130 تو فقط تنها کسی بودی .که جدی جدی رفتی 785 00:55:00,060 --> 00:55:03,330 .فرق داره. خودتون می‌دونید 786 00:55:03,400 --> 00:55:05,800 آره، پس می‌خوای توی اون صحرای پر از شیشه و مت‌آمفتامین بزرگش کنی 787 00:55:05,880 --> 00:55:07,140 .که یه منظوری رو برسونی 788 00:55:07,200 --> 00:55:09,970 منظوری که من می‌خوام برسونمُ .تو هرگز متوجه‌ش نمی‌شی 789 00:55:13,080 --> 00:55:15,480 .دهنت سرویس، دلم واسه جوونی‌هام تنگ شده 790 00:55:15,540 --> 00:55:17,079 ،صبح‌ها بیدار میشی 791 00:55:17,080 --> 00:55:19,150 و به رؤیاپردازی‌هات ادامه میدی، نه؟ 792 00:55:20,350 --> 00:55:23,440 تو یه مرد مجرد 38 ساله‌ای که توی خونه‌ی باباش زندگی می‌کنه 793 00:55:23,850 --> 00:55:26,699 و هفته‌ای صد ساعت سگ دو می‌زنی .که یه‌ذره احترامشُ به‌دست بیاری 794 00:55:26,700 --> 00:55:29,120 رؤیات اینه، لی؟ 795 00:55:29,860 --> 00:55:31,790 .مطمئناً که رؤیای من این نیست 796 00:55:38,200 --> 00:55:39,800 .هی 797 00:55:39,870 --> 00:55:40,940 !هی 798 00:55:41,040 --> 00:55:43,170 .سمت بابای من چیزی پرت نکن 799 00:55:43,240 --> 00:55:44,250 .هی، هی، هی - !واو - 800 00:55:44,270 --> 00:55:45,580 .دیوث 801 00:55:45,660 --> 00:55:46,940 !تیت - !واو - 802 00:55:50,450 --> 00:55:52,180 .چیزی نیست، رفیق 803 00:55:54,050 --> 00:55:55,610 .فقط چندتا برادریم که داریم بحث می‌کنیم، پسر 804 00:55:55,620 --> 00:55:57,090 کسی عصبانی نشد، باشه؟ 805 00:55:57,150 --> 00:55:58,750 .چیزی نیست 806 00:55:59,790 --> 00:56:03,060 یعنی می‌خوای بگی هیچ روحیه‌ی مبارزه‌طلبی توی خون این بچه نیست؟ 807 00:56:04,220 --> 00:56:06,100 .ولی راست میگه‌ها 808 00:56:06,160 --> 00:56:07,600 .واقعاً روز خوبی‌‍ه 809 00:56:09,900 --> 00:56:11,420 ".گفت "دیوث 810 00:56:19,810 --> 00:56:21,710 .سبزها نشون‌دهندۀ آب‌ان 811 00:56:21,830 --> 00:56:23,630 .آبی فاضلاب‌‍ه، زرد واسه گاز 812 00:56:23,700 --> 00:56:25,630 جاده‌ها به رنگ صورتی 813 00:56:25,700 --> 00:56:28,030 .و ساختمون‌های کنجی به رنگ قرمز 814 00:56:28,720 --> 00:56:30,570 ...اگه من می‌خواستم رودخونه رو مسدود کنم 815 00:56:31,870 --> 00:56:34,060 .همون‌جا دور اون پیچ مسدودش می‌کردم 816 00:56:34,640 --> 00:56:36,220 .همین‌کارو هم دارن می‌کنن 817 00:56:38,340 --> 00:56:39,980 این بالارودِ ملک شماست؟ 818 00:56:42,980 --> 00:56:44,720 .ببینید، بهتون دروغ نمی‌گم 819 00:56:44,780 --> 00:56:46,880 .زمین‌تون ضربۀ شدیدی می‌خوره 820 00:56:47,520 --> 00:56:49,560 .بیشترین نگرانی‌ام فرسایش‌‍ه 821 00:56:52,360 --> 00:56:54,430 بیشترین نگرانی من یه زیربخش‌‍ه 822 00:56:54,490 --> 00:56:56,000 .که مثل زالو افتاده به جون رودخونه‌‌مون 823 00:56:56,100 --> 00:56:58,100 .کاری از دستت بر نمیاد 824 00:56:58,160 --> 00:57:00,320 .توی زمین اونا، رودخونه‌ی خودشون هم هست 825 00:57:00,870 --> 00:57:03,240 یعنی خب، نمی‌تونم که .جریان رودخونه رو قطع کنم 826 00:57:12,540 --> 00:57:14,610 .نمی‌خوام که قطعش کنی، ران 827 00:57:14,680 --> 00:57:16,420 .