1 00:00:17,710 --> 00:00:19,360 Ya 2 00:00:19,580 --> 00:00:22,640 Tenang, tenang 3 00:00:28,980 --> 00:00:30,890 Hidup ini tidak adil 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,780 aku tahu kau pantas mendapatkan yang lebih baik dari itu 5 00:00:43,950 --> 00:00:46,180 Yang terbaik yang bisa kuberikan padamu adalah kedamaian 6 00:02:08,580 --> 00:02:11,300 Pengembangan Real Estat Paradise Valley Nomor Plat : 7787AHJ Negara pendaftaran: wilayah utara 7 00:02:38,410 --> 00:02:41,550 Berapa banyak kami harus kehilangan untuk memberimu makan 8 00:02:45,490 --> 00:02:47,720 Ya Tuhan! Itu John Dutton 9 00:02:47,790 --> 00:02:49,400 Komisaris, apakah kau baik-baik saja? 10 00:02:54,000 --> 00:03:02,000 Terjemahan oleh Lazsubs 11 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 Yellowstone 12 00:03:57,330 --> 00:04:04,340 Negara bagian Montana tidak pernah mengukur keberhasilannya dalam ukuran kotanya. 13 00:04:04,360 --> 00:04:10,800 kita mengukur keberhasilan kita dalam hal pengaruh kota terhadap masyarakat dan tanah di sekitar mereka. 14 00:04:10,830 --> 00:04:15,770 Tanah yang memberi mereka makan, memberi mereka air dan memelihara jiwa mereka. 15 00:04:15,790 --> 00:04:20,210 Itu tidak terdengar seperti pidato hukum Pak Dutton, tapi ceramah. 16 00:04:20,510 --> 00:04:27,320 Konstitusi negara menyatakan bahwa konservasi tanah diutamakan daripada perluasan. 17 00:04:27,350 --> 00:04:34,410 Ini memberikan hak kepada Tanah untuk diambil alih untuk kepentingan publik. 18 00:04:34,440 --> 00:04:39,750 Untuk layanan penting seperti rumah sakit dan sekolah, bukan perumahan. 19 00:04:39,770 --> 00:04:45,130 Perumahan itu penting. Bozeman telah berlipat ganda dalam sepuluh tahun. 20 00:04:45,160 --> 00:04:51,050 kita berada 50 km jauhnya dan populasi kita lebih kecil dari 40 tahun yang lalu. 21 00:04:51,080 --> 00:04:55,770 Mengapa? Pagar mereka menjamin kita tidak akan tumbuh. 22 00:04:55,790 --> 00:04:59,730 Stagnasi adalah kematian sebuah kota Dan Duttons adalah orang-orang yang membunuhnya 23 00:04:59,750 --> 00:05:04,730 Puitis jika itu benar, ketika seorang Dutton mendirikan kota. 24 00:05:04,730 --> 00:05:07,320 Dalam kasus ini, tergugat benar 25 00:05:07,360 --> 00:05:09,980 Hukum penggunaan lahan kita sangat jelas 26 00:05:10,120 --> 00:05:12,060 Untuk sesi ini untuk menyetujui penyitaan properti 27 00:05:12,100 --> 00:05:15,870 Harus ada kebutuhan umum, bukan keinginan 28 00:05:15,940 --> 00:05:17,640 aku pikir itu klaim yang cukup 29 00:05:17,710 --> 00:05:18,700 Mari kita beri dia pemungutan suara 30 00:05:18,710 --> 00:05:21,170 Penggugat belum menunjukkan dasar keharusan hukum untuk memberikan suara. 31 00:05:21,180 --> 00:05:22,880 Karenanya, kasus ini ditolak 32 00:05:28,080 --> 00:05:30,160 Ini 30.000 hektar, Jamie 33 00:05:30,590 --> 00:05:33,190 Yang bukan merupakan bagian kecil dari pertanian 34 00:05:33,190 --> 00:05:36,690 Nah, kau bisa memanen kayu dulu 35 00:05:36,760 --> 00:05:39,090 Tanpa tinjauan lingkungan sama sekali 36 00:05:39,190 --> 00:05:41,820 kau bisa menebang setiap pohon hingga ke akarnya 37 00:05:42,400 --> 00:05:43,900 Apakah kau ingin menyuruh ayahku 38 00:05:43,970 --> 00:05:45,900 agar dia menebang habis pohon di tanahnya, 39 00:05:45,970 --> 00:05:47,380 kau adalah pria pemberani lebih dari aku 40 00:05:47,660 --> 00:05:49,160 aku hanya mengatakan, Jamie 41 00:05:50,310 --> 00:05:52,240 Kota itu tumbuh atau mati 42 00:05:52,310 --> 00:05:54,540 Yah, mungkin harus tumbuh ke atas 43 00:05:54,610 --> 00:05:57,780 Apartemen, Alan, seperti yang mereka miliki di San Francisco. 44 00:05:58,650 --> 00:06:00,820 Apartemen 45 00:06:00,880 --> 00:06:03,690 Siapa yang ingin tinggal di Apartemen di Montana? 