1 00:00:20,250 --> 00:00:22,610 Rustig. 2 00:00:29,050 --> 00:00:31,260 Het leven is niet eerlijk. 3 00:00:36,730 --> 00:00:38,750 Ik weet dat je beter verdient. 4 00:00:43,920 --> 00:00:46,250 Het beste wat ik je kan bieden is rust. 5 00:02:38,380 --> 00:02:41,520 Wat wij moeten opofferen om jullie te kunnen voeden. 6 00:02:45,460 --> 00:02:49,370 Jezus, dat is John Dutton. Commissaris, bent u in orde? 7 00:03:42,970 --> 00:03:48,227 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S01E01: Daybreak 8 00:03:57,100 --> 00:04:01,470 De staat Montana heeft zijn vooruitgang nooit gemeten... 9 00:04:01,610 --> 00:04:06,140 door hoe groot zijn steden zijn. Wij meten onze vooruitgang... 10 00:04:06,261 --> 00:04:10,680 door hoe die steden invloed hebben op de mensen en het land om hen heen. 11 00:04:10,820 --> 00:04:15,850 Het land dat hen voedt, voor hun water zorgt, hun ziel voedt. 12 00:04:15,980 --> 00:04:19,920 Mr Dutton, Dit klinkt niet als een juridisch betoog, maar als een lezing. 13 00:04:20,155 --> 00:04:24,125 Het is een resumé van de grondwet van onze staat, dat zegt dat landbehoud... 14 00:04:24,255 --> 00:04:27,180 en eigendomsrecht voorrang heeft op stedelijke groei. 15 00:04:27,300 --> 00:04:31,010 De grondwet geeft duidelijk aan dat de staat mag onteigenen... 16 00:04:31,130 --> 00:04:34,370 en het gezag heeft land te onteigenen voor het algemeen belang. 17 00:04:34,490 --> 00:04:38,219 Voor essentiële openbare diensten, zoals ziekenhuizen, scholen, wegen... 18 00:04:38,340 --> 00:04:42,270 niet voor nieuwbouwwijken. - Huizen zijn essentieel. 19 00:04:42,440 --> 00:04:45,040 Bozeman is in tien jaar twee keer zo groot geworden. 20 00:04:45,210 --> 00:04:46,950 Dat is 45 kilometer hiervandaan... 21 00:04:47,080 --> 00:04:50,880 en onze inwonertal is minder dan het 40 jaar geleden was. 22 00:04:51,024 --> 00:04:55,230 Waarom? Omdat hun hek garandeert dat wij niet kunnen groeien. 23 00:04:55,650 --> 00:04:59,690 Stilstand is de dood voor een stad, en de Duttons zijn het die ons doden. 24 00:04:59,810 --> 00:05:04,430 Dat is poëtisch als dat waar is, want een Dutton heeft de stad gesticht. 25 00:05:04,700 --> 00:05:07,190 Zoals het nu is, heeft de verweerder gelijk. 26 00:05:07,330 --> 00:05:11,730 Onze wetgeving is glashelder. Wil deze commissie onteigening toekennen... 27 00:05:11,851 --> 00:05:15,639 moet u de openbare noodzaak aantonen, niet het verlangen. 28 00:05:15,760 --> 00:05:18,445 Dat is genoeg dikdoenerij. Laten we gaan stemmen. 29 00:05:18,566 --> 00:05:21,572 De eiser heeft geen juridische reden gegeven om te stemmen... 30 00:05:21,693 --> 00:05:23,393 deze zaak is dus verworpen. 31 00:05:28,050 --> 00:05:32,450 Het is 30.000 hectare, Jamie. Dat is nog geen fractie van de ranch. 32 00:05:33,160 --> 00:05:38,960 Oké, jullie mogen eerst de bomen kappen, er komt geen milieuanalyse. 33 00:05:39,160 --> 00:05:41,690 Jullie mogen elke boom tot de wortel kappen. 34 00:05:42,070 --> 00:05:45,970 Als jij m'n vader wil voorstellen dat hij z'n land gaat ontbossen, ga je gang. 35 00:05:46,090 --> 00:05:49,630 Dan ben je dapperder dan ik. - Begin er met hem over, Jamie. 36 00:05:50,280 --> 00:05:53,410 De stad groeit, of hij sterft. - Misschien moet hij groeien. 37 00:05:53,680 --> 00:05:57,750 De hoogte in. Flats, Alan, zoals ze die in San Francisco hebben. 38 00:05:58,951 --> 00:06:03,520 Flats? Wie wil er nou in een flat in Montana wonen? 39 00:06:15,730 --> 00:06:18,570 Ik zou niet weten hoe je ze in je eentje daar weg krijgt. 40 00:06:18,690 --> 00:06:20,970 Ik hoef ze niet allemaal weg zien te krijgen. 41 00:06:21,570 --> 00:06:23,440 Alleen die hengst. 42 00:06:23,760 --> 00:06:25,890 Zodra hij weg is, gaat de rest vanzelf weg. 43 00:06:26,010 --> 00:06:28,769 Succes. Dat rotbeest trapte zo hard tegen mijn truck... 44 00:06:28,890 --> 00:06:31,320 dat we hem met een koevoet moesten openmaken. 45 00:06:31,830 --> 00:06:34,100 Hij heeft in een week meer boringen gestopt... 46 00:06:34,220 --> 00:06:36,250 dan elke milieuorganisatie in de staat. 47 00:06:36,520 --> 00:06:39,290 Misschien kan ik hem dan maar beter laten waar hij is. 48 00:06:41,730 --> 00:06:43,660 Waar heb je die vent gevonden? 49 00:06:44,530 --> 00:06:48,800 De Gouden Gids. In de advertentie stond dat hij met probleempaarden werkt. 50 00:06:48,970 --> 00:06:50,450 Dit wordt interessant. 51 00:06:52,570 --> 00:06:54,140 Die knul is gestoord. 52 00:06:58,780 --> 00:07:00,310 Ja... 53 00:07:01,210 --> 00:07:03,550 hij is zeker iets aan het bouwen. 54 00:07:07,216 --> 00:07:10,845 Natuurlijk heeft hij dat niet gedaan. Hij is een idioot. 55 00:07:10,970 --> 00:07:12,673 Bob wil je spreken. - Eén minuutje. 56 00:07:12,794 --> 00:07:14,314 Die heeft hij niet. 57 00:07:15,830 --> 00:07:19,250 Verdomme, Bob, ik ben niet gekomen om zaken met die mensen te doen... 58 00:07:19,370 --> 00:07:20,710 maar met jou. 59 00:07:20,830 --> 00:07:24,290 Ik kan je geschreeuw op de gang horen, Craig. 60 00:07:29,990 --> 00:07:32,290 We zouden toch proberen het op te lossen, Bob? 61 00:07:32,410 --> 00:07:35,490 Dat proberen we al drie uur, Craig. 62 00:07:37,279 --> 00:07:39,966 Dit is het alternatief. - We willen niet fuseren. 63 00:07:40,087 --> 00:07:43,600 Niemand wil met jullie fuseren. Jullie schuldratio is drie tegen één. 64 00:07:43,720 --> 00:07:45,800 Videorecorders verkopen is eenvoudiger. 65 00:07:46,560 --> 00:07:50,740 Ik wens niet geïntimideerd te worden door je beul, Bob. 66 00:07:51,010 --> 00:07:55,620 We trekken ons geld terug en gaan verderop zaken met Chase doen. 67 00:07:55,780 --> 00:07:58,150 We vragen je alleen het dividend te bevriezen. 68 00:07:58,283 --> 00:08:00,950 En de aandelen de nek omdraaien. - Wat gebeurt er... 69 00:08:01,080 --> 00:08:03,940 als ik morgen onze 18% aandelen dump, denk je? 70 00:08:04,260 --> 00:08:07,430 Dat zal ik je vertellen. Het aandeel daalt onder 10... 71 00:08:07,600 --> 00:08:12,240 de SEC schort de handel op, en al je schuldeisers klagen je aan. 72 00:08:12,380 --> 00:08:15,470 Je bedrijf wordt voor vrijdag failliet verklaard. 73 00:08:15,640 --> 00:08:17,810 En omdat wij je grootste schuldeiser zijn... 74 00:08:17,930 --> 00:08:20,740 kan ik je beloven dat er dan niet onderhandeld wordt. 75 00:08:20,940 --> 00:08:26,499 Op maandag ben ik de CEO van IL Energy. Ik ontsla iedere werknemer... 76 00:08:26,620 --> 00:08:29,250 daarna verkoop ik je contracten en apparatuur... 77 00:08:29,370 --> 00:08:31,340 voor 30 cent op de dollar aan Chevron. 78 00:08:31,470 --> 00:08:37,350 En jullie, makker, krijgen de unieke eer de enige oliemaatschappij te zijn... 79 00:08:37,471 --> 00:08:41,611 dat bankroet ging tijdens de grootste oliehausse van de afgelopen eeuw. 80 00:08:42,840 --> 00:08:45,020 Zal dat niet goed op je CV staan? 81 00:08:45,590 --> 00:08:49,500 Ik ben dit bedrijf in mijn garage begonnen. 82 00:08:49,620 --> 00:08:52,340 Daar eindigt het als je het dividend niet bevriest... 83 00:08:52,460 --> 00:08:54,690 en ons toestaat het bestuur over te nemen. 84 00:08:56,780 --> 00:08:58,120 Kijk hem niet aan. 85 00:08:58,650 --> 00:09:00,600 Je onderhandelt nu met mij. 86 00:09:02,744 --> 00:09:04,264 Wat wordt het? 87 00:09:05,380 --> 00:09:09,160 Herstructureringen we morgen je bedrijf, of draaien we het de nek om? 88 00:09:15,022 --> 00:09:17,992 Goed zo. Je hebt de juiste keuze gemaakt, Craig. 89 00:09:22,740 --> 00:09:24,570 We slepen je hier wel doorheen. 90 00:09:29,060 --> 00:09:30,350 Trut. 91 00:09:36,350 --> 00:09:40,900 Ik heb net je bedrijf gered. De studie voor je kinderen betaald. 92 00:09:41,600 --> 00:09:44,260 Misschien moet je iets passender zeggen. 93 00:09:48,560 --> 00:09:50,130 Dank je. 94 00:09:51,370 --> 00:09:52,940 Graag gedaan. 