می‌خوام جابه‌جاش کنی 828 00:57:22,540 --> 00:57:24,640 [ پارادایس والی، به‌زودی ] 829 00:57:28,190 --> 00:57:29,660 اون طرف در چه حاله؟ 830 00:57:29,730 --> 00:57:31,176 .راستی، باید چاشنی سالادُ درست کنیم 831 00:57:31,200 --> 00:57:32,360 باشه، من درستش می‌کنم 832 00:57:36,640 --> 00:57:38,100 چطور دلت اومد بهش 12 بدی، مونیکا؟ 833 00:57:38,170 --> 00:57:39,510 .ناسلامتی اون برادرزاده‌اته 834 00:57:39,570 --> 00:57:41,700 ‫12 تازه هدیه‌ی من بهش بود، باور کن. 835 00:57:42,420 --> 00:57:43,860 چی بگم؟ 836 00:57:43,880 --> 00:57:46,450 .با ریاضی میونه‌ای نداره، مثل پدرش 837 00:57:46,510 --> 00:57:47,826 ،خب، بهتره که میونه‌اش رو باهاش خوب کنه 838 00:57:47,850 --> 00:57:49,480 .یا آخر سر مثل باباش میشه 839 00:57:51,520 --> 00:57:53,690 .داداشمه دیگه. می‌تونم از این حرفا بزنم 840 00:57:53,750 --> 00:57:56,390 ،وقتی گوساله‌هام رسیدن ،یکی‌شونُ بر می‌دارم 841 00:57:56,460 --> 00:57:59,160 یه گوشتی ازش در میارم .به‌اندازه‌ی رادیاتور 842 00:58:01,390 --> 00:58:02,860 دارن دام‌ها رو بین مردم پخش می‌کنن؟ 843 00:58:05,970 --> 00:58:07,470 ،خوشت نمیاد 844 00:58:07,530 --> 00:58:09,570 .شاید بهتر بود که جمع‌شون نمی‌کردی 845 00:58:11,540 --> 00:58:13,520 .اونا دام‌های شما نیستن که پخش‌شون کنید 846 00:58:17,810 --> 00:58:20,050 این یکی چیه؟ 847 00:58:22,080 --> 00:58:24,720 .ستارۀ نقره‌ای 848 00:58:24,780 --> 00:58:26,450 از این‌ها داری؟ 849 00:58:29,160 --> 00:58:31,000 واسه به دست آوردنش باید چی‌کار کرد؟ 850 00:58:31,690 --> 00:58:34,690 .باید یکی رو بکشی تا از این‌ها بهت بدن 851 00:58:34,760 --> 00:58:36,240 مگه نه، کیسی؟ 852 00:58:37,980 --> 00:58:39,560 این یکی چی؟ 853 00:58:42,940 --> 00:58:44,470 .این صلیب نیروی دریایی‌‍ه 854 00:58:45,910 --> 00:58:48,640 باورت نمی‌شه چه‌ها که واسه .به‌دست آوردنش نکشیدم 855 00:58:55,580 --> 00:58:57,180 این اینجا چی‌کار می‌کنه؟ 856 00:59:02,150 --> 00:59:03,860 .خب، امیدوارم که مزاحم نشده باشم 857 00:59:03,920 --> 00:59:06,359 .البته که نه، ولی بابابزرگم خونه نیست 858 00:59:06,360 --> 00:59:08,190 .خب، من برای دیدن بابابزرگ‌تون نیومدم 859 00:59:10,800 --> 00:59:13,570 .می‌خواستم بابت کمکت اون‌روز تشکر کنم 860 00:59:14,070 --> 00:59:16,169 .من پدرت رو نمی‌شناسم 861 00:59:16,170 --> 00:59:19,370 امیدوارم توی موقعیت ناراحت .و معذبی قرارت نداده باشه 862 00:59:20,740 --> 00:59:22,599 ،خب، اگه برنامه‌ات اینه که دام‌هاشُ نگه داری 863 00:59:22,600 --> 00:59:24,580 .خیلی خوب باهاش آشنا میشی 864 00:59:26,310 --> 00:59:29,460 .اونا حکم ژتون‌های معاملاتی رو دارن .ابزاری برای رسیدن به هدف اصلی 865 00:59:30,350 --> 00:59:32,059 .سیاستمدارها مثل خرچنگ می‌مونن 866 00:59:32,060 --> 00:59:34,060 ،برای حرکت به جلو .یکی به چپ می‌ریم یکی به راست 867 00:59:34,520 --> 00:59:36,390 خب، با این روش با اون .خیلی به جایی نمی‌رسی 868 00:59:37,720 --> 00:59:38,980 مردی راستگو؟ 