46 00:06:15,960 --> 00:06:18,200 aku tidak tahu bagaimana kau akan mengeluarkan semuanya sendiri 47 00:06:18,800 --> 00:06:20,480 aku tidak harus mengeluarkan semuanya 48 00:06:22,000 --> 00:06:23,670 Hanya kuda jantan ini 49 00:06:23,740 --> 00:06:26,170 Setelah pergi, sisanya akan hilang dengan sendirinya 50 00:06:26,240 --> 00:06:29,080 Semoga beruntung, bajingan itu Dia menendang pintu trukku dengan keras 51 00:06:29,120 --> 00:06:31,750 kita harus menggunakan tuas untuk membukanya 52 00:06:31,810 --> 00:06:34,180 Dia telah melakukan lebih banyak untuk menghentikan pengeboran 53 00:06:34,250 --> 00:06:36,380 Dari setiap asosiasi lingkungan di negara bagian 54 00:06:36,450 --> 00:06:39,020 Kalau begitu mungkin aku harus meninggalkannya di sini. 55 00:06:41,960 --> 00:06:44,360 Di mana kau menemukan pria ini? 56 00:06:44,430 --> 00:06:46,390 Dari Yellow pages 57 00:06:46,460 --> 00:06:48,530 Iklan tersebut mengatakan itu berkaitan dengan kuda bermasalah 58 00:06:48,600 --> 00:06:50,080 Itu akan menarik 59 00:06:52,600 --> 00:06:53,870 Dia benar-benar gila 60 00:06:58,910 --> 00:07:00,840 Iya 61 00:07:01,340 --> 00:07:03,680 Tentu saja itu membangun sesuatu 62 00:07:06,810 --> 00:07:08,950 Beth / Tentu saja tidak 63 00:07:09,020 --> 00:07:10,920 Itu tidak berguna 64 00:07:10,990 --> 00:07:12,850 Bob Bob menginginkanmu - Beri aku waktu sebentar 65 00:07:12,920 --> 00:07:14,340 aku tidak berpikir dia akan menunggu 66 00:07:15,960 --> 00:07:17,900 Sialan, Bob, aku tidak datang ke sini 67 00:07:17,900 --> 00:07:19,480 Untuk berdagang dengan orang-orang ini 68 00:07:19,520 --> 00:07:21,060 aku datang ke sini untuk berdagang denganmu 69 00:07:21,080 --> 00:07:24,340 Aku bisa mendengarmu berteriak di tengah aula, Craig 70 00:07:30,170 --> 00:07:32,470 aku pikir kita akan mencoba untuk memperbaiki ini, Bob 71 00:07:32,540 --> 00:07:33,780 kita telah mencoba menyelesaikan ini 72 00:07:33,810 --> 00:07:35,520 Selama tiga jam, Craig 73 00:07:37,120 --> 00:07:38,580 Ini alternatifnya 74 00:07:38,650 --> 00:07:40,080 kita tidak ingin berintegrasi 75 00:07:40,140 --> 00:07:41,950 Tidak ada yang ingin berintegrasi denganmu 76 00:07:42,020 --> 00:07:43,580 kau memiliki rasio hutang tiga banding satu 77 00:07:43,600 --> 00:07:45,480 Akan lebih mudah untuk menjual VCR 78 00:07:46,640 --> 00:07:48,520 aku tidak akan terintimidasi 79 00:07:48,520 --> 00:07:50,520 oeh orangmu, Bob 80 00:07:50,960 --> 00:07:52,630 Kami akan menarik dana kami, 81 00:07:52,840 --> 00:07:55,670 dan kami akan membawa bisnis kami ke Chase. 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,190 Kami hanya memintamu untuk menangguhkan dividen. 83 00:07:58,280 --> 00:08:01,030 - Dan matikan sahamnya! - Menurutmu apa yang akan terjadi 84 00:08:01,120 --> 00:08:04,150 ketika aku membuang saham 18% kami besok pagi? 85 00:08:04,240 --> 00:08:05,560 Aku akan memberitahumu apa. 86 00:08:05,640 --> 00:08:09,680 Stok akan turun di bawah 10, SEC akan menghentikan perdagangan, 87 00:08:09,800 --> 00:08:12,070 dan setiap kreditor yang kau miliki akan menuntutmu. 88 00:08:12,320 --> 00:08:14,910 Perusahaanmu akan bangkrut pada hari Jumat, 89 00:08:15,760 --> 00:08:17,870 dan karena kami adalah kreditor terbesarmu, 90 00:08:17,960 --> 00:08:20,990 aku bisa berjanji tidak akan ada negosiasi saat itu. 91 00:08:21,080 --> 00:08:24,190 aku akan menjadi CEO IL Energy pada hari Senin. 92 00:08:24,440 --> 00:08:26,630 Aku akan memecat setiap karyawan. 93 00:08:26,760 --> 00:08:29,480 Kemudian aku akan menjual sewa dan peralatanmu ke Chevron 94 00:08:29,800 --> 00:08:33,470 Untuk 30 sen per dolar Dan kamu, temanku 95 00:08:33,530 --> 00:08:35,670 kau akan memiliki gelar yang unik 96 00:08:35,740 --> 00:08:37,610 Sebagai satu-satunya perusahaan pengeboran 97 00:08:37,620 --> 00:08:40,660 Yang mengalami kebangkrutan dalam ledakan minyak terbesar sejak abad terakhir 98 00:08:42,920 --> 00:08:44,800 Bukankah itu terlihat bagus di resume mu? 99 00:08:45,710 --> 00:08:49,820 aku memulai perusahaan ini di garasiku 100 00:08:49,900 --> 00:08:52,520 Di situlah akan berakhir jika tidak menangguhkan dividen 101 00:08:52,800 --> 00:08:54,230 dan memungkinkan kami untuk mengambil alih manajemen. 102 00:08:56,360 --> 00:08:57,470 Jangan lihat dia. 103 00:08:58,440 --> 00:09:00,110 kau berurusan dengan aku sekarang. 104 00:09:02,520 --> 00:09:04,000 Jadi akan jadi apa? 105 00:09:05,460 --> 00:09:09,040 Apakah kita akan merestrukturisasi perusahaanmu besok atau menutupnya? 106 00:09:14,980 --> 00:09:16,340 baik 107 00:09:16,410 --> 00:09:18,150 kau membuat keputusan yang tepat, Craig 108 00:09:22,820 --> 00:09:24,650 kita akan membuatmu selamat dari ini 109 00:09:29,040 --> 00:09:30,430 Jalang 110 00:09:36,480 --> 00:09:38,630 Aku baru saja menyelamatkan rumahmu. 111 00:09:38,720 --> 00:09:40,390 Membuat anak-anakmu tetap sekolah. 