95 00:10:09,650 --> 00:10:12,190 Broken Rock indianenreservaat 96 00:11:05,710 --> 00:11:08,710 Papa. - Hè, knul. 97 00:11:12,610 --> 00:11:16,720 Hem in de trailer stoppen was vast fijn. - Alsof je een tornado moet vervoeren. 98 00:11:17,080 --> 00:11:21,350 Hoe denk je hem eruit te krijgen? - Dat verzin ik het ter plekke, schat. 99 00:11:23,890 --> 00:11:26,460 Ik zou meer naar achteren gaan als ik jullie was. 100 00:11:30,130 --> 00:11:31,730 Het is goed. 101 00:11:32,700 --> 00:11:34,970 Ik weet dat het niet zo lijkt, maar het is zo. 102 00:11:37,770 --> 00:11:39,340 Rustig. 103 00:11:44,351 --> 00:11:47,229 Rustig. Goed zo. 104 00:11:55,460 --> 00:11:57,020 Achteruit kinderen. 105 00:12:00,430 --> 00:12:02,080 Goed zo. Kom maar. 106 00:12:04,740 --> 00:12:06,300 Het is goed. 107 00:12:11,340 --> 00:12:15,740 Mag ik hem aaien? - Tuurlijk, jongen, over een jaar. 108 00:12:15,910 --> 00:12:18,635 Hij kent geen vrees. Dat heeft hij van jou. 109 00:12:18,756 --> 00:12:21,466 Je bedoelt geen gezond verstand. Dat heeft hij van jou. 110 00:12:22,180 --> 00:12:26,880 Jullie huiswerk in de keuken maakt zich vast zelf af? 111 00:12:32,130 --> 00:12:35,020 Hem temmen gaat leuk worden. 112 00:12:36,230 --> 00:12:39,340 Roep me als je mijn hulp nodig hebt. 113 00:12:40,370 --> 00:12:43,470 Heb je morgen iets te doen? Ik kan je hulp gebruiken. 114 00:12:44,140 --> 00:12:45,670 Ja, is goed. 115 00:12:46,040 --> 00:12:49,640 Neem een paard mee. Maar niet dat paard. 116 00:12:55,320 --> 00:13:00,100 Wauw. M'n broer heeft daadwerkelijk tegen je gesproken. Dat is vooruitgang. 117 00:13:00,760 --> 00:13:02,640 Ja, het is iets. 118 00:13:03,490 --> 00:13:06,630 Ik heb vanavond ouderavond, jij moet dus op Tate passen. 119 00:13:10,730 --> 00:13:12,700 Ik vraag me af wat hij denkt. 120 00:13:13,359 --> 00:13:15,969 Waarschijnlijk dat ik hem zijn vrijheid heb afgepakt. 121 00:13:16,400 --> 00:13:18,240 Hij heeft gelijk. 122 00:13:20,740 --> 00:13:22,140 Het avondeten is klaar. 123 00:13:36,820 --> 00:13:38,730 Verdomme. 124 00:13:40,330 --> 00:13:43,870 Je moeder kon dit altijd veel beter. 125 00:13:45,000 --> 00:13:47,040 Weet u wie hier echt goed in zijn? 126 00:13:48,400 --> 00:13:49,840 Dokters. 127 00:13:50,810 --> 00:13:52,740 Dat had u gister moeten laten doen. 128 00:13:53,140 --> 00:13:55,840 Kom, laat mij dat maar doen. 129 00:13:57,680 --> 00:14:00,500 Oké, Alan vroeg me erover te beginnen, dus doe ik dat. 130 00:14:01,460 --> 00:14:04,450 We mogen de bomen kappen voordat... - Nee. 131 00:14:05,820 --> 00:14:07,820 Het antwoord is nee. 132 00:14:08,190 --> 00:14:09,640 Mag ik het doen? 133 00:14:12,490 --> 00:14:15,660 Als je nee zegt, moet dat het laatste woord zijn over die vraag. 134 00:14:16,083 --> 00:14:18,306 Begrepen. - Als er zweem van misschien is... 135 00:14:18,427 --> 00:14:21,867 stoppen de vragen niet tot ze iets vinden dat je niet weigeren kunt. 136 00:14:27,321 --> 00:14:29,580 Leer wanneer je als advocaat moet denken. 137 00:14:29,700 --> 00:14:31,960 En wanneer als landeigenaar. 138 00:14:32,110 --> 00:14:34,380 Anders zal je altijd een advocaat blijven. 139 00:14:39,325 --> 00:14:41,175 Dit moet ik je nageven. 140 00:14:41,820 --> 00:14:43,890 Je hebt je moeders handen. 141 00:14:55,840 --> 00:14:57,570 Ik heb nee tegen hem gezegd. 142 00:15:03,340 --> 00:15:05,780 Ik zei dat u het niet in overweging zou nemen. 143 00:15:06,650 --> 00:15:09,290 Zou u dat moeten doen? Absoluut. 144 00:15:11,290 --> 00:15:13,562 We kunnen het geld en drukmiddel gebruiken. 145 00:15:13,683 --> 00:15:15,473 Gaat u niet mee, pap? 146 00:15:17,760 --> 00:15:20,020 Nee, ik heb een bespreking in Bozeman. 147 00:15:22,000 --> 00:15:25,830 Waarom neem je vandaag je penning niet mee? En ook een geweer. 148 00:15:26,207 --> 00:15:30,210 Ze maken geen amok om verdwaald vee. Waarschijnlijk helpen ze met verzamelen. 149 00:15:30,330 --> 00:15:32,800 De penning is voor de boeren die met je meerijden. 150 00:15:33,010 --> 00:15:35,520 Het zorgt ervoor dat ze geen extra koeien meenemen. 151 00:15:38,410 --> 00:15:39,980 Hebt u me gehoord? 152 00:15:45,350 --> 00:15:50,260 Drukmiddel is dat je weet dat als iemand al het geld in de wereld zou hebben... 153 00:15:52,230 --> 00:15:54,160 ze dit zouden kopen. 154 00:17:12,720 --> 00:17:13,960 Senator. 155 00:17:14,930 --> 00:17:18,110 Sorry dat ik zo laat ben. Ik wilde het reservaat eerst zien. 156 00:17:18,320 --> 00:17:22,050 Hebt u van uw rondleiding genoten? - Nee, dat heb ik niet. 157 00:17:22,580 --> 00:17:24,350 Het is goed dat u hem genomen hebt. 158 00:17:24,470 --> 00:17:27,610 Onrechtvaardigheid moet worden gezien om te kunnen veranderen. 159 00:17:27,890 --> 00:17:29,520 Neem plaats. 160 00:17:31,940 --> 00:17:34,520 Ongelooflijk wat uw moeder heeft moeten doorstaan... 161 00:17:34,640 --> 00:17:36,130 om u hier te kunnen opvoeden. 162 00:17:36,340 --> 00:17:39,320 Ik heb mijn moeder nooit gekend en ben hier niet opgevoed. 163 00:17:39,731 --> 00:17:44,218 Tot mijn 18e dacht ik Mexicaans te zijn, ook al leek ik niet op een Mexicaan... 164 00:17:44,374 --> 00:17:49,360 en voelde ik me niet Mexicaans. Als je je erfgoed kan voelen, wat ik wel denk. 165 00:17:49,720 --> 00:17:52,960 Toen ik 18 werd, werd mijn adoptiedossier vrijgegeven... 166 00:17:53,290 --> 00:17:57,570 en stel mijn verbazing eens voor. Ik confronteerde mijn adoptieouders... 167 00:17:57,780 --> 00:18:00,880 die zeiden dat ze hadden gelogen om me te beschermen. 168 00:18:02,830 --> 00:18:07,880 Ze zeiden dat ik als Mexicaan gediscrimineerd zou worden, natuurlijk. 169 00:18:08,730 --> 00:18:12,360 Maar als een indiaan zou ik een haat ervaren... 170 00:18:12,490 --> 00:18:15,960 die men moet hebben ondergaan om volledig te kunnen begrijpen. 171 00:18:16,140 --> 00:18:18,800 Ze dachten me een kans op een beter leven te geven. 172 00:18:19,960 --> 00:18:24,980 Dat is het beleid van dit land richting ons, dat is altijd zo geweest. 173 00:18:25,580 --> 00:18:27,020 Willen we een beter leven... 174 00:18:27,140 --> 00:18:30,560 dan hoeven we alleen maar op te houden indiaan te zijn. 175 00:18:30,720 --> 00:18:32,340 Ik ga dat beleid veranderen. 176 00:18:32,720 --> 00:18:36,100 Mijn volk is de enige die dat beleid kan veranderen. 177 00:18:40,150 --> 00:18:44,450 Het geld van een gokker is als een rivier, die één kant op stroomt. 178 00:18:45,160 --> 00:18:46,560 Onze kant. 179 00:18:46,800 --> 00:18:50,560 Senator, u heeft nog nooit over een weg gereden, een pad bewandeld... 180 00:18:50,780 --> 00:18:54,660 of van een berg in Montana geskied dat niet eerst van mijn volk was. 181 00:18:55,860 --> 00:18:57,900 Dit land wil het niet teruggeven? 182 00:18:58,860 --> 00:19:02,540 Zo het zij. Dan kopen we het terug... 183 00:19:03,590 --> 00:19:04,940 met hun geld. 184 00:19:05,070 --> 00:19:07,020 Wat wilt u van mij? 185 00:19:09,290 --> 00:19:11,620 Ik wil dat u me helpt het uit te geven. 186 00:19:12,900 --> 00:19:16,260 Kom. Ontmoet de mensen die we redden. 187 00:19:18,640 --> 00:19:23,730 Dames en heren, laten we onze nieuwe voorzitter van Broken Rock... 188 00:19:23,940 --> 00:19:26,920 Thomas Rainwater welkom heten. 189 00:19:33,750 --> 00:19:37,620 Hoe zit het met water en stroom? Is daar geen vergunning voor nodig? 190 00:19:37,840 --> 00:19:40,500 De zorg van de bank is dat als u begint met bouwen... 191 00:19:40,620 --> 00:19:43,990 dat de staat of de klote EPA ons gaat ondergraven in rechtszaken... 192 00:19:44,110 --> 00:19:47,210 omdat we zonder vergunning een elektriciteitscentrale bouwden. 193 00:19:47,330 --> 00:19:49,470 In Montana is er geen vergunning nodig... 194 00:19:49,590 --> 00:19:52,360 om een energiebron te bouwen voor een mijn of fabriek. 