1 00:04:01,688 --> 00:04:06,985 Ja, sir. Okej, doktorn. Jag ska hälsa honom det. 2 00:04:07,110 --> 00:04:09,988 Jimmy! Doktorn vill träffa dig. 3 00:04:23,335 --> 00:04:26,463 -God morgon, sir. -God morgon. 4 00:04:28,382 --> 00:04:33,887 -Hur funkar det med honom? -Han jobbar och är tyst, mestadels. 5 00:04:36,348 --> 00:04:40,644 -Har du rett ut det med Beth? -Den båten har nog redan gått, sir. 6 00:04:40,769 --> 00:04:45,857 Då är det bäst att du börjar simma. Det är på grund av henne du är här. 7 00:05:04,835 --> 00:05:07,462 Tate? 8 00:05:11,383 --> 00:05:13,301 Tate? 9 00:05:19,015 --> 00:05:20,684 Tate? 10 00:05:22,644 --> 00:05:24,521 Tate! 11 00:05:37,075 --> 00:05:41,455 -Han nosar på hjortspåren. -Ja, det verkar så. 12 00:05:42,664 --> 00:05:45,792 Jag ska visa en sak. 13 00:05:45,917 --> 00:05:51,173 Ser du hur det främre spåret är djupare på utsidan? 14 00:05:51,298 --> 00:05:55,552 Det tyder på att den tittade bakåt över vänster skuldra. 15 00:05:57,345 --> 00:06:01,266 Gillar han att spåra kan jag ha ett jobb till honom. 16 00:06:01,391 --> 00:06:04,519 Han borde få ett namn innan han måste jobba. 17 00:06:04,644 --> 00:06:09,566 Nja... "Hunden" verkar ju funka rätt bra. 18 00:06:10,942 --> 00:06:14,571 -Har du fullt upp idag? -Beror på när vi hittar hästarna. 19 00:06:14,696 --> 00:06:18,533 -Och om vi hittar dem. -Så du jobbar för fröken surläpp... 20 00:06:18,658 --> 00:06:23,455 Jag jobbar för delstaten Montana, precis som vanligt. 21 00:06:25,290 --> 00:06:30,128 Okej. Hädanefter tar jag bara på mig uppdrag från fula kvinnor. 22 00:06:30,253 --> 00:06:33,381 Jaha, du tycker att hon är snygg? 23 00:06:33,507 --> 00:06:36,676 Där trampade du i klaveret, pappa. 24 00:06:39,095 --> 00:06:43,183 Vi måste döpa hunden. Pappa vill bara kalla honom "Hunden". 25 00:06:43,308 --> 00:06:47,187 -Det suger ju inlagd röv. -Hörru! Inte vid bordet. 26 00:06:47,312 --> 00:06:50,106 Inte nånstans. - Han brås på dig. 27 00:06:50,232 --> 00:06:53,860 -Jag är inte klar! -Jo, det är du. 28 00:06:53,985 --> 00:06:56,863 Du får kompensera mig. 29 00:07:11,670 --> 00:07:15,715 -Jaså, du är en sån. -En sån vad då? 30 00:07:15,841 --> 00:07:22,097 En som säger förlåt med blommor eftersom han inte vågar säga ordet. 31 00:07:22,222 --> 00:07:25,016 Jag vill inte ha skiten. 32 00:07:37,153 --> 00:07:40,949 Jag behöver skjuts till stan. Kan du köra mig? 33 00:07:42,158 --> 00:07:45,662 Varför ska du till stan? 34 00:07:45,787 --> 00:07:51,126 Det här är inget liv. Mocka hästskit och sova i en lada. 35 00:07:51,251 --> 00:07:55,171 Jag har inga vänner. Inte ens dig. 36 00:07:57,173 --> 00:08:00,260 Jag chansar hellre på fosterhem. 37 00:08:02,137 --> 00:08:07,142 Du är 14, grabben. Om fyra år är du vuxen, enligt omvärlden. 38 00:08:07,267 --> 00:08:11,771 Men så är det inte. Det är bara som man säger. 39 00:08:11,897 --> 00:08:15,108 -Vad ska det bli av dig då? -Jag vet inte. 40 00:08:15,233 --> 00:08:20,405 Vad vill du bli? Vad har du för dröm? 41 00:08:22,657 --> 00:08:26,578 -Jag har inga drömmar. -Inte? 42 00:08:26,703 --> 00:08:32,167 Jag har fullt upp med att lösa vad jag ska äta och var jag ska sova. 43 00:08:32,292 --> 00:08:35,003 Drömmar... 44 00:08:36,546 --> 00:08:38,840 Kom hit. 45 00:08:49,184 --> 00:08:53,813 Du gör det jag ber om, på det jag sätt jag säger att du ska. 46 00:08:55,231 --> 00:09:00,946 Du frågar när du inte förstår. Du frågar även när du förstår. 47 00:09:01,071 --> 00:09:03,782 Ljug aldrig för mig. 48 00:09:06,743 --> 00:09:09,329 Kan du lova det och hålla det? 49 00:09:12,082 --> 00:09:15,085 Jag kan hålla det. 50 00:09:18,338 --> 00:09:21,216 Det tar vi i hand på. 51 00:09:28,348 --> 00:09:32,936 Om jag inte ska ge dig blommor som ursäkt, när ska jag ge dig dem? 52 00:09:33,061 --> 00:09:38,191 Ge mig dem utan anledning, kompis. Helt utan anledning. 