869 00:59:39,560 --> 00:59:41,670 وقتی میگه یه‌کاری می‌کنه ،دیگه نمی‌تونی جلوشُ بگیری 870 00:59:41,690 --> 00:59:43,320 .اگه به این میگی راست‌گویی 871 00:59:44,300 --> 00:59:45,760 .آره 872 00:59:46,200 --> 00:59:48,770 .این روزا همچین خصلتی کم پیدا میشه 873 00:59:48,830 --> 00:59:51,470 از من چی می‌خوای؟ 874 00:59:51,540 --> 00:59:53,120 که کمکم کنی 875 00:59:53,770 --> 00:59:57,940 مردی رو که می‌خوام باهاش .مذاکره کنم رو درک کنم 876 01:00:00,150 --> 01:00:03,580 خب، تا وقتی که تحریک نشه .آدم منطقی‌ای‌‍ه 877 01:00:04,880 --> 01:00:07,250 .پس منطق اصلاً نقشی بازی نمی‌کنه 878 01:00:09,390 --> 01:00:12,990 ،نمی‌دونم کمکت کنه یا نه ولی اون همچین آدمی‌‍ه 879 01:00:13,060 --> 01:00:14,930 .کمک می‌کنه 880 01:00:16,800 --> 01:00:18,730 .ممنون از وقتی که گذاشتی 881 01:00:18,800 --> 01:00:20,630 .شب‌تون بخیر 882 01:00:32,530 --> 01:00:34,220 تو همراهش نمیری؟ 883 01:00:34,650 --> 01:00:36,800 .واسه شکارکردن نگفتی بیام اینجا 884 01:00:37,570 --> 01:00:39,240 .اومدم که درمورد دام‌ها صحبت کنیم 885 01:00:39,820 --> 01:00:41,800 .اونا مال تو نیستن 886 01:00:42,330 --> 01:00:44,579 .مال تو هم نیستن 887 01:00:44,580 --> 01:00:46,330 .الان دیگه مال مردم‌ان 888 01:00:46,530 --> 01:00:48,820 .همه‌شون علامت روشون خورده 889 01:00:48,880 --> 01:00:50,529 اگه کسی سعی کنه از ...اراضی سرخ‌پوستی ببرتشون بیرون 890 01:00:50,530 --> 01:00:52,239 .هرگز از اراضی خارج نمی‌شن 891 01:00:52,240 --> 01:00:55,760 ،ازشون استفاده می‌کنیم تا گوساله پرورش بدیم .علامت خودمون رو روشون می‌زنیم 892 01:00:56,450 --> 01:00:58,619 ،متوجه دیدگاهت هستم، توماس 893 01:00:58,620 --> 01:01:00,609 ...و کاری که بنظرت نیازه انجام بدی 894 01:01:00,610 --> 01:01:02,529 ولی اجازه نمی‌دم که کسانی که 895 01:01:02,530 --> 01:01:03,939 به من رأی دادن رو قربانی بکنی 896 01:01:03,940 --> 01:01:06,260 که فقط مردمی رو که به .خودت رأی دادنُ ساکت کنی 897 01:01:07,300 --> 01:01:10,610 .مردم تو درکی از قربانی ندارن 898 01:01:13,280 --> 01:01:15,200 .بیا روی صحبت رو از دام‌ها پرت نکنیم 899 01:01:16,070 --> 01:01:17,960 ،اگه مثل دزدها رفتار کنی، توماس 900 01:01:18,530 --> 01:01:20,220 .من مثل دزدها باهات رفتار می‌کنم 901 01:01:20,490 --> 01:01:22,200 چطور می‌تونی توی مزرعه‌ای 902 01:01:22,220 --> 01:01:24,029 به بزرگیِ رود آیلند بایستی 903 01:01:24,030 --> 01:01:25,580 و بعد منُ به دزدی متهم کنی؟ 904 01:01:26,920 --> 01:01:28,570 بنظر تو احترام یعنی این؟ 905 01:01:29,660 --> 01:01:31,840 که بذاری به پیرمرد چلاق سوار بر اسب داغونش 906 01:01:31,940 --> 01:01:34,360 بره به سمت بوفالوی نیمه‌رام‌شده‌ات 907 01:01:34,440 --> 01:01:35,716 تا بتونه تظاهر به بودنِ چیزی بکنه 908 01:01:35,740 --> 01:01:38,580 که یک قرنی میشه دیگه اون‌طور نیستیم؟ 909 01:01:45,330 --> 01:01:46,880 910 01:01:48,330 --> 01:01:50,100 .ببین کارمونُ به کجا کشوندی 911 01:01:59,330 --> 01:02:01,039 .