195 00:19:52,890 --> 00:19:54,810 Wij gaan onze eigen fabriek bouwen... 196 00:19:55,020 --> 00:19:58,740 dat ons ook in staat stelt direct uit het bos hout te oogsten... 197 00:19:59,580 --> 00:20:02,960 waardoor we 65% op onze kosten op hout besparen. 198 00:20:05,020 --> 00:20:07,680 Hier de rivier indammen wekt genoeg energie op... 199 00:20:07,800 --> 00:20:10,090 om elk huis op elke kavel stroom te geven. 200 00:20:10,210 --> 00:20:12,720 Dit is een zelfvoorzienende gemeenschap... 201 00:20:12,840 --> 00:20:17,460 45 kilometer van de meest ongerepte wildernis in Noord-Amerika. 202 00:20:17,833 --> 00:20:21,185 Ziet u daar geen potentie in, dan hebben we een andere bank nodig. 203 00:20:21,306 --> 00:20:23,706 We zien de potentie wel. Maar... 204 00:20:24,870 --> 00:20:28,030 Zijn er geen restricties voor het indammen van een rivier? 205 00:20:28,160 --> 00:20:32,500 Bevers doen het constant. Op ons land is het onze rivier. 206 00:20:32,970 --> 00:20:37,260 Dit is niet Californië, heren. Dit Montana. 207 00:20:40,290 --> 00:20:42,480 We kunnen doen wat we willen. 208 00:21:10,080 --> 00:21:13,457 Ik heet Ted. Waar kom je vandaan? 209 00:21:14,620 --> 00:21:15,820 Echt waar? 210 00:21:15,940 --> 00:21:19,980 Ben hier nu een week. Je bent de eerste die ik heb ontmoet die hiervandaan komt. 211 00:21:21,480 --> 00:21:24,880 Wil je nog iets te drinken? - Waarom ook niet. 212 00:21:25,810 --> 00:21:27,960 Hè. Dalton, geef me er nog eentje. 213 00:21:28,080 --> 00:21:30,800 Maar je woont hier niet meer, niet met die kleding. 214 00:21:31,250 --> 00:21:34,160 Je bent teruggekomen voor een familiereünie. 215 00:21:34,372 --> 00:21:37,912 Nee, die vinden om een of andere reden nooit thuis plaats. 216 00:21:38,239 --> 00:21:42,013 Even kijken, Bozeman is een universiteitsstad... 217 00:21:42,290 --> 00:21:45,720 dus je gaat naar een reünie van je universiteit... 218 00:21:46,000 --> 00:21:52,200 lichting 2006. Zit ik in de buurt? 219 00:21:53,950 --> 00:21:58,680 Heb je dat gevoel, Ted? - Ik heb het gevoel van wel. 220 00:21:58,800 --> 00:22:00,290 Mijn beurt. 221 00:22:01,750 --> 00:22:04,280 Je zit in vastgoed, of iets net zo onbelangrijk... 222 00:22:04,400 --> 00:22:06,790 getrouwd, een paar kinderen en eentje op komst. 223 00:22:06,910 --> 00:22:09,160 Dat was jouw excuus om hierheen te komen. 224 00:22:09,633 --> 00:22:13,000 Je moet er even uit. Werk, het gezin. Het is zo veeleisend. 225 00:22:13,120 --> 00:22:15,980 Wat frisse lucht, wat 'tijd voor mezelf.' 226 00:22:16,360 --> 00:22:19,640 Je bent alleen, want je vrienden hebben geen geld. Die met geld... 227 00:22:19,760 --> 00:22:23,980 hebben vrouwen die slimmer zijn dan de jouwe, want Ted, je komt niet vissen. 228 00:22:24,810 --> 00:22:26,170 Je bent op jacht. 229 00:22:26,290 --> 00:22:29,660 Daarom zit je in een bar, in plaats van dat je in een rivier staat. 230 00:22:31,320 --> 00:22:34,660 Wie ben jij om over mij te oordelen? - Dat doe ik niet. 231 00:22:34,780 --> 00:22:36,060 Goedemorgen, heren. 232 00:22:36,400 --> 00:22:39,940 Ik ben ook op jacht, alleen niet op jou. 233 00:22:40,090 --> 00:22:41,920 Wat is er mis met me? 234 00:22:42,870 --> 00:22:45,420 Je ziet eruit als een softe neuker, Ted. 235 00:22:46,640 --> 00:22:48,660 Al jullie stadslui zien er zo uit. 236 00:22:53,560 --> 00:22:56,040 Heren, mag ik bij jullie komen zitten? 237 00:22:58,040 --> 00:23:00,420 Ze hebben zelfs het prikkeldraad neergehaald. 238 00:23:01,160 --> 00:23:03,101 Dat is godverdomme ons eigendom. 239 00:23:03,400 --> 00:23:06,180 Ik hoor je niet. Kom even een halve meter dichterbij. 240 00:23:06,300 --> 00:23:09,030 Denk je dat ik dat niet doe? - Ik zou het niet doen... 241 00:23:09,150 --> 00:23:11,930 maar op ons land komen is jouw soort mee grootgebracht. 242 00:23:12,450 --> 00:23:14,190 Ik heb genoeg van je gezeik. 243 00:23:15,190 --> 00:23:16,480 Luister goed... 244 00:23:19,590 --> 00:23:24,160 Toen dat vee ons land op liep, werd het ons vee, om mee te doen wat we willen. 245 00:23:24,280 --> 00:23:27,320 Wat er nu ook gaat gebeuren, het overkomt jou het eerst. 246 00:23:31,400 --> 00:23:32,720 Klootzak. 247 00:23:37,990 --> 00:23:40,020 Je zou je meerderen moeten respecteren. 248 00:23:59,490 --> 00:24:03,100 Je hebt hier een zooitje van gemaakt. - Dat was het al toen ik hier kwam. 249 00:24:03,780 --> 00:24:07,560 Dit is een zaak van de stam, John. De Livestock Commission heeft geen gezag. 250 00:24:07,680 --> 00:24:09,900 Dat ziet eruit als vee. 251 00:24:10,920 --> 00:24:14,680 Het stamhoofd is bij de opening, maar ik ben de baas. 252 00:24:15,580 --> 00:24:19,250 Petje af dat je dat met een strak gezicht zei, Ben. 253 00:24:23,400 --> 00:24:26,380 Het vee is op het land van de reservaat gelopen, John. 254 00:24:26,740 --> 00:24:30,740 Ja, maar vee weet het verschil niet tussen jullie land en het onze. 255 00:24:30,870 --> 00:24:33,840 Wij ook niet totdat de regering het ons liet zien. 256 00:24:34,490 --> 00:24:36,760 Nu laten wij het jullie denk ik zien. 257 00:24:37,880 --> 00:24:41,680 Ik ben ertegenin gegaan, maar het nieuwe stamhoofd... 258 00:24:43,040 --> 00:24:47,260 Hij is op zoek naar een gevecht. - Godverdomme, ik... 259 00:24:48,520 --> 00:24:51,560 Ik zie niet hoe iemand hier baat bij kan hebben, Felix. 260 00:24:51,720 --> 00:24:55,400 Ik ook niet, maar hij denkt niet zoals ik. 261 00:24:56,100 --> 00:25:00,760 Hij is in Denver opgegroeid, is naar een grote universiteit gegaan. 262 00:25:01,560 --> 00:25:03,760 Nu denkt hij zoals jij. 263 00:25:13,160 --> 00:25:16,060 Ik hou ze hier zolang ik kan. 264 00:25:18,866 --> 00:25:21,616 Ik kom hooi brengen, zodat ze niet weglopen. 265 00:25:25,030 --> 00:25:27,360 Lee. - Ik moet gaan. 266 00:25:28,720 --> 00:25:30,520 Stuur iedereen weg. 267 00:25:32,160 --> 00:25:34,980 Een week geleden zat er nog prikkeldraad op dit hek. 268 00:25:37,780 --> 00:25:39,660 Ik weet het. Laat ze hier weggaan. 269 00:25:40,900 --> 00:25:43,380 We gaan - Oké, kom op. 270 00:26:17,289 --> 00:26:19,300 Dames en heren, ik wil u verwelkomen... 271 00:26:19,420 --> 00:26:22,960 op de 2018 Greater Montana Livestock Auction. 272 00:26:23,140 --> 00:26:26,220 We beginnen met veilingkavel 1: Royal M. Duke... 273 00:26:26,340 --> 00:26:30,480 een in 2013 geregistreerde Engelse stier aangeboden door de Double G Angus Ranch. 274 00:26:30,600 --> 00:26:34,290 Verwekt door Supreme Domino bij Miss Domino. 275 00:26:34,460 --> 00:26:39,580 Het bieden begint bij $25.000. Ik zit op 25. Ik zit op 50. 276 00:26:39,700 --> 00:26:44,380 Op 55, ga naar 60, zit op 60, nu op 65,000, van 65 naar 70. 277 00:26:44,500 --> 00:26:48,970 75, het bod is op 80, 80.000, 85? 85, nu 90. 278 00:26:49,180 --> 00:26:51,800 Ik moet één belletje plegen. Ben zo terug. 279 00:26:53,980 --> 00:26:57,980 Kunnen we gerechtelijke stappen tegen het reservaat ondernemen? 280 00:26:58,318 --> 00:27:00,970 Civiel misschien, maar praat u over strafvervolging... 281 00:27:01,100 --> 00:27:03,120 dan hebben we vrienden bij het O.M nodig. 282 00:27:06,140 --> 00:27:07,460 Ga die maken. 283 00:27:09,040 --> 00:27:10,400 Hallo, Trent. 284 00:27:12,860 --> 00:27:16,040 Ik wens de week die jij nu hebt mijn schoonmoeder niet eens toe. 285 00:27:16,260 --> 00:27:18,800 Ach, het is pas dinsdag. 286 00:27:20,040 --> 00:27:23,980 50, 60. Nu op 70. 75, het bod is nu 80. 287 00:27:27,150 --> 00:27:30,270 Dit is niet de juiste dag, Dirk. - Ik hoor dat je mensen zoekt. 288 00:27:30,390 --> 00:27:33,430 Cowboys, geen criminelen. 289 00:27:34,080 --> 00:27:37,521 Het lukt mij maar niet dat hij ophoudt. Jij kan dat wel. 290 00:27:38,080 --> 00:27:40,800 Jimmy is de enige familie die ik nog heb. 291 00:27:41,090 --> 00:27:44,220 De gunst is voor mij, niet voor hem. 292 00:27:45,080 --> 00:27:46,560 Alsjeblieft. 