1 00:00:07,303 --> 00:00:09,055 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:10,681 --> 00:00:12,058 ‫أمي‬ 3 00:00:12,183 --> 00:00:14,352 ‫أود دفنه في المزرعة‬ 4 00:00:14,727 --> 00:00:16,520 ‫هكذا بوسعنا دوماً زيارته‬ 5 00:00:17,560 --> 00:00:21,605 ‫أريد إنهاء بناء المطار على أرضي‬ ‫ألغِ عقد الإيجار‬ 6 00:00:21,817 --> 00:00:24,612 ‫إن ألغيت عقد الإيجار، سيحصلون على مزرعتك‬ 7 00:00:24,737 --> 00:00:26,489 ‫لا تعارضه مجدداً أبداً‬ 8 00:00:26,614 --> 00:00:29,158 ‫أحاول حمايته وحماية المزرعة‬ 9 00:00:29,283 --> 00:00:31,702 ‫اليوم، سأوقع على أمر تنفيذي‬ 10 00:00:31,827 --> 00:00:35,623 ‫يوقف كامل تمويل الولاية‬ ‫لمشروع التطوير العقاري (بارادايس فالي)‬ 11 00:00:35,748 --> 00:00:37,500 {\an8}‫هذا (جايمي داتون)، المدعي العام‬ 12 00:00:37,625 --> 00:00:39,502 ‫لا يبدو الابن على قدر هذه المعركة‬ 13 00:00:39,835 --> 00:00:41,712 ‫أظنني سأبدأ به‬ 14 00:00:42,046 --> 00:00:43,923 ‫دخلت الذئاب بشكل ثنائي‬ ‫إلى المرعى التاسع‬ 15 00:00:44,048 --> 00:00:45,758 ‫يقوم (راين) و(كولبي) باصطيادها‬ 16 00:00:45,883 --> 00:00:48,594 ‫- ماذا فعلنا؟‬ ‫- لماذا أطلقتما النار على التي لديها طوق؟‬ 17 00:00:48,719 --> 00:00:50,763 ‫علينا نزع الطوق وإبقائه في حراك‬ 18 00:00:50,888 --> 00:00:52,973 ‫لا تخبرا أحداً بالأمر‬ 19 00:00:54,433 --> 00:00:55,810 ‫هذه مزرعتي هناك‬ 20 00:00:55,935 --> 00:00:58,562 ‫أياً كان ما ترشّه يقتل ماشيتي‬ 21 00:00:58,688 --> 00:01:00,064 ‫لديّ رخصة برشّها‬ 22 00:01:00,189 --> 00:01:01,857 ‫مرحباً؟ مهلاً‬ 23 00:02:04,393 --> 00:02:06,269 ‫انتشروا بشكل واسع من هنا‬ 24 00:02:30,883 --> 00:02:32,259 ‫مهلاً‬ 25 00:03:23,685 --> 00:03:28,298 ‫ذئاب، الآثار متجهة إلى الغرب‬ ‫توجد بقرة وعجلها نافقين هناك‬ 26 00:03:28,438 --> 00:03:30,857 ‫التهم العجل بالكامل‬ ‫والتهم أمعاء الأم‬ 27 00:03:30,944 --> 00:03:32,905 ‫أعجز عن إيجاد ما تبقى من القطيع‬ ‫في أي مكان‬ 28 00:03:34,944 --> 00:03:37,322 ‫- هل رأيت أية مواش؟‬ ‫- لا شيء‬ 29 00:03:38,445 --> 00:03:40,822 ‫ربما كانت كلاباً إن لم تأكلها‬ 30 00:03:40,894 --> 00:03:43,104 ‫تلك الكلاب البرية‬ ‫تكون ضارية حين تتجمّع في زمر‬ 31 00:03:45,374 --> 00:03:47,376 ‫ليست كلاباً‬ 32 00:03:47,427 --> 00:03:48,803 ‫لا أعلم كيف وصلت إلى هنا‬ ‫بهذه السرعة‬ 33 00:03:48,882 --> 00:03:50,342 ‫أطلقناها في الربيع‬ 34 00:03:50,447 --> 00:03:53,450 ‫على بعد ١٦١ كلم من هنا‬ ‫لا أظنه ذئباً‬ 35 00:03:58,265 --> 00:04:02,561 ‫هل رأيت يوماً كلاباً بهذا الحجم الضخم؟‬ ‫لم أرها‬ 36 00:04:09,512 --> 00:04:11,806 ‫خلت أنه لا يفترض بها‬ ‫مغادرة المتنزه‬ 37 00:04:12,502 --> 00:04:16,381 ‫أظنهم لم يزعجوا نفسهم بإخبار الذئب بذلك‬ 38 00:04:18,699 --> 00:04:22,744 ‫إن فعلوا ذلك، فهو لا يصغي إليهم‬ 39 00:04:33,171 --> 00:04:36,300 ‫الذئاب التي أطلقتموها‬ ‫ليست التي كانت هنا حتى‬ 40 00:04:36,404 --> 00:04:38,573 ‫أحضرتموها إلى هنا من (كندا)‬ 41 00:04:40,888 --> 00:04:44,099 ‫على الصعيد الجيني‬ ‫إنها الفصيلة عينها‬ 42 00:04:44,558 --> 00:04:48,478 ‫وأحضرنا ذئاباً من مناطق‬ ‫لا يجري سلب المواشي فيها‬ 43 00:04:48,604 --> 00:04:52,774 ‫أتعلمون السبب؟‬ ‫لأنه ما من مواشي في غابات (ألبرتا)‬ 44 00:04:53,150 --> 00:04:55,652 ‫لكن بحق القدير، يوجد سلب هنا‬ 45 00:04:57,321 --> 00:05:01,408 ‫ليس لدينا أي تأكيد بقتل الذئاب للمواشي‬ 46 00:05:10,667 --> 00:05:12,794 ‫إذاً ماذا فوّت؟‬ 47 00:05:13,151 --> 00:05:14,777 ‫من غير الممكن حتى للذئاب‬ 48 00:05:14,896 --> 00:05:18,524 ‫أن تكون منتشرة في المناطق التي تحوي المواشي‬ ‫ضمن هذا الإطار الزمني‬ 49 00:05:18,663 --> 00:05:20,415 ‫هذا ممكن‬ 50 00:05:22,220 --> 00:05:26,290 ‫هذا هلع غير عقلاني بشأن الذئب الكبير الشرير‬ ‫في حين أنه لا وجود له‬ 51 00:05:26,348 --> 00:05:28,350 ‫الذئب الكبير الشرير هو حكاية خرافية‬ 52 00:05:28,936 --> 00:05:33,106 ‫حسناً (كيث)‬ ‫يبدو أن الحكاية الخرافية تتحقق‬ 53 00:05:44,845 --> 00:05:49,766 ‫كان ذلك مسلياً‬ ‫اسكب كأساً لنفسك‬ 54 00:05:52,000 --> 00:05:53,961 ‫مخاوفهم غير مرتكزة على أيّ واقع‬ 55 00:05:54,020 --> 00:05:56,690 ‫إنها مرتكزة على شائعات‬ ‫وهستيريا تغذيها وسائل الإعلام‬ 56 00:05:56,822 --> 00:06:00,242 ‫حققنا في عشرات الشكاوى‬ ‫ولا نملك أية حال مؤكدة على فريسة قتلها ذئب‬ 57 00:06:00,360 --> 00:06:02,236 ‫بوسعي أن أريك خمسة على الفور‬ 58 00:06:03,512 --> 00:06:05,430 ‫- خمسة؟‬ ‫- أجل‬ 59 00:06:05,555 --> 00:06:07,432 ‫- أين؟‬ ‫- في مزرعتي‬ 60 00:06:08,225 --> 00:06:11,311 ‫- ألديك أي إثبات؟‬ ‫- كلمتي هي إثباتي‬ 61 00:06:11,336 --> 00:06:15,089 ‫(جون) لا أقصد التقليل من احترامك‬ ‫لكنك لست عالم أحياء للحيوانات الضارية‬ 62 00:06:16,813 --> 00:06:20,692 ‫سمّ مفترساً آخر في هذه المنطقة‬ ‫لديه بصمات حوافر بحجم يديّ‬ 63 00:06:20,830 --> 00:06:25,001 ‫يسقط فريسته بعضّ عرقوب الخيل‬ ‫والتهام الأعضاء أولاً‬ 64 00:06:25,355 --> 00:06:28,483 ‫لا يمكنك ذلك لأنه لا وجود له‬ 65 00:06:29,162 --> 00:06:32,165 ‫لكن تذكر ما يلي‬ ‫بفضل دعم أصحاب المزارع‬ 66 00:06:32,290 --> 00:06:34,565 ‫يحق لك إعادة إدخالها في الأصل‬ 67 00:06:34,597 --> 00:06:38,434 ‫لكن إن كنت عاجزاً عن حمايتنا كما وعدت‬ 68 00:06:39,506 --> 00:06:41,800 ‫سيجبرون على تولّي زمام الأمور بنفسهم‬ 69 00:06:41,845 --> 00:06:43,263 ‫لن يكون لديهم خيار آخر‬ 70 00:06:43,300 --> 00:06:45,469 ‫قتل فصيلة مهددة بالانقراض‬ ‫هي جريمة (جون)‬ 71 00:06:46,346 --> 00:06:47,848 ‫كنت لأذكّر المزارعين بذلك‬ 72 00:06:47,939 --> 00:06:50,317 ‫لا تعرفني خير معرفة لتناديني (جون)‬ 73 00:06:51,143 --> 00:06:52,894 ‫نادني المفوض (داتون)‬ 74 00:06:54,396 --> 00:06:58,650 ‫لكن إن لم يأتِ ضبّاط مصلحة الأسماك والحيوانات‬ ‫الضارية إلى منزلي قبل الجمعة ومعهم دفتر شيكات‬ 75 00:07:02,998 --> 00:07:05,125 ‫ستعرفني خير معرفة‬ 76 00:08:49,752 --> 00:08:51,128 ‫صباح الخير‬ 77 00:08:51,801 --> 00:08:53,428 ‫استيقظت باكراً‬ 78 00:08:53,553 --> 00:08:55,555 ‫أجل، عليّ الذهاب إلى (سولت لايك)‬ 79 00:08:55,675 --> 00:08:57,844 ‫ماذا في (سولت لايك)؟