53 00:10:25,155 --> 00:10:27,323 -Jimmy? -Ja, ma'am. 54 00:10:27,449 --> 00:10:30,326 Öppna där. 55 00:10:41,379 --> 00:10:45,091 -När det nåt träningsrum? -Typ. 56 00:10:50,096 --> 00:10:52,098 Var redo nu. 57 00:10:52,223 --> 00:10:57,020 Trä kragen över hans penis och håll i. Nu, skynda på! 58 00:11:01,566 --> 00:11:04,194 Du måste hålla i den. 59 00:11:06,738 --> 00:11:09,908 Hela vägen, håll i. 60 00:11:20,126 --> 00:11:22,670 Okej, ta bort den. 61 00:11:32,639 --> 00:11:38,895 -Jag har runkat av en häst. -Vänj dig. Det är 15 kvar. 62 00:11:39,020 --> 00:11:42,774 Ta in det där till labbet. 63 00:11:42,899 --> 00:11:45,610 Jag har runkat av en häst. 64 00:12:22,897 --> 00:12:26,025 Han kommer att bli en bra pappa. 65 00:12:27,569 --> 00:12:32,365 Jag är tveksam, med tanke på vem som har fostrat honom. 66 00:12:32,490 --> 00:12:34,909 Jag har tagit över nu. 67 00:12:36,161 --> 00:12:40,331 De flesta brukar begå samma misstag som sina föräldrar- 68 00:12:40,456 --> 00:12:45,795 -eftersom de fortfarande var barn när de fick barn. Jag var det. 69 00:12:48,715 --> 00:12:54,971 Jamie har i 40 långa år fått lära sig hur man inte är som pappa- 70 00:12:55,096 --> 00:13:01,311 -hur man inte leder... En tuff läxa, men han har lärt sig. 71 00:13:01,436 --> 00:13:07,150 Han verkar annorlunda. Mer som den jag vill att han ska vara. 72 00:13:07,275 --> 00:13:10,236 Jag vill be dig om en tjänst. 73 00:13:10,361 --> 00:13:14,657 Du, jag är här. Men... 74 00:13:14,782 --> 00:13:19,245 Det kommer att ta lite tid innan jag litar på honom igen. 75 00:13:21,247 --> 00:13:27,503 -Litar du på honom som politiker? -Där har jag aldrig tvivlat på honom. 76 00:13:29,005 --> 00:13:32,300 Guvernör, då? 77 00:13:32,425 --> 00:13:37,472 Valet är en bit bort, men... Sånt här kräver väl planering? 78 00:13:39,515 --> 00:13:43,937 Relationer bortom delstatsåklagare och boskapsskötare. 79 00:13:44,062 --> 00:13:47,232 Vilka relationer har man? 80 00:13:49,609 --> 00:13:52,820 Hur som helst var det tjänsten. 81 00:13:58,326 --> 00:14:01,537 Han ser i alla fall ut som en guvernör. 82 00:14:01,663 --> 00:14:04,082 Ja, han gör det. 83 00:14:09,045 --> 00:14:14,384 -Hej. Vem söker ni? -Ingen person, utan en sak. 84 00:14:14,509 --> 00:14:17,470 -Vad då för sak? -Mitt kontor. 85 00:14:18,638 --> 00:14:22,141 -Miss Dutton? -Mitt i prick. 86 00:14:22,267 --> 00:14:24,936 Den här vägen. 87 00:14:34,237 --> 00:14:37,782 Det är hörnkontoret här nere. 88 00:14:37,907 --> 00:14:41,536 -Det här är miss Dutton. -Det är ett nöje att... 89 00:14:59,220 --> 00:15:02,098 -All den skiten måste bort. -Ma'am? 90 00:15:02,223 --> 00:15:06,269 Det känns som hos min jävla gynekolog. 91 00:15:06,394 --> 00:15:10,481 -Jag ber designteamet... -Nej, jag gör det själv. 92 00:15:11,524 --> 00:15:14,694 -Vad heter du? -Cal. 93 00:15:14,819 --> 00:15:18,072 Varifrån är du, Cal? Låt mig gissa. Menlo Park. 94 00:15:18,197 --> 00:15:21,826 Palo Alto, alldeles bredvid. Hur visste ni det? 95 00:15:21,951 --> 00:15:28,374 -Jag spår i tebladen, kompis. -Det är rökförbud i... 96 00:15:30,209 --> 00:15:32,295 Det går säkert bra. 97 00:15:32,420 --> 00:15:36,424 Hur länge har du satt på receptionisten? 98 00:15:36,549 --> 00:15:40,219 -Ma'am? -Du vet väl hur det slutar? 99 00:15:40,345 --> 00:15:47,226 Så här är det: Mina assistenter får verkligen inte vara några fittor. 100 00:15:47,352 --> 00:15:52,106 -Och de ska inte jaga dem. -Ska jag göra slut med henne? 101 00:15:52,231 --> 00:15:56,527 Jag vill att du byter jobb. Jag har ingen tur med assistenter ändå. 102 00:15:56,652 --> 00:16:03,451 -Det är farligt att jobba för mig. -Jag förstår inte vad ni ber om. 103 00:16:03,576 --> 00:16:07,789 Jag ber inte om nånting, Cal. Jag avskedar dig. Stick härifrån nu. 104 00:16:07,914 --> 00:16:10,833 Jag fixar mitt eget kaffe. 