293 00:27:48,780 --> 00:27:50,280 Alsjeblieft. 294 00:27:51,340 --> 00:27:52,640 Oké. 295 00:27:54,250 --> 00:27:57,730 Maar we doen het op mijn manier. Begrepen? Op mijn manier. 296 00:27:58,040 --> 00:28:00,560 Ik weet nog toen jouw manier de enige manier was... 297 00:28:00,680 --> 00:28:02,680 en de wereld was er beter door. 298 00:28:03,860 --> 00:28:06,680 Hallo, gouverneur. - John. Hoe gaat het? 299 00:28:07,600 --> 00:28:08,900 Dank je. 300 00:28:10,240 --> 00:28:11,720 Jamie was goed op de zitting. 301 00:28:11,850 --> 00:28:14,440 Dat is niet moeilijk als de uitkomst als vaststaat. 302 00:28:14,560 --> 00:28:18,620 Had hij het niet aangedragen, kon ik het niet verwerpen. En m'n aanbod staat nog. 303 00:28:20,270 --> 00:28:24,220 Ik wil niet dat hij de politiek in gaat. - Daar zit hij al in. 304 00:28:24,390 --> 00:28:27,540 Ja, met één kiezer. 305 00:28:30,500 --> 00:28:33,840 Hoeveel zorgen moet ik me maken over die kwestie op het reservaat? 306 00:28:34,603 --> 00:28:37,619 Het is een nieuw stamhoofd die indruk op zijn stemmers maakt. 307 00:28:37,740 --> 00:28:39,320 Dat hebben we allemaal gedaan. 308 00:28:43,290 --> 00:28:44,590 Nou... 309 00:28:45,687 --> 00:28:48,487 we moeten een keer afspreken om te gaan lunchen. 310 00:28:49,520 --> 00:28:51,420 Ik kan een lunch goed gebruiken. 311 00:29:09,290 --> 00:29:12,220 Verkocht aan u. 135. Verkocht voor 135. 312 00:29:28,190 --> 00:29:31,510 U had gelijk. Ze bouwen een stad. 313 00:29:32,630 --> 00:29:36,350 Welterusten, pap. - Trusten, lieverd. 314 00:29:36,873 --> 00:29:38,733 Fijn dat je weer thuis bent. 315 00:30:19,200 --> 00:30:20,470 Goed zo. 316 00:30:21,469 --> 00:30:24,012 Kom op. Goed zo. 317 00:30:29,070 --> 00:30:30,570 Goed zo. 318 00:30:31,250 --> 00:30:32,690 Goed zo, makker. 319 00:30:32,930 --> 00:30:35,030 Hij heeft tijgerstrepen op zijn benen. 320 00:30:36,490 --> 00:30:38,580 Je weet toch wel wat dat betekent? 321 00:30:40,670 --> 00:30:43,470 Spaans bloed. - Puur. 322 00:30:43,990 --> 00:30:48,370 Zijn voorouder heeft waarschijnlijk een conquistador afgeworpen en is gevlucht. 323 00:30:49,210 --> 00:30:52,340 Als je hem kan temmen, zal geen paard je beter dienen. 324 00:30:52,570 --> 00:30:55,210 Hij is goed genoeg voor mij zoals hij nu is. 325 00:30:57,290 --> 00:31:00,010 Toen ik net zo oud was als jij dacht ik er net zo over. 326 00:31:00,660 --> 00:31:02,690 Ik hoop dat je mijn ongelijk bewijst. 327 00:31:04,590 --> 00:31:08,830 Ik wist niet dat het jouw koeien waren. - Zou het wat hebben uitgemaakt? 328 00:31:12,930 --> 00:31:15,170 Je wilt niet aan de verkeerde staan, jongen. 329 00:31:15,290 --> 00:31:17,690 Ach, de lijst wat ik niet wil is eindeloos lang. 330 00:31:17,927 --> 00:31:19,830 Dat u zegt wat ik moet doen staat erop. 331 00:31:19,950 --> 00:31:23,150 Dat doe ik niet. Ik wil alleen niet dat je in de problemen komt. 332 00:31:23,350 --> 00:31:27,150 Had ik geweten dat er kanten waren, zou ik daar niet zijn geweest. 333 00:31:31,150 --> 00:31:35,730 Mijn hemel, zelfs hier blijft de wereld maar steeds komen. 334 00:31:36,490 --> 00:31:39,590 Zware week? - Ja. 335 00:31:40,250 --> 00:31:43,100 Die alleen een kleinzoon beter kan maken. 336 00:31:43,410 --> 00:31:47,590 Ik kom bij Tate kijken terwijl hij in de modder speelt, misschien zelfs meedoen. 337 00:31:51,360 --> 00:31:53,116 Hij is bij Monica's ouders. 338 00:31:53,990 --> 00:31:57,656 De vroege opa vangt de worm, blijkbaar. 339 00:32:05,770 --> 00:32:08,190 Mag ik je wat advies geven, Kayce? 340 00:32:09,465 --> 00:32:12,004 Er komt een dag dat jouw zoon je op de proef stelt. 341 00:32:13,215 --> 00:32:14,575 Hij dwingt je te kiezen. 342 00:32:14,696 --> 00:32:18,340 Dat bepaalt niet alleen zijn toekomst, maar ook jouw plek daarin. 343 00:32:19,790 --> 00:32:23,910 Vergeet dan niet dat ik hier stond voordat je die keuze maakt, want dit... 344 00:32:24,690 --> 00:32:27,270 is een consequentie van de verkeerde keuze maken. 345 00:32:31,678 --> 00:32:32,958 Verder nog iets? 346 00:32:33,490 --> 00:32:35,450 Ik wil hem gewoon leren kennen. 347 00:32:37,450 --> 00:32:39,550 U kent hem. - Niet waar. 348 00:32:39,950 --> 00:32:43,810 We hebben elkaar ontmoet, maar ik ken hem niet. En hij mij niet. 349 00:32:47,170 --> 00:32:51,070 Is het teveel gevraagd dat je helpt dat dat wel gebeurt? 350 00:32:53,200 --> 00:32:55,590 U hebt altijd al teveel verlangt. 351 00:33:22,570 --> 00:33:26,990 Wat deed hij hier? - Wie zal het zeggen? 352 00:33:27,130 --> 00:33:30,070 Pap. Is deze voor mij? 353 00:34:07,810 --> 00:34:09,130 Ben jij Jimmy? 354 00:34:10,570 --> 00:34:12,550 Dirk Hurdstrams zoon? 355 00:34:15,530 --> 00:34:17,510 Ben je alleen, Jimmy? 356 00:34:18,490 --> 00:34:20,040 Dat beschouw ik als een ja. 357 00:34:29,830 --> 00:34:32,130 Je bent een allemachtige loser, Jimmy. 358 00:34:33,030 --> 00:34:35,970 Nog één veroordeling en ze gooien de sleutels weg. 359 00:34:36,950 --> 00:34:39,530 Weet je? Misschien red je het wel in de gevangenis. 360 00:34:40,490 --> 00:34:42,170 Je hebt het juiste soort lippen. 361 00:34:42,390 --> 00:34:46,330 In dit huis ben je een dienaar of een koning, en ik ben geen dienaar. 362 00:34:52,650 --> 00:34:54,110 Je bent een dief. 363 00:34:54,990 --> 00:34:59,930 Wat krijgen we nou? Wacht, wacht. 364 00:35:01,970 --> 00:35:03,640 Halve gare, wacht. 365 00:35:03,850 --> 00:35:06,230 Ik geef je twee keuzes, Jimmy. 366 00:35:06,410 --> 00:35:10,570 De eerste is dat ik jou en al deze troep meeneem en je naar de sheriff breng... 367 00:35:10,690 --> 00:35:13,370 en is het opgeruimd staat netjes met je vuile donder. 368 00:35:13,490 --> 00:35:16,110 Of je bewijst dat je een tweede kans verdient. 369 00:35:16,250 --> 00:35:20,070 Van wat ik kan zien, doe je dat niet, maar dat is niet aan mij. 370 00:35:20,300 --> 00:35:22,010 Hoor je bij Yellowstone? 371 00:35:22,650 --> 00:35:24,590 Hij begint koud te worden, Jimmy. 372 00:35:25,450 --> 00:35:28,530 Weet je wat? Laat maar. Ik breng je naar de sheriff. Sta op. 373 00:35:31,710 --> 00:35:33,950 Waarom zou John Dutton een moer om me geven? 374 00:35:34,350 --> 00:35:35,890 Dat doet hij niet. 375 00:35:37,950 --> 00:35:39,910 Maar dat gaat hij wel doen. 376 00:35:41,910 --> 00:35:45,310 Wees een man. Schreeuw niet. 377 00:36:03,570 --> 00:36:05,590 Weet je waar de ranch is? 378 00:36:05,711 --> 00:36:07,580 brandwond crème 379 00:36:08,030 --> 00:36:09,550 Je begint maandag. 380 00:36:15,950 --> 00:36:18,990 We hebben een nieuwe afwasmachine nodig. 381 00:36:20,342 --> 00:36:23,948 Het valt me op dat je nooit met je broek aan om huishoudapparaten vraagt. 382 00:36:24,069 --> 00:36:27,299 Ten eerste: Ik verdien meer dan jij, cowboy. 383 00:36:27,420 --> 00:36:30,190 Ten tweede: Ik heb hem al gekocht. Mijn broek is uit... 384 00:36:30,310 --> 00:36:33,580 zodat je niet gaat zeuren dat je hem in Billings moet ophalen. 385 00:36:34,010 --> 00:36:37,090 Bah, Billings. 386 00:36:37,930 --> 00:36:39,470 Dat is zo ver. 387 00:36:43,200 --> 00:36:44,730 Vertel me over vandaag. 388 00:36:51,750 --> 00:36:54,330 Hij wil zijn kleinzoon leren kennen. 389 00:36:55,910 --> 00:36:58,670 Dan kunnen we hem toch wel geven. Wat vind jij? 390 00:36:59,084 --> 00:37:00,970 Je weet hoe ik erover denk. 391 00:37:01,360 --> 00:37:03,230 Maar we gaan het toch doen. 392 00:37:05,389 --> 00:37:07,779 Ooit gaat ons dit ook overkomen. 393 00:37:08,770 --> 00:37:11,510 Tate gaat verhuizen en krijgt een eigen gezin... 394 00:37:13,176 --> 00:37:15,856 en wij krijgen maar af en toe wat aandacht. 395 00:37:18,150 --> 00:37:20,950 Dat is het gemeenste wat je ooit tegen me hebt gezegd. 