112 00:09:41,680 --> 00:09:44,750 Mungkin kau harus mengatakan sesuatu yang lebih tepat. 113 00:09:48,600 --> 00:09:49,790 Terima kasih. 114 00:09:51,200 --> 00:09:52,990 Sama-sama. 115 00:10:09,730 --> 00:10:12,470 kau memasuki Broken Rock, reservasi Indian 116 00:10:28,280 --> 00:10:30,230 Another suicide, that's just the worst 117 00:10:38,000 --> 00:10:40,190 And here's the kinda town 118 00:10:40,280 --> 00:10:44,110 Singing to the moon our lonesome song 119 00:11:05,790 --> 00:11:07,400 Ayah! 120 00:11:07,520 --> 00:11:08,590 Halo temanku 121 00:11:12,690 --> 00:11:14,760 aku yakin itu menyenangkan untuk memasukkannya ke dalam trailer 122 00:11:14,830 --> 00:11:16,700 Ya, mereka menyebutnya Tornado 123 00:11:16,860 --> 00:11:19,670 Bagaimana kau berencana untuk mengeluarkannya? 124 00:11:19,730 --> 00:11:21,300 Aku akan mencari tahu sekarang, sayang 125 00:11:24,070 --> 00:11:26,440 Aku akan mundur sedikit jika aku jadi kalian 126 00:11:30,210 --> 00:11:31,310 jangan khawatir 127 00:11:32,780 --> 00:11:34,550 Aku tahu ini tidak terlihat seperti itu, tapi memang begitu 128 00:11:37,850 --> 00:11:39,520 Tenang 129 00:11:39,590 --> 00:11:41,790 Tenang 130 00:11:44,090 --> 00:11:46,260 Tenang saja 131 00:11:49,230 --> 00:11:50,830 Hei 132 00:11:51,970 --> 00:11:53,670 Hentikan, hentikan 133 00:11:53,740 --> 00:11:55,270 Hentikan, hentikan 134 00:11:55,340 --> 00:11:57,000 Kalian, mundur 135 00:11:57,020 --> 00:11:58,570 tunggu tunggu 136 00:12:00,510 --> 00:12:02,160 Sudah berakhir, sudah berakhir, ayo 137 00:12:04,720 --> 00:12:06,180 Tidak apa-apa, tidak apa-apa 138 00:12:11,720 --> 00:12:13,190 Bisakah aku membelainya 139 00:12:13,250 --> 00:12:15,820 Tentu saja, Nak, setelah sekitar satu tahun 140 00:12:15,850 --> 00:12:21,920 - Dia tidak takut, dia mewarisinya darimu. - Tidak masuk akal, dia mewarisinya darimu. 141 00:12:22,260 --> 00:12:24,940 Yah, kurasa kalian punya pekerjaan rumah 142 00:12:24,940 --> 00:12:26,660 sebaiknya dikerjakan 143 00:12:32,210 --> 00:12:34,800 Sangat menyenangkan untuk dijinakkan 144 00:12:36,310 --> 00:12:39,120 Nah, hubungi aku jika kau membutuhkan bantuan aku 145 00:12:40,450 --> 00:12:41,980 Besok luang? 146 00:12:42,050 --> 00:12:43,750 aku mungkin butuh bantuan 147 00:12:43,820 --> 00:12:45,750 Ya tentu saja 148 00:12:45,820 --> 00:12:47,540 Bawa kuda 149 00:12:48,060 --> 00:12:49,320 Jangan yang itu 150 00:12:55,300 --> 00:12:58,300 Wah, kakakku benar-benar berbicara denganmu 151 00:12:58,370 --> 00:13:00,380 Nah, itu kemajuan 152 00:13:00,840 --> 00:13:02,520 Ya, itu sesuatu 153 00:13:02,840 --> 00:13:04,900 aku ada pertemuan malam ini 154 00:13:05,040 --> 00:13:06,910 Jadi, kau akan mengurus Tate 155 00:13:06,980 --> 00:13:08,180 Baik 156 00:13:10,810 --> 00:13:12,680 Aku ingin tahu apa yang dia pikirkan 157 00:13:13,510 --> 00:13:16,420 Yah, mungkin dia berpikir aku mengambil kebebasannya 158 00:13:16,480 --> 00:13:18,320 Ya, memang begitu 159 00:13:20,820 --> 00:13:22,220 makan malam sudah siap 160 00:13:36,900 --> 00:13:38,610 sialan 161 00:13:40,410 --> 00:13:43,950 Ibumu selalu lebih baik dalam hal ini 162 00:13:44,940 --> 00:13:50,630 Tahukah kau siapa yang hebat dalam hal itu? Dokter. 163 00:13:50,660 --> 00:13:56,500 kau harus memperbaikinya kemarin. Sini, biarkan aku yang melakukannya. 164 00:13:57,760 --> 00:14:00,380 Nah, Alan memintaku untuk mengatakannya jadi akan kukatakan 165 00:14:01,340 --> 00:14:03,500 mereka akan mengizinkan kita memanen kayu sebelumnya 166 00:14:03,560 --> 00:14:04,730 Tidak 167 00:14:05,900 --> 00:14:08,200 Jawabannya tidak 168 00:14:08,270 --> 00:14:09,720 Bisakah aku melakukan itu 169 00:14:10,540 --> 00:14:12,510 Iya 170 00:14:12,570 --> 00:14:15,740 Ketika kau mengatakan "tidak", itu adalah akhir dari pertanyaannya 171 00:14:15,810 --> 00:14:16,980 aku mengerti 172 00:14:17,050 --> 00:14:18,510 Jika memberikan keraguan 173 00:14:18,580 --> 00:14:21,520 Pertanyaan tidak akan berakhir sampai mereka menemukan sesuatu yang tidak dapat kau tolak 174 00:14:27,240 --> 00:14:32,220 kau perlu belajar kapan harus berpikir seperti pengacara dan kapan menjadi pemilik tanah. 175 00:14:32,240 --> 00:14:35,540 Jika tidak, kau hanya akan menjadi pengacara. 176 00:14:38,750 --> 00:14:43,920 aku harus mengatakan kau memiliki tangan ibumu. 