اینم یکی دیگه 912 01:02:03,450 --> 01:02:06,300 .همه‌جا تخم می‌ذاری بجز توی آغل 913 01:02:27,420 --> 01:02:28,820 .گوشت بیف 914 01:02:28,840 --> 01:02:30,580 واسه شام می‌مونی؟ - .نمی‌تونم - 915 01:02:30,660 --> 01:02:33,260 فقط باید یکم با این .مردمون صحبت کنم 916 01:02:33,330 --> 01:02:35,120 میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟ 917 01:02:35,160 --> 01:02:37,880 ،اگه حرفی‌‍ه که می‌تونی به اون بگی .به منم می‌تونی بگیش 918 01:02:38,460 --> 01:02:41,720 وقتی وایسادی جلو روم .صحبت‌کردن راجبت سخت‌‍ه، عزیزم 919 01:02:42,400 --> 01:02:45,260 .بیا، تیت. ازمون خواسته‌شده که بریم اتاق‌مون 920 01:02:47,330 --> 01:02:49,860 .سرخ پوستان دام‌ها رو نگه می‌دارن 921 01:02:50,560 --> 01:02:53,060 .پدرت هم سعی می‌کنه که پس‌شون بگیره 922 01:02:53,700 --> 01:02:55,450 .حق هم داره 923 01:02:56,080 --> 01:02:58,459 ،ما هم حق داشتیم که گرفتیم‌شون 924 01:02:58,460 --> 01:03:00,960 .پس حالا با هم می‌جنگیم 925 01:03:02,450 --> 01:03:05,119 .جنگ اون‌‍ه، نه من 926 01:03:05,120 --> 01:03:07,079 ...تو بخاطر 927 01:03:07,080 --> 01:03:09,080 .اعمال پدرت قضاوت میشی 928 01:03:09,660 --> 01:03:13,440 .اگه کاری نکنی، به همین خاطر هم قضاوت میشی 929 01:03:13,700 --> 01:03:15,450 .همه‌ی اینا می‌شن 930 01:03:15,580 --> 01:03:18,880 شاید به صلاح همه‌ست که یه مدتی بذاری بری خونه، ها؟ 931 01:03:20,080 --> 01:03:21,539 .اینجا خونه‌ی من‌‍ه 932 01:03:21,540 --> 01:03:23,940 .می‌دونی منظورم چیه 933 01:03:26,180 --> 01:03:28,880 من با تموم مردم اینجا .چیزی از دوستی کم نذاشتم 934 01:03:30,040 --> 01:03:31,390 ،اگه کسی می‌خواد که از اینجا برم 935 01:03:31,400 --> 01:03:32,909 .می‌تونی بهش بگی بیاد مجبورم کنه 936 01:03:32,910 --> 01:03:36,480 حرف همچین احمقانه‌ایه که تو .اراضی سرخ‌پوستی بگی 937 01:03:37,900 --> 01:03:39,460 ،من خیلی ازت درخواست نمی‌کنم 938 01:03:40,330 --> 01:03:42,120 .ولی این درخواست رو دارم 939 01:03:42,960 --> 01:03:44,360 .برو خونه 940 01:03:45,260 --> 01:03:47,260 .از نوه‌ام مراقبت کن 941 01:03:48,910 --> 01:03:50,360 .پدر خوبی واسه اون پسر باش 942 01:03:51,290 --> 01:03:54,400 ،تا وقتی که علاجی واسه‌ی ذات انسانی پیدا کنن 943 01:03:55,330 --> 01:03:58,260 .آدم باید کنار مردمش بایسته 944 01:04:02,410 --> 01:04:04,800 .و ما مردم تو نیستیم 945 01:04:21,330 --> 01:04:23,620 !هی. هی، جیمی 946 01:04:23,700 --> 01:04:25,330 .بدو بیا. دیر کردی 947 01:04:25,760 --> 01:04:27,660 .زودباش. دیر کردی 948 01:04:28,520 --> 01:04:30,579 اسب‌سواری بلدی؟ 949 01:04:30,580 --> 01:04:31,879 950 01:04:31,880 --> 01:04:33,739 .می‌دونستم. بیا اینجا. چیزاتُ بده من 951 01:04:33,740 --> 01:04:35,879 .زودباش. اون اسمش ران‌‍ه 952 01:04:35,880 --> 01:04:37,900 .هرکاری بهت گفت رو انجام میدی 953 01:04:38,490 --> 01:04:41,120 .بیا، سوار شو. سوار اسب شو 954 01:04:41,700 --> 01:04:42,800 ...