396 00:37:22,210 --> 00:37:24,210 Ik weet het, lieverd, maar het is waar. 397 00:37:29,530 --> 00:37:31,350 We kunnen er nog eentje maken. 398 00:37:32,510 --> 00:37:34,810 Dan doet het niet zo'n pijn als hij weggaat. 399 00:38:06,360 --> 00:38:07,690 Stop even. 400 00:38:11,440 --> 00:38:13,310 1138. 401 00:38:19,000 --> 00:38:22,400 Ze is er vorig jaar een verloren. De ouwe meid is net elf geworden. 402 00:38:23,490 --> 00:38:24,940 Doe haar weg. 403 00:38:30,055 --> 00:38:33,520 Ik had je nodig bij de veiling. - Ik was er. 404 00:38:33,720 --> 00:38:35,840 Ik bedoel niet brandmerken controleren. 405 00:38:36,320 --> 00:38:39,720 Ik sta 12 uur per dag in koeienstront. Bullshit is Jamie's werk. 406 00:38:39,841 --> 00:38:42,795 De ranch is niet te runnen als je niet met de mensen omgaat. 407 00:38:42,916 --> 00:38:44,232 Ik run het nu. - Niet waar. 408 00:38:44,353 --> 00:38:46,100 Kom op. - Dit is het niet runnen. 409 00:38:46,283 --> 00:38:47,960 Dit is erop werken. 410 00:38:51,410 --> 00:38:54,920 Godverdomme, 38 jaar oud, en je weet nog steeds het verschil niet. 411 00:39:00,200 --> 00:39:02,200 Verdomme, er ligt er eentje op de grond. 412 00:39:37,750 --> 00:39:40,840 Het is een stuitligging. - Helpen we haar overeind? 413 00:39:40,960 --> 00:39:44,400 Nee, we trekken hem eruit terwijl ze ligt. 414 00:39:46,040 --> 00:39:47,490 Hebt u haar vast? 415 00:39:48,900 --> 00:39:50,680 Oké, er klaar voor? 416 00:39:52,120 --> 00:39:53,540 Het spijt me. 417 00:39:56,150 --> 00:39:58,480 Voel je de poten? - Nog niet. 418 00:40:00,290 --> 00:40:05,860 Rustig, mama. Rustig. - Ik heb ze. Zeg maar wanneer. 419 00:40:06,500 --> 00:40:07,940 Zeg maar wanneer. 420 00:40:09,950 --> 00:40:11,600 Oké, nu. 421 00:40:12,610 --> 00:40:14,550 Rustig, mama. 422 00:40:56,220 --> 00:40:58,700 Als je die kalf ziet, wat zie je dan? 423 00:41:02,563 --> 00:41:04,777 Een leven dat ik voeden en beschermen moet... 424 00:41:04,898 --> 00:41:06,718 tot het opgegroeid is en mij voedt. 425 00:41:10,200 --> 00:41:12,040 Zo hoort een cowboy het te zien. 426 00:41:15,250 --> 00:41:18,090 Maar een veeboer ziet een investering van $293... 427 00:41:18,210 --> 00:41:24,030 dat over zeven maanden $1.100 waard is, of het nu wel of niet iemand voedt. 428 00:41:26,030 --> 00:41:28,260 Ik wou dat ik het anders zag, pap. 429 00:41:32,480 --> 00:41:34,940 We zien het nu eenmaal zoals we het zien, jongen. 430 00:42:03,640 --> 00:42:06,200 Als het niet vrijgezel nummer twee is... 431 00:42:06,320 --> 00:42:10,160 voor dag en dauw opgestaan om 09:30 uur en gekleed om de dag te plukken. 432 00:42:10,400 --> 00:42:12,477 Ja. Het is zaterdag. 433 00:42:12,598 --> 00:42:15,188 Een ranch kent geen weekenden. Dat weet je. 434 00:42:16,240 --> 00:42:18,260 Fijn om te zien dat je nog steeds rookt. 435 00:42:20,780 --> 00:42:23,630 Vrouwen in deze familie worden toch niet ouder dan 40... 436 00:42:23,750 --> 00:42:26,200 dus kan ik maar net zo goed gaan genieten. 437 00:42:27,200 --> 00:42:28,900 Wat doe jij hier? 438 00:42:31,410 --> 00:42:33,460 Wat ik altijd doe. 439 00:42:34,900 --> 00:42:36,980 Iets oplossen wat jij niet is gelukt. 440 00:42:38,060 --> 00:42:39,780 Je hebt het ontbijt gemist. 441 00:42:52,680 --> 00:42:54,980 Wat moeten we godsnaam met bizons? 442 00:42:55,330 --> 00:42:56,760 Dat zal je wel zien. 443 00:42:57,690 --> 00:43:01,480 Hoeveel hebben die hufters gekost? - Ze zijn niet goedkoop. 444 00:43:31,930 --> 00:43:33,950 Ik dacht gister nog aan je. 445 00:43:34,500 --> 00:43:37,790 Een vriend van me in Jackson Hole had het over hun rodeo. 446 00:43:37,910 --> 00:43:40,150 Bozeman heeft er geen eentje. Waarom niet? 447 00:43:40,350 --> 00:43:44,600 Omdat niemand hier om rodeo's geeft. - Daar vergis je je in, John. 448 00:43:44,720 --> 00:43:47,240 Iedere miljonair die ik ken wil een cowboy zijn. 449 00:43:47,790 --> 00:43:50,460 Authenticiteit is het enige wat je niet kunt kopen. 450 00:43:50,620 --> 00:43:54,340 Het is goed voor Bozeman en een goede manier mannen zoals jou te eren. 451 00:43:55,590 --> 00:44:00,180 Ons voor je vrienden paraderen is geen eer, Dan. Dat is een belediging. 452 00:44:00,620 --> 00:44:04,900 Wil je huizen met kavels verkopen, ga dan naar Dalles. Ik wil ze hier niet. 453 00:44:07,260 --> 00:44:10,960 Inderdaad, ja. Er gebeurt in deze vallei niets waar ik niets van af weet. 454 00:44:11,700 --> 00:44:15,700 Ze noemen het vooruitgang, en dat heeft jouw toestemming niet nodig. 455 00:44:16,200 --> 00:44:18,740 In deze vallei wel. 456 00:44:19,280 --> 00:44:21,260 Wat kan het jou schelen wat ik bouw? 457 00:44:21,380 --> 00:44:24,420 Moet ik geloven dat jij je zorgen om het milieu maakt? 458 00:44:24,900 --> 00:44:27,400 Jij hebt een veehouderij, hypocriet. 459 00:44:27,532 --> 00:44:30,302 Weet wat ik denk dat het is? Het heeft met ego te maken. 460 00:44:30,550 --> 00:44:34,007 Je ergert je als je door een winkel loopt en niemand weet wie je bent. 461 00:44:34,128 --> 00:44:37,200 Reken maar, want voor elk gezin dat jij hierheen verhuist... 462 00:44:37,320 --> 00:44:41,020 verhuist een gezin weg dat ik ken. - Bij elke winnaar hoort een verliezer. 463 00:44:41,140 --> 00:44:43,440 Voor het eerst ben ik het eens met wat je zei. 464 00:44:43,580 --> 00:44:47,200 Je kunt het niet tegenhouden, John. - Let maar op. 465 00:44:47,610 --> 00:44:51,890 Toe dan, zeg het. Dat maakt een rechtszaak een stuk eenvoudiger. 466 00:44:52,010 --> 00:44:53,840 Zeg: "Stop met bouwen, anders...". 467 00:44:54,970 --> 00:44:58,230 Bij jou ga ik gelijk naar 'anders' klootzak. 468 00:44:59,040 --> 00:45:02,780 Vanaf nu af aan is 'anders' het enige wat je van me krijgt. 469 00:45:05,760 --> 00:45:07,580 En trouwens... 470 00:45:10,720 --> 00:45:13,100 ik krijg nog een paard van je, klootzak. 471 00:45:27,290 --> 00:45:28,880 Hij is er niet. 472 00:45:35,450 --> 00:45:37,360 Je ziet er nerveus uit, Rip. 473 00:45:38,413 --> 00:45:43,450 Als een zwerfhond die niet in het huis wil zijn omdat hij bang voor de stok is. 474 00:45:45,040 --> 00:45:46,540 Je bent vroeg wakker. 475 00:45:48,660 --> 00:45:50,240 Ik slaap niet echt. 476 00:45:51,250 --> 00:45:53,880 Ze zeggen dat spinnen niet slapen, dus... 477 00:46:03,330 --> 00:46:07,000 Waar ben je mee bezig? - Mijn web aan te passen. 478 00:46:09,800 --> 00:46:12,330 Het leven is niet zo ingewikkeld, Rip. 479 00:46:12,760 --> 00:46:15,180 Of je loopt verder de gang door... 480 00:46:17,040 --> 00:46:18,700 of je neukt me. 481 00:46:53,320 --> 00:46:58,780 Dit weekend is er een muziekfestival in Livingston. Zin om heen te gaan? 482 00:47:04,250 --> 00:47:06,360 Je verpest het elke keer weer. 483 00:47:10,780 --> 00:47:12,500 Het is grappig. 484 00:47:13,380 --> 00:47:16,320 In mijn herinnering is je lul altijd groter. 485 00:47:19,360 --> 00:47:22,460 Dat is vast het nostalgische in me. 486 00:47:39,610 --> 00:47:42,810 At u hier ook ijsjes toen u klein was? 487 00:47:43,710 --> 00:47:45,598 Toen waren ze er nog niet. 488 00:47:46,480 --> 00:47:48,180 Dit alles wat er toen nog niet. 489 00:47:49,823 --> 00:47:51,843 Maar ik moet het ze nageven. 490 00:47:52,120 --> 00:47:54,860 Die migranten kunnen heel goed ijs maken. 491 00:47:56,160 --> 00:47:58,270 Wat is een migrant? 492 00:47:59,270 --> 00:48:03,000 Dat is iemand die naar een plek verhuist... 493 00:48:03,670 --> 00:48:07,180 en dan probeert die plek hetzelfde te maken als waar ze vandaan komen. 494 00:48:07,320 --> 00:48:09,560 Dat ik niet logisch. 495 00:48:10,710 --> 00:48:12,410 Absoluut niet. 496 00:48:17,950 --> 00:48:21,980 Het is niet erg. Kom, geef me die maar. Met beide handen vasthouden... 497 00:48:22,100 --> 00:48:24,900 eet vanaf de bovenkant, zodat hij er niet weer af valt. 498 00:48:49,620 --> 00:48:52,090 Is hij een migrant? 499 00:48:53,647 --> 00:48:55,851 Dat zijn ze allemaal. 500 00:49:19,261 --> 00:49:21,391 Wat is er, pap? 501 00:49:23,690 --> 00:49:25,560 Niks, knul. 502 00:49:26,980 --> 00:49:29,490 Ik hoop alleen dat ik hier geen spijt van krijg. 503 00:50:07,930 --> 00:50:10,360 Ik dacht laat ik de aandacht naar jou brengen. 504 00:50:18,865 --> 00:50:22,521 Kan je paardrijden? - Natuurlijk. Ik ben een indiaan. 505 00:50:25,280 --> 00:50:27,150 Dat is misschien zo. 506 00:50:28,650 --> 00:50:30,520 Maar vandaag ben je een cowboy. 507 00:50:33,620 --> 00:50:35,150 Bedankt hiervoor. 508 00:50:37,190 --> 00:50:40,640 Jezus, Kayce. Ik ben met vrouwen uit geweest met korter haar dan jou. 509 00:50:40,760 --> 00:50:43,260 Weet je zeker dat het vrouwen waren? - Absoluut. 510 00:50:49,940 --> 00:50:51,640 Hé, cowboy. 511 00:50:56,780 --> 00:50:59,910 De laatste keer dat ik je zag was dat strak en kort geknipt. 512 00:51:02,320 --> 00:51:04,080 Hoe gaat het met Mr Daniel. 513 00:51:06,238 --> 00:51:09,753 Goed zo. - Je bent de enige die die mening deelt. 514 00:51:09,898 --> 00:51:12,298 Omdat ik de enige ben die hem heeft leren kennen. 515 00:51:13,280 --> 00:51:17,510 Wat doe je hier? - Iets afsluiten, denk ik. 516 00:51:17,780 --> 00:51:19,950 En jij? - Boetedoening. 517 00:51:20,220 --> 00:51:23,002 Dat ga je hier niet vinden. - Boetedoening verdien je. 518 00:51:23,237 --> 00:51:27,390 Afsluiting vind je. Zoek het ergens anders en misschien vind je het. 519 00:51:29,360 --> 00:51:33,190 Hé, Kayce, kom op. Pak een paard. 520 00:51:34,250 --> 00:51:36,500 Bestaat de kans dat je meegaat? 521 00:51:37,070 --> 00:51:39,300 Ik kom niet in de buurt van die klote dingen. 522 00:51:45,710 --> 00:51:47,080 Doorlopen. 523 00:52:01,968 --> 00:52:04,868 Laat mij het doen, opa. - Kan je dat? 524 00:52:08,000 --> 00:52:12,690 Dit paard heeft geen pit. - Jawel hoor. Hou je vast. 525 00:52:12,900 --> 00:52:14,570 Ik zorg wel dat hij gaat rennen. 526 00:52:14,740 --> 00:52:16,040 Wedstrijdje. 527 00:52:33,090 --> 00:52:34,920 Ze moeten hier blijven, denk ik. 528 00:52:38,930 --> 00:52:41,700 Kayce is misschien wel de enige die sneller is dan hem. 529 00:52:44,255 --> 00:52:45,625 Misschien wel, ja. 530 00:53:04,270 --> 00:53:06,970 Ik heb beet. Tate. 531 00:53:12,930 --> 00:53:14,500 Oké, knul. 532 00:53:17,070 --> 00:53:18,927 Alsjeblieft, pak die hengel. 533 00:53:19,790 --> 00:53:21,140 Haal hem binnen. 534 00:53:23,140 --> 00:53:25,310 Goed zo. Haal hem binnen, knul. 535 00:53:30,170 --> 00:53:32,150 Lee, pak mijn paard. 536 00:53:34,022 --> 00:53:35,992 Daar is wat laat in het jaar voor. 537 00:53:38,710 --> 00:53:40,070 Ik heb hem. 538 00:53:41,310 --> 00:53:44,320 Ik heb een vis gevangen. - Kan je hem omhoog hijsen? 539 00:53:44,530 --> 00:53:46,130 Moet je deze eens zien. 540 00:53:47,470 --> 00:53:49,000 Dat is een grote, hè? 541 00:53:50,170 --> 00:53:51,570 Ze is een schoonheid. 542 00:53:51,730 --> 00:53:53,070 Moet je die eens zien. 543 00:53:58,310 --> 00:53:59,780 Nog wat gevangen? 544 00:54:17,030 --> 00:54:20,160 Wacht, raak hem niet aan. Hij is heet. 545 00:54:21,700 --> 00:54:25,500 Voorzichtig. - Ga je hem op een reservaat opvoeden? 546 00:54:25,630 --> 00:54:29,570 Elke dag doen mensen dat. - Omdat ze geen keus hebben. 547 00:54:30,340 --> 00:54:32,680 Ja, zo te zien kun je gaan eten. 548 00:54:34,080 --> 00:54:35,780 Het is goede dag. 549 00:54:36,910 --> 00:54:41,120 Elke dag is zo. - Wie hou je voor de gek? 550 00:54:41,580 --> 00:54:43,820 Je hebt hier vast al jaren niet meer gevist. 551 00:54:44,290 --> 00:54:47,090 Het enige wat we jaren niet hebben gedaan, is jou zien. 552 00:54:47,260 --> 00:54:49,394 Hij zei dat ik moest vertrekken. 553 00:54:49,552 --> 00:54:54,022 Dat heeft hij tegen ons allemaal gezegd. Jij bent alleen de enige die dat deed. 554 00:54:55,930 --> 00:54:58,800 Het ligt anders. Dat weet je. 555 00:54:59,928 --> 00:55:03,168 Om iets te bewijzen, voed je hem op in die woestijn vol met meth. 556 00:55:03,289 --> 00:55:05,859 Wat ik bewijs zal jij nooit begrijpen. 557 00:55:08,950 --> 00:55:12,840 Verdomme, ik mis het om jong te zijn. Je wordt 's ochtends wakker... 558 00:55:12,960 --> 00:55:14,930 en je blijft maar dromen, hè? 559 00:55:16,200 --> 00:55:19,190 Je bent een 38 jarige vrijgezel, wonend is je vaders huis... 560 00:55:19,310 --> 00:55:22,350 werkt 100 uur per week, voor een beetje van zijn goedkeuring. 561 00:55:22,470 --> 00:55:24,127 Is dat je droomleven, Lee? 562 00:55:25,730 --> 00:55:27,860 De mijne zeker niet. 563 00:55:36,910 --> 00:55:39,040 Gooi niets naar mijn papa. 564 00:55:40,640 --> 00:55:41,950 Klootzak. 565 00:55:46,320 --> 00:55:48,050 Het is al goed, knul. 566 00:55:49,920 --> 00:55:53,160 We zijn gewoon broers die ruziemaken. Niemand is kwaad, oké? 567 00:55:53,320 --> 00:55:54,820 Het is al goed. 568 00:55:55,660 --> 00:55:58,430 Jij wil mij vertellen dat hij geen vechtlust heeft? 569 00:56:00,090 --> 00:56:03,670 Maar hij heeft wel gelijk. Het is een goede dag. 570 00:56:05,770 --> 00:56:07,490 Hij zei "klootzak." 571 00:56:15,730 --> 00:56:19,386 Groen is voor water. Blauw voor rioolwater, geel voor gas. 572 00:56:19,507 --> 00:56:23,837 De oprit is roze en de hoekhuizen zijn rood. 573 00:56:24,590 --> 00:56:26,440 Zou ik de rivier gaan indammen... 574 00:56:27,540 --> 00:56:29,930 dan zou ik dat het daar, na die bocht doen. 575 00:56:30,810 --> 00:56:32,490 Daar gaan ze het ook doen. 576 00:56:34,210 --> 00:56:36,050 Is dat uw bezit stroomopwaarts? 577 00:56:38,850 --> 00:56:42,950 Ik ga niet tegen u liegen. Het zal ernstige gevolgen voor uw land hebben. 578 00:56:43,390 --> 00:56:45,630 Mijn grootste zorg is erosie. 579 00:56:48,230 --> 00:56:51,970 Mijn grootste zorg zijn kavels met huizen die aan onze rivier zuigen. 580 00:56:52,170 --> 00:56:56,290 U kunt er niets aan doen. Op hun land is het hun rivier. 581 00:56:56,740 --> 00:56:59,210 Ik kan de rivier niet tegenhouden te stromen. 582 00:57:08,511 --> 00:57:12,291 Ik wil niet dat je hem tegenhoudt, Ron. Maar dat je hem verlegt. 583 00:57:18,410 --> 00:57:20,210 Paradise Valley binnenkort 584 00:57:24,060 --> 00:57:27,046 Hoe gaat het daar bij jullie? - We moeten de dressing maken. 585 00:57:27,170 --> 00:57:28,630 Die maak ik wel. 586 00:57:32,510 --> 00:57:35,380 Hoe kan je hem een 5 geven, Monica? Hij is je neef. 587 00:57:35,540 --> 00:57:37,870 Die 5 was een cadeautje, geloof me. 588 00:57:38,690 --> 00:57:42,120 Tja, hij is niet goed in wiskunde, net zoals zijn vader. 589 00:57:42,380 --> 00:57:46,050 Hij kan er maar beter goed in worden, anders eindigt hij zoals zijn vader. 590 00:57:47,390 --> 00:57:49,360 Het is mijn broer. Ik mag het zeggen. 591 00:57:49,570 --> 00:57:52,010 Als ik mijn stieren krijg, neem ik er een... 592 00:57:52,130 --> 00:57:55,430 en snij ik er een Porterhouse steak, zo groot als een radiator uit. 593 00:57:57,260 --> 00:57:58,730 Gaan ze het vee verdelen? 594 00:58:01,840 --> 00:58:05,440 Als je dat niet bevalt, had je ze niet bijeen moeten drijven. 595 00:58:07,310 --> 00:58:09,590 Ze zijn niet van jou om ze te mogen verdelen. 596 00:58:13,680 --> 00:58:15,520 Welke is dat? 597 00:58:17,950 --> 00:58:20,290 Dat is een Silver Star. 598 00:58:20,650 --> 00:58:22,120 Heb jij die ook? 599 00:58:24,730 --> 00:58:27,070 Wat moet je doen om die te krijgen? 600 00:58:27,874 --> 00:58:32,410 Je moet iemand doden om die te krijgen. Toch, Kayce? 601 00:58:34,150 --> 00:58:35,830 En die? 602 00:58:38,810 --> 00:58:40,540 Dat is de Navy Cross. 603 00:58:41,680 --> 00:58:44,610 Je hebt geen idee wat ik heb moeten doen om die te krijgen. 