177 00:14:54,450 --> 00:14:55,850 Hei 178 00:14:55,920 --> 00:14:57,450 aku mengatakan kepada mereka tidak 179 00:15:03,420 --> 00:15:05,560 Hei, aku bilang kamu tidak akan mempertimbangkannya 180 00:15:06,730 --> 00:15:09,200 Haruskah kau mempertimbangkannya? tentu saja 181 00:15:11,360 --> 00:15:13,740 Kita bisa mendapatkan keuntungan dari uang dan juga pengaruh yang menyertainya 182 00:15:13,780 --> 00:15:15,570 Ayah tidak ikut? 183 00:15:17,540 --> 00:15:25,550 Tidak, aku ada rapat di Bozeman. Bawalah lencanamu hari ini dan senapan. 184 00:15:26,480 --> 00:15:28,520 Mereka tidak akan menyusahkan kita karena hewan yang tersesat 185 00:15:28,550 --> 00:15:30,330 Maksudku, mungkin saja mereka membantu kita menangkap mereka 186 00:15:30,350 --> 00:15:32,620 Nah, lencana itu untuk penjaga ternak yang akan ikut denganmu 187 00:15:33,190 --> 00:15:35,300 Ini akan mencegah mereka kembali ke rumah dengan barang ekstra * yang dimaksudkan untuk mencuri * 188 00:15:38,390 --> 00:15:40,810 Apa kamu mendengar aku? 189 00:15:45,150 --> 00:15:50,490 Kekuatan adalah mengetahui bahwa jika seseorang memiliki semua uang di dunia ... 190 00:15:51,990 --> 00:15:56,030 ... mereka akan membeli ini. 191 00:17:12,600 --> 00:17:15,860 - Senator. - Maafkan aku karena terlambat. 192 00:17:15,860 --> 00:17:18,080 aku ingin melihat suaka itu dulu 193 00:17:18,080 --> 00:17:19,660 Apakah kau menikmati tur mu? 194 00:17:19,750 --> 00:17:21,710 Tidak tidak aku tidak 195 00:17:21,940 --> 00:17:23,920 Yah, senang sekali kau melakukannya 196 00:17:24,660 --> 00:17:30,620 Ketidakadilan harus dilihat untuk berubah. Silahkan duduk. 197 00:17:32,000 --> 00:17:35,800 Ibumu pasti kesulitan membesarkanmu di sini. 198 00:17:35,880 --> 00:17:37,300 aku belum pernah bertemu ibu aku 199 00:17:37,300 --> 00:17:39,080 aku tidak dibesarkan di sini 200 00:17:39,160 --> 00:17:41,800 Sampai aku berumur 18 tahun dan aku pikir aku orang Meksiko 201 00:17:41,800 --> 00:17:43,840 Meskipun aku tidak terlihat seperti orang Meksiko 202 00:17:44,050 --> 00:17:45,620 Dan aku tidak merasa seperti orang Meksiko 203 00:17:45,760 --> 00:17:48,920 Jika saja seseorang dapat merasakan leluhur warisannya yang mana mungkin saja 204 00:17:50,010 --> 00:17:56,040 Ketika aku berusia 18 tahun, surat adopsi aku dibuka . 205 00:17:56,060 --> 00:18:02,670 Orang tua angkatku mengatakan bahwa mereka berbohong untuk melindungiku. 206 00:18:02,690 --> 00:18:09,010 Mereka mengatakan bahwa sebagai orang Meksiko , aku akan menghadapi diskriminasi. 207 00:18:09,030 --> 00:18:15,330 Tapi sebagai orang Indian, aku akan mengalami kebencian yang harus aku tanggung dan pahami. 208 00:18:16,370 --> 00:18:20,440 Mereka pikir mereka memberi aku kesempatan hidup yang lebih baik. 209 00:18:20,460 --> 00:18:25,480 Itulah kebijakan bangsa ini terhadap kami, selalu begitu. 210 00:18:25,510 --> 00:18:30,240 Jika kita menginginkan kehidupan yang lebih baik , kita hanya perlu berhenti menjadi orang indian. 211 00:18:30,370 --> 00:18:32,290 aku akan mengubah kebijakan ini 212 00:18:32,470 --> 00:18:36,050 Orang-orangku adalah satu-satunya orang yang bisa membuat perubahan ini 213 00:18:40,190 --> 00:18:46,500 Uang para pemain seperti sungai. Itu mengalir ke satu arah, ke arah kita. 214 00:18:46,530 --> 00:18:51,050 Senator, kau tidak pernah mengemudi sendiri di jalan, berjalan di jalan setapak - 215 00:18:51,080 --> 00:18:55,930 - atau bermain ski di gunung di Montana yang tidak pernah menjadi milik kita sejak dulu. 216 00:18:55,960 --> 00:19:00,640 Jika negara tidak ingin mengembalikannya, biarkan saja. 217 00:19:00,670 --> 00:19:04,900 kita akan membelinya kembali, dengan uang mereka. 218 00:19:04,920 --> 00:19:09,280 Apa yang kamu inginkan dariku? 219 00:19:09,300 --> 00:19:13,110 Membantu menghabiskannya. 220 00:19:13,140 --> 00:19:17,440 Ayo, temui mereka yang kita selamatkan. 221 00:19:18,690 --> 00:19:23,960 Tuanku, tepuk tangan meriah untuk ketua baru Broken Rock! 222 00:19:23,980 --> 00:19:27,570 Thomas Rainwater! 223 00:19:33,810 --> 00:19:35,350 Bagaimana dengan air dan energi? 