من 955 01:04:44,290 --> 01:04:45,700 .سوار اسب‌‍ه شو، جیمی 956 01:04:49,560 --> 01:04:50,679 .برای ایستادن افسارشُ بکش 957 01:04:50,680 --> 01:04:52,680 .واسه راه افتادن هم با لگد بزن تو شکمش 958 01:04:52,740 --> 01:04:53,940 .خیلی‌خب، یالا 959 01:05:02,660 --> 01:05:04,080 هر دو تو یه شب؟ 960 01:05:06,000 --> 01:05:08,320 .همه یادشون رفته رئیس این دره کیه 961 01:05:09,860 --> 01:05:11,600 پس این‌طوری می‌خوای یادشون بیاری؟ 962 01:05:12,620 --> 01:05:14,489 ...این راهش نیست. این 963 01:05:14,490 --> 01:05:16,040 .فکر خیلی بدی‌‍ه 964 01:05:16,480 --> 01:05:19,240 .انتخاب راهش دست ما نیست، داداش کوچیکه 965 01:05:59,140 --> 01:06:01,909 .بابا، من سریع‌ترینِ دونده‌هام 966 01:06:01,910 --> 01:06:04,740 .دارم می‌تازم. دارم می‌تازم 967 01:06:05,640 --> 01:06:07,580 .و این ورزشکار میفته رو زمین 968 01:08:04,720 --> 01:08:06,890 .این آخریشه 969 01:08:08,040 --> 01:08:11,180 .جیمی، هی، گم‌شو بیا این بالا ببینم 970 01:08:12,620 --> 01:08:14,740 .الان یه قزل آلا دیدم - .گوه نخور - 971 01:08:14,820 --> 01:08:16,860 .اینُ تا وقتی که بگم بچرخون 972 01:08:27,930 --> 01:08:29,430 دهنتو سرویس، این قانونی‌‍ه؟ 973 01:08:29,560 --> 01:08:31,429 تو که خودت خلافکاری، چی میگی اصلاً؟ 974 01:08:31,430 --> 01:08:32,439 فکر می‌کردم داتون پیر قرار بود 975 01:08:32,440 --> 01:08:33,620 .منُ از دردسر دور نگه داره 976 01:08:33,760 --> 01:08:35,559 تو دردسر افتادن تنها .مهارتی‌‍ه که تو داری 977 01:08:35,560 --> 01:08:36,680 تنها فرقش الان اینه که 978 01:08:36,700 --> 01:08:38,120 .دیگه دستگیر نمی‌شی 979 01:08:46,760 --> 01:08:48,720 .ببرش پایین رودخونه. بدو 980 01:08:48,800 --> 01:08:51,220 .همین‌قدر بسه 981 01:08:58,640 --> 01:09:00,940 .ببرش این طرفی حالا 982 01:09:03,040 --> 01:09:05,460 .هی، از اون ماهی‌ها بکش بیرون 983 01:09:17,580 --> 01:09:19,060 [ پارادایس والی ] 984 01:09:29,180 --> 01:09:32,390 سلام، ماریان، چطوری؟ - سلام، حال شما چطوره؟ - 985 01:09:34,720 --> 01:09:36,640 .سلام - .سلام - 986 01:09:41,800 --> 01:09:44,180 قربان؟ - .ممنون - 987 01:09:49,180 --> 01:09:51,460 در چه حالید؟ - !عالی - 988 01:09:51,470 --> 01:09:53,120 .خیلی وقته ندیدمت - .آره - 989 01:09:53,140 --> 01:09:55,320 .ممنون که سر زدید - .خوش‌تیپ شدی - 990 01:09:55,360 --> 01:09:56,780 .ممنون که بهمون ملحق شدید 991 01:09:58,800 --> 01:10:00,080 .خدافظ 992 01:10:21,860 --> 01:10:24,220 .اینجا یه حس متفاوتی دارم 993 01:10:25,260 --> 01:10:27,360 .پوستم یه سوزشی گرفته 994 01:10:29,000 --> 01:10:31,020 .تابحال همچین حسی نداشتم 995 01:10:31,640 --> 01:10:33,700 .واسه اینه که توی شهر زندگی می‌کنی 996 01:10:34,680 --> 01:10:37,620 ...شهرها غروب تمدن به حساب میان 997 01:10:38,430 --> 01:10:40,940 .یادگاری‌هایی از یک منظرۀ تحلیل‌رفته 998 01:10:44,890 --> 01:10:47,680 .بشر ذاتاً مهاجرت‌کننده‌ست 999 01:10:48,720 --> 01:10:52,000 ...