604 00:58:51,450 --> 00:58:53,150 Wat doet hij hier? 605 00:58:58,020 --> 00:59:00,430 Ik hoop niet dat ik stoor? - Natuurlijk niet... 606 00:59:00,550 --> 00:59:04,420 maar mijn grootvader is er niet. - Ik kom niet voor je grootvader. 607 00:59:06,670 --> 00:59:09,240 Ik wil je bedanken voor je hulp laatst. 608 00:59:09,930 --> 00:59:12,020 Ik ken je vader niet. 609 00:59:12,140 --> 00:59:15,540 Ik hoop niet dat het je in een lastige positie heeft gebracht. 610 00:59:16,610 --> 00:59:20,570 Als u van plan bent zijn vee te houden, zal u hem heel goed gaan leren kennen. 611 00:59:22,180 --> 00:59:25,830 Het zijn onderhandelingsmiddelen, en middel om een doel te bereiken. 612 00:59:26,220 --> 00:59:29,930 Politici zijn net krabben. We bewegen zijwaarts om vooruit te gaan. 613 00:59:30,290 --> 00:59:32,660 Daar bereikt u bij hem niet veel mee. 614 00:59:33,590 --> 00:59:36,640 Hij is een eerlijk man? - Hij zegt dat hij iets gaat doen... 615 00:59:36,760 --> 00:59:39,590 en u kunt hem niet tegenhouden, als u dat eerlijk noemt. 616 00:59:40,170 --> 00:59:44,340 Ja. Dat is zeldzaam tegenwoordig. 617 00:59:44,700 --> 00:59:46,440 Wat wilt u van me? 618 00:59:47,410 --> 00:59:54,210 Dat je me helpt de man te begrijpen met wie ik onderhandel. 619 00:59:56,020 --> 00:59:59,650 Hij is redelijk, totdat hij geprovoceerd wordt. 620 01:00:00,750 --> 01:00:03,320 Dan speelt rede geen rol meer. 621 01:00:05,260 --> 01:00:08,560 Ik betwijfel of het u helpt, maar zo is hij. 622 01:00:09,528 --> 01:00:11,098 Het helpt. 623 01:00:12,670 --> 01:00:16,500 Bedankt voor je tijd. Nog een fijne avond. 624 01:00:28,800 --> 01:00:30,290 Gaat u niet met hem mee? 625 01:00:31,425 --> 01:00:33,646 Jullie heeft me niet uitgenodigd om te jagen. 626 01:00:33,767 --> 01:00:35,769 Ik ben gekomen om over het vee te praten. 627 01:00:35,890 --> 01:00:38,170 Ze zijn niet van jullie. 628 01:00:38,500 --> 01:00:40,240 Ze zijn ook niet van jou. 629 01:00:40,774 --> 01:00:44,464 Ze zijn nu van het volk. - Ze hebben allemaal een brandmerk. 630 01:00:44,634 --> 01:00:48,350 Verplaatst iemand ze van het res... - Ze verlaten het reservaat nooit meer. 631 01:00:48,470 --> 01:00:52,190 We gebruiken ze om klaveren groot te brengen, die onze brandmerk dragen. 632 01:00:52,770 --> 01:00:56,620 Ik begrijp je standpunt, Thomas, en wat je denkt dat je moet doen... 633 01:00:57,030 --> 01:00:59,900 maar ik laat de mensen die mij kozen niet slachtofferen... 634 01:01:00,020 --> 01:01:02,540 om degenen die jou kozen te plezieren. 635 01:01:03,270 --> 01:01:06,180 Jouw volk kent het concept van slachtoffer niet. 636 01:01:09,350 --> 01:01:11,470 Laten we dit over vee houden. 637 01:01:12,040 --> 01:01:16,090 Als je je als een dief gedraagt, Thomas, dan zal ik je ook zo behandelen. 638 01:01:16,260 --> 01:01:19,690 Hoe kun je daar zo staan, op een ranch zo groot als Rhode Island... 639 01:01:19,820 --> 01:01:21,570 en mij beschuldigen van diefstal? 640 01:01:22,840 --> 01:01:24,790 Is dat jouw idee van respect? 641 01:01:25,660 --> 01:01:27,940 Een kreupele, oude man op zijn lamme paard... 642 01:01:28,060 --> 01:01:30,380 richting jouw half-tamme bizons laten rijden... 643 01:01:30,500 --> 01:01:33,740 om zich voor te doen als iets wat we al een eeuw niet meer zijn? 644 01:01:44,250 --> 01:01:46,520 Moet je zien waar je ons tot verlaagd hebt. 645 01:01:55,237 --> 01:01:57,137 Hier ligt er nog eentje. 646 01:01:59,670 --> 01:02:02,320 Je legt ze overal, behalve in het kippenhok. 647 01:02:23,740 --> 01:02:25,740 Bizonhaas. - Blijft u eten? 648 01:02:25,960 --> 01:02:28,980 Nee. Ik wil alleen even met deze jongeman praten. 649 01:02:29,250 --> 01:02:30,940 Wil je ons even alleen laten? 650 01:02:31,080 --> 01:02:33,900 Als u het tegen hem kan zeggen, kunt u dat ook tegen mij. 651 01:02:34,380 --> 01:02:37,540 Het is lastig over je te praten als je erbij bent, lieverd. 652 01:02:38,320 --> 01:02:41,480 Kom mee, Tate. We worden naar onze kamer gestuurd. 653 01:02:43,450 --> 01:02:49,180 De stam houdt het vee. Je vader zal proberen ze terug te krijgen. 654 01:02:49,620 --> 01:02:51,670 Dat is zijn recht. 655 01:02:52,000 --> 01:02:57,280 Wij hadden het recht ze toe te eigenen, nu gaan we dus vechten. 656 01:02:58,370 --> 01:03:01,030 Het is zijn gevecht niet de mijne. 657 01:03:01,240 --> 01:03:05,200 Je zult worden veroordeeld voor de daden van je vader. 658 01:03:05,580 --> 01:03:09,360 Als je niets doet, word je daar ook voor veroordeeld. 659 01:03:09,820 --> 01:03:11,370 Dat zullen ze allemaal doen. 660 01:03:11,800 --> 01:03:14,800 Misschien is het beter als je een tijdje naar huis gaat. 661 01:03:16,000 --> 01:03:19,860 Dit is mijn thuis. - Je weet wat ik bedoel. 662 01:03:22,350 --> 01:03:25,350 Ik ben voor iedereen hier altijd een vriend geweest. 663 01:03:26,014 --> 01:03:29,120 Als iemand wil dat ik vertrek, mogen ze proberen me te dwingen. 664 01:03:29,240 --> 01:03:32,510 Dat is nogal dom om op een reservaat te zeggen. 665 01:03:33,820 --> 01:03:38,440 Ik vraag niet veel, maar dit vraag ik van je. 666 01:03:38,880 --> 01:03:40,680 Ga naar huis. 667 01:03:41,180 --> 01:03:43,680 Zorg voor mijn kleindochter. 668 01:03:44,830 --> 01:03:46,680 Wees goed voor die jongen. 669 01:03:47,410 --> 01:03:50,974 Totdat ze een geneesmiddel vinden voor de menselijke aard... 670 01:03:51,435 --> 01:03:54,365 moet een man zijn volk bijstaan. 671 01:03:58,630 --> 01:04:01,320 En wij zijn jouw volk niet. 672 01:04:17,550 --> 01:04:21,250 Hé, Jimmy. Kom op. Je bent laat. 673 01:04:21,880 --> 01:04:23,480 Opschieten. Je bent laat. 674 01:04:24,640 --> 01:04:26,390 Kan je paardrijden? 675 01:04:27,600 --> 01:04:30,750 Ik had het kunnen weten. Kom. Geef me je spullen. Opschieten. 676 01:04:31,060 --> 01:04:34,020 Dat is Ron. Je doet wat hij zegt. 677 01:04:34,510 --> 01:04:37,440 Kom op, klim erop. Ga op dat paard zitten. 678 01:04:37,620 --> 01:04:38,924 Ik kan niet... 679 01:04:40,210 --> 01:04:41,920 Ga op dat paard zitten, Jimmy. 680 01:04:45,380 --> 01:04:48,700 Trek aan de teugels om te stoppen. Trap in z'n buik om te lopen. 681 01:04:48,820 --> 01:04:50,320 We gaan. 682 01:04:58,580 --> 01:05:00,400 Beide in één nacht? 683 01:05:01,920 --> 01:05:04,740 Iedereen is vergeten wie de baas in deze vallei is. 684 01:05:05,780 --> 01:05:07,920 Dus op deze wijze herinnert u ze eraan? 685 01:05:08,540 --> 01:05:11,960 Dat is geen goede wijze. Het is een slecht idee. 686 01:05:12,400 --> 01:05:14,560 Wij kiezen de wijze waarop niet, broertje. 687 01:05:55,060 --> 01:06:00,360 Pap, ik ben het snelste renpaard. Ik ben aan het bokken. 688 01:06:01,560 --> 01:06:03,800 En hij valt. 689 01:08:00,740 --> 01:08:02,610 Dit is de laatste. 690 01:08:04,260 --> 01:08:06,800 Jimmy, kom hierheen. 691 01:08:08,740 --> 01:08:10,660 Ik zag net een forel. - Hoe je smoel. 692 01:08:10,780 --> 01:08:13,120 Draai hier aan, tot ik zeg dat je moet stoppen. 693 01:08:23,750 --> 01:08:25,050 Jezus, is dit legaal? 694 01:08:25,180 --> 01:08:27,240 Je bent een crimineel. Wat maakt het uit? 695 01:08:27,370 --> 01:08:29,560 Dutton zou me toch uit de problemen houden? 696 01:08:29,680 --> 01:08:34,040 Je enige gave is in problemen komen. Het verschil is, je wordt nu niet gepakt. 697 01:08:42,687 --> 01:08:46,403 Ga nu richting de rivier. Kom op. Dat is goed genoeg. 698 01:08:54,560 --> 01:08:56,860 Ga nu die kant op. 699 01:08:59,160 --> 01:09:01,337 Hou op naar vis te kijken. 700 01:09:25,276 --> 01:09:27,910 Hoi, Marian, hoe gaat? - Hé, hoe gaat het met jou? 701 01:09:37,720 --> 01:09:40,400 Alstublieft, meneer. - Dank je. 702 01:09:45,680 --> 01:09:47,260 Hoe gaat het met jullie? - Goed. 703 01:09:47,390 --> 01:09:48,740 Lang niet gezien. 