224 00:19:35,350 --> 00:19:37,880 Apakah tidak memerlukan izin untuk itu? 225 00:19:38,240 --> 00:19:41,000 Dengar, yang dikhawatirkan bank adalah kau akan mulai membangun 226 00:19:41,080 --> 00:19:44,660 Dan negara atau Badan Perlindungan Lingkungan yang terkutuk akan mengajukan tuntutan hukum 227 00:19:44,660 --> 00:19:47,560 Karena kita membangun pembangkit listrik tanpa izin 228 00:19:47,580 --> 00:19:49,920 Di Montana, tidak diperlukan izin 229 00:19:49,980 --> 00:19:52,350 Untuk membangun sumber listrik untuk tambang atau pabrik 230 00:19:52,550 --> 00:19:54,670 Sekarang, kita akan membangun kincir angin kita sendiri 231 00:19:54,680 --> 00:19:57,020 Yang akan memungkinkan kita memanen kayu 232 00:19:57,040 --> 00:19:59,000 Langsung dari hutan 233 00:19:59,840 --> 00:20:03,020 Yang akan mengurangi biaya pemotongan kayu hingga 65% 234 00:20:05,480 --> 00:20:08,240 Membangun bendungan di sungai sini akan menghasilkan tenaga yang cukup 235 00:20:08,320 --> 00:20:10,010 Untuk menerangi setiap rumah di subdivisi 236 00:20:10,140 --> 00:20:12,550 Sekarang, ini adalah komunitas yang mandiri 237 00:20:13,000 --> 00:20:17,520 30 mil dari sebagian besar padang rumput tertua di Amerika Utara 238 00:20:17,880 --> 00:20:20,090 Sekarang, jika kau tidak melihat kemungkinannya 239 00:20:20,120 --> 00:20:21,540 kami mungkin membutuhkan bank lain 240 00:20:21,540 --> 00:20:23,940 kita melihat kemungkinan, hanya saja aku 241 00:20:25,130 --> 00:20:28,300 Apakah tidak ada batasan untuk membangun bendungan di sungai? 242 00:20:28,300 --> 00:20:30,140 Berang-berang melakukan ini sepanjang waktu 243 00:20:30,550 --> 00:20:32,640 Di tanah kami itu adalah sungai kami 244 00:20:32,930 --> 00:20:34,940 Sekarang, ini bukan "California" tuan-tuan 245 00:20:35,840 --> 00:20:37,520 Ini Montana 246 00:20:40,550 --> 00:20:43,040 Kita bisa melakukan apapun yang kita mau 247 00:21:10,090 --> 00:21:13,470 Nama aku Ted. Dari mana kamu berasal? 248 00:21:14,840 --> 00:21:21,530 Benarkah? Setelah seminggu di sini, kau adalah orang pertama yang aku temui dari sini. 249 00:21:21,740 --> 00:21:23,460 Bisakah aku membelikanmu minuman lagi? 250 00:21:23,680 --> 00:21:25,140 kenapa tidak? 251 00:21:26,090 --> 00:21:28,240 Hei, Dalton, beri aku satu lagi 252 00:21:28,340 --> 00:21:31,200 Meski begitu, kamu tidak tinggal di sini sekarang, tidak dengan pakaian ini 253 00:21:31,510 --> 00:21:34,070 kau kembali untuk reuni keluarga 254 00:21:34,070 --> 00:21:37,840 Tidak, mereka tidak pernah melakukan acara di rumah dengan alasan apapun. 255 00:21:37,870 --> 00:21:45,890 Mari kita lihat, Bozeman adalah kota perguruan tinggi. aku menebak pasti reuni sekolah. 256 00:21:45,920 --> 00:21:49,380 Tahun angkatan ... 2006. 257 00:21:50,840 --> 00:21:56,240 - Apakah aku mendekati? - Apakah kamu merasa dekat, Ted? 258 00:21:56,260 --> 00:22:01,570 - Rasanya aku semakin dekat. - Giliran aku. 259 00:22:02,010 --> 00:22:03,470 kau bekerja di real estat atau sejenisnya 260 00:22:03,470 --> 00:22:05,550 Sama tidak pentingnya, menikah 261 00:22:05,550 --> 00:22:07,050 kau memiliki dua anak dan satu dalam perjalanan 262 00:22:07,050 --> 00:22:09,400 Itu alasanmu untuk keluar dari sini 263 00:22:09,680 --> 00:22:11,960 kau perlu istirahat dari pekerjaan dan kehidupan keluarga 264 00:22:11,960 --> 00:22:13,350 Yang sangat menuntut 265 00:22:13,360 --> 00:22:16,510 Sedikit udara segar, sedikit waktu luang. 266 00:22:16,530 --> 00:22:21,510 kau datang sendiri karena temanmu tidak mampu atau memiliki istri yang lebih pintar darimu. 267 00:22:21,540 --> 00:22:26,220 Kau tidak di sini untuk memancing. kau berburu. 268 00:22:26,250 --> 00:22:31,480 Itulah mengapa kau duduk di bar daripada berdiri di sungai. 269 00:22:31,680 --> 00:22:33,130 Siapa kamu berani menilaiku? 270 00:22:33,130 --> 00:22:34,720 aku tidak menilaimu 271 00:22:34,780 --> 00:22:36,160 Selamat pagi tuan-tuan 272 00:22:36,260 --> 00:22:38,300 aku juga sedang berburu 273 00:22:38,300 --> 00:22:40,500 tapi bukan kamu 274 00:22:40,550 --> 00:22:42,180 Apa yang salah dengan aku? 275 00:22:43,130 --> 00:22:45,480 Kamu terlihat sangat kurus, Ted 276 00:22:46,900 --> 00:22:48,920 Seperti kebanyakan anak kota 277 00:22:53,720 --> 00:22:56,400 Tuan-tuan, apakah kau keberatan jika aku bergabung dengan kalian? 278 00:22:57,660 --> 00:23:03,300 Mereka telah merobohkan pagar kawat berduri. - Itu milik kita! 279 00:23:03,330 --> 00:23:07,850 - Aku tidak mendengar, mendekatlah sedikit. - Apa menurutmu aku tidak berani? 