حسی که الان داری غریزه‌اته 1000 01:10:52,550 --> 01:10:55,439 عطشی برای سرزمین جدید 1001 01:10:55,440 --> 01:10:57,980 .که دوخته شده به دی‌اِن‌اِی‌‍ت 1002 01:10:58,720 --> 01:11:00,840 ،برای همین هم گونه‌ی ما تلف نشد 1003 01:11:00,880 --> 01:11:03,260 .در حالی که گونه‌های بی‌شماری نابود شدن 1004 01:11:06,140 --> 01:11:08,400 اون حس سوزش 1005 01:11:08,550 --> 01:11:12,220 ..حس شورِ لمس سرنوشتت‌‍ه 1006 01:11:25,640 --> 01:11:29,280 این دیگه چه کوفتی بود؟ 1007 01:11:29,720 --> 01:11:31,040 .نمی‌دونم 1008 01:11:47,370 --> 01:11:49,180 .همین‌جا وای می‌سیم - .همین‌جا وایسید - 1009 01:11:49,240 --> 01:11:50,410 .دارن میان 1010 01:11:50,480 --> 01:11:52,210 .تو موقعیت‌ایم 1011 01:12:00,900 --> 01:12:03,520 آماده؟ - .آره - 1012 01:12:03,590 --> 01:12:05,120 .وایسا 1013 01:12:10,200 --> 01:12:11,800 .آماده شید 1014 01:12:12,400 --> 01:12:13,430 .دارن میان 1015 01:12:16,040 --> 01:12:17,440 .بذار بیان 1016 01:12:39,000 --> 01:12:41,060 !بیاید بریم 1017 01:12:41,130 --> 01:12:43,160 !رابرت، بدو بریم 1018 01:12:49,870 --> 01:12:51,600 .لی، بیا اینجا 1019 01:12:52,910 --> 01:12:54,570 1020 01:13:00,080 --> 01:13:01,420 اون کیه دیگه؟ از بچه‌های ماست؟ 1021 01:13:01,450 --> 01:13:03,580 .نورُ بیار روش 1022 01:13:06,120 --> 01:13:09,020 این دیگه اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 1023 01:13:11,390 --> 01:13:12,960 .لعنت به اون پسر 1024 01:13:13,030 --> 01:13:14,640 .برو پشتش 1025 01:13:16,400 --> 01:13:17,760 .حالا ببرمون پایین 1026 01:13:24,770 --> 01:13:25,860 دیدی؟ 1027 01:13:26,410 --> 01:13:28,040 !خدای من 1028 01:13:36,000 --> 01:13:38,180 .نه. شلیک نکنید 1029 01:13:38,420 --> 01:13:39,940 الان چی‌کار کنیم؟ 1030 01:13:40,620 --> 01:13:42,040 .عقب بکشید 1031 01:13:42,640 --> 01:13:44,960 .عقب‌نشینی کنید. لغو عملیات 1032 01:13:46,690 --> 01:13:48,390 .همه عقب‌نشینی کنن 1033 01:13:56,370 --> 01:13:57,970 .اسلحه‌اتُ بیار پایین 1034 01:14:01,820 --> 01:14:03,580 .باید از اینجا بزنیم به چاک 1035 01:14:03,640 --> 01:14:05,380 .بدون گاوهامون هیچ‌جا نمی‌ریم 1036 01:14:05,580 --> 01:14:07,120 !عقب نگه‌شون دارید 1037 01:14:07,580 --> 01:14:11,120 !بیاید این جلوشون !ببریدشون عقب 1038 01:14:13,390 --> 01:14:14,750 1039 01:14:15,860 --> 01:14:16,960 1040 01:14:24,730 --> 01:14:27,000 ‫4 تا مأموریت توی افغانستان، ‫و بعد باید توی ایالت مونتانا 1041 01:14:27,070 --> 01:14:28,900 .با این اوضاع دست و پنجه نرم کنم 1042 01:14:28,970 --> 01:14:31,000 .برمون گردون - ،ای خدا، جان - 1043 01:14:31,070 --> 01:14:32,950 .باید از اینجا بریم - !گفتم بچرخ - 1044 01:14:32,970 --> 01:14:34,910 .هنوز افراد اون پایین هستن 1045 01:14:34,970 --> 01:14:37,040 بذارمون زمین و بعد .اون عوضی‌ها رو هل بده عقب 1046 01:14:37,110 --> 01:14:38,180 .بله، قربان 1047 01:14:41,350 --> 01:14:42,519 .نزدیک‌تر 1048 01:14:42,520 --> 01:14:43,520 .