704 01:09:48,860 --> 01:09:51,340 Bedankt dat je langskwam. - Je ziet er goed uit. 705 01:09:51,460 --> 01:09:53,180 Bedankt dat jullie zijn gekomen. 706 01:10:17,942 --> 01:10:20,202 Ik voel me hier anders. 707 01:10:21,180 --> 01:10:23,280 Mijn huid tintelt. 708 01:10:24,920 --> 01:10:27,240 Zo heb ik me nog nooit gevoeld. 709 01:10:27,660 --> 01:10:29,820 Dat komt omdat je in de stad woont. 710 01:10:30,900 --> 01:10:33,940 Steden zijn de zonsondergang van de beschaving... 711 01:10:34,650 --> 01:10:37,360 monumenten voor een opgebruikt landschap. 712 01:10:40,810 --> 01:10:43,900 De mens is van nature rondzwervend. 713 01:10:44,940 --> 01:10:48,120 Wat je voelt is instinct... 714 01:10:49,009 --> 01:10:53,939 een honger naar nieuw land, dat zit in je DNA ingebakken. 715 01:10:55,140 --> 01:10:59,480 Het is de reden dat ons soort het overleefd heeft, en vele anderen niet. 716 01:11:02,060 --> 01:11:08,540 Die tinteling is het gevoel van het aanraken van je lot. 717 01:11:22,060 --> 01:11:23,900 Wat was dat in hemelsnaam? 718 01:11:25,940 --> 01:11:27,460 Geen idee. 719 01:11:43,590 --> 01:11:46,430 We blijven hier staan. - We wachten hier. Ze komen eraan. 720 01:11:46,700 --> 01:11:48,130 We zijn in positie. 721 01:11:57,220 --> 01:11:59,340 Bent u er klaar voor? - Ja. 722 01:11:59,510 --> 01:12:01,040 Wacht even. 723 01:12:06,320 --> 01:12:07,720 Maak je gereed. 724 01:12:08,320 --> 01:12:09,650 Ze komen eraan. 725 01:12:12,160 --> 01:12:13,560 Laat ze maar komen. 726 01:12:34,920 --> 01:12:36,480 Wegwezen hier. 727 01:12:37,050 --> 01:12:39,080 Robert, kom op. 728 01:12:46,090 --> 01:12:47,820 Lee, ga erheen. 729 01:12:56,200 --> 01:12:59,700 Wie is dat? Is dat iemand van ons? - Schijn dat licht op hem. 730 01:13:04,040 --> 01:13:05,440 Wat is hij aan het doen? 731 01:13:07,610 --> 01:13:09,280 Godverdomme, die jongen ook. 732 01:13:09,650 --> 01:13:11,160 Ga achter hem vliegen. 733 01:13:12,320 --> 01:13:13,980 Zet ons neer. 734 01:13:20,690 --> 01:13:22,080 Zag u dat? 735 01:13:22,330 --> 01:13:23,960 Jezus Christus. 736 01:13:31,920 --> 01:13:34,000 Nee. Stop met schieten. 737 01:13:34,340 --> 01:13:35,860 Wat doen we nu? 738 01:13:36,840 --> 01:13:38,260 Terugtrekken. 739 01:13:38,560 --> 01:13:41,183 Terugtrekken. Afbreken. 740 01:13:42,910 --> 01:13:44,510 Iedereen terugtrekken. 741 01:13:52,290 --> 01:13:53,890 Leg je geweer neer. 742 01:13:57,740 --> 01:14:01,500 We moeten hier wegwezen. - We gaan niet weg zonder ons vlees. 743 01:14:01,700 --> 01:14:03,440 Hou ze tegen. 744 01:14:04,100 --> 01:14:07,040 Ga voor ze staan. Hou ze tegen. 745 01:14:20,650 --> 01:14:24,720 Drie uitzendingen naar Afghanistan en ik heb er nu ook in Montana mee te maken. 746 01:14:24,890 --> 01:14:27,620 Keer om. - Jezus, John, we moeten hier wegwezen. 747 01:14:27,740 --> 01:14:30,680 Ik zei: Keer om. Er zijn daar nog mannen van ons beneden. 748 01:14:30,890 --> 01:14:33,601 Ga lager vliegen en drijf die klootzakken terug. 749 01:14:37,470 --> 01:14:39,540 Dichterbij. - Hou u vast. 750 01:14:55,350 --> 01:14:57,000 Oké. we zijn erdoor. 751 01:15:08,600 --> 01:15:10,230 Blijf met ze doorlopen. 752 01:15:18,210 --> 01:15:20,820 Als jullie ze terug willen, kom ze dan maar halen. 753 01:15:46,140 --> 01:15:48,000 Ik wil ze terug. 754 01:15:58,050 --> 01:16:01,450 Hou vol. Ik haal je hier weg. 755 01:16:02,750 --> 01:16:05,660 Moet je jou eens zien, je bent nu een man. 756 01:16:23,010 --> 01:16:27,580 Voor het geval je het niet weet, zoiets als de hemel bestaat niet. 757 01:17:18,830 --> 01:17:20,078 Ja, meneer, ik hoor u. 758 01:17:20,199 --> 01:17:23,279 Ik heb hier nu vier bereden agenten en vier op trikes nodig. 759 01:17:25,870 --> 01:17:27,380 Ik hoor... Oké. 760 01:17:28,170 --> 01:17:29,720 Bedankt. 761 01:17:33,660 --> 01:17:36,650 De Staatspolitie stuurt een helikopter om hem te zoeken. 762 01:17:42,250 --> 01:17:45,420 Zeg maar dat ze niet hoeven te gaan. Ik heb hem gevonden. 763 01:18:13,380 --> 01:18:15,100 Geef me de teugels. 764 01:18:15,550 --> 01:18:17,060 Geef me de teugels. 765 01:18:20,360 --> 01:18:24,060 Ga meteen naar Jamie toe. Vertel hem alles nu het nog vers is. 766 01:18:59,200 --> 01:19:00,660 Wat is er gebeurd? 767 01:19:25,820 --> 01:19:27,520 We gaan... 768 01:19:30,940 --> 01:19:34,520 We gaan wat uitrusten. 769 01:19:36,390 --> 01:19:38,020 Daarna gaan we... 770 01:19:39,840 --> 01:19:42,270 Gaan we samen een plek uitzoeken. 771 01:19:45,934 --> 01:19:47,534 Wat vind je daarvan? 772 01:20:56,440 --> 01:20:59,291 Ga terug naar je kamer. 773 01:20:59,591 --> 01:21:01,101 Nu. 774 01:22:52,140 --> 01:22:53,680 Verdomme. 775 01:22:54,340 --> 01:22:58,090 Een ruzie over vee tussen de Reservaatpolitie, BLM agenten... 776 01:22:58,210 --> 01:23:00,720 en leden van de Montana veehouderorganisatie... 777 01:23:00,840 --> 01:23:02,170 is dodelijk afgelopen... 778 01:23:02,290 --> 01:23:05,350 Zet hem zachter. - ... drie mensen zijn gedood. De FBI... 779 01:23:07,650 --> 01:23:13,367 Wat heeft Kayce je verteld? - Hetzelfde als altijd. Niets. 780 01:23:15,070 --> 01:23:16,910 Ik had dit moeten zien aankomen. 781 01:23:17,750 --> 01:23:20,130 Hoe kon u weten dat hij het vee zo graag wilde? 782 01:23:20,420 --> 01:23:22,290 Hij wilde het vee niet. 783 01:23:23,650 --> 01:23:25,170 Dit is wat hij wilde. 784 01:23:25,470 --> 01:23:28,280 De FBI en agenten van de Bureau of Indian Affairs... 785 01:23:28,400 --> 01:23:30,990 onderzoeken twee van de sterfgevallen als moord. 786 01:23:31,110 --> 01:23:35,050 Ook al zullen bevoegdheidsproblemen het onderzoek bemoeilijken... 787 01:23:35,170 --> 01:23:38,800 het O.M. heeft alle beschikbare middelen toegezegd. 788 01:23:40,200 --> 01:23:43,160 Volgende maand komt hier een hoorzitting van de Senaat over. 789 01:23:43,280 --> 01:23:45,870 U hebt mijn volledige steun. 790 01:23:46,190 --> 01:23:49,050 Dank u, senator. Dat zullen we nodig hebben. 791 01:24:08,310 --> 01:24:11,130 Pap. We moeten. 792 01:24:18,740 --> 01:24:20,050 Jongens. 793 01:25:05,810 --> 01:25:07,470 Laten we bidden. 794 01:25:10,820 --> 01:25:12,770 "Gij mannen broeders... 795 01:25:12,990 --> 01:25:15,930 laat mij vrijuit tot u spreken over de patriarch David... 796 01:25:16,050 --> 01:25:18,710 dat hij beide gestorven en begraven is..." 797 01:26:13,670 --> 01:26:15,270 Amen. 798 01:27:22,350 --> 01:27:24,460 Het is een fantastisch paard. 799 01:27:28,810 --> 01:27:33,230 Hij heeft niet de stamboom van uw hengst, maar hij is onverschrokken. 800 01:27:33,890 --> 01:27:35,690 Ik weet het. Dat heb ik gezien. 801 01:27:38,110 --> 01:27:40,050 Hij zou voor mij zijn gestorven. 802 01:27:41,890 --> 01:27:43,670 Dat was ook bijna gebeurd. 803 01:27:46,150 --> 01:27:48,110 Blijf je voor het eten? 804 01:27:51,450 --> 01:27:53,190 Je mag hem in de stal plaatsten. 805 01:27:55,330 --> 01:27:57,350 Ik heb hem voor u meegenomen. 806 01:27:57,750 --> 01:27:59,610 U mag hem in de stal plaatsen. 807 01:29:36,660 --> 01:29:39,600 Ik heb het recht om te weten wat er is gebeurd, Kayce. 808 01:29:42,720 --> 01:29:44,660 Hij was mijn broer. 809 01:29:53,670 --> 01:29:55,460 Wat is er gebeurd? 810 01:29:58,340 --> 01:30:00,920 Lieverd, waarom wil je het me niet vertellen? 811 01:30:43,500 --> 01:30:46,560 Hij heeft nooit naar mij gekeken zoals hij naar Lee keek. 812 01:30:49,720 --> 01:30:51,760 En dat zal hij ook nooit doen. 813 01:31:04,600 --> 01:31:06,700 Ik heb je nu meer dan ooit nodig. 814 01:31:07,630 --> 01:31:09,360 Ik sta achter u. 815 01:31:12,060 --> 01:31:15,890 Kun je een tijdje blijven? - Ik ga nergens heen. 816 01:31:16,100 --> 01:31:17,920 Zeg maar tegen wie ik moet vechten. 817 01:31:21,150 --> 01:31:22,820 Iedereen. 818 01:31:44,961 --> 01:31:49,961 Vertaling: SubTiel & Zn