‬ 80 00:08:59,146 --> 00:09:03,150 ‫مسائل غير منتهية عزيزي، مسائل غير منتهية‬ 81 00:09:06,820 --> 00:09:08,196 ‫سأعود متأخرة‬ 82 00:09:29,092 --> 00:09:30,468 ‫استيقظت باكراً‬ 83 00:09:34,306 --> 00:09:37,058 ‫الرجال في عائلتي هم مراقبون نافذو البصيرة‬ 84 00:09:37,184 --> 00:09:38,852 ‫أجل، استيقظت باكراً‬ 85 00:09:39,853 --> 00:09:41,855 ‫لمَ استيقظت باكراً جداً عزيزتي؟‬ 86 00:09:43,190 --> 00:09:47,944 ‫لألتزم بوعدي لك‬ ‫لمَ أنت مستيقظ باكراً؟‬ 87 00:09:48,695 --> 00:09:56,745 ‫أتأمّل، لا أستطيع...‬ ‫لا أستطيع التأمّل في نهاية اليوم‬ 88 00:09:58,288 --> 00:10:03,835 ‫الأمسيات هي للنسيان‬ ‫لكن في الصباح، بوسعي أن أتذكر‬ 89 00:10:05,170 --> 00:10:06,922 ‫ماذا تتذكر؟‬ 90 00:10:08,048 --> 00:10:11,092 ‫هناك ذكريات لا يجدر بالآباء‬ ‫تشاركها مع أولادهم‬ 91 00:10:11,218 --> 00:10:13,511 ‫أظننا تجاوزنا ذلك إلى حد بعيد‬ ‫ألا تظن أبي؟‬ 92 00:10:13,637 --> 00:10:16,056 ‫أظنني أخبرتك عن كل شيء‬ 93 00:10:16,181 --> 00:10:18,558 ‫أخبرتك عن أول علاقة ثلاثية أقمتها حتى‬ 94 00:10:18,683 --> 00:10:20,060 ‫أول ماذا؟‬ 95 00:10:22,187 --> 00:10:26,233 ‫ألم أخبرك بها؟ خلتني... لا عليك‬ 96 00:10:27,943 --> 00:10:30,654 ‫- أتريد المزيد من القهوة؟‬ ‫- تباً (بيث)‬ 97 00:10:30,711 --> 00:10:33,214 ‫لست الجالسة على شرفة‬ 98 00:10:33,406 --> 00:10:35,784 ‫أفكّر في أمور أعجز عن إخبار أولادي بها‬ 99 00:10:37,160 --> 00:10:38,912 ‫كنت أفكر في أمك‬ 100 00:10:43,333 --> 00:10:44,709 ‫ماذا عنها؟‬ 101 00:10:46,253 --> 00:10:48,463 ‫كانت امرأة مذهلة‬ 102 00:10:49,756 --> 00:10:52,342 ‫يا ليتها استطاعت أن تعيش لوقت طويل‬ ‫بما يكفي كي تدركي ذلك‬ 103 00:10:52,415 --> 00:10:56,795 ‫كي تعرفي ذلك‬ ‫كي تعلمي كم أحبتك‬ 104 00:10:59,724 --> 00:11:01,685 ‫هذا ليس ما كنت تفكر فيه‬ 105 00:11:02,811 --> 00:11:04,813 ‫هذا ما أفكر فيه الآن‬ 106 00:11:13,029 --> 00:11:14,406 ‫تأخرت‬ 107 00:11:19,953 --> 00:11:22,539 ‫أتعلم أبي؟‬ ‫بوسعك أن تحب الذكرى قدر ما تشاء‬ 108 00:11:23,039 --> 00:11:24,624 ‫لكنها لا تستطيع مبادلتك الحب‬ 109 00:11:26,334 --> 00:11:29,671 ‫جد شخصاً بوسعك أن تحبه‬ ‫ما دمت بسن تسمح لك بفعل ذلك‬ 110 00:11:31,131 --> 00:11:33,216 ‫لن تذهب ذكراها إلى أي مكان‬ 111 00:12:10,962 --> 00:12:12,339 ‫اللعنة‬ 112 00:12:33,680 --> 00:12:38,101 ‫(تيتر) أرجوك، بحق السماء‬ 113 00:12:38,152 --> 00:12:39,464 ‫تحب عزيزتي بشرتي ناعمة‬ 114 00:12:39,527 --> 00:12:42,196 ‫- إذاً احلقي مع عزيزتك‬ ‫- لست مغسلتك اللعينة‬ 115 00:12:44,775 --> 00:12:48,111 ‫إنه يومك الكبير‬ ‫كم عمرك الآن (لويد)؟‬ 116 00:12:48,182 --> 00:12:50,518 ‫- هل أكملت السبعين؟‬ ‫- السبعين؟‬ 117 00:12:50,604 --> 00:12:53,607 ‫أيبدو لك هذا وجه رجل في السبعين من عمره؟‬ 118 00:12:53,719 --> 00:12:56,138 ‫- بالنسبة إلي، أجل‬ ‫- إليك مرآة‬ 119 00:12:56,229 --> 00:12:58,857 ‫لا تصغ إلى أية كلمة يقولها أولئك السفلة‬ 120 00:12:59,016 --> 00:13:03,479 ‫استمر في ممارسة تمارين السواعد كل يوم‬ ‫وستعيش حتى سن المئة‬ 121 00:13:03,570 --> 00:13:05,238 ‫أوافق (تيتر) رأيها‬ ‫يبدو بسن المئة‬ 122 00:13:05,336 --> 00:13:07,130 ‫هذا ليس ما قلته‬ 123 00:13:07,255 --> 00:13:09,758 ‫كم من الوقت يلزمك لغسل أسنانك؟‬ 124 00:13:11,070 --> 00:13:14,239 ‫- أتريد منشفة؟‬ ‫- أريد بعض الخصوصية‬ 125 00:13:14,364 --> 00:13:16,283 ‫لا تخجل بما منحك إياه القدير‬ 126 00:13:16,408 --> 00:13:19,369 ‫أجل، ما من أشخاص صغار في العالم‬ ‫هناك قضبان صغيرة وحسب‬ 127 00:13:19,536 --> 00:13:22,331 ‫سأعطيك اثنين‬ ‫لأنه نفدت لدينا الكبيرة‬ 128 00:13:22,456 --> 00:13:25,125 ‫هلا تمنحونني بعض الوقت في الحمام‬ ‫على انفراد، أيها السفلة؟‬ 129 00:13:27,294 --> 00:13:29,046 ‫يا للعجب، انظروا من عاد إلى البلدة‬ 130 00:13:29,171 --> 00:13:31,799 ‫(ليز) تهانينا على فوزك في (ريدنغ)‬ 131 00:13:31,924 --> 00:13:36,178 ‫شكراً يا صديقي‬ ‫عيداً سعيداً (لويد)، مع أطيب التمنيات‬ 132 00:13:36,303 --> 00:13:40,057 ‫إن انتهى يومي كما بدأ يومك‬ ‫سيكون جيداً بما يكفي بالنسبة إلي‬ 133 00:13:40,599 --> 00:13:42,017 ‫شكراً‬ 134 00:13:42,935 --> 00:13:45,229 ‫أرى أنك حظيت ببعض النشاط‬ ‫على الفطور‬ 135 00:13:50,221 --> 00:13:54,308 ‫- عيداً سعيداً يا رجل‬ ‫- شكراً يا صديقي‬ 136 00:13:54,988 --> 00:13:57,074 ‫- هل أكمل السبعين؟‬ ‫- ٥٨، هيا‬ 137 00:13:57,199 --> 00:13:58,575 ‫٥٨؟‬ 138 00:13:58,700 --> 00:14:01,120 ‫- هل أنت مصاب بالسرطان؟‬ ‫- لا بد أنه مرض مميت‬ 139 00:14:01,245 --> 00:14:03,455 ‫شيخوخة متسارعة‬ ‫رأيت شيئاً عن الأمر على التلفاز‬ 140 00:14:03,580 --> 00:14:05,332 ‫سيعد لك (غايتور) ما تشاء‬ ‫على العشاء‬ 141 00:14:06,083 --> 00:14:08,210 ‫- شرائح لحم‬ ‫- لتكن شرائح لحم إذاً‬ 142 00:14:08,335 --> 00:14:09,962 ‫سنقوم بجولة كل اثنين معاً، لنذهب‬ 143 00:14:26,311 --> 00:14:27,729 ‫أظنه يحبني‬ 144 00:14:29,731 --> 00:14:34,361 ‫بالطبع يحبك، لأنك تطعمه‬ ‫يخالك أمه‬ 145 00:14:36,405 --> 00:14:37,906 ‫وحين يكبر؟‬ 146 00:14:39,283 --> 00:14:40,659 ‫هل ستشحنه مع الآخرين؟‬ 147 00:14:40,784 --> 00:14:43,162 ‫لا، سنستعمله للتمرن على رمي الحبال‬ 148 00:14:43,287 --> 00:14:46,165 ‫أو لرعاية العجول في العام المقبل‬ 149 00:14:46,415 --> 00:14:47,791 ‫حسناً‬ 150 00:14:48,417 --> 00:14:52,546 ‫لا نشحن اليتامى إلى أي مكان هنا (كارتر)‬ ‫في حال لم تلاحظ ذلك‬ 151 00:14:53,839 --> 00:14:55,549 ‫حين تنتهي من تأدية دور الأم‬ 152 00:14:56,466 --> 00:14:58,594 ‫اختر جواداً بوسعك ركوبه‬ ‫لتضع له السرج، حسناً؟‬ 153 00:14:59,219 --> 00:15:00,846 ‫هل سأخرج اليوم؟‬ 154 00:15:00,971 --> 00:15:03,765 ‫إن كنت سأجعلك راع بقر‬ ‫ستخرج كل يوم‬ 155 00:15:28,123 --> 00:15:32,252 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير، هل لي بمساعدتكم؟‬ 156 00:15:33,128 --> 00:15:36,298 ‫أخرجنا طوقاً بجهاز لاسلكي‬ ‫من نهر (ييلوستون)‬ 157 00:15:37,341 --> 00:15:41,220 ‫يظهر جهاز التعقب أن الحيوان‬ ‫كان على جزء من مزرعتك لثلاثة أيام تقريباً‬ 158 00:15:41,345 --> 00:15:44,097 ‫قبل العودة إلى المتنزه‬ ‫لينتهي به المطاف في النهر بشكل ما‬ 159 00:15:44,223 --> 00:15:46,683 ‫حقاً؟ لأي نوع من الحيوانات‬ ‫كان الطوق؟‬ 160 00:15:46,808 --> 00:15:50,187 ‫لذئب، هل رأيت أية ذئاب في الجوار مؤخراً؟‬ 161 00:15:50,312 --> 00:15:53,815 ‫إنها في الجوار‬ ‫لكننا لا نراها غالباً‬ 162 00:15:54,399 --> 00:15:55,943 ‫هل تلد الأبقار عجولاً؟