105 00:16:12,251 --> 00:16:14,295 Du, Cal? 106 00:16:14,420 --> 00:16:17,423 Stäng min jävla dörr. 107 00:16:34,941 --> 00:16:37,527 Du ser inte så avskedad ut, Cal. 108 00:16:40,696 --> 00:16:45,368 Fas ett är vit, fas två är grön... 109 00:16:45,493 --> 00:16:48,454 ...fas tre är blå- 110 00:16:48,579 --> 00:16:52,542 -och fas fyra är gul. 111 00:16:52,667 --> 00:16:57,713 Som ni ser lägger vi infrastruktur för alla faser i fas ett. 112 00:16:57,839 --> 00:17:03,344 Alltså vägar, elektricitet, avlopp för alla faser i fas ett? 113 00:17:03,469 --> 00:17:09,725 Det är kostnadseffektivt på sikt. I etapper tredubblas kostnaden. 114 00:17:09,851 --> 00:17:13,521 -Men vi vet inget om markägandet. -Det är irrelevant nu. 115 00:17:13,646 --> 00:17:18,359 -Här handlar det om designen. -Får man se markägaröversikten? 116 00:17:18,484 --> 00:17:21,571 -Det är inte relevant nu. -Nja... 117 00:17:21,696 --> 00:17:27,994 Bygger man vägar och avlopp på mark man inte äger är det fan så relevant. 118 00:17:28,119 --> 00:17:34,959 -Var ligger din lojalitet, Beth? -Ingen nämnde det här för mig. 119 00:17:35,084 --> 00:17:39,964 Det är två terminaler, 52 gater. Du har sett flygplatsdesignen. 120 00:17:40,089 --> 00:17:44,510 Vem trodde du att gaterna var till för? 121 00:17:44,635 --> 00:17:48,139 Du sa det själv. Det skulle bli Park City. Ja... 122 00:17:48,264 --> 00:17:50,808 Det här är Park City. 123 00:18:04,363 --> 00:18:07,366 -Redo att driva. Driv. -Stut. 124 00:18:07,492 --> 00:18:10,286 Stut! Stut! 125 00:18:13,706 --> 00:18:16,083 Två kommer. Kvigor. 126 00:18:17,752 --> 00:18:19,629 Kviga! 127 00:18:24,425 --> 00:18:26,636 Ha koll på mamman här. 128 00:18:30,014 --> 00:18:33,476 -Fortsätt. -Bossen har en stut. 129 00:18:42,902 --> 00:18:46,072 Vi tar de där tre, va? 130 00:18:51,244 --> 00:18:54,997 -Jag får det till 81. -Samma här. 131 00:18:56,457 --> 00:19:00,962 -Jag räknade till 81. -Då är det 81. 132 00:19:01,087 --> 00:19:06,676 -Få iväg dem till försäljning, Rip. -Jag kollar resten av kvigorna. 133 00:19:06,801 --> 00:19:09,387 Hur är det med pojkarna? 134 00:19:09,512 --> 00:19:13,182 Slitna som fan. De får sova några dagar. 135 00:19:13,307 --> 00:19:16,769 Han verkar ha sovit klart. 136 00:19:18,062 --> 00:19:21,482 -Var behöver ni mig? -Sortera kvigor. 137 00:19:27,321 --> 00:19:30,908 Kan vi byta några ord, sir? 138 00:19:33,286 --> 00:19:38,207 -Menar hon mig? -Hon vill nog byta några ord. 139 00:19:38,332 --> 00:19:41,836 Jag begriper inte ett ord hon säger. 140 00:19:53,055 --> 00:19:55,683 Sir... 141 00:19:55,808 --> 00:20:00,271 Det mellan Walker och Lloyd har inget att göra med mig. 142 00:20:01,731 --> 00:20:05,526 Inte med Laramie heller. Det var bara en undanflykt. 143 00:20:05,651 --> 00:20:11,365 Jag klev upp först varje morgon och la mig sist. 144 00:20:11,490 --> 00:20:15,911 Fråga honom. Fråga honom om nån jobbar hårdare än jag. 145 00:20:16,037 --> 00:20:18,831 Hon ljuger inte, sir. 146 00:20:21,334 --> 00:20:25,004 -Så de bråkade inte om dig? -Nej, sir. 147 00:20:25,129 --> 00:20:28,049 -Du gjorde bara ditt jobb. -Varje dag. 148 00:20:28,174 --> 00:20:32,678 Du har inte strulat med nån i baracken? 149 00:20:32,803 --> 00:20:35,306 Får man inte det? 150 00:20:35,431 --> 00:20:39,769 Det är vettigt att låta bli, annars handlar nästa bråk om dig. 151 00:20:39,894 --> 00:20:43,022 Så att det alltid är mitt hem är bara snack? 152 00:20:44,607 --> 00:20:47,693 Betyder det jävla ärret ingenting? 153 00:20:51,880 --> 00:20:54,633 Vänta där borta en stund. 154 00:20:58,595 --> 00:21:01,556 När fan hände det där? 155 00:21:01,682 --> 00:21:05,811 Natten vi tog hand om det där i skogen för er. 156 00:21:05,936 --> 00:21:10,440 -Är alla märkta? -Ja, sir. 157 00:21:10,565 --> 00:21:17,406 -Glömde du att nämna det för mig? -Det var natten före attacken. 158 00:21:18,699 --> 00:21:22,160 -Känner Kayce till det? -Jag skulle ha berättat... 159 00:21:22,286 --> 00:21:25,831 -Känner han till det? -Ja, sir, det gör han. 160 00:21:31,044 --> 00:21:33,255 Jösses. 161 00:21:41,763 --> 00:21:44,850 Teeter. 