سفت بچسب 1049 01:14:59,430 --> 01:15:00,680 .خیلی‌خب، رد شدیم 1050 01:15:12,680 --> 01:15:13,910 .شما ببریدشون 1051 01:15:22,190 --> 01:15:24,500 !اگه پس‌شون می‌خوای، یالا بیا پس بگیر 1052 01:15:32,700 --> 01:15:33,700 1053 01:15:49,820 --> 01:15:51,580 .من پس‌شون می‌خوام 1054 01:16:01,930 --> 01:16:03,880 دووم بیار، باشه؟ 1055 01:16:03,900 --> 01:16:05,530 .از اینجا می‌برمت بیرون 1056 01:16:06,830 --> 01:16:09,940 .نگاه کن... واسه خودت مردی شدی 1057 01:16:27,090 --> 01:16:29,000 ،احیاناً اگه الانشم نمی‌دونی 1058 01:16:29,520 --> 01:16:31,160 .چیزی به اسم بهشت اصلاً نداریم 1059 01:16:40,330 --> 01:16:41,600 .هی 1060 01:17:23,020 --> 01:17:24,219 .بله، قربان، آره. متوجه‌ام 1061 01:17:24,220 --> 01:17:25,280 چهارتا مأمور اسب‌سوار 1062 01:17:25,290 --> 01:17:27,379 و چهار تا مأمور سوار چهارچرخه .بفرست برن اون بیرون، همین‌الان 1063 01:17:27,380 --> 01:17:28,410 .بله 1064 01:17:29,950 --> 01:17:31,460 .متوجه‌ام... باشه 1065 01:17:32,250 --> 01:17:33,600 .باشه، مرسی 1066 01:17:34,150 --> 01:17:35,650 .تشکر 1067 01:17:37,640 --> 01:17:38,919 باشه، پلیس ایالتی الان 1068 01:17:38,920 --> 01:17:40,530 .یه هلی‌کوپتر می‌فرسته که بره دنبالش 1069 01:17:46,330 --> 01:17:48,100 .بگو نمی‌خواد 1070 01:17:48,170 --> 01:17:49,500 .پیداش کردم 1071 01:18:17,460 --> 01:18:18,980 .افسارشُ بده من 1072 01:18:19,630 --> 01:18:21,140 .افسارشُ بده من 1073 01:18:21,730 --> 01:18:23,070 .باشه 1074 01:18:24,140 --> 01:18:25,540 .یه‌راست برو پیش جیمی 1075 01:18:25,550 --> 01:18:27,840 الان که هنوز تر و تازه‌ست .همه چیز رو براش تعریف کن 1076 01:19:03,080 --> 01:19:04,640 چی شد؟ 1077 01:19:29,900 --> 01:19:31,600 ...فقط 1078 01:19:35,020 --> 01:19:36,599 ...فقط 1079 01:19:36,600 --> 01:19:38,600 .فقط یکمی اینجا استراحت می‌کنیم 1080 01:19:40,150 --> 01:19:41,780 ...بعد می‌ریم 1081 01:19:43,920 --> 01:19:47,650 می‌ریم یه جایی دوتایی انتخاب کنیم، ها؟ 1082 01:19:49,960 --> 01:19:51,560 چطوره؟ 1083 01:20:28,460 --> 01:20:30,940 .باشه 1084 01:20:58,890 --> 01:21:00,330 مامان؟ 1085 01:21:00,520 --> 01:21:02,660 .برگرد تو اتاقت 1086 01:21:03,320 --> 01:21:04,530 .همین‌الان 1087 01:22:55,820 --> 01:22:57,560 .لعنتی 1088 01:22:58,280 --> 01:22:59,879 جنگ و جدالی بر سر دام 1089 01:22:59,880 --> 01:23:02,330 ،بین پلیس قبیله‌ای، پلیس مدیریت اراضی 1090 01:23:02,340 --> 01:23:04,850 و اعضای انجمن دام‌پروری مونتانا 1091 01:23:04,860 --> 01:23:06,199 ...شب گذشته پایانی خون‌بار داشت 1092 01:23:06,200 --> 01:23:07,649 .کمش کن - .و سه کشته بر جای گذاشت - 1093 01:23:07,650 --> 01:23:09,060 ...پلیس فدرال 1094 01:23:11,580 --> 01:23:13,620 کیسی چی بهت گفت؟ 1095 01:23:14,150 --> 01:23:16,760 .مثل همیشه، هیچی 1096 01:23:19,000 --> 01:23:20,640 .باید انتظارشُ می‌داشتم 1097 01:23:21,680 --> 01:23:23,860 از کجا می‌دونستی انقدر زیاد دام‌ها رو می‌خواست؟ 