‬ 163 00:15:56,068 --> 00:15:58,070 ‫أجل، انتهينا في الشهر الفائت‬ 164 00:15:58,195 --> 00:15:59,655 ‫لكن لا ذئاب في الجوار‬ 165 00:15:59,780 --> 00:16:02,115 ‫لا، نبقي الأمهات وعجولها على مقربة‬ ‫في هذا الوقت من العام‬ 166 00:16:02,241 --> 00:16:05,577 ‫لا مانع لديك إن خرجنا من هنا‬ ‫وتتبعنا آثار تلك الذئاب؟‬ 167 00:16:06,636 --> 00:16:09,347 ‫- إلى أين ذهبت في النهر؟‬ ‫- هذا سؤال وجيه‬ 168 00:16:09,373 --> 00:16:11,917 ‫لم نجد الذئاب‬ ‫فقط الأطواق‬ 169 00:16:12,042 --> 00:16:13,543 ‫مقيّدين بجذع شجرة‬ 170 00:16:14,836 --> 00:16:16,213 ‫يبدو أنه عمل صيادين غير شرعيين‬ 171 00:16:16,338 --> 00:16:18,423 ‫حتماً، أتود مرافقتنا؟‬ 172 00:16:19,091 --> 00:16:20,842 ‫لا، لديّ عمل أنجزه‬ 173 00:16:21,448 --> 00:16:23,784 ‫لكن دعا البوابات‬ ‫كما تركتماها‬ 174 00:16:23,850 --> 00:16:29,689 ‫بدا كأن سؤال‬ ‫لكنه ليس كذلك، لدينا جواد إضافي‬ 175 00:16:30,310 --> 00:16:33,730 ‫لا، لديّ جوادي الخاص‬ ‫أمهلني دقيقة‬ 176 00:16:40,629 --> 00:16:42,589 ‫إذاً تريده أن يرقد هنا؟‬ 177 00:16:44,825 --> 00:16:48,161 ‫هذه أرض مستأجرة‬ ‫المزرعة‬ 178 00:16:49,162 --> 00:16:54,334 ‫سيحتاج إلى حيوان بأربع قوائم‬ ‫لنقله في الرحلة، أي جواد‬ 179 00:16:54,459 --> 00:16:56,128 ‫الرحلة؟‬ 180 00:16:57,045 --> 00:17:00,841 ‫تحتاج روح ابنك إلى روح جواد‬ ‫لنقله إلى الجانب الآخر‬ 181 00:17:03,418 --> 00:17:05,545 ‫أتريدني أن أقتل جواداً؟‬ 182 00:17:07,222 --> 00:17:08,974 ‫لن تضطر إلى ذلك‬ 183 00:17:09,099 --> 00:17:11,727 ‫سيجهّز القدير جواده‬ ‫حين يصبح ابنك جاهزاً‬ 184 00:17:17,733 --> 00:17:19,818 ‫الموت هو مسألة شخصية‬ 185 00:17:21,278 --> 00:17:23,363 ‫إنه على الأرجح الأمر الوحيد‬ ‫الذي نفعله بمفردنا‬ 186 00:17:24,823 --> 00:17:28,452 ‫مهما كثر الأشخاص من حولنا‬ ‫نفعل ذلك بمفردنا‬ 187 00:17:29,494 --> 00:17:31,747 ‫هذا الاحتفال هو خاص أيضاً‬ 188 00:17:33,332 --> 00:17:36,835 ‫ليس لأبيك‬ ‫أو لأخيك أو أختك‬ 189 00:17:38,170 --> 00:17:42,966 ‫ليس لك حتى وليس للحزن على الميت‬ 190 00:17:44,760 --> 00:17:47,346 ‫إنه لإرسال ذلك الصبي‬ ‫بالطريقة المناسبة‬ 191 00:17:49,222 --> 00:17:51,058 ‫هناك متسع من الوقت‬ ‫للحزن لاحقاً‬ 192 00:17:54,144 --> 00:17:55,979 ‫غداً هو اليوم الرابع‬ 193 00:17:58,523 --> 00:18:00,484 ‫يجدر بالاحتفال أن يجري غداً‬ 194 00:18:07,981 --> 00:18:09,607 ‫سأدخل لتناول الفطور‬ 195 00:18:23,673 --> 00:18:25,092 ‫أريد أن أطلب منك خدمة‬ 196 00:18:27,511 --> 00:18:32,474 ‫- حسناً‬ ‫- ليست فعلاً خدمة، إنها...‬ 197 00:18:34,851 --> 00:18:38,814 ‫اسمع، لا أفعل هذا لأجلي‬ 198 00:18:39,790 --> 00:18:43,460 ‫بل أفعله لأجل أبي وكلما مارست هذا العمل‬ ‫يقع مكروه ما‬ 199 00:18:43,485 --> 00:18:45,445 ‫لها، لي، لابني‬ 200 00:18:48,573 --> 00:18:52,869 ‫أظهرت لي رؤياي‬ ‫أنه علي الاختيار لذا سأختار‬ 201 00:18:53,537 --> 00:18:55,914 ‫ولن أختار هذه‬ 202 00:18:56,039 --> 00:18:57,999 ‫فعلت الكثير من الأعمال الصالحة بتلك الشارة‬ 203 00:19:01,503 --> 00:19:03,255 ‫ليست طريقي‬ 204 00:19:05,822 --> 00:19:09,450 ‫أختارهما، هما طريقي‬ 205 00:19:11,054 --> 00:19:14,724 ‫هذا خيار جيد، ما الخدمة؟‬ 206 00:19:17,296 --> 00:19:18,714 ‫أحتاج إلى عمل‬ 207 00:19:22,732 --> 00:19:26,194 ‫لا أعلم كيفية الاستفادة من مجموعة مهاراتك‬ ‫في المحمية (كايسي)‬ 208 00:19:27,176 --> 00:19:29,428 ‫الشرطة القبلية هي من السكان الأصليين‬ ‫لسبب جلي‬ 209 00:19:30,627 --> 00:19:33,171 ‫إن اتصلت بمكتب الشؤون الهندية بالنيابة عنك‬ 210 00:19:33,285 --> 00:19:36,913 ‫لن تمارس عمل الشرطة لأجل شعبي‬ ‫بل تمارسه على شعبي‬ 211 00:19:38,999 --> 00:19:41,084 ‫أفضّل أن تحافظ على عملك الحالي‬ 212 00:19:41,877 --> 00:19:44,713 ‫بوسع أخيك تعيينك محققاً‬ 213 00:19:44,838 --> 00:19:47,632 ‫لدى وزارة العدل في (مونتانا) في هذه المنطقة‬ 214 00:19:49,644 --> 00:19:52,397 ‫لم نحظ بمحقق من الولاية‬ ‫هنا منذ عقود‬ 215 00:19:54,330 --> 00:19:58,668 ‫إن أخبرتك رؤياك أن تختار طريقاً مختلفة‬ 216 00:19:59,727 --> 00:20:02,104 ‫إذاً الفرصة الملائمة‬ ‫هي في الطريق الجديدة‬ 217 00:20:42,296 --> 00:20:43,839 ‫عليك تركها تفعل ذلك‬ 218 00:20:46,149 --> 00:20:51,905 ‫عليك تركها تفعل ذلك‬ ‫إنها طريقتنا، دعها تحزن على خسارتها‬ 219 00:20:59,037 --> 00:21:00,664 ‫لا‬ 220 00:21:17,008 --> 00:21:19,219 ‫- جرى استدعائك‬ ‫- بالطبع‬ 221 00:21:19,820 --> 00:21:21,488 ‫المحامون في مكتبك‬ 222 00:21:22,185 --> 00:21:24,646 ‫- أيّ محامين؟‬ ‫- الذين يتولون مقاضاة الولاية‬ 223 00:21:26,547 --> 00:21:29,091 ‫تدركين أنه لدينا منطقة انتظار، هناك؟‬ 224 00:21:29,216 --> 00:21:32,011 ‫لم أخلك سترغب في مرور جميع أعضاء المجلس‬ ‫بالقرب منهما‬ 225 00:21:32,136 --> 00:21:33,846 ‫في طريقهما إلى البرلمان‬ 226 00:21:41,357 --> 00:21:43,318 ‫لا، لا، لا تنهضا‬ 227 00:21:44,106 --> 00:21:46,525 ‫أظننا تجاوزنا مرحلة اللياقة (جايمي)‬ 228 00:21:46,692 --> 00:21:48,277 ‫لو كانت لديك ذرة ثقة في دعواك‬ 229 00:21:48,402 --> 00:21:50,946 ‫ما كنت لتجلس في مكتبي‬ ‫في اليوم الذي رفعت فيه الدعوى‬ 230 00:21:52,000 --> 00:21:53,668 ‫هلا تجلبين لي القهوة؟‬ 231 00:21:53,800 --> 00:21:55,760 ‫لا، كوباً واحداً فقط‬ 232 00:22:02,594 --> 00:22:04,679 ‫أجل، أحببت ما فعلتماه هنا‬ 233 00:22:06,199 --> 00:22:08,034 ‫تعابير قوية‬ 234 00:22:08,072 --> 00:22:11,034 ‫تطالبان القاضي بالحفاظ على عقد الإيجار‬ ‫بسبب الانحياز؟‬ 235 00:22:13,382 --> 00:22:15,968 ‫إذاً نصنع الآن السلطات القضائية؟‬ 236 00:22:18,809 --> 00:22:20,811 ‫إليك حقيقة وضعك‬ 237 00:22:20,851 --> 00:22:24,980 ‫منحتكم الولاية موافقة شرطية‬ ‫ارتكازاً على تقرير بيئي مرضٍ‬ 238 00:22:25,105 --> 00:22:27,107 ‫بموافقة لجنة وكالة حماية البيئة‬ ‫وليس كذلك‬ 239 00:22:27,232 --> 00:22:29,735 ‫لا يمكن لوكالة حماية البيئة الموافقة‬ ‫على دراسة لم تكتمل‬ 240 00:22:30,572 --> 00:22:32,866 ‫لم ننه بناء الشيء الذي عليهم دراسته‬ 241 00:22:32,984 --> 00:22:34,778 ‫موافقة مصلحة المنتزهات‬ ‫وقد رُفضت‬ 242 00:22:34,843 --> 00:22:37,004 ‫لا، ما رفضه المتنزه هو تحليق طائرة‬ 243 00:22:37,076 --> 00:22:39,078 ‫على ارتفاع أقل من ٦٠٩ أمتار‬ ‫ضمن نطاق صلاحيتهم‬ 244 00:22:39,203 --> 00:22:42,414 ‫لا أهمية لكل هذا (إليس)‬ ‫رُفض طلبك بتغيير تصنيف المنطقة‬ 245 00:22:42,539 --> 00:22:45,000 ‫لن تعدّل المقاطعة أنظمتها‬ 246 00:22:45,125 --> 00:22:48,545 ‫المتعلقة بمنازل عائلية متعددة‬ ‫خارج حدود المدينة‬ 247 00:22:48,670 --> 00:22:50,839 ‫كان المشروع يقضي بدمجه‬ 248 00:22:51,504 --> 00:22:54,215 ‫يبدو أنك وضعت العربة أمام الجواد‬ ‫أيها المحامي‬ 249 00:22:59,858 --> 00:23:01,318 ‫وعدتنا‬ 250 00:23:02,017 --> 00:23:05,062 ‫وعدتنا وتقاضيت الملايين من دفعات عقد الإيجار‬ 251 00:23:05,187 --> 00:23:07,481 ‫ليس لديك قضية متينة‬ ‫وتدرك ذلك جيداً‬ 252 00:23:15,896 --> 00:23:18,190 ‫أعتقد أن التعبير القانوني لهذا السلوك‬ ‫هو الضرب، بالمناسبة‬ 253 00:23:18,242 --> 00:23:21,328 ‫كان حادثاً، هل أنت بخير؟‬ 254 00:23:21,453 --> 00:23:22,830 ‫- أنا بخير‬ ‫- آسف جداً على ما حصل‬ 255 00:23:22,955 --> 00:23:24,331 ‫لن نتقدم بشكوى ضدك‬ 256 00:23:31,046 --> 00:23:34,174 ‫سأجلب لك كوباً آخر‬ ‫وبوسعنا المحاولة مجدداً‬ 257 00:23:34,299 --> 00:23:36,260 ‫شكراً سأجلب واحداً بعد قليل‬ 258 00:23:41,711 --> 00:23:43,588 ‫أظن أن الاجتماع انتهى‬ 259 00:23:44,935 --> 00:23:46,687 ‫أنت أفضل ممّا توقعت‬ 260 00:23:48,474 --> 00:23:51,316 ‫أفترض أنني ارتكبت الغلطة عينها‬ ‫بالقدوم إلى هنا‬ 261 00:23:51,441 --> 00:23:56,780 ‫في هذا المكان النائي‬ ‫وتوقعت إيجاد محامين غير متكلّفين‬ 262 00:23:58,563 --> 00:24:00,022 ‫لكنك بارع جداً‬ 263 00:24:02,828 --> 00:24:05,122 ‫البزة، إنها ما هي عليه‬ 264 00:24:05,831 --> 00:24:07,541 ‫لا خيار آخر لدينا سوى القتال‬ 265 00:24:07,666 --> 00:24:12,045 ‫ستنتهي حياة الكثيرين المهنية‬ ‫إن لم نظهر معياراً من السخط‬ 266 00:24:12,790 --> 00:24:14,339 ‫ونحن ساخطون‬ 267 00:24:14,464 --> 00:24:16,717 ‫فقد استثمرنا مئات ملايين الدولارات‬ 268 00:24:16,842 --> 00:24:19,386 ‫وهناك مليار آخر‬ ‫مستثمر في أموال لن نستعيدها‬ 269 00:24:19,511 --> 00:24:21,972 ‫وكل ذلك بالارتكاز على وعود‬ ‫أطلقها الحاكم‬ 270 00:24:22,097 --> 00:24:24,808 ‫بات هناك حاكم جديد‬ ‫ولم يطلق تلك الوعود‬ 271 00:24:28,351 --> 00:24:29,936 ‫تخالها غلطة‬ 272 00:24:30,355 --> 00:24:33,317 ‫لكنك بالطبع تخال ذلك‬ ‫لأنك ذكي، تعلم ما سيحصل‬ 273 00:24:33,442 --> 00:24:36,445 ‫كل تطوير عقاري، كل متجر (كوتسكو)‬ ‫كل مركز تجاري‬ 274 00:24:36,570 --> 00:24:40,032 ‫كل عمل قيد البناء‬ ‫أو معدّ للبناء‬ 275 00:24:40,157 --> 00:24:45,287 ‫سيوقف أعماله إلى أن تجري الموافقة‬ ‫على كل الأذون، وتسوية جميع المشاكل‬ 276 00:24:45,829 --> 00:24:48,081 ‫لا تسير الأعمال بهذا الشكل‬ 277 00:24:48,248 --> 00:24:50,292 ‫تسير الأعمال بشكل أسرع من الحكومة‬ 278 00:24:50,417 --> 00:24:52,961 ‫وحين تضطر إلى الانتظار، تكون الكلفة باهظة‬ 279 00:24:54,838 --> 00:24:58,884 ‫إضافة إلى المليارات من عائدات الضرائب‬ ‫في العام التي رميت بها للتو من النافذة‬ 280 00:25:02,137 --> 00:25:05,098 ‫فهمت أن (واشنطن) تصدر‬ 281 00:25:05,224 --> 00:25:08,060 ‫مذكر بشأن استحصال الأخشاب‬ ‫من الأراضي العامة‬ 282 00:25:08,185 --> 00:25:10,479 ‫أصدروا مذكرة مماثلة‬ ‫بشأن عقود النفط والغاز‬ 283 00:25:13,445 --> 00:25:16,448 ‫لا تفرض (مونتانا) ضريبة على البيع‬ 284 00:25:19,321 --> 00:25:21,740 ‫كيف ستجني الولاية أي مال؟‬ 285 00:25:25,412 --> 00:25:28,038 ‫لست هنا لأجل الدعوى القضائية‬ 286 00:25:28,163 --> 00:25:30,249 ‫رفع الدعوى بنفسه، هذه معركته‬ 287 00:25:30,832 --> 00:25:35,087 ‫أنا هنا لإيجاد مخرج مؤات‬ ‫لنا نحن الاثنين‬ 288 00:25:35,545 --> 00:25:39,216 ‫لكنك لا تجدها في قاعة المحكمة‬ ‫بل تجدها في لقاءات العشاء‬ 289 00:25:40,342 --> 00:25:42,469 ‫هل أنت منشغل مساء الغد؟‬ 290 00:25:45,222 --> 00:25:47,516 ‫هل سمعت بنادي (ديرفيلد)؟‬ 291 00:25:51,186 --> 00:25:52,562 ‫إنه جيد‬ 292 00:25:53,438 --> 00:25:54,815 ‫في السابعة؟‬ 293 00:26:13,775 --> 00:26:16,236 ‫- هل سار الأمر جيداً؟‬ ‫- أظن ذلك‬ 294 00:26:20,674 --> 00:26:25,178 ‫أحسنت صنيعاً بالمناسبة‬ ‫أديت دور الساخط بأفضل شكل‬ 295 00:26:25,721 --> 00:26:27,097 ‫شكراً‬ 296 00:27:02,859 --> 00:27:04,277 ‫ماذا تفعل؟‬ 297 00:27:07,554 --> 00:27:14,436 ‫أحاول إقناع نفسي‬ ‫بأن أكون بارعاً في عمل لا أريده‬ 298 00:27:15,187 --> 00:27:19,274 ‫أقول لنفسي‬ ‫أن أكف عن التصرف بهذا الشكل الأناني‬ 299 00:27:20,165 --> 00:27:24,127 ‫وأثق بأن ما هو لصالح (مونتانا)‬ ‫هو لصالح عائلتنا‬ 300 00:27:24,980 --> 00:27:27,817 ‫أظن أن ذلك منوط‬ ‫بأي نوع من (مونتانا) تتكلم عنه‬ 301 00:27:29,372 --> 00:27:31,041 ‫وأية عائلة‬ 302 00:27:32,245 --> 00:27:33,955 ‫أصبحت حكيماً بني‬ 303 00:27:34,081 --> 00:27:39,461 ‫دفعت ثمناً باهظاً مقابل ذلك، آسف‬ 304 00:27:42,547 --> 00:27:44,007 ‫كيف حال (مونيكا)؟‬ 305 00:27:45,759 --> 00:27:47,636 ‫اطرح عليّ سؤالاً آخر‬ 306 00:27:47,969 --> 00:27:50,597 ‫حسناً، كيف حال (تايت)؟‬ 307 00:27:51,431 --> 00:27:55,977 ‫بخير، أبي يزداد حكم أيضاً‬ 308 00:27:57,211 --> 00:28:03,342 ‫تريد (مونيكا) إجراء جنازة‬ ‫لم يبقَ حياً لوقت طويل لكنه كان حياً‬ 309 00:28:06,154 --> 00:28:08,073 ‫لا تريد دفنه مع حفنة من الغرباء‬ 310 00:28:08,198 --> 00:28:12,994 ‫تريده هنا حيث بوسعها زيارته، إن سمحت بذلك‬ 311 00:28:15,080 --> 00:28:16,748 ‫بالطبع سأسمح بذلك‬ 312 00:28:21,670 --> 00:28:23,422 ‫تريد مراسم دفن تقليدية‬ 313 00:28:25,215 --> 00:28:27,134 ‫لا أعلم إن كان بوسعك الحضور‬ 314 00:28:28,635 --> 00:28:30,178 ‫لا أعلم إن كان بوسعي الحضور أيضاً‬ 315 00:28:30,303 --> 00:28:33,098 ‫أياً كان ما تريده، أعطها إياه بني‬ 316 00:28:36,017 --> 00:28:39,438 ‫- أتعني ذلك؟‬ ‫- بالطبع أعني ذلك‬ 317 00:28:43,733 --> 00:28:49,781 ‫حسناً إذاً، هذا ما سأفعله‬ 318 00:28:52,868 --> 00:28:54,286 ‫لا يمكنني خدمة الاثنين‬ 319 00:28:56,663 --> 00:28:58,540 ‫أختارها وأختار ابني‬ 320 00:29:03,003 --> 00:29:04,796 ‫تحتاج إليك الولاية (كايسي)‬ 321 00:29:06,173 --> 00:29:10,886 ‫تحتاج إلي أكثر‬ ‫كلاهما بحاجة إلي‬ 322 00:29:14,264 --> 00:29:17,851 ‫حسناً لنختر موقعاً‬ 323 00:29:39,331 --> 00:29:41,917 ‫من سيعين (جون داتون)‬ ‫ليحل محله يا ترى؟‬ 324 00:29:42,042 --> 00:29:45,545 ‫كان من المفيد وجود مفوض لدائرة المواشي‬ ‫هو بجانبنا‬ 325 00:29:45,670 --> 00:29:52,719 ‫لم يتواصل معنا‬ ‫لم يتصل لتحديد زيارة، لا شيء‬ 326 00:29:52,844 --> 00:29:57,057 ‫أظنه حقق برنامج عمله لأربعة أعوام‬ ‫حين أوقف مشروع المطار‬ 327 00:29:57,182 --> 00:30:00,227 ‫إذاً يجدر به أن يستقيل‬ ‫فالولاية بحاجة إلى قائد‬ 328 00:30:04,648 --> 00:30:06,107 ‫أيها الرئيس‬ 329 00:30:11,238 --> 00:30:17,244 ‫هذه الطريقة القديمة‬ ‫طريقة التسكع في الحصن لنرى ما يمنحوننا إياه‬ 330 00:30:17,369 --> 00:30:24,042 ‫وعدنا بأرض لا تملكونها بوظائف لا يمكنكم‬ ‫الحصول عليها ومستقبل لم يتحقق‬ 331 00:30:24,167 --> 00:30:30,090 ‫بدلاً من جلب الوظائف إلى المحمية‬ ‫بحث عن وظائف خارج المحمية‬ 332 00:30:31,383 --> 00:30:34,719 ‫بحث عن أراض خارج المحمية‬ 333 00:30:34,844 --> 00:30:38,098 ‫من سيكسب عيشه من كازينو‬ ‫على بعد مئات الكلمترات عن منازلكم؟‬ 334 00:30:38,807 --> 00:30:40,517 ‫- ليس نحن‬ ‫- ليس أنتم‬ 335 00:30:40,642 --> 00:30:46,565 ‫الوحيد الذي سيجني المال‬ ‫مع (رينووتر) هم البيض‬ 336 00:30:49,150 --> 00:30:50,986 ‫و(رينووتر) بنفسه‬ 337 00:30:55,991 --> 00:30:57,701 ‫سأدخلك من الخلف‬ 338 00:30:57,826 --> 00:31:00,453 ‫نريد الوظائف، نريد الوظائف‬ 339 00:31:10,231 --> 00:31:11,691 ‫المكان هادئ اليوم‬ 340 00:31:12,497 --> 00:31:15,875 ‫تتباطأ الأعمال عادة‬ ‫حين يكون هناك مظاهرة احتجاج في المدخل‬ 341 00:31:16,845 --> 00:31:18,763 ‫يقيم حملة عن الوظائف والمدخول‬ 342 00:31:18,888 --> 00:31:21,683 ‫بينما يصدّ الأبواب المؤدية‬ ‫إلى الوظائف والمدخول‬ 343 00:31:21,868 --> 00:31:24,704 ‫لا أجد وصفاً أفضل من ذلك لرجل سياسي‬ 344 00:31:26,129 --> 00:31:29,007 ‫لا يملك إذناً بإلقاء خطاب أمام الكازينو‬ 345 00:31:29,422 --> 00:31:32,550 ‫- بوسعنا إقصاؤه‬ ‫- تقصد أنه بوسعنا تحويله إلى شهيد؟‬ 346 00:31:47,375 --> 00:31:51,713 ‫شراب الصودا‬ ‫لكن احرص على أمر‬ 347 00:31:51,838 --> 00:31:55,383 ‫احرص على كوني أخالف القانون‬ ‫بشربي السم‬ 348 00:31:55,976 --> 00:31:59,480 ‫يحق لك البيع لأي شخص‬ ‫ليس هندياً‬ 349 00:31:59,532 --> 00:32:05,538 ‫كجميع الحريات الأخرى التي يملكونها‬ ‫ولا نملكها‬ 350 00:32:05,644 --> 00:32:10,732 ‫يملكون الحرية لفتح أعمال في أرضهم‬ ‫الحرية لاختيار أطبائهم، مصارفهم‬ 351 00:32:10,903 --> 00:32:14,198 ‫الحرية للعيش كأحرار‬ 352 00:32:15,907 --> 00:32:19,661 ‫لكن لا تنفك تفرض قواعد العبودية (توماس)‬ 353 00:32:22,205 --> 00:32:25,333 ‫سأعلمك القواعد الرئيسية‬ 354 00:32:27,290 --> 00:32:30,919 ‫ولن يكون ذلك الدرس جميلاً‬ 355 00:32:31,044 --> 00:32:34,714 ‫أهذا ما تفعلينه (أنجيلا)؟ تعلمينني؟‬ 356 00:32:37,316 --> 00:32:40,652 ‫لا (توم)، أقصيك‬ 357 00:32:55,919 --> 00:32:59,339 ‫- لماذا قد تحرث هذه؟‬ ‫- لزرع التبن‬ 358 00:32:59,403 --> 00:33:00,780 ‫لا تحتاج إلى زرع التبن في هذه الأرجاء‬ 359 00:33:00,865 --> 00:33:03,201 ‫أفضل تبن في العالم‬ ‫ينمو في البراري في هذه الوديان‬ 360 00:33:03,326 --> 00:33:05,495 ‫نستعمل خليط الفصافص مع جيادنا‬ 361 00:33:05,620 --> 00:33:07,789 ‫لذا علينا إعادة زرعه كل خمسة أعوام‬ 362 00:33:07,914 --> 00:33:09,624 ‫كانت تلتقي هنا أثناء النهار‬ 363 00:33:09,749 --> 00:33:13,336 ‫ثم تجتمع هنا في الليل‬ ‫وهو سلوك متلائم مع الاقتيات‬ 364 00:33:13,461 --> 00:33:15,338 ‫لا أرى الكثير لأكله هنا‬ 365 00:33:20,221 --> 00:33:24,434 ‫مباشرة هنا، مباشرة هنا‬ 366 00:33:25,408 --> 00:33:27,952 ‫- إن كنت تقول ذلك‬ ‫- هذا ما يقوله الكمبيوتر‬ 367 00:33:28,017 --> 00:33:29,728 ‫إذاً لا بد أنه صحيح‬ 368 00:33:29,853 --> 00:33:32,522 ‫ذهبت بذلك الاتجاه‬ ‫عبر الجبل إلى النهر‬ 369 00:33:33,106 --> 00:33:35,608 ‫- سنتبع مسارها‬ ‫- حسناً، تفضّلا‬ 370 00:33:35,734 --> 00:33:37,360 ‫لن أذهب إلى أبعد من هنا‬ 371 00:33:37,485 --> 00:33:40,113 ‫آمل أن تكونا بارعين جداً‬ ‫قبل تسلق ذلك الجبل‬ 372 00:33:40,822 --> 00:33:45,744 ‫فقد قتل الكثير من رعاة البقر البارعين‬ ‫ولستما رعاة بقر بارعين، أتمنى لكما التوفيق‬ 373 00:33:45,869 --> 00:33:47,328 ‫في أي جانب من الجبل‬ ‫نجد النهر؟‬ 374 00:33:47,495 --> 00:33:49,289 ‫سيكون الجانب غير المناسب لك‬ 375 00:33:50,373 --> 00:33:52,125 ‫بوسعنا التحليق فوقه بمروحية‬ 376 00:33:53,042 --> 00:33:54,419 ‫أحسنت التفكير‬ 377 00:33:54,483 --> 00:33:58,070 ‫أجل، لا أريد العبث مع ذلك‬ ‫لنجلب المروحية‬ 378 00:33:58,634 --> 00:34:00,010 ‫أجل‬ 379 00:34:16,086 --> 00:34:18,464 ‫"(شوارتز أند ماير)"‬ 380 00:34:36,305 --> 00:34:38,099 ‫يناسبك الهواء الجبلي (بيث)‬ 381 00:34:39,580 --> 00:34:43,250 ‫ليس تأثير الهواء الجبلي (روب)‬ ‫إنه هواء المدينة‬ 382 00:34:43,282 --> 00:34:45,618 ‫هواء الجبل يبعد نحو ٧ ساعات إلى الشمال‬ 383 00:34:45,740 --> 00:34:50,495 ‫لدينا قهوة ومعجنات‬ ‫مع أنكم تبدون ممّن يتبعون نظام (كيتو)‬ 384 00:34:51,415 --> 00:34:53,500 ‫أكلنا على متن الطائرة، شكراً‬ 385 00:34:54,248 --> 00:35:00,713 ‫بشكل نموذجي، حين يبدو الأمر‬ ‫أروع من أن يتحقق، أرفض الاقتراح بكامله‬ 386 00:35:01,192 --> 00:35:03,194 ‫شكراً لك على حرية التفكير‬ 387 00:35:03,299 --> 00:35:05,259 ‫لديك المشاركة الغالبة في (شوارز أند ماير)‬ 388 00:35:05,385 --> 00:35:07,261 ‫- أجل‬ ‫- تعرضينها للبيع‬ 389 00:35:07,387 --> 00:35:08,299 ‫هذا صحيح‬ 390 00:35:08,352 --> 00:35:11,057 ‫وكل ما تريدينه‬ ‫هو استثناء الأموال العقارية؟‬ 391 00:35:11,182 --> 00:35:12,600 ‫فقط العقارية‬ 392 00:35:12,725 --> 00:35:15,603 ‫ستستمر في إدارة الأموال العقارية‬ 393 00:35:15,728 --> 00:35:18,189 ‫إنها أكثر من ١١ ألف هكتار بقليل‬ 394 00:35:18,314 --> 00:35:20,441 ‫هذا ما أقصده (بيث)، هذا أروع من أن يصدق‬ 395 00:35:20,500 --> 00:35:24,295 ‫تدير (شوارتز أند ماير) ٢،٣ مليار‬ ‫مع معدل عائدات بنسبة ٢٢٪‬ 396 00:35:24,487 --> 00:35:30,076 ‫أي صافي ٤٨٠ مليوناً في العام‬ ‫وتتخلين عنه‬ 397 00:35:30,201 --> 00:35:33,913 ‫أحتفظ بعقارات تساوي ٣٠٠ مليون دولار‬ 398 00:35:34,038 --> 00:35:36,040 ‫لا يسعني القول إنني أتخلى عنها‬ 399 00:35:36,165 --> 00:35:40,086 ‫ستنخفض قيمة تلك الأرض بشدة‬ ‫بعد إقفال مطار (ماركيت إكويتيس)‬ 400 00:35:40,211 --> 00:35:41,796 ‫حسناً هذه مشكلتي‬ 401 00:35:44,090 --> 00:35:48,219 ‫هناك أفعى مجلجلة في مكان ما‬ ‫في هذه الصفقة (بيث)‬ 402 00:35:48,719 --> 00:35:50,388 ‫أتودين الإشارة إليها؟‬ 403 00:35:53,099 --> 00:35:54,642 ‫هل لنا بالبقاء على انفراد؟‬ 404 00:35:55,685 --> 00:35:57,061 ‫هلا تمهلوننا دقيقة من الوقت؟‬ 405 00:36:18,875 --> 00:36:21,002 ‫أتريد واحدة؟‬ 406 00:36:21,127 --> 00:36:26,340 ‫(روب) رأيتك تتنشق الكوكايين‬ ‫عن بطن متعرية‬ 407 00:36:29,051 --> 00:36:30,428 ‫لمَ لا؟‬ 408 00:36:40,646 --> 00:36:42,565 ‫سيقاضونني في (ماركيت إيكويتيس)‬ 409 00:36:43,232 --> 00:36:45,568 ‫سيدّعون أنهم طردوني لسبب‬ 410 00:36:45,693 --> 00:36:50,239 ‫ويجدر إلغاء بدل وقفي عن العمل‬ ‫بما أنني خالفت اتفاق حفظ السرية في شركتهم‬ 411 00:36:50,364 --> 00:36:53,659 ‫ثم سيقاضونني على حصتي في هذه الشركة‬ 412 00:36:53,784 --> 00:36:56,662 ‫قائلين إنني تفاوضت بسوء نية‬ 413 00:36:56,829 --> 00:37:01,667 ‫لذا يجدر إبطال اتفاق الملكية‬ ‫في (شوارتز أند ماير) أيضاً‬ 414 00:37:03,127 --> 00:37:05,755 ‫ثم سيقاضون الولاية‬ ‫لخرقها للعقد‬ 415 00:37:05,880 --> 00:37:09,634 ‫وسيسعون لاستهلال الملكية الفورية‬ ‫في المحكمة الفدرالية‬ 416 00:37:09,800 --> 00:37:12,220 ‫- كل هذه الأمور تبدو محتملة‬ ‫- بلا مزاح‬ 417 00:37:17,534 --> 00:37:21,371 ‫(ماركيت إيكويتيز) هي من أضخم منافسيك، صحيح؟‬ 418 00:37:22,188 --> 00:37:23,564 ‫أجل‬ 419 00:37:25,191 --> 00:37:28,569 ‫ألا تريد الإساءة إليهم قليلاً وحسب؟‬ 420 00:37:30,571 --> 00:37:33,032 ‫أريد الإساءة إليهم كثيراً‬ 421 00:37:33,157 --> 00:37:36,160 ‫لكنني لا أريد أن يرتد علي الأمر‬ 422 00:37:37,241 --> 00:37:40,703 ‫سأضع الأرض ضمن نطاق المحمية‬ 423 00:37:40,748 --> 00:37:44,460 ‫حسناً، بما أنها الأرض التي كانوا ينوون‬ ‫استعمالها لبناء المحطة الثانية‬ 424 00:37:44,585 --> 00:37:46,045 ‫انتهى تطويرهم العقاري‬ 425 00:37:46,212 --> 00:37:48,839 ‫أياً كان ما يقوله القاضي الفدرالي‬ 426 00:37:48,965 --> 00:37:51,092 ‫سيسجلون تكبدهم خسائر بقيمة مليار‬ 427 00:37:51,217 --> 00:37:55,596 ‫وسيتكبدون أكثر من ذلك بعشرين ضعفاً على صعيد‬ ‫الإيرادات الضائعة في الأعوام العشرة المقبلة‬ 428 00:37:55,721 --> 00:38:00,101 ‫ما زلت أتحكم بهذا المكان‬ ‫لذا ما زال بوسعي بيعه وحين أفعل ذلك‬ 429 00:38:00,226 --> 00:38:03,145 ‫ما من محكمة في هذه البلاد بوسعها إعادته‬ 430 00:38:05,606 --> 00:38:09,986 ‫مما يكلفهم مليارين آخرين‬ ‫من ميزانيتهم العمومية‬ 431 00:38:10,111 --> 00:38:14,240 ‫وهكذا يتعرض المدراء العامون للطرد‬ 432 00:38:15,783 --> 00:38:18,452 ‫ما من خطر عليك على الإطلاق‬ 433 00:38:18,578 --> 00:38:22,415 ‫سترث ١٢ مصرفي استثمار مجتهداً‬ 434 00:38:22,540 --> 00:38:24,959 ‫مما يولد لك أرباحاً تقدر بنصف مليار‬ 435 00:38:25,084 --> 00:38:30,548 ‫وستجني ٤٠ مليوناً في جيبك كل عام‬ ‫ولن يكلفك ذلك فلساً‬ 436 00:38:34,302 --> 00:38:36,721 ‫أين الأفعى المجلجلة في الصفقة؟‬ 437 00:38:41,601 --> 00:38:45,938 ‫أنا الأفعى المجلجلة‬ ‫ولست الذي سأعضه‬ 438 00:38:48,816 --> 00:38:52,111 ‫حسناً (بيث)، سأعرض الأمر على المجلس‬ 439 00:38:52,862 --> 00:38:56,449 ‫لا تحتاج إلى موافقة المجلس‬ ‫لأنك لا تنفق أي مال‬ 440 00:38:56,574 --> 00:39:00,911 ‫هذا عرض ليوم واحد فقط، حسناً؟‬ ‫وقتي محدود‬ 441 00:39:01,037 --> 00:39:03,706 ‫لربما أسبقهم بخطوة‬ ‫لكنني لا أملك خطوتين‬ 442 00:39:04,415 --> 00:39:06,250 ‫أيمكن لمحاميّ مراجعة العرض؟‬ 443 00:39:06,375 --> 00:39:09,962 ‫بالطبع، لمَ لا؟‬ ‫لا شيء يفسد صفقة رائعة كالمحامي البارع‬ 444 00:39:11,005 --> 00:39:12,840 ‫أنت فتى كبير (روب)‬ 445 00:39:15,801 --> 00:39:19,388 ‫بوسعك الوثوق بي في هذا الأمر وتعلم ذلك‬ 446 00:39:27,146 --> 00:39:29,190 ‫حري بك أن تحذري (بيث)‬ 447 00:39:29,357 --> 00:39:31,734 ‫قد يرسلون قاتلاً مأجوراً للنيل منك بعد هذا‬ 448 00:39:33,819 --> 00:39:38,157 ‫بعد هذا، سيطاردهم القتلة المأجورون بنفسهم‬ 449 00:39:39,200 --> 00:39:42,078 ‫أفترض أنك ستصدرين بياناً صحفياً‬ 450 00:39:42,203 --> 00:39:44,288 ‫سأفعل ذلك حتماً‬ 451 00:39:45,831 --> 00:39:49,377 ‫هلا تبعث بالفاكس‬ ‫القرار المنفذ بشأن المحمية‬ 452 00:39:49,502 --> 00:39:51,545 ‫إلى مؤسسة حقوق الارتفاق في (مونتانا) من فضلك؟‬ 453 00:39:51,671 --> 00:39:54,256 ‫- "بالطبع"‬ ‫- لا تهدرين الوقت، صحيح؟‬ 454 00:39:55,633 --> 00:39:57,009 ‫أبداً‬ 455 00:40:07,478 --> 00:40:08,854 ‫(روبرت)‬ 456 00:40:13,693 --> 00:40:16,362 ‫سرني جداً العمل معك‬ 457 00:40:35,256 --> 00:40:36,632 ‫يا له من يوم‬ 458 00:40:42,805 --> 00:40:46,058 ‫- مرحباً، أين أبي؟‬ ‫- عاد إلى (هيلينا)‬ 459 00:40:50,980 --> 00:40:52,356 ‫هل أنت جائعة؟‬ 460 00:40:52,690 --> 00:40:54,442 ‫- أنا متحمسة جداً بحيث أعجز عن الأكل‬ ‫- حقاً؟‬ 461 00:40:54,567 --> 00:40:57,027 ‫علينا أن نحتفل‬ 462 00:40:58,404 --> 00:41:00,197 ‫حقاً؟ بمَ نحتفل؟‬ 463 00:41:00,322 --> 00:41:02,825 ‫قضيت على شخص بالكامل اليوم وهو شعور رائع‬ 464 00:41:02,950 --> 00:41:04,618 ‫يحتفلون بميلاد (لويد) في منزل العمال‬ 465 00:41:04,744 --> 00:41:06,162 ‫لن تقتربين من منزل العمال‬ 466 00:41:06,287 --> 00:41:09,123 ‫حفلة؟ يبدو ذلك رائعاً‬ 467 00:41:10,875 --> 00:41:12,960 ‫- لدي الفستان المناسب لذلك‬ ‫- حقاً؟‬ 468 00:41:13,085 --> 00:41:14,462 ‫أجل‬ 469 00:41:15,546 --> 00:41:16,922 ‫إنها متحمسة جداً‬ 470 00:41:17,673 --> 00:41:19,341 ‫أجل، على ما يبدو‬ 471 00:41:21,552 --> 00:41:23,137 ‫أشعر بالسوء حيال الرجل الآخر‬ 472 00:41:24,180 --> 00:41:26,515 ‫أؤكد لك أنه يمر بيوم عصيب‬ 473 00:41:28,809 --> 00:41:30,478 ‫"في عملية حيازة بارزة"‬ 474 00:41:30,644 --> 00:41:34,482 ‫"ابتاعت (بيرسون إنترناشونل)‬ ‫شركة الاستثمار (شوارتز أند ماير)"‬ 475 00:41:34,607 --> 00:41:38,235 ‫"أحد أضخم مؤسسات إدارة الأموال‬ ‫في (الولايات المتحدة)"‬ 476 00:41:38,360 --> 00:41:41,238 ‫"ارتفعت أسهم (بيرسون إنترناشونل)‬ ‫بنسبة ٨ بالمئة في التداول بعد الإقفال"‬ 477 00:41:42,490 --> 00:41:43,908 ‫ارحل‬ 478 00:41:45,740 --> 00:41:47,534 ‫ارحل‬ 479 00:41:51,373 --> 00:41:55,294 ‫عليك رؤية هذا، تلقيناه بالبريد‬ 480 00:41:56,504 --> 00:42:02,092 ‫وضعت جميع أرض (شوارتز أند ماير)‬ ‫ضمن نطاق المحمية‬ 481 00:42:04,011 --> 00:42:09,475 ‫أيمكنها فعل ذلك؟ (إليس) أيمكنها عل ذلك؟‬ 482 00:42:09,600 --> 00:42:11,268 ‫بوسعها فعل ذلك وقد فعلته‬ 483 00:42:12,228 --> 00:42:15,481 ‫يطالب المجلس‬ ‫بعودتك إلى (نيويورك)‬ 484 00:42:17,107 --> 00:42:18,943 ‫بالطبع يفعلون ذلك‬ 485 00:42:23,239 --> 00:42:26,659 ‫مما يغير الوضع من حيث التنازع القضائي‬ 486 00:42:28,202 --> 00:42:30,329 ‫تريد (نيويورك) إسقاط الدعوى‬ 487 00:42:31,205 --> 00:42:33,207 ‫لا يريدون هدر المزيد من المال‬ 488 00:42:35,543 --> 00:42:42,007 ‫جد طريقة للقضاء على هذه العائلة (إليس)‬ ‫اقض عليهم، بدءاً بها‬ 489 00:42:42,758 --> 00:42:44,426 ‫أظنها لحظة موت الشاه (كارولاين)‬ 490 00:42:44,552 --> 00:42:46,762 ‫لا وجود لأمر مماثل‬ 491 00:42:47,888 --> 00:42:50,724 ‫ماذا عن (ساره)؟‬ ‫أيجدر بها التراجع؟‬ 492 00:42:50,850 --> 00:42:55,271 ‫ما من قواعد لـ(ساره)، أطلق العنان لها‬ 493 00:43:00,734 --> 00:43:02,736 ‫حسناً هذا جيد‬ 494 00:43:05,531 --> 00:43:08,701 ‫هيا يا فتى العيد، أجل، ادخل إلى هناك‬ 495 00:43:11,537 --> 00:43:12,997 ‫- ليس عملاً مزدوجاً‬ ‫- (ريفر)‬ 496 00:43:13,122 --> 00:43:14,582 ‫وزّع الأوراق اللعينة‬ 497 00:43:14,707 --> 00:43:19,587 ‫حسناً تباً، (إيس)، ستة، ثمانية‬ ‫غير منتظمة‬ 498 00:43:19,712 --> 00:43:21,297 ‫قبلت الرهان‬ 499 00:43:21,422 --> 00:43:23,299 ‫- (جايك)، بقيت خمسون‬ ‫- أنسحب‬ 500 00:43:23,424 --> 00:43:25,759 ‫تنسحب، كان يجدر بوالديك تسميته‬ ‫المنسحب، لأنه كل ما تفعله بني‬ 501 00:43:25,885 --> 00:43:28,053 ‫- سأخرج‬ ‫- خرج (ووكر)، ماذا عن فتى العيد؟‬ 502 00:43:28,804 --> 00:43:30,681 ‫فتى العيد يراهن بخمسين‬ 503 00:43:30,806 --> 00:43:33,017 ‫- حسناً أرني أوراقك‬ ‫- ليس فريقاً رياضياً، لا‬ 504 00:43:33,142 --> 00:43:34,727 ‫لم أكن أتكلم عن أوراقه‬ 505 00:43:34,852 --> 00:43:38,147 ‫الرابع، ستة، لا يفيد أحداً‬ 506 00:43:38,272 --> 00:43:40,065 ‫أيمكنني اللعب ضد أولئك المهرجين؟‬ 507 00:43:40,733 --> 00:43:42,234 ‫بوسعي إخلاء هذه الطاولة خلال ٣٠ دقيقة‬ 508 00:43:42,359 --> 00:43:45,654 ‫(كارتر) اعتبروا من الظريف مشاهدتك‬ ‫تغش قبل أن تبلغ سن الرشد‬ 509 00:43:45,779 --> 00:43:47,156 ‫لكنهم لن يخالوا الأمر ظريفاً بعد الآن‬ 510 00:43:47,281 --> 00:43:48,657 ‫اجلس هنا وشاهد‬ 511 00:43:48,782 --> 00:43:50,826 ‫هل تحتفلون بعيد ميلاد بهذا الشكل؟‬ 512 00:43:51,118 --> 00:43:52,494 ‫- أجل‬ ‫- أجل‬ 513 00:43:52,620 --> 00:43:54,288 ‫ألا تفعلون هذا كل ليلة؟‬ 514 00:43:54,413 --> 00:43:55,873 ‫بلى، تقريباً‬ 515 00:43:57,666 --> 00:44:00,377 ‫- كم عمرك (لويد)؟‬ ‫- عمره ٨٥ عاماً‬ 516 00:44:01,545 --> 00:44:03,088 ‫٥٨ أيها السافل‬ 517 00:44:03,213 --> 00:44:05,549 ‫- حسناً ها هو النهر‬ ‫- إنه عيد هام‬ 518 00:44:05,674 --> 00:44:07,927 ‫- أراهن بكل شيء‬ ‫- لا، لن تحصل عليه، اكشف أوراقك‬ 519 00:44:08,302 --> 00:44:10,471 ‫هاك، اقرأها وانتحب‬ 520 00:44:10,971 --> 00:44:12,473 ‫يا فتى العيد‬ 521 00:44:12,598 --> 00:44:14,099 ‫تسمى تلك أوراق الرجل الميت‬ 522 00:44:14,224 --> 00:44:15,976 ‫وهذا أمر ملائم بالنظر إلى عمره‬ 523 00:44:16,101 --> 00:44:18,020 ‫لمَ لا نذهب إلى حانة في (بوزمن)؟‬ 524 00:44:18,145 --> 00:44:20,481 ‫- هذه فكرة مروعة‬ ‫- أظنها فكرة رائعة‬ 525 00:44:20,606 --> 00:44:24,693 ‫الحانات في (بوزمن)، (بيث)‬ ‫مليئة بالسياح ورعاة البقر المزيفين‬ 526 00:44:24,818 --> 00:44:27,112 ‫بوسعنا الذهاب إلى حانة لرعاة البقر الحقيقيين‬ 527 00:44:27,237 --> 00:44:28,656 ‫ما عاد لهم وجود عزيزتي‬ 528 00:44:28,781 --> 00:44:33,410 ‫اسمعيني، إن أخذت رعاة البقر المزيفين‬ ‫ووضعتهم مع رعاة بقر حقيقيين في حانة‬ 529 00:44:33,535 --> 00:44:35,329 ‫سيحصل عراك ولا نريد عراكاً‬ 530 00:44:35,454 --> 00:44:37,122 ‫إنها فكرة سيئة، في كل مرة‬ 531 00:44:37,247 --> 00:44:40,334 ‫حسناً سنعود إلى المنزل قبل منتصف الليل‬ 532 00:44:40,626 --> 00:44:42,252 ‫لا يحصل أي مكروه قبل منتصف الليل‬ 533 00:44:42,378 --> 00:44:44,046 ‫هذا ما كانت أمي تقوله‬ 534 00:44:44,171 --> 00:44:46,382 ‫- هذا صحيح‬ ‫- (بيث)، قلت لا‬ 535 00:44:50,678 --> 00:44:52,805 ‫- قلت لا؟‬ ‫- أجل‬ 536 00:44:53,222 --> 00:44:56,183 ‫أظن أن الأمر حُسم‬ ‫الشراب على حسابي أيها الشبان‬ 537 00:44:56,308 --> 00:44:58,560 ‫عيداً سعيداً (لويد)‬ 538 00:45:02,106 --> 00:45:04,358 ‫كان بوسعي الفوز بكل ما على هذه الطاولة‬ 539 00:45:04,483 --> 00:45:06,193 ‫لماذا لا تعود إلى المنزل؟‬ 540 00:45:07,319 --> 00:45:13,117 ‫أراك لاحقاً عزيزي‬ ‫قلت لا، صحيح؟‬ 541 00:45:13,242 --> 00:45:15,202 ‫لربما أسأت باختيار الكلمات عزيزتي‬ 542 00:45:15,327 --> 00:45:20,833 ‫أظن ذلك‬ ‫سأجبرك على الاستمتاع بوقتك الليلة‬ 543 00:45:20,958 --> 00:45:22,751 ‫حقاً؟ حسناً‬ 544 00:45:28,888 --> 00:45:32,850 ‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬ ‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬ 545 00:45:34,131 --> 00:45:38,636 ‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬ ‫ذلك لأنني كذلك"‬ 546 00:45:39,589 --> 00:45:42,509 ‫"السماء هي مقصدي"‬ 547 00:45:46,306 --> 00:45:48,683 ‫مرحباً، افتح حساباً‬ 548 00:45:48,802 --> 00:45:50,679 ‫سيحتسي جميع رعاة البقر أولئك‬ ‫الشراب على حسابي‬ 549 00:45:50,851 --> 00:45:53,395 ‫ابدأ بـ١٢ كأس ويسكي‬ ‫و١٢ زجاجة جعة‬ 550 00:45:53,520 --> 00:45:54,896 ‫نقد سعراً خاصاً‬ ‫على كؤوس الـ(تيكيلا)‬ 551 00:45:54,956 --> 00:45:58,334 ‫أيبدو لك أنني في عطلة الربيع؟ ويسكي‬ 552 00:45:58,817 --> 00:46:00,819 ‫"ذلك لأنني واحد"‬ 553 00:46:01,462 --> 00:46:06,592 ‫"الجنة هي مقصدي‬ ‫حسب ما يذكره الإنجيل"‬ 554 00:46:07,033 --> 00:46:09,411 ‫"إن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬ 555 00:46:09,536 --> 00:46:13,790 ‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬ ‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬ 556 00:46:14,416 --> 00:46:17,461 ‫- هذه فكرة فظيعة‬ ‫- مروعة‬ 557 00:46:17,535 --> 00:46:19,370 ‫إنها على الأرجح أسوأ فكرة لهذا العام‬ 558 00:46:20,046 --> 00:46:21,548 ‫إنها بالفعل كذلك‬ 559 00:46:25,010 --> 00:46:28,305 ‫- من الغباء القدوم إلى هنا‬ ‫- أجل، قلت ذلك للتو‬ 560 00:46:28,430 --> 00:46:34,853 ‫أجل، حسناً‬ ‫تباً لذلك، لنرقص‬ 561 00:46:54,632 --> 00:46:58,928 ‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬ ‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬ 562 00:47:00,023 --> 00:47:04,569 ‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬ ‫ذلك لأنني واحد"‬ 563 00:47:05,425 --> 00:47:10,764 ‫"الجنة هي مقصدي‬ ‫هذا ما يقوله الإنجيل على رفي"‬ 564 00:47:10,889 --> 00:47:13,308 ‫"وإن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬ 565 00:47:13,433 --> 00:47:15,060 ‫هل أرى ابتسامة على وجهك؟‬ 566 00:47:16,019 --> 00:47:18,522 ‫تضبطين جنونك أثناء وجودنا هنا‬ 567 00:47:18,573 --> 00:47:21,117 ‫أحتفظ بكل جنوني لك، عزيزي‬ 568 00:47:24,778 --> 00:47:26,446 ‫سنأخذ استراحة صغيرة‬ 569 00:47:26,471 --> 00:47:28,723 ‫سيبقى (أيزاك هوسكنز) معكم‬ ‫إلى حين عودتنا‬ 570 00:47:28,862 --> 00:47:30,739 ‫علينا تقديم جولة شراب أخرى لرعاة البقر خاصتنا‬ 571 00:47:30,830 --> 00:47:32,207 ‫سأهتم بذلك‬ 572 00:47:39,835 --> 00:47:41,211 ‫عاد راعي البقر خاصتي‬ 573 00:47:42,128 --> 00:47:43,839 ‫أتريدين شراباً أو تريدين الرقص؟‬ 574 00:47:43,964 --> 00:47:46,550 ‫- أريد الاثنين‬ ‫- هيا‬ 575 00:47:48,802 --> 00:47:52,430 ‫"سأقفز عن العربة الليلة"‬ 576 00:47:53,932 --> 00:47:58,770 ‫"كنت أحلم طوال الأسبوع‬ ‫بشأن التجوال في هذه البلدة والاستمتاع بوقتي"‬ 577 00:47:58,895 --> 00:48:00,772 ‫- هلا تعطينا جولة شراب أخرى؟‬ ‫- بالطبع‬ 578 00:48:01,444 --> 00:48:03,905 ‫سأبقى لنحو نصف ساعة بعد في هذا المكان القذر‬ 579 00:48:04,568 --> 00:48:10,282 ‫أنت وأنا، انظر من هناك‬ 580 00:48:11,867 --> 00:48:15,036 ‫- (بار إم)، لا؟‬ ‫- أجل سيدي‬ 581 00:48:15,161 --> 00:48:19,666 ‫آنستي، خذي كأس الويسكي هذه‬ ‫وقدميها لراعي البقر هناك، من فضلك‬ 582 00:48:21,501 --> 00:48:22,878 ‫شكراً‬ 583 00:48:23,297 --> 00:48:24,841 ‫هذه مجموعة جيدة من رعاة البقر‬ 584 00:48:26,590 --> 00:48:27,966 ‫أجل‬ 585 00:48:30,135 --> 00:48:31,511 ‫شكراً‬ 586 00:48:37,475 --> 00:48:39,227 ‫ماذا تفعلون هنا؟‬ 587 00:48:39,352 --> 00:48:41,313 ‫نطرح على نفسنا السؤال عينه‬ 588 00:48:41,438 --> 00:48:44,399 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- أرادت زوجتي الرقص‬ 589 00:48:44,608 --> 00:48:45,984 ‫قلت لها إنه يجدر بنا الذهاب‬ ‫إلى (ثري فوركس)‬ 590 00:48:46,776 --> 00:48:50,447 ‫هذا المكان، أذكر حين كانت جميع كراسي‬ ‫المشرب مليئة برعاة البقر‬ 591 00:48:50,572 --> 00:48:52,782 ‫كان ذلك منذ بعض الوقت‬ 592 00:48:52,908 --> 00:48:55,744 ‫بكل تأكيد‬ ‫شكراً على الويسكي يا صديقي‬ 593 00:48:56,453 --> 00:48:58,914 ‫- سرتني رؤيتك‬ ‫- أراك في الجوار‬ 594 00:48:59,623 --> 00:49:01,583 ‫(جايك)، (إيثن) مرّرا الشراب‬ 595 00:49:01,708 --> 00:49:03,209 ‫- لك ذلك‬ ‫- حتماً‬ 596 00:49:03,585 --> 00:49:07,964 ‫"انعطفت يساراً في (غراند)‬ ‫ورأيتها متجهة جنوباً"‬ 597 00:49:08,715 --> 00:49:10,926 ‫"كانت راكبة في شاحنة رجل آخر"‬ 598 00:49:11,051 --> 00:49:14,262 ‫"وكان يقبلها على الفم"‬ 599 00:49:14,971 --> 00:49:18,600 ‫"لذا سأقفز عن العربة الليلة"‬ 600 00:49:21,561 --> 00:49:23,855 ‫يا لك من رجل وسيم‬ 601 00:49:23,980 --> 00:49:26,024 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- ماذا؟‬ 602 00:49:27,275 --> 00:49:29,486 ‫- أنا متزوج عزيزتي‬ ‫- أنا أيضاً‬ 603 00:49:30,362 --> 00:49:31,738 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 604 00:49:32,447 --> 00:49:34,199 ‫أين زوجك؟‬ 605 00:49:34,270 --> 00:49:38,149 ‫إنه في (ساكرمانتو)‬ ‫أين زوجتك؟‬ 606 00:49:39,412 --> 00:49:42,540 ‫زوجتي واقفة هناك تحدق بك‬ 607 00:49:46,002 --> 00:49:48,129 ‫- سأهتم بالأمر‬ ‫- لا تفعلي ذلك‬ 608 00:49:48,254 --> 00:49:49,631 ‫- لا، بوسعي ذلك‬ ‫- مهلاً‬ 609 00:49:53,009 --> 00:49:58,515 ‫تباً (لويد)، (لويد)‬ ‫انتهينا‬ 610 00:49:58,932 --> 00:50:00,725 ‫- لم يحل منتصف الليل بعد‬ ‫- اكتفينا‬ 611 00:50:14,698 --> 00:50:19,619 ‫سافلة لعينة، تباً، تباً‬ ‫أبعد يديك عني‬ 612 00:50:27,252 --> 00:50:29,754 ‫مهلاً، مهلاً، اهدئي‬ 613 00:50:42,475 --> 00:50:45,103 ‫- قف إزاء ذلك الجدار‬ ‫- تعرف من تكون، صحيح؟‬ 614 00:50:45,228 --> 00:50:46,604 ‫أعرف تماماً من تكون‬ 615 00:50:46,662 --> 00:50:49,065 ‫عليك أن تكف عن القلق بشأنها وابدأ القلق بشأنك‬ 616 00:50:49,190 --> 00:50:50,942 ‫قام حارس الملهى بتثبيتها من العنق، حسناً؟‬ 617 00:50:51,067 --> 00:50:52,610 ‫مع أن وزنها بالكاد يصل إلى ٤٩ كلغ‬ 618 00:50:52,736 --> 00:50:54,320 ‫ما كنت لتفعل لو كانت زوجتك؟‬ 619 00:50:54,446 --> 00:50:57,282 ‫اسمع، أفهمك لكننا لسنا في الأيام الخوالي‬ 620 00:50:57,407 --> 00:50:58,783 ‫الشريف الجديد لا يحتمل هذه الأمور‬ 621 00:50:58,907 --> 00:50:59,634 ‫حسناً، حسناً‬ 622 00:50:59,694 --> 00:51:04,247 ‫قررت القدوم إلى المدينة‬ ‫وتخريب حانة بكاملها حسب ما أرى‬ 623 00:51:04,372 --> 00:51:07,834 ‫إن وضعت يدك على زوجتي‬ ‫تلقى العقاب‬ 624 00:51:07,959 --> 00:51:10,253 ‫قام حرّاس الملهى بتثبيتها من العنق‬ 625 00:51:10,291 --> 00:51:12,043 ‫بوسعي اتهام كل واحد فيكم بالضرب‬ 626 00:51:12,168 --> 00:51:15,421 ‫بوسعك ذلك، بوسعك اتهام الحانة بأسرها‬ ‫إن أردت‬ 627 00:51:27,867 --> 00:51:29,243 ‫حسناً‬ 628 00:51:34,652 --> 00:51:36,154 ‫بوسعك الذهاب مع الآخرين‬ 629 00:51:37,113 --> 00:51:39,032 ‫لكنها ضربت تلك الفتاة على الرأس بزجاجة‬ 630 00:51:39,110 --> 00:51:41,154 ‫- هيا الآن‬ ‫- هذا اعتداء بعقوبة مشددة‬ 631 00:51:41,246 --> 00:51:42,705 ‫هل سترفع شكوى حتى؟‬ 632 00:51:42,803 --> 00:51:44,847 ‫سأرفع شكوى بكل تأكيد‬ 633 00:51:46,235 --> 00:51:48,946 ‫تعلم أن الأمر سيسبب لك مشكلة‬ ‫صحيح أيها الشريف؟‬ 634 00:51:50,585 --> 00:51:52,212 ‫وهي مشكلة تسببت بها لنفسها‬ 635 00:51:52,251 --> 00:51:54,170 ‫باتت مشكلتك الآن‬ 636 00:52:03,139 --> 00:52:05,391 ‫يحق لك التزام الصمت‬ 637 00:52:05,456 --> 00:52:07,958 ‫كل ما تقولينه قد يستعمل ضدك في قاعة المحكمة‬ 638 00:52:08,072 --> 00:52:10,116 ‫- لا بد أنك تمزح‬ ‫- يحق لك استخدام محام‬ 639 00:52:10,188 --> 00:52:12,524 ‫إن عجزت عن دفع كلفته‬ ‫سنوفر لك واحداً‬ 640 00:52:12,649 --> 00:52:14,275 ‫- أتفهمين هذه الحقوق؟‬ ‫- أترفعين شكوى‬ 641 00:52:14,367 --> 00:52:15,936 ‫أيتها السافلة الحقيرة؟‬ 642 00:52:15,985 --> 00:52:17,737 ‫آمل أن تموتي في الداخل أيتها السافلة‬ 643 00:52:26,287 --> 00:52:28,373 ‫تباً، حسناً لنذهب، هيا‬ 644 00:52:38,023 --> 00:52:48,064 .RaYYaN...سحب وتعديل 645 00:53:13,334 --> 00:53:20,064 ‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬ ‫بروسبتايتلنغ‬