162 00:21:47,894 --> 00:21:52,149 -Var är dina grejer? -Jag har allt i baksätet på min bil. 163 00:21:52,274 --> 00:21:55,485 Hämta det och ta in allt i baracken igen. 164 00:21:58,947 --> 00:22:02,951 -Tack. -Det är okej. 165 00:22:04,536 --> 00:22:08,540 Förlåt, men... Tack. 166 00:22:08,665 --> 00:22:12,753 Jag vet inte... Behöver du hjälp med nåt? 167 00:22:12,878 --> 00:22:15,589 Hämta dina grejer nu. 168 00:22:16,715 --> 00:22:21,136 Och du... Det här betyder nånting. 169 00:22:22,554 --> 00:22:24,890 Ja, sir. 170 00:22:53,126 --> 00:22:56,296 Du har en udda definition av pension. 171 00:22:56,421 --> 00:22:59,841 Det här pensionerar man sig inte från. 172 00:22:59,966 --> 00:23:05,347 När en guvernör kommer oanmäld är det antingen bra eller...dåligt. 173 00:23:07,015 --> 00:23:10,560 -Kan vi gå en sväng? -Jösses... 174 00:23:10,685 --> 00:23:14,981 Oanmält och "gå en sväng"... Nu är jag illa ute, va? 175 00:23:23,490 --> 00:23:26,827 -Går det bra? -Förut hoppade jag bara över dem. 176 00:23:31,581 --> 00:23:33,708 Bra gjort. 177 00:23:36,753 --> 00:23:40,298 Ut med språket. 178 00:23:40,424 --> 00:23:43,552 Jag kandiderar till senaten. 179 00:23:48,223 --> 00:23:53,728 Jag vet inte, Lynelle... Washington är en speciell orm. 180 00:23:53,854 --> 00:23:59,401 Jag är politiker, John. Jag måste vara där jag kan göra störst nytta. 181 00:23:59,526 --> 00:24:03,613 Ingen i Washington gör det idag. 182 00:24:03,738 --> 00:24:08,743 De kan inte längre kompromissa eller förhandla. 183 00:24:08,869 --> 00:24:14,624 -Det är mina stora färdigheter. -Jag kommer nog på några till. 184 00:24:17,335 --> 00:24:20,046 -Tänker Stewart blir guvernör, då? -Stewart... 185 00:24:20,172 --> 00:24:23,925 Han sover till tolv och spelar golf sen. Han är slut. 186 00:24:24,050 --> 00:24:28,096 Guvernörsposten är redo för nästa generation. 187 00:24:28,221 --> 00:24:31,808 -Jamie kan nog... -Absolut inte. 188 00:24:31,933 --> 00:24:37,564 Han har rätt namn, och han skötte ME-affären med en skicklighet... 189 00:24:37,689 --> 00:24:41,943 Skicklighet är inte hans svaghet. Det här är hans svaghet. 190 00:24:42,068 --> 00:24:46,156 Det är för mycket makt. Och hans namn är mitt. 191 00:24:46,281 --> 00:24:51,953 -Det finns andra namn. Ta ett annat. -De andra vill ha ett annat Montana. 192 00:24:54,831 --> 00:24:57,375 Lynelle, det finns saker... 193 00:24:57,501 --> 00:25:02,255 Det finns saker om min son du inte vet, saker som gör honom olämpad. 194 00:25:02,380 --> 00:25:06,968 Han är djävulen vi känner till, John. Jag tar risken. 195 00:25:07,093 --> 00:25:10,597 -Men kandiderar du har du mitt stöd. -Nej... 196 00:25:10,722 --> 00:25:16,144 Jag ville berätta själv, så du inte får veta det via tidningarna. 197 00:25:19,231 --> 00:25:22,317 Lynelle... 198 00:25:23,860 --> 00:25:27,197 -Jag tar det. -Tar vad då? 199 00:25:27,322 --> 00:25:31,201 Ditt stöd. Jag tar det. 200 00:25:31,326 --> 00:25:37,207 -Kandiderar du för att hindra Jamie? -Det är så stor skada han kan orsaka. 201 00:25:37,332 --> 00:25:41,127 Han kommer att förstöra allt. 202 00:25:41,253 --> 00:25:45,924 Så om du vill ha en djävul du verkligen känner till...är jag här. 203 00:25:46,049 --> 00:25:49,261 -Pressen kommer att angripa dig. -Jag vet. 204 00:25:49,386 --> 00:25:54,599 De kommer att ha frågor om allt du har gjort och du måste försvara det. 205 00:25:54,724 --> 00:26:01,439 Jag försvarar inte ett skit. "Ja, jag gjorde det" blir min slogan. 206 00:26:03,692 --> 00:26:06,695 Ja, det skulle passa dig. 207 00:26:11,324 --> 00:26:15,662 -Det här väntade jag mig inte, John. -Jag är... 208 00:26:15,787 --> 00:26:19,165 Jag är full av överraskningar. 209 00:26:19,291 --> 00:26:23,962 Fan! Måste kandidera till jävla guvernör... 210 00:26:37,392 --> 00:26:39,477 Howdy. 211 00:26:42,981 --> 00:26:45,817 Vill du köpa eller sälja? 212 00:26:50,030 --> 00:26:52,824 -Byta. -Byta vad? 213 00:26:56,411 --> 00:26:58,997 Den är unik. 214 00:27:00,582 --> 00:27:04,961 -Är du säker? -Japp. 215 00:27:23,229 --> 00:27:27,150 -Jag heter Emily, förresten. -Jimmy. 216 00:27:27,275 --> 00:27:30,403 Jag borde ha presenterat mig tidigare. 217 00:27:30,528 --> 00:27:34,199 Vi får nog använda varandras förnamn nu. 218 00:27:34,324 --> 00:27:37,744 -Ja, verkligen. -Har du flickvän? 219 00:27:40,705 --> 00:27:44,751 Du är en av countyts sex ensamstående killar under 30. 220 00:27:44,876 --> 00:27:51,299 Jag har dejtat två av dem, så jag chansar innan nån annan norpar dig. 221 00:27:51,424 --> 00:27:57,055 Ja... Förutom kofösaren jag jobbar med är du den första jag ser på... 222 00:27:58,139 --> 00:28:03,520 Jag vet inte hur länge jag har varit här, så jag förblir nog onorpad. 223 00:28:03,645 --> 00:28:08,274 -Jag kan bjuda på middag. -Nej, det kan jag inte tillåta. 224 00:28:08,400 --> 00:28:12,362 -Har du flickvän? -Jag vet inte. 225 00:28:12,487 --> 00:28:15,407 Låt mig bjuda på middag. 226 00:28:15,532 --> 00:28:19,619 -Nej, jag kan inte. -Okej. 227 00:28:20,954 --> 00:28:23,373 Men... 228 00:28:23,498 --> 00:28:27,961 -Jag kan bjuda dig. -Okej. 229 00:28:43,685 --> 00:28:46,646 Päls är mord! Päls är mord! 230 00:28:46,771 --> 00:28:51,776 Päls är mord! Päls är mord! Päls är mord! 231 00:29:18,470 --> 00:29:23,057 -Klart att du shoppar här. -Nej, jag ringer Guccis säljchef... 232 00:29:23,183 --> 00:29:27,061 ...och ber henne fylla en låda stor som ett kylskåp. 233 00:29:27,187 --> 00:29:30,440 Tror du att det här gör nån skillnad? 234 00:29:31,608 --> 00:29:36,446 Att få en plastikkirurgs fru att inte köpa en minkpäls idag? 235 00:29:36,571 --> 00:29:40,450 -Vem räddar ni? Minken är redan död. -Inte nästa mink. 236 00:29:40,575 --> 00:29:46,372 Jo, han är också död. 15 personer vid en butik som skäller ut kunder... 237 00:29:46,498 --> 00:29:52,629 Det gör ingen skillnad. Den här butiken är inte problemet. 238 00:29:52,754 --> 00:29:59,093 Problemet vet inte ens att ni finns. Det här räddar inte miljön, raring. 239 00:29:59,219 --> 00:30:03,264 Det är bara ett lätt sätt att blåsa upp sitt ego. 240 00:30:03,389 --> 00:30:08,645 När mamma och pappa tröttnar på att finansiera ditt tidsfördriv- 241 00:30:08,770 --> 00:30:14,067 -kommer du att försvinna medan världen fortsätter våldtas. 242 00:30:14,192 --> 00:30:17,320 Vad fan vet du om miljöskydd? 243 00:30:22,242 --> 00:30:26,996 Det byggs en internationell flygplats två mil från nationalparken. 244 00:30:27,121 --> 00:30:31,501 Och en skidanläggning stor som Crested Butte. Lägenheter, hotell- 245 00:30:31,626 --> 00:30:36,506 -shoppingcenter och restauranger i Nordamerikas sköraste ekosystem. 246 00:30:36,631 --> 00:30:40,593 Men fortsätt protestera till happy hour, du. 247 00:30:40,718 --> 00:30:45,139 Då kan ni smutta margarita och dunka er själva i ryggen... 248 00:30:45,265 --> 00:30:51,229 ...och glömma stanken från couscoushippien du låg med inatt. 249 00:30:51,354 --> 00:30:54,566 Hittar du på det där om flygplatsen? 250 00:30:56,150 --> 00:30:58,403 Ge mig din mobil. 251 00:31:06,160 --> 00:31:11,165 Det här... Det här är lite över din lönenivå. 252 00:31:14,168 --> 00:31:19,632 Det här kräver ansträngning. Strategi. 253 00:31:19,757 --> 00:31:22,552 Uppoffring. 254 00:31:22,677 --> 00:31:27,181 Risktagning, på riktigt. Inte som skiten du gjorde mot min bror. 255 00:31:27,307 --> 00:31:32,312 -Varför i helvete en till flygplats? -För att de vill. 256 00:31:32,437 --> 00:31:38,484 De kommer att tjäna multum och skiter i hur många djur de måste döda. 257 00:31:54,292 --> 00:32:00,506 -Fin hund. Var hittade du honom? -Han liksom ingick i huset. 258 00:32:01,466 --> 00:32:07,221 -Vad heter han? -Jag kallar honom bara "Hunden". 259 00:32:07,347 --> 00:32:11,768 Jag kallar min det också, men på lakotaspråket. 260 00:32:11,893 --> 00:32:15,313 -Vad heter hund på lakota? -Sunka. 261 00:32:15,438 --> 00:32:18,691 Jag gillar det. Får jag kalla den Sunka? 262 00:32:18,816 --> 00:32:22,153 Det är din hund. Kalla honom vad du vill. 263 00:32:22,278 --> 00:32:24,864 Sunka! 264 00:32:26,282 --> 00:32:30,703 -Han verkar redan förstå. -På deras språk förstår de. 265 00:33:06,406 --> 00:33:11,119 -Ni får inte vara här. -Boskapsombud och stampolis. 266 00:33:11,244 --> 00:33:14,706 Hästarna tillhör Broken Rocks förenade stammar. 267 00:33:14,831 --> 00:33:18,126 Det är mustanger. Vi samlade in dem igår. 268 00:33:18,251 --> 00:33:21,212 Mustanger har inte skor och märkning. 269 00:33:24,841 --> 00:33:27,510 Jävlar... 270 00:33:27,635 --> 00:33:31,889 Vi kollar inte så noga förrän de ska transporteras. 271 00:33:32,015 --> 00:33:37,437 -Transporteras vart? -Auktion. Vissa till fängelset. 272 00:33:37,562 --> 00:33:42,358 -Inte de här. De följer med oss. -Kan ni bevisa att de är era? 273 00:33:50,992 --> 00:33:55,747 -Stulna, alltså? -Ja, nån skar upp stängslet. 274 00:33:55,872 --> 00:34:00,168 -Men de ville visst inte bli fångade. -Det kan man säga. 275 00:34:00,293 --> 00:34:04,547 Det var svårt att få in dem. Två helikoptrar och en halvdag. 276 00:34:04,672 --> 00:34:10,053 Ni vet hur staten funkar. När hjulen är i rullning går de inte att stoppa. 277 00:34:10,178 --> 00:34:15,475 Vi ska ta dem på fredag, men kan ni tidigare får det bli så. 278 00:34:15,600 --> 00:34:20,313 Men jag vet inte hur. Det går varken med lastbil eller andra hästar. 279 00:34:20,438 --> 00:34:25,234 -Vi ska fundera ut nåt. -Senast på fredag. 280 00:34:26,527 --> 00:34:29,030 -Har du några idéer? -Ja. 281 00:34:29,155 --> 00:34:31,491 Vill du berätta? 282 00:34:31,616 --> 00:34:36,287 Det är svårt att förklara. Du får helt enkelt se det. 283 00:34:45,713 --> 00:34:50,718 Nej, nej, nej... Så där gör man inte. Jag ska visa. 284 00:34:52,386 --> 00:34:57,183 Du gör bara en knut. Så här gör man. 285 00:34:57,308 --> 00:35:01,562 Först lägger vi den rätt, den ska ligga platt. 286 00:35:03,022 --> 00:35:08,569 Sen lägger man den här delen platt här, okej? 287 00:35:08,694 --> 00:35:14,826 De här två gånger. Alltså en gång, och en gång till... 288 00:35:16,452 --> 00:35:21,916 ...och sen drar man härifrån. Man drar åt hårt, så där. 289 00:35:22,041 --> 00:35:26,420 Jag vill inte att du gör knutar som nån jävla lassoryttare. 290 00:35:26,546 --> 00:35:32,135 Alla delar av utrustningen, sadeln, stigbygeln, sadelgjorden, tygeln... 291 00:35:33,344 --> 00:35:36,764 ...är det som räddar dig eller dödar dig. 292 00:35:36,889 --> 00:35:41,853 Tampas du med en tjur och tygeln går av vid betslet- 293 00:35:41,978 --> 00:35:45,273 -beror det antingen på att lädret är ruttet- 294 00:35:45,398 --> 00:35:49,402 -eller att du har gjort en skitknut. Är du med? 295 00:35:49,527 --> 00:35:52,905 -Här. Jag knyter upp den. -Hallå. 296 00:35:54,448 --> 00:35:58,411 Jag tittar bara på nån feelgood-film på tv. 297 00:36:00,079 --> 00:36:03,749 -Kom ihåg att ha den platt. -Jag kommer strax. 298 00:36:03,875 --> 00:36:08,254 -Jag måste upp till stugan. -Kör så slipper du björnarna. 299 00:36:08,379 --> 00:36:11,757 Björnarna jäklas inte med mig. 300 00:36:11,883 --> 00:36:15,970 -Kör ändå. -Ja, sir. 301 00:36:19,932 --> 00:36:22,059 Snyggt. 302 00:36:39,076 --> 00:36:41,954 Behöver du ett glas? 303 00:36:55,134 --> 00:36:59,597 -Du ser ledsen ut. -Nej, jag ser ensam ut. 304 00:36:59,722 --> 00:37:02,266 Det är skillnad. 305 00:37:07,396 --> 00:37:14,278 Min farfars far byggde inte det här stället för att imponera på nån. 306 00:37:15,571 --> 00:37:22,203 Det skulle bara bli så pass stort att barnen aldrig behövde flytta. 307 00:37:24,830 --> 00:37:27,583 Men ni flyttade ändå. 308 00:37:28,834 --> 00:37:31,337 Hela bunten. 309 00:37:33,464 --> 00:37:35,341 Pappa... 310 00:37:35,466 --> 00:37:40,388 Han ska bli min make, och jag hör hemma hos honom. 311 00:37:40,513 --> 00:37:45,935 Som det ska vara, gumman. Men jag skulle vilja... 312 00:37:46,060 --> 00:37:52,775 ...ha min familj under det här taket. Han kommer att ingå i min familj. 313 00:37:54,652 --> 00:37:57,697 Vill du att vi flyttar in här? 314 00:38:02,868 --> 00:38:05,037 -Fråga honom. -Jag... 315 00:38:05,162 --> 00:38:07,832 Jag hoppades att du kunde fråga. 316 00:38:09,500 --> 00:38:11,377 Karlar... 317 00:38:11,502 --> 00:38:16,841 Nej, pappa. Jag är rädd att du får ta en emotionell risk med en man. 318 00:38:16,966 --> 00:38:23,472 Och jag menar fråga. Ber du honom hoppa från ett stup gör han det. 319 00:38:23,597 --> 00:38:26,934 Så du ska fråga. Fråga vad han vill... 320 00:38:28,019 --> 00:38:31,188 ...och respektera hans svar. 321 00:38:32,565 --> 00:38:35,943 Det känns fan som parterapi. 322 00:38:37,278 --> 00:38:41,407 Går det som en anka och kvackar som en anka... 323 00:38:45,953 --> 00:38:48,497 God natt, pappa. 324 00:38:50,207 --> 00:38:53,127 Guvernör Perry ska bli senator. 325 00:38:55,588 --> 00:38:58,883 Hon erbjöd sitt stöd till Jamie. 326 00:39:00,509 --> 00:39:04,972 Hur kan en så slug politiker vara så blind? 327 00:39:05,097 --> 00:39:09,268 Det kvittar. Jag fick henne att ta tillbaka det. 328 00:39:15,483 --> 00:39:17,276 Hur? 329 00:39:20,029 --> 00:39:22,907 Hon ger det till mig istället. 330 00:39:25,201 --> 00:39:29,705 Jag kom inte på nåt annat, så... Så nu... 331 00:39:29,830 --> 00:39:36,712 Pappa! Nu styr vi narrativet. Okej, det första du ska göra... 332 00:39:36,837 --> 00:39:39,715 Nej, det är det andra. Det första är- 333 00:39:39,840 --> 00:39:44,595 -att plocka nåt av Jamies 50 fel som gör honom olämpad. 334 00:39:44,720 --> 00:39:48,557 Sen avsätter du fanskapet, okej? Det andra... 335 00:39:48,682 --> 00:39:54,647 Jag har inte pratat klart. Du måste hjälpa mig komma på- 336 00:39:54,772 --> 00:39:57,691 -hur jag ska slippa kandidera. 337 00:39:57,817 --> 00:40:00,361 -Aldrig i livet. -Lyssna. 338 00:40:00,486 --> 00:40:06,117 -Jag kan inte sitta fyra år i Helena. -Ranchen är inte kvar om fyra år. 339 00:40:06,242 --> 00:40:09,995 Som guvernör får du makten att frysa inne medel. 340 00:40:10,121 --> 00:40:14,917 Du kan upphäva delstatliga markbidrag och stoppa flygplatsbygget. 341 00:40:15,042 --> 00:40:21,465 Du kan neka bygglovsansökningar, skattelättnader och spellicenser. 342 00:40:21,590 --> 00:40:27,888 Du kan tvinga bort de jävlarna från dalen och bannlysa dem. 343 00:40:31,058 --> 00:40:36,647 Du säger alltid att vi kan rädda ranchen utan att sälja den. 344 00:40:36,772 --> 00:40:41,360 Det här är enda sättet. Har du andra förslag? 345 00:40:41,485 --> 00:40:44,655 Det här är enda sättet. 346 00:40:45,906 --> 00:40:48,409 Det vet du, va? 347 00:40:50,911 --> 00:40:55,040 Ja, gumman, men... Jag önskar att det inte var så. 348 00:40:56,584 --> 00:40:58,335 Pappa... 349 00:41:03,090 --> 00:41:05,926 Jag ska hjälpa dig. 350 00:41:24,086 --> 00:41:27,005 -Kom igen! -Kom igen... 351 00:41:27,130 --> 00:41:29,549 Kom igen, då! 352 00:41:29,674 --> 00:41:33,261 -Enormt! -Är det en Yellerstonehäst? 353 00:41:33,386 --> 00:41:39,142 -De senaste tre har varit det. -Yellowstone, inte Yellerstone. 354 00:41:39,267 --> 00:41:45,690 -Visst, ta bara av dig brallorna. -I det andra rummet. 355 00:42:03,625 --> 00:42:06,545 Jag vet inte ett skit... 356 00:42:07,921 --> 00:42:12,050 ...men killen i butiken sa att den är bra. 357 00:42:45,584 --> 00:42:50,839 Jävligt mycket bättre än den du pajade, det är då säkert. 358 00:42:50,964 --> 00:42:53,592 Som det ska vara. 359 00:43:07,397 --> 00:43:10,358 Den låter fint. 360 00:43:14,112 --> 00:43:17,115 Vill du höra nåt särskilt? 361 00:43:17,240 --> 00:43:19,576 Jag vet inte... 362 00:43:21,119 --> 00:43:23,788 Spela nåt bara. 363 00:43:23,914 --> 00:43:28,668 -Hallå där, boss. Du behöver en öl. -Tack, Jake. 364 00:43:32,005 --> 00:43:34,799 Den här kan passa dig. 365 00:45:34,586 --> 00:45:40,425 Efter lunch kan vi ta in ersättnings- kvigorna. Veterinären vill kolla dem. 366 00:45:40,550 --> 00:45:43,261 Ja, gör det... 367 00:45:48,141 --> 00:45:51,436 Det är i stugan familjen hör hemma. 368 00:45:55,857 --> 00:46:01,196 Det lät inte som en fråga, va? Det är en fråga. 369 00:46:05,450 --> 00:46:09,287 -Frågar ni om vi vill flytta in? -Precis det. 370 00:46:09,412 --> 00:46:13,708 -Vi har ju strykarpojken... -Strykarpojkar går bra. 371 00:46:13,833 --> 00:46:17,879 -Inga strykarhundar. -Jag gillar inte hundar. 372 00:46:19,005 --> 00:46:21,883 Då säger vi så. 373 00:46:48,701 --> 00:46:52,163 -Redo? -Så redo vi kan bli. 374 00:48:54,869 --> 00:48:58,915 Sätt upp några kameror där de inte syns och rikta dem hitåt. 375 00:48:59,040 --> 00:49:02,752 -Försöker de igen ser vi dem. -Tack. 376 00:49:18,226 --> 00:49:23,606 -Nu letar vi den som släppte dem. -Ja, det är planen. 377 00:49:23,731 --> 00:49:29,070 Det här är små segrar i helheten. De är överraskande viktiga. 378 00:49:29,195 --> 00:49:35,034 De små sakerna vilar på de stora. Tack. 379 00:49:35,159 --> 00:49:41,165 -För all del. -Passa dig för den där. 380 00:49:43,334 --> 00:49:46,504 Innebär hon trubbel? 381 00:49:46,629 --> 00:49:49,966 När de har den där blicken innebär de trubbel. 382 00:50:05,982 --> 00:50:09,277 Vad gör du? 383 00:50:11,654 --> 00:50:14,532 Jag vet inte. 384 00:50:14,657 --> 00:50:19,370 -Jag är gift. -Jag märkte det. 385 00:50:35,803 --> 00:50:39,349 Tror du på kärlek vid första ögonkastet? 386 00:50:39,474 --> 00:50:43,311 Ja, så kände jag första gången jag såg min fru. 387 00:50:45,772 --> 00:50:49,484 Så kände jag första gången jag såg dig. 388 00:50:49,609 --> 00:50:52,362 Min jävla tur... 389 00:50:55,031 --> 00:51:00,411 Det är inte kärlek. Gud låter dig inte älska nån som inte älskar dig. 390 00:51:03,831 --> 00:51:06,209 Jo, det gör han. 391 00:51:28,773 --> 00:51:34,070 -Guvernören vill se er i pressrummet. -Är det presskonferens inbokad idag? 392 00:51:34,195 --> 00:51:37,490 Inte inbokad. 393 00:51:37,615 --> 00:51:40,576 Ska vi göra det här nu? 394 00:52:03,558 --> 00:52:05,685 Kom ner, Jamie. 395 00:52:17,588 --> 00:52:23,761 -Tack för blommorna. Det värmde. -Jag blir förvånad att ni är här. 396 00:52:23,886 --> 00:52:27,473 Vi... Vi ville absolut inte missa det här. 397 00:52:39,234 --> 00:52:42,071 Som många av er har anat- 398 00:52:42,196 --> 00:52:46,241 -anser jag att jag bäst hjälper Montana i senaten. 399 00:52:46,367 --> 00:52:50,913 Montanas nästa guvernör måste fortsätta de framsteg vi har gjort- 400 00:52:51,038 --> 00:52:57,127 -men inte låta de framstegen omdefiniera oss som Montanabor. 401 00:52:57,252 --> 00:53:02,257 Det är min stora ära att få presentera mitt förslag- 402 00:53:02,383 --> 00:53:06,011 -som Montanas nästa guvernör. 403 00:53:06,136 --> 00:53:08,639 John Dutton. 404 00:53:19,967 --> 00:53:23,012 -John. -Tack, guvernören. 405 00:53:34,173 --> 00:53:39,386 Ni ser det inte på väg till jobbet, ute på fälten eller på berget. 406 00:53:39,511 --> 00:53:42,681 Men man har förklarat krig mot vår livsstil. 407 00:53:42,806 --> 00:53:47,645 -De säger att vår livsstil... -Det här är bara början. 408 00:53:47,770 --> 00:53:52,650 ...är dålig för landet, för framtiden- 409 00:53:52,775 --> 00:53:58,447 -att det är oförsvarligt att bo här, arbeta här, odla sin mat här. 410 00:53:58,572 --> 00:54:02,743 De är så envisa att ni kanske börjar tro på dem- 411 00:54:02,868 --> 00:54:06,288 -och ifrågasätta er själva. 412 00:54:06,413 --> 00:54:12,461 De säger att markens enda hopp är deras förvaltarskap. 413 00:54:12,586 --> 00:54:17,591 Den hemska sanningen är att de vill ha marken, och om de får den- 414 00:54:17,716 --> 00:54:20,552 -blir den sig aldrig lik igen. 415 00:54:20,678 --> 00:54:25,975 Det är det som kallas "framsteg", så om ni vill ha framsteg... 416 00:54:26,100 --> 00:54:31,272 ...rösta inte på mig. Jag är motsatsen till framsteg. 417 00:54:31,397 --> 00:54:36,944 Jag är muren i dess väg och tänker inte vika mig. 418 00:54:47,121 --> 00:54:50,249 Översättning: VSI