1098 01:23:24,150 --> 01:23:26,020 .دام‌ها رو نمی‌خواست 1099 01:23:27,980 --> 01:23:29,400 .اینُ می‌خواست 1100 01:23:29,420 --> 01:23:32,339 پلیس فدرال و مأمورین اداره‌ی روابط سرخ‌پوستان 1101 01:23:32,340 --> 01:23:34,930 ،دو فقره از مرگ‌ها رو باعنوان قتل بررسی می‌کنند 1102 01:23:34,940 --> 01:23:36,640 و اگر چه مسائل قلمرویی 1103 01:23:36,680 --> 01:23:39,080 بدون‌شک این تحقیقات ،رو پیچیده می‌کنند 1104 01:23:39,090 --> 01:23:40,920 دادستانی آمریکا در حال استفاده از 1105 01:23:40,970 --> 01:23:42,820 .تمام منابع خود برای حل این پرونده است 1106 01:23:44,340 --> 01:23:47,009 ماه بعد یه دادرسی مجلس سنا .واسه این قضیه می‌ذارم 1107 01:23:47,010 --> 01:23:49,700 .تمامیِ وزن دفتر من پشت شماست 1108 01:23:50,100 --> 01:23:52,660 .ممنونم سناتور، بهش هم نیاز پیدا می‌کنیم 1109 01:24:12,240 --> 01:24:13,609 .بابا 1110 01:24:13,610 --> 01:24:14,860 .وقتشه 1111 01:24:22,820 --> 01:24:23,980 .پسرا 1112 01:25:09,740 --> 01:25:11,400 .بیایید دعا بخوابیم 1113 01:25:14,570 --> 01:25:16,520 ،آقایون و برادران" 1114 01:25:16,620 --> 01:25:19,960 ،بگذارید آزادانه دربارۀ ریش‌سفید، دیوید، برای‌تان بگویم 1115 01:25:19,980 --> 01:25:22,649 "...که او هم مُرده و هم خاک شده 1116 01:26:17,600 --> 01:26:19,900 .الهی آمین 1117 01:27:26,280 --> 01:27:27,899 .اسب محشری‌‍ه 1118 01:27:27,900 --> 01:27:30,820 .آره 1119 01:27:32,740 --> 01:27:36,660 ،توان باروری اسب‌نر تو رو نداره .ولی خب دل داره 1120 01:27:37,820 --> 01:27:39,220 .می‌دونم. دیدم 1121 01:27:42,040 --> 01:27:43,780 .واسه‌ام جونشُ هم می‌داد 1122 01:27:45,820 --> 01:27:47,600 .تقریباً هم داد 1123 01:27:50,080 --> 01:27:52,040 می‌خوای برای شام بمونی؟ 1124 01:27:55,380 --> 01:27:56,920 .می‌تونی بذاریش توی طویله 1125 01:27:56,940 --> 01:27:58,160 .نه 1126 01:27:59,260 --> 01:28:01,280 .واسه تو آوردمش 1127 01:28:01,680 --> 01:28:03,340 .خودت بذارش توی طویله 1128 01:29:40,640 --> 01:29:43,780 من حق دارم که بدونم .چه اتفاقی افتاد، کیسی 1129 01:29:46,400 --> 01:29:48,240 .اون برادرم بود 1130 01:29:57,650 --> 01:29:59,240 چی شد؟ 1131 01:30:02,620 --> 01:30:04,500 عزیزم، چرا باهام حرف نمی‌زنی؟ 1132 01:30:47,480 --> 01:30:50,140 .اون هیچ‌وقت مثل لی به من نگاه نکرد 1133 01:30:53,700 --> 01:30:55,740 .و هیچ‌وقتم نمی‌کنه 1134 01:31:08,280 --> 01:31:10,180 .الان بیشتر از همیشه بهت نیاز دارم 1135 01:31:11,610 --> 01:31:13,040 .کنارتم 1136 01:31:16,040 --> 01:31:17,600 میشه یه مدت بمونی؟ 1137 01:31:18,140 --> 01:31:19,879 .من هیچ‌جا نمی‌رم 1138 01:31:19,880 --> 01:31:21,600 .فقط بگو با کی بجنگم 1139 01:31:25,030 --> 01:31:26,400 .با همه 1140 01:31:35,524 --> 01:31:45,524 :مترجـم « AbG سـروش » 1141 01:31:45,548 --> 01:31:51,548 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 1142 01:31:51,572 --> 01:31:55,572 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub