1 00:00:10,464 --> 00:00:12,216 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:16,086 --> 00:00:18,380 ‫عاش ذلك الصبي حياة كاملة (مونيكا)‬ 3 00:00:18,505 --> 00:00:20,423 ‫وكل ما عرفه هو حبك له‬ 4 00:00:22,938 --> 00:00:26,484 ‫(جون)، ليس المكان الملائم‬ ‫لكن علينا أن نتكلم‬ 5 00:00:26,808 --> 00:00:28,768 ‫أظن أنه يجدر بك لقائي في المحمية‬ 6 00:00:29,015 --> 00:00:31,142 ‫أظهر للشعب أنك تكترث بما يكفي لزيارتهم‬ 7 00:00:31,476 --> 00:00:32,852 ‫بوسعي فعل ذلك‬ 8 00:00:32,977 --> 00:00:34,354 ‫أتى حرّاس المتنزه‬ 9 00:00:34,392 --> 00:00:37,311 ‫كلموني عن ذئاب اعتدي عليها‬ ‫في المزرعة هنا‬ 10 00:00:37,524 --> 00:00:39,734 ‫حاولت التفوق عليهم ذكاء‬ ‫لكن أظن أن الأمر لم ينجح‬ 11 00:00:39,859 --> 00:00:41,164 ‫أين الذئاب الآن؟‬ 12 00:00:41,233 --> 00:00:43,068 ‫إنها في مكان لن يعثر عليها أحد أبداً‬ 13 00:00:43,562 --> 00:00:46,023 ‫أشعر أنني عديمة‬ ‫المسؤولية بعض الشيء‬ 14 00:00:51,852 --> 00:00:53,521 ‫ليس اسمها الحقيقي‬ 15 00:00:54,021 --> 00:00:56,524 ‫- أرى أنك نجوت‬ ‫- شكراً‬ 16 00:00:57,127 --> 00:01:00,755 ‫وحين أفكر في كل العمل الجهيد‬ ‫الذي قمت به لأرمي بك في السجن‬ 17 00:01:01,005 --> 00:01:05,468 ‫كل شيء قبل الآن‬ ‫هذا ما أنا آسفة عليه، كنت فظيعة‬ 18 00:01:06,261 --> 00:01:07,929 ‫لكنك جعلتني أعاني الأمرّين‬ 19 00:01:46,280 --> 00:01:51,055 ‫سنركب الجياد‬ ‫إلى جبل (شيزوم)، وسننصب الخيم هناك‬ 20 00:01:51,181 --> 00:01:53,349 ‫ثم نحضرها إلى (لويس كريك)‬ 21 00:01:53,475 --> 00:01:56,769 ‫ستتبعكم الرياح الجافة‬ 22 00:01:57,881 --> 00:02:00,968 ‫تابعوا السير جنوباً‬ ‫ثم سنبيقها في المرج‬ 23 00:02:01,067 --> 00:02:04,404 ‫ثم ندفعها إلى النهر‬ 24 00:02:12,410 --> 00:02:17,248 ‫انظروا من أتى لرؤيتي أرحل‬ ‫سنعود بعد نحو أسبوع‬ 25 00:02:18,339 --> 00:02:19,716 ‫تسرني معرفة ذلك‬ 26 00:02:23,254 --> 00:02:24,631 ‫هل لي بواحدة لأجل الطريق؟‬ 27 00:02:25,863 --> 00:02:28,407 ‫أنت غبي بما يكفي لتطلب مني ذلك أمام أبي؟‬ 28 00:02:29,310 --> 00:02:31,521 ‫أجل، أنت جديرة بالمخاطرة‬ 29 00:02:44,325 --> 00:02:45,701 ‫الزم الحذر‬ 30 00:02:47,323 --> 00:02:49,533 ‫لا أهمية للحذر في هذا الوضع‬ 31 00:02:50,319 --> 00:02:51,862 ‫الزم الحذر بأية حال‬ 32 00:02:59,061 --> 00:03:02,661 ‫- أراك عند عودتك‬ ‫- لنذهب‬ 33 00:03:02,725 --> 00:03:05,936 ‫ليس من الصعب إيجادي‬ ‫بالطبع، لا يصعب إيجاد أيّ منا نحن رعاة البقر‬ 34 00:04:02,313 --> 00:04:05,414 ‫لم أقصد إيقاظك عزيزتي‬ ‫كنت أحاول التزام الصمت، آسف‬ 35 00:04:05,648 --> 00:04:09,027 ‫لم توقظني‬ ‫بل الذكريات هي التي أيقظتني‬ 36 00:04:10,963 --> 00:04:12,674 ‫آمل أنها كانت جميلة‬ 37 00:04:13,344 --> 00:04:16,055 ‫الذكريات الجميلة لا توقظ الناس‬ ‫أظنها تفعل العكس تماماً‬ 38 00:04:22,154 --> 00:04:23,864 ‫أتفكر يوماً فينا؟‬ 39 00:04:30,308 --> 00:04:31,851 ‫لا أفكر سوى فينا‬ 40 00:04:33,254 --> 00:04:38,092 ‫حين كنا صغيرين، أتفكر في ذلك؟‬ 41 00:04:40,519 --> 00:04:42,396 ‫أفكر في الآن‬ 42 00:04:43,339 --> 00:04:47,635 ‫أفكر في الغد‬ ‫لكنني لا أفكر كثيراً في الأمس‬ 43 00:04:49,814 --> 00:04:51,899 ‫أحداث الأمس هي ما يقضّ مضجعي‬ 44 00:04:53,303 --> 00:04:55,471 ‫عزيزتي، أحداث الأمس تقضّ مضجع الجميع‬ 45 00:04:56,484 --> 00:04:58,361 ‫لذا لا أفكر فيها‬ 46 00:05:03,971 --> 00:05:05,514 ‫صباح الخير‬ 47 00:05:10,139 --> 00:05:11,515 ‫صباح الخير‬ 48 00:05:15,304 --> 00:05:19,934 ‫- سأتأخر‬ ‫- سأكون هنا‬ 49 00:05:46,328 --> 00:05:50,332 ‫يا إلهي، الوقت مبكر لاندلاع حريق‬ 50 00:05:51,242 --> 00:05:52,994 ‫سيكون عاماً جافاً سيدي‬ 51 00:05:53,704 --> 00:05:56,248 ‫إنه عام جاف منذ الآن‬ 52 00:05:57,744 --> 00:05:59,996 ‫هل أصبحت عجولنا كبيرة بما يكفي لوسمها؟‬ 53 00:06:00,416 --> 00:06:05,379 ‫أود الانتظار كي تكبر أكثر بقليل‬ ‫لكن يبدو أن الوادي بكامله ينقصه العمّال‬ 54 00:06:05,978 --> 00:06:09,148 ‫ساعدت للتو آل (ميتشل)‬ ‫وأتلقى اتصالات كل يوم الآن‬ 55 00:06:09,564 --> 00:06:12,150 ‫علينا وسم عجولنا أولاً‬ ‫قبل مساعدة الآخرين‬ 56 00:06:12,977 --> 00:06:15,229 ‫يصعب عليّ الرفض‬ ‫بما أنك أصبحت الحاكم الآن‬ 57 00:06:15,906 --> 00:06:19,368 ‫عملي كحاكم يصعّب‬ ‫الكثير من الأمور‬ 58 00:06:19,527 --> 00:06:23,478 ‫أنا مستعد لوسم الولاية بكاملها‬ ‫إن أمكننا استعادة أرض المطار سيدي‬ 59 00:06:23,684 --> 00:06:26,562 ‫- سيكون ذلك جديراً بالعناء‬ ‫- أجل بالفعل‬ 60 00:06:27,133 --> 00:06:29,760 ‫إذاً إليك ما أفكر فيه‬ ‫سآخذها إلى الأرياف الخلفية‬ 61 00:06:29,905 --> 00:06:33,868 ‫سندفعها إلى الوادي ثم نسمها هنا‬ ‫وسأستخدم فريقين‬ 62 00:06:34,130 --> 00:06:37,258 ‫سأوكل واحداً بالوسم‬ ‫والآخر بدفعها إلى مرعى المطار‬ 63 00:06:37,316 --> 00:06:38,775 ‫ما من ذئاب هناك‬ 64 00:06:39,807 --> 00:06:43,144 ‫- كم عاملاً نهارياً سيلزمنا برأيك؟‬ ‫- ربما ١٥‬ 65 00:06:43,311 --> 00:06:46,147 ‫سأقسم فريقنا‬ ‫وأدمج معه عمّال النهار‬ 66 00:06:46,245 --> 00:06:47,621 ‫أين ستأويهم؟‬ 67 00:06:47,713 --> 00:06:51,467 ‫- كنت أفكر في العلية‬ ‫- لا‬ 68 00:06:51,898 --> 00:06:56,068 ‫لا أريد أن يسقط عامل نهاري‬ ‫ثمل على السلالم ويقاضيني‬ 69 00:06:57,788 --> 00:07:02,043 ‫أخرج الخيم، سينام الجميع خارجاً وأعني الجميع‬ 70 00:07:02,160 --> 00:07:06,373 ‫لا أريد أن يتحول مسكن العمّال‬ ‫إلى ملهى ليلي أيضاً‬ 71 00:07:07,439 --> 00:07:09,858 ‫ما عاد أحد يعلم ما نفعله‬ 72 00:07:12,057 --> 00:07:15,894 ‫وآن الأوان لنذكرهم‬ ‫اطلب من (غايتور) إخراج العربة‬ 73 00:07:18,559 --> 00:07:20,311 ‫سأدعو المقاطعة بأسرها‬ 74 00:07:21,335 --> 00:07:24,129 ‫هذا عدد كبير‬ ‫راميا حبال في حظيرة‬ 75 00:07:26,682 --> 00:07:28,684 ‫وحدهم رعاة البقر في المزرعة‬ ‫يشدّون المواشي‬ 76 00:07:29,688 --> 00:07:31,940 ‫سيدي؟ هل ستأتي؟‬ 77 00:07:33,541 --> 00:07:35,084 ‫سآتي بكل تأكيد‬ 78 00:08:46,846 --> 00:08:48,222 ‫هل لي بكلمة؟‬ 79 00:08:49,473 --> 00:08:52,602 ‫- أمهليني لحظة‬ ‫- كلمة واحدة فقط‬ 80 00:08:54,520 --> 00:08:56,522 ‫- أيتعلق الأمر بـ(سامر)؟‬ ‫- حين تقول (سامر)‬ 81 00:08:56,647 --> 00:09:01,903 ‫أتشير إلى موسم الصيف أو إلى تلك الهيبية‬ ‫المكسوة بالشعر التي تصيب كنبتنا بالزهري؟‬ 82 00:09:02,069 --> 00:09:03,696 ‫أمهليني لحظة‬ 83 00:09:18,336 --> 00:09:20,713 ‫سنعمل من هنا لبضعة أيام‬ 84 00:09:20,838 --> 00:09:26,677 ‫- هذا البرنامج ناشط جداً سيدي‬ ‫- (كلارا)، لم يكن سؤالاً‬ 85 00:09:27,887 --> 00:09:30,473 ‫سنعمل من المزرعة لبضعة أيام، فهمت‬ 86 00:09:30,681 --> 00:09:33,351 ‫هل تعارض على نقل بعض الاجتماعات إلى هنا؟‬ 87 00:09:34,185 --> 00:09:37,271 ‫- أجل‬ ‫- إذاً تقول...‬ 88 00:09:37,438 --> 00:09:39,565 ‫لا مزيد من الاجتماعات‬ 89 00:09:40,024 --> 00:09:44,278 ‫- تقصد لا اجتماعات‬ ‫- لا أقصد شيئاً‬ 90 00:09:44,403 --> 00:09:50,534 ‫أقصد، ألغي الاجتماعات المحددة‬ ‫ولا تحددي المزيد من الاجتماعات‬ 91 00:09:50,660 --> 00:09:52,161 ‫أتبدو لك خطة جيدة؟‬ 92 00:09:52,286 --> 00:09:56,332 ‫يبدو عكس الخطة‬ ‫لكنك الحاكم لذا هذا ما سنفعله‬ 93 00:10:00,628 --> 00:10:04,840 ‫أريد إحياء حفلة كبرى‬ ‫ودعوة بعض فرق الأخبار إلى المزرعة‬ 94 00:10:06,175 --> 00:10:09,845 ‫لنظهر للعالم من نكون وما نفعله‬ 95 00:10:10,554 --> 00:10:13,891 ‫- نسمّيها (ميبس)‬ ‫- (ميبس)؟‬ 96 00:10:14,058 --> 00:10:17,395 ‫أحداث منظمة لأهداف سياسية‬ 97 00:10:19,522 --> 00:10:22,650 ‫- هل لي بإعداد لائحة ضيوف؟‬ ‫- حسناً‬ 98 00:10:23,401 --> 00:10:26,696 ‫بوسعك إنجاز اجتماعات أسبوعين‬ ‫في بعد ظهر يوم واحد‬ 99 00:10:33,494 --> 00:10:34,870 ‫أعدّي لي ذلك‬ 100 00:10:44,380 --> 00:10:48,092 ‫- حان دورك، ارميني بما عندك‬ ‫- أفكر في الأمر‬ 101 00:10:49,969 --> 00:10:52,471 ‫سأحتاج إلى شراب لهذا‬ 102 00:10:59,061 --> 00:11:04,817 ‫أريد فقط التأكد بأنني أفهم الوضع‬ ‫بالشكل الصحيح، حسناً؟‬ 103 00:11:06,277 --> 00:11:08,738 ‫منحت حبيبتك عفواً؟‬ 104 00:11:09,572 --> 00:11:15,119 ‫ليست حبيبتي ولم أمنحها العفو‬ 105 00:11:15,244 --> 00:11:19,373 ‫استبدلت عقوبتها‬ ‫ستنهي مدة السجن في حجز منزلي‬ 106 00:11:20,499 --> 00:11:21,876 ‫منزلك‬ 107 00:11:23,461 --> 00:11:27,089 ‫ليس لديها منزل في (مونتانا) وأحتاج إليها‬ 108 00:11:27,256 --> 00:11:30,259 ‫تلك الهيبية‬ ‫لا بد أن تتمكن من فعل المستحيل‬ 109 00:11:30,384 --> 00:11:33,846 ‫يا إلهي، هذه الولاية اللعينة‬ ‫مليئة بالدعاوى القضائية‬ 110 00:11:33,971 --> 00:11:38,476 ‫بشأن صيد الذئاب‬ ‫ومغادرة ثيران البيسون المتنزه وطهيوج الطحالب‬ 111 00:11:38,601 --> 00:11:40,311 ‫العاجزة عن عبور الطريق‬ 112 00:11:40,436 --> 00:11:44,273 ‫ولا أفهم أياً منها‬ ‫لا أفهم أي منطق وراء كل ذلك‬ 113 00:11:44,398 --> 00:11:51,197 ‫لكن (سامر) تفهمها‬ ‫لأنها تفكر كالذين يديرون تلك المجموعات‬ 114 00:11:51,322 --> 00:11:53,741 ‫لأنها تمثل الذين يديرون تلك المجموعات‬ 115 00:11:55,409 --> 00:11:57,495 ‫لن تساعدك أبي‬ 116 00:12:00,748 --> 00:12:04,126 ‫دعوت ألدّ أعدائك‬ ‫للنوم في فراشك‬ 117 00:12:04,251 --> 00:12:07,004 ‫وإن خلتها كانت تضاجعك مساء أمس‬ 118 00:12:07,880 --> 00:12:10,716 ‫امنحها ثلاثة أشهر‬ ‫فتشعر بتأثير ذلك فعلاً‬ 119 00:12:12,760 --> 00:12:16,847 ‫وسأعطيك التحليل المنطقي‬ ‫التحليل المنطقي هو أنت‬ 120 00:12:16,972 --> 00:12:20,601 ‫الذئب هو سلاحهم‬ ‫وكذلك ثور البيسون‬ 121 00:12:21,185 --> 00:12:25,689 ‫وكذلك أي شيء يخرج ماشيتك‬ ‫من الغابة الوطنية‬ 122 00:12:25,815 --> 00:12:29,944 ‫وبعيداً عن أرض (بي إل إم)‬ ‫وفي النهاية بعيداً عن أرضك‬ 123 00:12:30,069 --> 00:12:34,198 ‫ليس الأمر مختلفاً عن رغبة (دان جنكنز)‬ ‫في إنشاء ناد خاص أو...‬ 124 00:12:34,243 --> 00:12:37,079 ‫أو (ماركيت إيكويتيز) التي تريد بناء مطارها‬ 125 00:12:41,122 --> 00:12:47,753 ‫يريدون الأرض أبي‬ ‫هذا كل ما عليك فهمه‬ 126 00:13:38,012 --> 00:13:39,388 ‫هل لي بمساعدتك؟‬ 127 00:13:39,706 --> 00:13:42,960 ‫أتفقد سجني الجديد وحسب‬ ‫ما المشتعل؟‬ 128 00:13:45,102 --> 00:13:49,940 ‫الغابة، يحصل الأمر كل عام‬ ‫بعض الأعوام أسوأ من غيرها‬ 129 00:13:50,441 --> 00:13:54,278 ‫- كيف تندلع؟‬ ‫- بسبب البرق‬ 130 00:13:56,947 --> 00:13:58,741 ‫هل سيقدم أحد على إطفائه؟‬ 131 00:13:59,617 --> 00:14:03,370 ‫سيحاولون‬ ‫لكن الشيء الوحيد الذي بوسعه إطفاؤه هو القدير‬ 132 00:14:05,915 --> 00:14:07,541 ‫يطفئ القدير الحريق؟‬ 133 00:14:08,459 --> 00:14:11,378 ‫يرسل القدير المطر‬ ‫والمطر يطفئ الحريق‬ 134 00:14:12,463 --> 00:14:14,632 ‫الطبيعة هي التي تطفئ الحريق يا فتى‬ 135 00:14:16,467 --> 00:14:17,885 ‫هذا ما قلته‬ 136 00:14:19,845 --> 00:14:22,932 ‫سنجمعها ونجمعها في الوادي‬ ‫ثم ندفعها إلى هنا في الصباح‬ 137 00:14:23,057 --> 00:14:26,393 ‫- أتريد نقل العربة إلى هناك؟‬ ‫- لا، لا عربة، لا فراش‬ 138 00:14:26,560 --> 00:14:28,312 ‫سنخيم في البرد الليلة‬ 139 00:14:29,480 --> 00:14:32,775 ‫رائع، على طريقة رعاة البقر، أجل‬ 140 00:14:32,900 --> 00:14:36,070 ‫(كارتر)، اجلب الجياد‬ ‫ونادِ (غايتور)‬ 141 00:14:36,195 --> 00:14:38,864 ‫لتوضيب الأغراض لمخيم ثانوي لليلتين‬ 142 00:14:38,989 --> 00:14:40,366 ‫أجل سيدي‬ 143 00:14:40,443 --> 00:14:43,071 ‫- ما معنى المخيم الثانوي؟‬ ‫- لا أعلم‬ 144 00:14:46,413 --> 00:14:47,790 ‫سيدتي‬ 145 00:15:41,209 --> 00:15:46,047 ‫لم أسألك قط عن شعورك‬ ‫والآن أعلم‬ 146 00:15:50,010 --> 00:15:53,680 ‫- أنا قلق‬ ‫- بأي شأن؟‬ 147 00:15:56,766 --> 00:16:02,272 ‫قلق عليك، على الحياة‬ ‫ودوري فيها‬ 148 00:16:06,901 --> 00:16:09,112 ‫لا أعلم على الإطلاق ما أفعله‬ 149 00:16:12,741 --> 00:16:16,911 ‫سنمضي قدماً، هذا كل ما بوسعنا فعله‬ 150 00:16:19,585 --> 00:16:23,589 ‫- أجل‬ ‫- لا تترك عملك‬ 151 00:16:25,086 --> 00:16:30,592 ‫لم يمت بسبب عملك‬ ‫لم يمت بسبب جاموس‬ 152 00:16:32,594 --> 00:16:36,306 ‫مات لأن القدير بحاجة إليه‬ ‫لمَ يحتاج إليه؟‬ 153 00:16:36,397 --> 00:16:39,108 ‫سيكون ذلك أول سؤال أطرحه عليه‬ ‫حين ألقاه‬ 154 00:16:42,354 --> 00:16:44,898 ‫بالحديث عن الأعمال، لمَ لا تنجز عملك؟‬ 155 00:16:48,151 --> 00:16:51,196 ‫لا أريده أن يفرّقنا‬ 156 00:16:52,822 --> 00:16:54,949 ‫لا أريد أن يفرّقنا أي شيء‬ 157 00:16:57,285 --> 00:17:01,706 ‫لن يفرّقنا شيء عزيزي، لا يمكن لشيء أن يفرقنا‬ 158 00:17:06,002 --> 00:17:10,757 ‫- اتصل بي والدك‬ ‫- سأتصل به لاحقاً‬ 159 00:17:11,549 --> 00:17:13,593 ‫دعانا إلى الوسم‬ 160 00:17:15,970 --> 00:17:18,890 ‫لا أريد أن أترككما هنا‬ ‫بمفردكما لأسبوع‬ 161 00:17:19,115 --> 00:17:21,117 ‫دعانا جميعاً‬ 162 00:17:21,434 --> 00:17:24,688 ‫- أترغبين في الجلوس على ظهر جواد؟‬ ‫- مستحيل‬ 163 00:17:25,105 --> 00:17:27,023 ‫سأدع ركوب الخيل لك‬ 164 00:17:29,317 --> 00:17:33,363 ‫لكننا بحاجة إلى استراحة‬ ‫وكذلك ابننا‬ 165 00:17:34,906 --> 00:17:37,450 ‫- متى يبدؤون؟‬ ‫- غداً‬ 166 00:17:39,661 --> 00:17:43,456 ‫سأبدأ بجمع بعض الجياد، علينا الرحيل الليلة‬ 167 00:17:44,708 --> 00:17:49,337 ‫أحبك، لا أقولها لك بما يكفي‬ 168 00:17:50,714 --> 00:17:52,090 ‫لم أشك بها قط‬ 169 00:18:53,856 --> 00:18:55,096 ‫ماذا تفعل؟‬ 170 00:18:55,183 --> 00:18:58,311 ‫أحاول تزويد هذا الصبي بزي‬ ‫علينا جمع المواشي في الصباح‬ 171 00:18:59,014 --> 00:19:03,102 ‫- سنرحل ليومين‬ ‫- هل سيرافقكم أبي؟‬ 172 00:19:03,578 --> 00:19:06,206 ‫إنه جمع المواشي في الربيع عزيزتي‬ ‫سيذهب الجميع‬ 173 00:19:10,457 --> 00:19:14,253 ‫- أيمكنك إعداد زي لي أيضاً؟‬ ‫- ماذا؟‬ 174 00:19:14,339 --> 00:19:18,593 ‫لن أبقى في هذه الزنزانة بمفردي‬ 175 00:19:21,513 --> 00:19:23,598 ‫عزيزتي، سنركب الجياد ليومين‬ 176 00:19:24,206 --> 00:19:27,209 ‫ما من خيم، ما من أفرشة‬ ‫ما من حمامات، لا شيء‬ 177 00:19:29,187 --> 00:19:33,274 ‫- ألا تريدني أن أذهب؟‬ ‫- أجل، يفاجئني أنك تريدين الذهاب‬ 178 00:19:34,275 --> 00:19:40,281 ‫لا بأس، سأستقل الطائرة إلى (فيغاس)‬ ‫وأحجز جناحاً في (وين)‬ 179 00:19:40,401 --> 00:19:43,487 ‫سأشاهد عرض (ثاندر داون أندر)‬ 180 00:19:45,703 --> 00:19:47,622 ‫(بيث) إن أردت الذهاب‬ ‫قولي إنك تريدين الذهاب وحسب‬ 181 00:19:47,747 --> 00:19:51,167 ‫أظنني قلت ذلك‬ ‫لكن يبدو أنك تجد المفهوم لا يمكن تصوّره‬ 182 00:19:51,292 --> 00:19:54,254 ‫حسناً (بيث)، لنضع الأمور الجنونية جانباً‬ 183 00:19:54,754 --> 00:19:57,215 ‫أتودين مرافقتي لجمع المواشي غداً؟‬ 184 00:20:15,942 --> 00:20:22,365 ‫(بيث) حب حياتي‬ ‫لا أظنني أستطيع تحمّل يومين بمفردي‬ 185 00:20:23,366 --> 00:20:27,245 ‫ويعلم القدير كم تكرهين الجياد والمواشي‬ ‫والقذارة والبرد‬ 186 00:20:27,412 --> 00:20:33,168 ‫وتكرهين بشكل خاص أن يملي عليك أحد ما تفعلينه‬ ‫وسيحصل كل ذك غداً‬ 187 00:20:33,793 --> 00:20:38,423 ‫لكن أتودين التفكير في القدوم لإعفائي‬ 188 00:20:40,633 --> 00:20:47,974 ‫- من الشعور بالبؤس لوجودي بدونك؟‬ ‫- لا أريدك أن تكون بائساً‬ 189 00:20:50,643 --> 00:20:52,937 ‫يا إلهي، هاك، جرّبي هذه الملابس‬ 190 00:20:54,355 --> 00:20:58,276 ‫- تجعل الفتاة تعمل جاهدة لأجل ما تريده‬ ‫- انهضي، جرّبيها‬ 191 00:21:02,780 --> 00:21:05,399 ‫ما عدت تريدني أن أضع الجنون جانباً الآن، صحيح؟‬ 192 00:21:05,483 --> 00:21:07,610 ‫بوسعك أن تكوني مجنونة قدر ما تريدين الآن‬ 193 00:21:21,483 --> 00:21:23,068 ‫أتريدين مرافقتي غداً؟‬ 194 00:21:23,760 --> 00:21:27,430 ‫هل أريد الجلوس على ظهر حيوان‬ ‫كسرت عزيمته ليخضع لك‬ 195 00:21:27,555 --> 00:21:32,018 ‫لجمع حيوانات تنوي إنهاكها وسجنها‬ ‫قبل أن تبتر لها أعضاء جسمها؟‬ 196 00:21:32,284 --> 00:21:34,411 ‫لا، أظنني سأبقى هنا‬ 197 00:21:35,188 --> 00:21:38,524 ‫(سامر)، تتفوهين بالترهات‬ 198 00:21:39,609 --> 00:21:42,445 ‫أتعلمين ما أول شيء حصل لك حين وُلدت؟‬ 199 00:21:43,084 --> 00:21:45,878 ‫أخذ شخص غريب مقصاً‬ 200 00:21:46,199 --> 00:21:49,661 ‫وقطع ذلك الجزء من جسمك‬ ‫الذي كان يغذيك طوال تسعة أشهر‬ 201 00:21:50,161 --> 00:21:53,039 ‫ثم سلّمك ذلك الغريب إلى غريب آخر‬ 202 00:21:53,164 --> 00:21:57,669 ‫حملك رأساً على عقب‬ ‫وصفعك على ظهرك وعلى مؤخرتك‬ 203 00:21:57,794 --> 00:22:01,673 ‫إلى أن صرخت‬ ‫ثم وضعك على ميزان فولاذي‬ 204 00:22:02,423 --> 00:22:06,052 ‫ثم جمّد حركتك في بطانية‬ ‫قبل أن يعيدك إلى أمك‬ 205 00:22:07,095 --> 00:22:13,726 ‫وإن كنت صبياً، في وقت لاحق من ذلك اليوم‬ ‫يأتي غريب آخر، يأخذك بعيداً‬ 206 00:22:13,851 --> 00:22:17,647 ‫يجري عليك مختلف أنواع الاختبارات‬ ‫قبل أن يبتر جلدة الذكر من قضيبك‬ 207 00:22:18,648 --> 00:22:23,444 ‫لا تهتمي إن كانت كل تلك الأمور‬ ‫قد حصلت لإنقاذك ولتحسين حياتك‬ 208 00:22:24,365 --> 00:22:27,743 ‫- أتفهمين قصدي؟‬ ‫- ليس فعلاً‬ 209 00:22:28,616 --> 00:22:29,993 ‫ليس فعلاً؟‬ 210 00:22:31,452 --> 00:22:35,832 ‫أظنني الحاكم لهذا السبب‬ ‫وأنت خاضعة للحجز المنزلي‬ 211 00:22:36,749 --> 00:22:38,793 ‫هل من إرسال خلوي هناك؟‬ 212 00:22:40,586 --> 00:22:45,091 ‫- آمل ألا يكون هناك إرسال‬ ‫- يجدر بك أخذ هاتف أقمار صناعية على الأرجح‬ 213 00:22:47,969 --> 00:22:53,224 ‫- أتجيدين ركوب الخيل؟‬ ‫- أجيد ركوب الخيل‬ 214 00:22:54,392 --> 00:22:56,227 ‫احملي هاتف الأقمار الصناعية بنفسك‬ 215 00:23:02,734 --> 00:23:04,610 ‫يسعدني هذا الأمر‬ 216 00:23:06,487 --> 00:23:09,615 ‫- هل أنت جاهز للذهاب يا راعي البقر؟‬ ‫- أتخالنا نستطيع التسلل لصيد السمك؟‬ 217 00:23:09,706 --> 00:23:11,333 ‫ليس في هذه الرحلة، حفيدي‬ 218 00:23:12,118 --> 00:23:14,704 ‫اعتنِ بجيادك‬ ‫ثم وافنا إلى المنزل لتناول العشاء‬ 219 00:23:45,461 --> 00:23:50,258 ‫- هذا ابنك الصغير؟‬ ‫- هذا ابني الوحيد (كلارا)‬ 220 00:24:00,583 --> 00:24:04,128 ‫- وصل موعد السادسة‬ ‫- ليس لديّ موعد في السادسة‬ 221 00:24:04,921 --> 00:24:06,714 ‫بل لديك موعد في السادسة‬ 222 00:24:13,262 --> 00:24:16,265 ‫- اتصلت بك‬ ‫- أدرك ذلك‬ 223 00:24:16,849 --> 00:24:21,104 ‫اسمعي، كانت تلك الليلة...‬ 224 00:24:21,521 --> 00:24:22,897 ‫ألم تكن كذلك؟‬ 225 00:24:25,066 --> 00:24:28,444 ‫- كانت تنم عن قلة احتراف و...‬ ‫- ألم ترقك؟‬ 226 00:24:30,071 --> 00:24:33,741 ‫- لا، هذا ليس ما أقوله‬ ‫- نحن شخصان بالغان متفقان‬ 227 00:24:33,866 --> 00:24:37,203 ‫بوسعنا فعل ما نريده‬ ‫لكنني أفهم ما تقوله (جايمي)‬ 228 00:24:37,328 --> 00:24:39,455 ‫تقول إن العلاقة بيننا‬ ‫ستجعلك غير أهل‬ 229 00:24:39,580 --> 00:24:44,752 ‫لتمثيل الادعاء في الدعوى القضائية‬ ‫ضد (ماركيت إيكويتيز) أو شركائها‬ 230 00:24:47,505 --> 00:24:50,967 ‫- وستجعلك غير أهل أيضاً‬ ‫- لست منازعة‬ 231 00:24:54,137 --> 00:24:55,763 ‫ألهذا السبب فعلت ذلك؟‬ 232 00:25:00,685 --> 00:25:02,061 ‫لعلمك فقط...‬ 233 00:25:02,812 --> 00:25:06,315 ‫يستخدم الادعاء محامياً خارجياً للمنازعة‬ 234 00:25:07,400 --> 00:25:09,402 ‫لم تقصيني عن أي شيء‬ 235 00:25:11,487 --> 00:25:16,200 ‫لذا إن فعلت ذلك لهذا السبب‬ ‫فقد فعلته بلا جدوى‬ 236 00:25:19,476 --> 00:25:24,648 ‫إن خلت أن ما حصل ليلة أمس كان غير محترف‬ 237 00:25:47,266 --> 00:25:49,560 ‫- بوسعي حقاً مرافقتكم في جمع المواشي؟‬ ‫- أجل‬ 238 00:25:54,792 --> 00:25:55,837 ‫- لا ترهات؟‬ ‫- لا‬ 239 00:25:55,914 --> 00:26:00,074 ‫- ممنوع الشتم على الطاولة‬ ‫- إذاً بوسعي الذهاب؟‬ 240 00:26:00,237 --> 00:26:03,907 ‫بوسعك الذهاب لكن لا تكرر سؤالك، حسناً؟‬ 241 00:26:04,554 --> 00:26:05,951 ‫- عزيزي؟‬ ‫- ماذا؟‬ 242 00:26:06,076 --> 00:26:07,870 ‫أحاول تعليمه قواعد حسن السلوك‬ 243 00:26:22,009 --> 00:26:24,219 ‫أتريدني أن أقدم لهم الطعام في الخارج؟‬ 244 00:26:27,014 --> 00:26:29,767 ‫تفرض الفطرة السليمة علينا ذلك‬ 245 00:26:32,561 --> 00:26:35,022 ‫لكن لأول مرة، سيأكل أفراد هذه العائلة معاً‬ 246 00:26:41,335 --> 00:26:43,253 ‫كنت لأسحب كرسياً‬ 247 00:26:43,294 --> 00:26:45,741 ‫لكنني ارتأيت أنه بوسعنا ربط سجينتك‬ ‫في الحقل‬ 248 00:26:45,805 --> 00:26:47,682 ‫بما أنها تحب أكل العشب‬ 249 00:26:50,692 --> 00:26:54,655 ‫(كايسي) هنا مع عائلته‬ ‫سنأكل في قاعة الطعام‬ 250 00:26:55,016 --> 00:26:56,643 ‫وستكونين لطيفة‬ 251 00:26:57,470 --> 00:27:00,807 ‫لكن إن كنت عاجزة عن التفوه بكلام لطيف‬ ‫لا تقولي شيئاً على الإطلاق‬ 252 00:27:02,466 --> 00:27:05,302 ‫- هل كلامي واضح؟‬ ‫- كل الوضوح أبي‬ 253 00:27:15,938 --> 00:27:17,815 ‫سأحتسي شراباً أولاً‬ 254 00:27:53,083 --> 00:27:54,459 ‫جاهزة‬ 255 00:27:59,337 --> 00:28:01,381 ‫سأندم على هذا‬ 256 00:28:03,694 --> 00:28:05,487 ‫هيا، لننته من هذا الأمر‬ 257 00:28:21,587 --> 00:28:29,344 ‫عائلة كبيرة وسعيدة‬ ‫مع مساعدة ومومس‬ 258 00:28:31,810 --> 00:28:33,979 ‫لا أعلم ما قد يجعل هذا اللقاء أفضل‬ 259 00:28:49,937 --> 00:28:52,523 ‫إذاً (غايتور) ماذا قتلت‬ ‫لإعداد العشاء هذا المساء؟‬ 260 00:28:52,629 --> 00:28:54,999 ‫آسف، كنت أجهل أنك ستنضمين إلينا‬ 261 00:28:55,066 --> 00:28:58,832 ‫كنت لأختار مكونات مختلفة‬ ‫لو أنني عرفت ذلك‬ 262 00:28:59,038 --> 00:29:01,874 ‫ستبقى هنا في الأشهر الستة المقبلة‬ ‫لذا نريد خياراً نباتياً‬ 263 00:29:01,982 --> 00:29:04,630 ‫- لكل وجبة إن أمكن‬ ‫- نباتياً صرفاً، خياراً نباتياً صرفاً من فضلك‬ 264 00:29:04,755 --> 00:29:07,174 ‫(غايتور) أعطها وحسب ما نطعمه للجياد‬ 265 00:29:08,021 --> 00:29:12,234 ‫إذاً بأية حال، ستتناولون الليلة‬ ‫مجموعة متنزعة من الطرائد‬ 266 00:29:13,263 --> 00:29:17,893 ‫- إلى اليسار هناك لحم الغزال‬ ‫- وتعني بذلك الأيل الذي أطلقت عليه النار‬ 267 00:29:19,045 --> 00:29:19,878 ‫أجل هذا صحيح‬ 268 00:29:19,950 --> 00:29:22,698 ‫بينما كان يهتم بشؤونه‬ ‫ويبحث عن لقمة عيشه‬ 269 00:29:23,507 --> 00:29:27,261 ‫أجل، إلى جانب ذلك‬ ‫سنتناول البط المشوي‬ 270 00:29:27,467 --> 00:29:29,552 ‫أتعلم أن البط يتناسل مدى الحياة؟‬ 271 00:29:29,632 --> 00:29:31,551 ‫أقله هناك شيء على هذه الطاولة يفعل ذلك‬ 272 00:29:32,216 --> 00:29:35,302 ‫حسناً، قتلت الاثنين إن كان الأمر...‬ 273 00:29:35,327 --> 00:29:37,538 ‫يحسّن الوضع؟‬ ‫لا، يزيده سوءاً ضعفين‬ 274 00:29:38,804 --> 00:29:42,683 ‫وما هذا المخلوق الصغير‬ ‫الذي لا يمكنه إشباع شخص واحد حتى؟‬ 275 00:29:43,168 --> 00:29:47,130 ‫- في الواقع، أحد تقديم أربعة للشخص الواحد‬ ‫- إذاً تقتل أربعة‬ 276 00:29:48,799 --> 00:29:50,175 ‫أجل‬ 277 00:29:51,227 --> 00:29:54,438 ‫- ما هذا اللحم الغامض؟‬ ‫- إنها يمامة‬ 278 00:29:55,681 --> 00:30:00,602 ‫- يمامة، طائر السلام‬ ‫- تهاجر من (المكسيك) كل عام‬ 279 00:30:01,320 --> 00:30:04,156 ‫تقدم طائر السلام على العشاء‬ 280 00:30:05,482 --> 00:30:06,858 ‫لحم اليمام لذيذ جداً‬ 281 00:30:08,937 --> 00:30:14,034 ‫آسفة، آسفة‬ ‫لكن هذا الوضع مزعج بالفعل‬ 282 00:30:14,445 --> 00:30:15,822 ‫أيمكننا أن نأكل؟‬ 283 00:30:16,326 --> 00:30:20,289 ‫(سامر)، دعينا نذهب في نزهة معاً، حسناً؟‬ 284 00:30:20,473 --> 00:30:23,810 ‫ربما بوسعي تلقينك أساليب عيشنا المختلفة‬ 285 00:30:23,875 --> 00:30:26,628 ‫ثقافاتنا المختلفة‬ ‫أنظمة القيم المختلفة بيننا‬ 286 00:30:26,753 --> 00:30:28,297 ‫- ألديك قيم؟‬ ‫- لنذهب في نزهة‬ 287 00:30:28,422 --> 00:30:30,507 ‫- مهلاً أيتها الفتاتان؟‬ ‫- فتاتان؟‬ 288 00:30:30,578 --> 00:30:33,665 ‫أترى فتاة في هذه الغرفة أبي؟‬ ‫من بعدك‬ 289 00:30:33,810 --> 00:30:35,220 ‫على الإطلاق‬ 290 00:30:42,475 --> 00:30:45,227 ‫سيدي، أتريدني أن ألحق بهما؟‬ 291 00:30:46,732 --> 00:30:49,109 ‫أظنها فكرة مروعة (ريب)‬ 292 00:30:52,613 --> 00:30:57,284 ‫(غايتور)، لنأكل ما دام بوسعنا ذلك‬ 293 00:31:01,908 --> 00:31:03,702 ‫سأتناول الأربعة‬ 294 00:31:05,000 --> 00:31:08,545 ‫- لا يمكنك التعويض عنها‬ ‫- سيدي، أنا قلق عليها بعض الشيء‬ 295 00:31:09,421 --> 00:31:10,797 ‫يجدر بك ذلك على الأرجح‬ 296 00:31:14,468 --> 00:31:17,804 ‫خلت أن الذهاب في نزهة كانت مجرد استعارة‬ ‫قصدت ذلك فعلاً‬ 297 00:31:17,929 --> 00:31:19,306 ‫لا‬ 298 00:31:20,163 --> 00:31:21,914 ‫كانت استعارة‬ 299 00:31:24,224 --> 00:31:25,934 ‫هل هذا وضع مألوف بالنسبة إليك؟‬ 300 00:31:25,979 --> 00:31:31,610 ‫أيتها المراهقة المعتدة المدللة‬ ‫بعمر الأربعين‬ 301 00:31:31,902 --> 00:31:34,154 ‫تمثلين كل ما في هذا المكان من سوء‬ 302 00:31:34,332 --> 00:31:37,585 ‫السوء الوحيد في هذا المكان هو وجودك فيه‬ 303 00:31:42,867 --> 00:31:44,994 ‫تسعة أعوام من (جي جيتسو)‬ ‫أيتها السافلة‬ 304 00:31:49,971 --> 00:31:52,890 ‫ترعرعت مع ثلاثة إخوة، أيتها الهيبية اللعينة‬ 305 00:31:56,372 --> 00:31:57,748 ‫إليك عني‬ 306 00:32:10,722 --> 00:32:12,682 ‫تعلم ما سيحصل، صحيح سيدي؟‬ 307 00:32:12,734 --> 00:32:15,195 ‫أظنه يحصل حالياً (ريب)‬ 308 00:32:15,518 --> 00:32:18,354 ‫سئمت من الإصغاء إليه‬ ‫دعهما يخرجانه من داخلهما‬ 309 00:32:19,491 --> 00:32:23,954 ‫لا شيء يخرج من داخل ابنتك بالكامل سيدي‬ ‫أرجو المعذرة‬ 310 00:32:40,001 --> 00:32:43,088 ‫لا، اكتفيت من ترهات الـ(جي جيتسو) تلك‬ 311 00:32:46,020 --> 00:32:47,397 ‫ما رأيك بهذه الترهات؟‬ 312 00:32:55,420 --> 00:33:01,634 ‫أتعلمان كم تبدوان غبيتين كلاكما؟‬ ‫تبدوان سخيفتين‬ 313 00:33:03,561 --> 00:33:05,772 ‫إليك عني‬ 314 00:33:09,489 --> 00:33:13,368 ‫أتخالان أنكما ستضربان إحداكما الأخرى‬ ‫لفرض احترام رأيكما؟‬ 315 00:33:17,579 --> 00:33:20,415 ‫لا أعلم حتى كيف يمكن لكل منكما احترام نفسها‬ 316 00:33:26,382 --> 00:33:29,343 ‫هل هذه قواعد حسن السلوك‬ ‫التي تريدين تلقينها لذلك الصبي؟‬ 317 00:33:33,451 --> 00:33:35,411 ‫وأنت، لا أعرفك‬ 318 00:33:35,524 --> 00:33:37,859 ‫لكنني أعرف التالي‬ ‫لن تقنعي أحداً أبداً‬ 319 00:33:37,944 --> 00:33:41,615 ‫بمشاركتك أفكارك‬ ‫إن أهنته داخل منزله‬ 320 00:33:42,104 --> 00:33:44,815 ‫إن كنت لا تحبين الطعام، لا تأكليه‬ 321 00:33:46,442 --> 00:33:47,902 ‫لا أظن أنه يجدر بي إخبارك‬ 322 00:33:47,954 --> 00:33:50,957 ‫عن كل الأشخاص المتضورين جوعاً‬ ‫في أرجاء هذا الكوكب الليلة‬ 323 00:33:53,646 --> 00:33:56,357 ‫لذا ربما يجدر بك أن تقفلي فمك‬ ‫وتقولي شكراً‬ 324 00:33:58,173 --> 00:34:01,384 ‫أو ارحلي، هذا خيار لم يفكر فيه أحد‬ 325 00:34:02,636 --> 00:34:04,012 ‫لا يمكنني الرحيل‬ 326 00:34:04,554 --> 00:34:09,017 ‫ما لم تريدي تكرار هذا الأمر كل ليلة‬ ‫لما تبقى من فترة وجودك هنا‬ 327 00:34:09,351 --> 00:34:11,603 ‫أقترح عليك إيجاد طريقة ما للتوافق‬ 328 00:34:14,520 --> 00:34:19,108 ‫- والآن (بيث) هل اكتفيت؟‬ ‫- على الإطلاق‬ 329 00:34:20,745 --> 00:34:24,958 ‫- ماذا عنك (سامر)؟‬ ‫- بوسعي متابعة هذا العراك طوال الليل‬ 330 00:34:26,203 --> 00:34:29,331 ‫حسناً، إذاً لننه الأمر ببعض الوقار‬ 331 00:34:29,496 --> 00:34:32,541 ‫بدلاً من التمرغ في الأرض‬ ‫كفتاتين بعمر التاسعة‬ 332 00:34:32,666 --> 00:34:36,837 ‫قفا هنا وتبادلا اللكم‬ ‫حتى تصبح إحداكما عاجزة عن التحمّل‬ 333 00:34:51,318 --> 00:34:54,446 ‫لا، لا، لا تنظري إلي‬ ‫لست من أقحمك في هذه الورطة‬ 334 00:34:55,230 --> 00:34:56,606 ‫إن أردت الإذعان (سامر)‬ 335 00:34:56,665 --> 00:35:00,919 ‫سأحرص على إبقاء الوضع كذلك‬ ‫لكنني لن أذعن بالنيابة عنك‬ 336 00:35:16,190 --> 00:35:19,610 ‫لا، لا، انظري إلي‬ 337 00:35:38,496 --> 00:35:39,872 ‫حان دورك‬ 338 00:36:01,317 --> 00:36:02,902 ‫هذا منزلي‬ 339 00:36:04,677 --> 00:36:09,182 ‫ستظهرين لي ولجميع مَن فيه الاحترام‬ ‫أتفهمين؟‬ 340 00:36:10,062 --> 00:36:11,772 ‫أيّ احترام أناله؟‬ 341 00:36:14,726 --> 00:36:16,978 ‫ستحصلين على ما تقدمينه تماماً‬ 342 00:36:31,894 --> 00:36:34,772 ‫- هل أنت جائعة؟‬ ‫- أتضور جوعاً‬ 343 00:36:34,871 --> 00:36:36,623 ‫لا أعلم إن كان بوسعي قضم أي شيء‬ 344 00:36:36,748 --> 00:36:41,002 ‫ابتلعيه بالكامل، لن يسبب لك الأمر مشكلة‬ 345 00:36:41,127 --> 00:36:46,007 ‫تباً، آسفة، سنكف عن فعل ذلك‬ ‫لنذهب ونأكل‬ 346 00:36:47,111 --> 00:36:50,073 ‫يجدر بي أن أغتسل‬ ‫وأنت أيضاً‬ 347 00:36:51,029 --> 00:36:55,867 ‫لا أختبئ مما أفعله‬ ‫أردت التعارك لذا تعاركنا‬ 348 00:36:57,960 --> 00:37:01,839 ‫لينظروا، هيا بنا‬ 349 00:37:13,523 --> 00:37:16,609 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء‬ 350 00:37:33,215 --> 00:37:38,178 ‫- مهلاً، قد يحوي بعض الزبدة‬ ‫- تباً لذلك‬ 351 00:37:54,447 --> 00:37:56,616 ‫إذاً لم تأكلي اللحم قط طوال حياتك؟‬ 352 00:37:58,529 --> 00:38:02,992 ‫- أبداً، كان والداي نباتيين‬ ‫- حقاً؟‬ 353 00:38:06,291 --> 00:38:10,879 ‫تعلمين، لسنا معدّين لأكل الخس والعشب وحسب‬ 354 00:38:11,030 --> 00:38:13,074 ‫وكل تلك الترهات، صحيح؟‬ 355 00:38:13,213 --> 00:38:18,134 ‫- لذا علينا تحويلها إلى طحين‬ ‫- لا، لسنا معدّين لأكل هذا‬ 356 00:38:18,457 --> 00:38:20,835 ‫هذا هو تماماً‬ ‫ما نحن معدّون لأكله‬ 357 00:38:21,638 --> 00:38:25,433 ‫كل ما يقتات بالعشب‬ ‫لديه معدة مصنوعة من أربع حجيرات‬ 358 00:38:27,644 --> 00:38:31,147 ‫- هذه ترهات‬ ‫- لا، سَليه‬ 359 00:38:41,700 --> 00:38:43,201 ‫سأجلب عدة الإسعافات الأولية‬ 360 00:38:45,197 --> 00:38:48,576 ‫- ليس الأمر سيئاً بقدر ما يبدو عليه‬ ‫- هذا مريح‬ 361 00:38:50,000 --> 00:38:53,086 ‫لو كان الأمر سيئاً بقدر ما يبدو عليه‬ ‫كنت على متن مروحية إسعاف متجهة إلى مستشفى‬ 362 00:39:04,639 --> 00:39:06,016 ‫بوسع الجميع الانصراف‬ 363 00:39:34,297 --> 00:39:35,673 ‫تباً‬ 364 00:39:41,831 --> 00:39:46,461 ‫سمحت لنفسي بصبّ كأس سيدي‬ ‫إن كنت لا تمانع، أحتاج إلى كأس‬ 365 00:39:46,640 --> 00:39:48,808 ‫تفعل ما أتيت إلى هنا لفعله‬ 366 00:39:52,078 --> 00:39:53,872 ‫هلا تسكب لي كأساً‬ 367 00:40:04,612 --> 00:40:05,988 ‫ابنتي‬ 368 00:40:10,080 --> 00:40:12,207 ‫أقدم لك كل إطراء (ريب)‬ 369 00:40:12,457 --> 00:40:15,293 ‫لا بد أن النوم قرب تلك المرأة‬ ‫يستلزم شجاعة كبرى‬ 370 00:40:15,418 --> 00:40:19,255 ‫أتعرف ذلك القول المأثور؟‬ ‫لا تخلد إلى الفراش غاضباً؟‬ 371 00:40:20,423 --> 00:40:24,928 ‫- إنه قول صحيح بقدر زواجي‬ ‫- أظن ذلك‬ 372 00:40:28,407 --> 00:40:32,078 ‫أول أفراد من آل (داتون) استقروا في هذا الوادي‬ ‫ما كانوا يجيدون سوى القتال‬ 373 00:40:33,456 --> 00:40:36,417 ‫هكذا وصلوا إلى هنا‬ ‫وهكذا احتفظوا بالأرض بعد قدومهم‬ 374 00:40:37,805 --> 00:40:44,019 ‫لكن اليوم، يبدو الأمر كأنه عبء، اليوم‬ 375 00:40:47,146 --> 00:40:49,774 ‫يحكم الجبناء العالم هذه الأيام (ريب)‬ 376 00:40:52,205 --> 00:40:54,666 ‫بقواعد الجبناء وعادات الجبناء‬ 377 00:40:55,315 --> 00:41:00,486 ‫للنجاح اليوم، كل ما عليك أن تجيده‬ ‫هو كيفية إلقاء اللوم وكيفية الاشتكاء‬ 378 00:41:03,421 --> 00:41:07,008 ‫أعتقد حقاً أن الأقل كفاءة‬ ‫هو الذي ينجو هذه الأيام‬ 379 00:41:10,594 --> 00:41:13,722 ‫خلت دوماً أن (بيث) ستهدأ‬ ‫حين تكبر في السن‬ 380 00:41:15,979 --> 00:41:18,314 ‫لكنها في كل عام، تزداد جموحاً‬ 381 00:41:18,494 --> 00:41:21,192 ‫لم يسبق لي أن رأيت للأمر مثيلاً‬ 382 00:41:24,988 --> 00:41:27,532 ‫لا بد أنه شعور رائع‬ ‫أن تكون حراً هكذا‬ 383 00:41:32,230 --> 00:41:40,071 ‫تعلم، لديّ ولد أفتقده‬ ‫ولد أشفق عليه، وولد أندم عليه‬ 384 00:41:42,964 --> 00:41:48,636 ‫لكن تلك الفتاة، أحسد ذلك الولد‬ 385 00:42:03,195 --> 00:42:09,118 ‫- أراك في المطبخ قرابة الرابعة‬ ‫- أجل سيدي، طابت ليلتك‬ 386 00:42:31,082 --> 00:42:35,169 ‫- هذا آخر حمام تأخذه لبضعة أيام‬ ‫- أجل‬ 387 00:44:41,487 --> 00:44:43,463 ‫(راين) لم أرك منذ وقت طويل، كيف حالك؟‬ 388 00:44:43,576 --> 00:44:46,078 ‫تبدو جيداً‬ ‫مرحباً أيها الشاب، كيف حالك؟‬ 389 00:44:46,210 --> 00:44:48,253 ‫جيد، أخبرني عمّا لديك هنا‬ 390 00:44:48,553 --> 00:44:50,471 ‫لدينا بعض المعدات الجديدة القوية‬ 391 00:45:09,824 --> 00:45:11,576 ‫كيف حالكم أيها الشبان؟‬ ‫أنتم بخير؟‬ 392 00:45:11,701 --> 00:45:13,077 ‫جيد، تسرني رؤيتكم جميعاً‬ 393 00:45:20,084 --> 00:45:23,046 ‫أنتم بخير أيها الشبان؟‬ ‫أتحتاجون إلى شيء؟ شكراً‬ 394 00:45:23,379 --> 00:45:25,882 ‫انظري إليك، فاتنة‬ 395 00:45:29,135 --> 00:45:32,096 ‫ليست المرة الأولى، أجل، حتماً‬ 396 00:45:49,576 --> 00:45:51,328 ‫- شكراً‬ ‫- أجل سيدي‬ 397 00:46:01,046 --> 00:46:02,877 ‫- هاك‬ ‫- مهلاً يا صغير‬ 398 00:46:03,028 --> 00:46:04,780 ‫حسناً، مهلاً، مهلاً‬ 399 00:46:09,092 --> 00:46:11,219 ‫- أنت بخير بني؟‬ ‫- أجل أنا بخير‬ 400 00:46:30,665 --> 00:46:32,041 ‫أنت بخير؟‬ 401 00:46:33,241 --> 00:46:35,368 ‫تستحقين كل جزء من ذلك عزيزتي‬ 402 00:46:35,596 --> 00:46:39,850 ‫- تقصد أنني كسبته عن جدارة‬ ‫- أجل عزيزتي، هذا ما قصدته‬ 403 00:46:51,313 --> 00:46:55,609 ‫- أظن أنه سبق لك أن فعلت هذا‬ ‫- أنا من (مايلز سيتي)‬ 404 00:47:03,422 --> 00:47:07,718 ‫- كم من الوقت ستغيبون؟‬ ‫- ليومين، كيف تشعرين؟‬ 405 00:47:08,860 --> 00:47:12,280 ‫كأن شاحنة دهستني، ماذا عنك؟‬ 406 00:47:13,053 --> 00:47:14,888 ‫كأن سيارة (بريوس) دهستني‬ 407 00:47:17,324 --> 00:47:19,660 ‫لا أعلم ما أفعله بغيابه‬ 408 00:47:20,580 --> 00:47:22,582 ‫لا أعلم ما أفعله أثناء وجوده‬ 409 00:47:23,301 --> 00:47:25,928 ‫أظنك تجيدين ذلك الجزء‬ 410 00:47:26,962 --> 00:47:29,131 ‫لماذا لا تقومين بنزهة في أرجاء هذا المكان؟‬ 411 00:47:31,340 --> 00:47:33,342 ‫ستفهميننا بشكل أفضل‬ 412 00:47:33,467 --> 00:47:38,973 ‫أخبريني إن كان هناك غابة في (أمريكا)‬ ‫بحالة أفضل أو محبوبة أكثر‬ 413 00:47:40,474 --> 00:47:42,185 ‫ثم أخبريني أننا العدو‬ 414 00:48:10,437 --> 00:48:17,069 ‫- أحبك‬ ‫- أحبك، اعتنِ بابننا‬ 415 00:48:17,888 --> 00:48:22,309 ‫- إنه الوحيد المتوفر لدينا‬ ‫- أجل، سنصلح ذلك‬ 416 00:48:44,205 --> 00:48:49,335 ‫- أنت واثق أنه ما زال بوسعك ركوب الخيل؟‬ ‫- سأسابقك إلى القمة أيها الحاكم‬ 417 00:48:52,564 --> 00:48:56,610 ‫- شكراً على قدومك‬ ‫- لا مكان آخر أفضّل التواجد فيه‬ 418 00:49:22,976 --> 00:49:27,439 ‫سنصعد إلى قمة جبل (شيزوم)‬ ‫سندفعها إلى (لويس كريك)‬ 419 00:49:27,498 --> 00:49:29,500 ‫ونبقيها في المرج أثناء الليل‬ 420 00:49:30,793 --> 00:49:33,671 ‫إن حالفنا الحظ، سنجمعها جميعها دفعة واحدة‬ 421 00:49:34,494 --> 00:49:42,085 ‫لا يمكننا التخييم في الأعلى‬ ‫لذا سنشعر بالجوع والبرد ليومين‬ 422 00:50:09,415 --> 00:50:12,293 ‫إن كانت مشاهدة عائلتك ترحل‬ ‫لا تشعرك برغبة في البكاء‬ 423 00:50:13,419 --> 00:50:15,004 ‫لا يجدر بك أن تحظي بواحدة على الأرجح‬ 424 00:50:29,321 --> 00:50:46,178 .RaYYaN...سحب وتعديل 425 00:50:46,692 --> 00:50:49,028 ‫"في الحلقة المقبلة"‬ 426 00:50:49,279 --> 00:50:53,033 ‫بوسعنا بيعها بني‬ ‫بوسعنا تعليبها وبيعها‬ 427 00:50:53,218 --> 00:50:57,306 ‫بوسعي العيش هنا‬ ‫وعدم رؤية شخص آخر في حياتي باستثنائك‬ 428 00:50:58,557 --> 00:51:00,184 ‫أكانت هذه العائلة هنا‬ ‫طوال هذا الوقت؟‬ 429 00:51:00,309 --> 00:51:05,481 ‫حين أقول إننا نعطي هذه الأرض كل شيء‬ ‫أعني كل شيء بالفعل‬ 430 00:51:08,188 --> 00:51:09,564 ‫ماذا حصل؟‬ 431 00:51:11,153 --> 00:51:14,281 ‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬ ‫بروسبتايتلنغ‬