280 00:23:07,870 --> 00:23:12,170 Seharusnya tidak, Tapi datang ke tanah kami telah menjadikan kalian orang 281 00:23:12,180 --> 00:23:14,120 Aku sudah muak dengan omong kosongmu 282 00:23:15,550 --> 00:23:17,040 Biar kuberitahu sesuatu 283 00:23:19,550 --> 00:23:21,690 Saat ternak ini berjalan di tanah kami 284 00:23:21,700 --> 00:23:24,220 Mereka menjadi ternak kami yang dengannya kami melakukan apa yang kami inginkan 285 00:23:24,340 --> 00:23:27,280 Apa pun yang terjadi selanjutnya, itu akan terjadi padamu terlebih dahulu 286 00:23:31,760 --> 00:23:33,280 Ya ampun 287 00:23:37,400 --> 00:23:38,420 Mundur 288 00:23:38,430 --> 00:23:41,160 kau harus menghormati prajurit para veteran kalian 289 00:23:59,130 --> 00:24:04,240 - Ini sungguh sangat kacau. - sudah berantakan saat aku tiba. 290 00:24:04,340 --> 00:24:05,860 Ini masalah suku, John 291 00:24:05,920 --> 00:24:07,920 Komite Peternakan tidak memiliki otoritas di sini 292 00:24:08,000 --> 00:24:10,220 Mereka seperti terjebak disini kuihat 293 00:24:10,980 --> 00:24:15,140 Ketua tidak ada di sini, aku memutuskan. 294 00:24:15,840 --> 00:24:20,010 Aku salut kau mampu mengucapkan itu tanpa tertawa, Ben 295 00:24:23,660 --> 00:24:26,940 Ternak berkeliaran di tanah Indian, John 296 00:24:27,000 --> 00:24:28,340 Iya baiklah 297 00:24:28,340 --> 00:24:29,550 Ternak tidak tahu bedanya 298 00:24:29,550 --> 00:24:31,000 Antara tanahmu dan tanah kami 299 00:24:31,130 --> 00:24:34,300 Dan kami juga tidak tahu sampai pemerintah menjelaskannya kepada kami 300 00:24:34,550 --> 00:24:37,020 Sekarang, aku pikir aku sudah jelas bagimu 301 00:24:37,880 --> 00:24:44,700 aku menentangnya, tapi kepala suku baru sedang mencari masalah. 302 00:24:44,720 --> 00:24:51,580 Persetan! Aku hanya ... Aku tidak melihat bagaimana ada yang mendapat manfaat dari ini, Felix. 303 00:24:51,600 --> 00:24:56,160 Aku juga tidak, tapi dia tidak berpikir seperti aku. 304 00:24:56,190 --> 00:25:01,300 Dia dibesarkan di Denver, kuliah ke universitas besar. 305 00:25:01,320 --> 00:25:04,280 Sekarang dia berpikir sepertimu. 306 00:25:12,830 --> 00:25:17,460 Aku akan menahannya di sini selama aku bisa, John. 307 00:25:18,920 --> 00:25:22,010 aku akan membawa jerami ke sini agar mereka tidak pergi. 308 00:25:25,010 --> 00:25:28,950 - Lee! - aku harus pergi. 309 00:25:28,970 --> 00:25:31,950 bawa pergi semuanya dari sini. 310 00:25:31,980 --> 00:25:35,730 Ada kawat berduri di sini seminggu yang lalu. 311 00:25:37,860 --> 00:25:40,960 Aku tahu. bawa pergi mereka sekarang. 312 00:25:40,990 --> 00:25:43,000 Ayo berangkat 313 00:25:43,080 --> 00:25:43,390 Our flag was still there 314 00:25:47,040 --> 00:25:52,550 Oh, say does that star-spangled 315 00:25:52,640 --> 00:25:58,310 Banner yet wave 316 00:25:58,400 --> 00:26:04,670 O'er the land of the free 317 00:26:04,760 --> 00:26:11,150 And the home of the brave 318 00:26:17,260 --> 00:26:19,660 Hadirin sekalian, aku ingin menyambut kalian 319 00:26:19,680 --> 00:26:23,220 Lelang ternak terbesar di Montana tahun 2018 320 00:26:23,280 --> 00:26:24,960 kami akan mulai dengan nomor satu 321 00:26:25,000 --> 00:26:27,880 Ini "Royal-M-Doc" terdaftar pada 2013 322 00:26:27,920 --> 00:26:30,740 Seekor banteng Inggris yang dipersembahkan oleh peternakan Double J Angus 323 00:26:30,840 --> 00:26:34,640 Dikirim oleh "Supreme Domino" , oleh Nyonya Domino 324 00:26:34,680 --> 00:26:36,790 Sekarang kita akan memulai penawaran pada 25.000. 325 00:26:36,880 --> 00:26:39,870 di 25. di 50 . 326 00:26:39,960 --> 00:26:41,630 aku di 55, akan menjadi 60, di 60 sekarang, 327 00:26:41,720 --> 00:26:44,510 sekarang lima dari 65.000, 65 mencari 70. 328 00:26:44,600 --> 00:26:47,790 Tujuh puluh lima, 75, dan sekarang menawar pada 80, 80.000, 85? 329 00:26:47,880 --> 00:26:48,990 Delapan puluh lima sekarang 90, 90? 330 00:26:49,240 --> 00:26:51,550 Hanya perlu melakukan satu panggilan telepon. Aku akan segera kembali. 331 00:26:54,160 --> 00:26:58,470 Apakah kita memiliki otoritas hukum untuk tanah reservasi? 332 00:26:58,560 --> 00:27:01,120 Sipil mungkin, tetapi jika kau berbicara tentang penuntutan, 333 00:27:01,200 --> 00:27:03,430 kita membutuhkan teman di Kantor Kejaksaan AS. 334 00:27:05,960 --> 00:27:07,070 Hubungi. 335 00:27:08,920 --> 00:27:10,550 Halo, Trent. 336 00:27:10,920 --> 00:27:12,140 John. 337 00:27:12,960 --> 00:27:15,550 aku tidak ingin minggu yang kau alami pada ibu mertua aku. 338 00:27:15,840 --> 00:27:18,710 Nah, ini baru hari Selasa. 339 00:27:20,120 --> 00:27:21,230 Lima puluh, 60, 60. 340 00:27:21,320 --> 00:27:22,430 Sekarang 70. Tujuh puluh sekarang. 341 00:27:22,520 --> 00:27:24,230 Tujuh puluh lima, sekarang menawar pada 80, 80. 342 00:27:24,320 --> 00:27:25,470 John. 343 00:27:27,280 --> 00:27:28,790 Ini bukan harinya, Dirk. 344 00:27:28,880 --> 00:27:30,230 Kabarnya kau sedang merekrut anggota. 345 00:27:30,320 --> 00:27:32,750 Koboi, bukan penjahat. 346 00:27:34,140 --> 00:27:41,040 aku tidak bisa menghentikannya. Kamu bisa melakukannya. Jimmy adalah satu-satunya keluarga yang tersisa. 347 00:27:41,060 --> 00:27:46,690 kau bantulah aku, bukan dia. Kumohon. 348 00:27:48,660 --> 00:27:51,260 Kumohon. 349 00:27:51,280 --> 00:27:57,390 Tentu, kita melakukannya dengan caraku. Apakah kamu mengerti? caraku. 350 00:27:58,300 --> 00:28:00,630 aku ingat ketika caramu adalah satu-satunya cara 351 00:28:00,630 --> 00:28:03,420 Jadi dunia lebih baik 352 00:28:04,200 --> 00:28:05,310 - Halo, Gubernur. - John. 353 00:28:05,400 --> 00:28:06,430 Apa kabar? 354 00:28:07,520 --> 00:28:08,870 Terima kasih. 355 00:28:10,720 --> 00:28:12,120 Jamie melakukannya dengan baik di sidang. 356 00:28:12,130 --> 00:28:14,720 Sangat mudah untuk melakukannya dengan baik jika hasilnya sudah diketahui 357 00:28:14,820 --> 00:28:16,550 Tidak akan berhasil jika dia tidak mengatakannya dengan bagus 358 00:28:16,550 --> 00:28:18,580 Dan tawaranku masih berlaku, John 359 00:28:18,660 --> 00:28:20,430 ya baiklah 360 00:28:20,430 --> 00:28:22,580 aku tidak ingin dia terjun ke politik 361 00:28:22,620 --> 00:28:24,480 Dia sudah terjun ke dunia politik 362 00:28:24,550 --> 00:28:27,400 Ya, di daerah pemilihan satu orang 363 00:28:30,760 --> 00:28:33,600 Sejauh mana aku harus khawatir tentang masalah di tanah reservasi ini? 364 00:28:34,930 --> 00:28:37,880 Dia kepala suku baru yang memamerkan timnya 365 00:28:37,960 --> 00:28:39,640 kita semua pernah melakukannya 366 00:28:42,550 --> 00:28:45,470 Baiklah 367 00:28:45,480 --> 00:28:47,630 kita harus menjadwalkan makan siang. 368 00:28:49,600 --> 00:28:51,430 aku bisa makan siang. 369 00:29:09,880 --> 00:29:11,790 Menjualnya untukmu. 135, terjual, 135. 370 00:29:11,880 --> 00:29:13,880 Di atas sana, nomor penawar 12. 371 00:29:28,290 --> 00:29:34,480 kau benar, mereka sedang membangun kota. Selamat malam ayah. 372 00:29:34,500 --> 00:29:39,010 Selamat malam sayang. Senang melihatmu di rumah. 373 00:30:19,300 --> 00:30:23,930 Ini dia. Ayo, jadi. 374 00:30:29,060 --> 00:30:33,030 Jadi iya. Nah, sobat. 375 00:30:33,060 --> 00:30:38,820 Dia memiliki garis-garis harimau di kakinya. kau tahu apa artinya, bukan? 376 00:30:40,650 --> 00:30:43,920 - Darah Spanyol. - benar 377 00:30:43,950 --> 00:30:48,970 Salah satu leluhurnya mungkin melemparkan seorang penakluk dan melarikan diri. 378 00:30:48,990 --> 00:30:52,680 Jika kau membuatnya putus semangat , tidak akan ada kuda lagi yang akan melayanimu dengan lebih baik. 379 00:30:52,700 --> 00:31:00,650 - Dia melayaniku lebih baik bila sehat. - Ya, aku berpikir begitu saat seusiamu. 380 00:31:00,670 --> 00:31:06,530 - aku harap aku salah. - aku tidak tahu ternak siapa itu. 381 00:31:06,550 --> 00:31:09,930 Apakah itu membuat perbedaan? 382 00:31:12,770 --> 00:31:15,540 kau tidak ingin berada di sisi yang salah di sini. 383 00:31:15,560 --> 00:31:20,000 Ada banyak hal yang tidak aku inginkan. Seperti kau memberi tahu aku apa yang harus dilakukan. 384 00:31:20,020 --> 00:31:24,210 aku hanya tidak ingin kau terluka. 385 00:31:24,240 --> 00:31:28,740 Jika aku tahu ada sisi berbeda , aku tidak akan ke sana. 386 00:31:31,120 --> 00:31:36,310 Ya Tuhan, bahkan di sini dunia terus berjalan. 387 00:31:36,330 --> 00:31:43,310 - Minggu yang sulit? - Iya. Hanya cucu yang bisa memperbaikinya. 388 00:31:43,340 --> 00:31:48,550 aku ingin melihat Tate bermain di lumpur, mungkin bergabung dengannya. 389 00:31:51,390 --> 00:31:57,730 - Dia bersama orang tua Monica. - Hanya Kakek yang pertama yang punya waktu, kurasa. 390 00:32:05,820 --> 00:32:12,030 Bolehkah aku memberimu beberapa nasihat, Kayce? Suatu hari putramu akan mengujimu. 391 00:32:13,160 --> 00:32:19,520 Memaksamu membuat keputusan yang menentukan masa depannya dan juga tempatmu di dalamnya. 392 00:32:19,540 --> 00:32:27,010 Kemudian ingatlah bahwa aku berdiri di sini. Ini adalah konsekuensi dari pilihan yang salah. 393 00:32:31,430 --> 00:32:35,560 - Ada yang lain? - Aku hanya ingin mengenalnya. 394 00:32:37,270 --> 00:32:40,250 - Kamu kenal dia. - Tidak. 395 00:32:40,270 --> 00:32:44,610 kita pernah bertemu, tapi kita tidak mengenal satu sama lain. 396 00:32:46,990 --> 00:32:52,120 Apakah terlalu banyak meminta bantuanmu untuk mengaturnya? 397 00:32:53,410 --> 00:32:56,870 kau selalu meminta terlalu banyak. 398 00:33:21,850 --> 00:33:27,080 - Apa yang dia lakukan disini? - Siapa tahu? 399 00:33:27,110 --> 00:33:30,150 Ayah! Apakah ini untukku? 400 00:34:07,760 --> 00:34:08,950 kau Jimmy? 401 00:34:10,840 --> 00:34:12,190 Anak Dirk Herstrom? 402 00:34:15,760 --> 00:34:17,910 kau Jimmy kan? 403 00:34:18,560 --> 00:34:19,750 aku akan menganggap itu sebagai ya. 404 00:34:30,000 --> 00:34:32,310 Kamu pecundang dua kali, Jimmy. 405 00:34:33,080 --> 00:34:35,870 Satu lagi kejahatan, dan mereka memenjarakanmu. 406 00:34:37,200 --> 00:34:39,510 Kamu tahu apa? kau mungkin baik-baik saja di penjara. 407 00:34:40,640 --> 00:34:41,960 kau punya lubang pantat untuk itu. 408 00:34:42,320 --> 00:34:44,630 kau bisa jadi seorang hamba atau raja di tempat ini, 409 00:34:44,720 --> 00:34:45,990 tetapi aku bukan pelayan sialan. 410 00:34:46,440 --> 00:34:49,190 Tidak tidak. 411 00:34:52,490 --> 00:34:54,920 kau pencuri. 412 00:34:54,950 --> 00:34:58,630 Apa apaan? Apa apaan?! 413 00:34:58,660 --> 00:35:01,970 Tunggu, tunggu, tunggu! 414 00:35:02,000 --> 00:35:06,430 - Psikopat sialan, tunggu! - aku memberimu dua pilihan. 415 00:35:06,460 --> 00:35:11,060 Salah satunya adalah aku mengantarmu dan semua omong kosong ini ke kantor sheriff. 416 00:35:11,090 --> 00:35:16,070 Lalu kita akan menyingkirkanmu. Atau kau menunjukkan bahwa kau berhak mendapatkan kesempatan lain. 417 00:35:16,090 --> 00:35:19,950 Menurutku, kau tidak. Tapi itu tidak terserah diriku. 418 00:35:19,970 --> 00:35:24,350 - Apakah kau dari Yellowstone? - Ini semakin dingin, Jimmy. 419 00:35:26,100 --> 00:35:31,290 Sial, aku akan membawamu ke kantor sheriff. Berdiri. 420 00:35:31,320 --> 00:35:36,610 - Mengapa John Dutton peduli padaku? - Dia tidak menginginkan itu. 421 00:35:37,820 --> 00:35:42,050 Tapi dia akan melakukannya. 422 00:35:42,080 --> 00:35:45,290 Terimalah seperti pria, jangan berteriak. 423 00:36:03,890 --> 00:36:09,940 Tahukah kau di mana lokasi peternakan? kau mulai pada hari Senin. 424 00:36:15,780 --> 00:36:19,570 Kita membutuhkan mesin pencuci piring baru. 425 00:36:20,570 --> 00:36:24,140 kau tidak pernah meminta barang berwarna putih dengan celana dalam hitam. 426 00:36:24,160 --> 00:36:29,350 Satu, aku berpenghasilan lebih darimu. Dua, aku sudah membelinya. 427 00:36:29,370 --> 00:36:34,840 Minimnya celana ini agar kau tidak merengek-rengek tentang mengemudi ke Billings. 428 00:36:35,840 --> 00:36:39,970 - Billings ... - Sangat jauh. 429 00:36:42,930 --> 00:36:45,930 Beritahu tentang hari ini. 430 00:36:51,770 --> 00:36:55,750 Dia hanya ingin mengenal cucunya. 431 00:36:55,780 --> 00:36:58,960 kita bisa membawanya kesana, bagaimana menurutmu? 432 00:36:58,990 --> 00:37:03,910 kau tahu apa yang aku pikirkan, tapi kita tetap akan membawa padanya. 433 00:37:05,410 --> 00:37:12,210 Itu juga terjadi pada kita suatu hari nanti. Tate pindah dan membesarkan keluarganya sendiri. 434 00:37:13,290 --> 00:37:20,930 - Kalau begitu kita hanya mendapat sedikit. - Itu hal terburuk yang pernah kamu katakan. 435 00:37:22,050 --> 00:37:24,970 Aku tahu, tapi itu benar. 436 00:37:29,230 --> 00:37:35,440 Kita bisa membuat satu lagi. Maka tidak terlalu sakit saat dia pindah. 437 00:38:06,320 --> 00:38:08,990 Tunggu. 438 00:38:11,410 --> 00:38:14,490 1138. 439 00:38:18,920 --> 00:38:20,350 Kalah satu tahun lalu. 440 00:38:20,440 --> 00:38:22,070 Gadis tua baru saja berusia 11 tahun. 441 00:38:23,400 --> 00:38:24,880 Coret dia. 442 00:38:29,960 --> 00:38:31,830 Aku membutuhkanmu di pelelangan. 443 00:38:31,960 --> 00:38:33,550 aku berada di pelelangan. 444 00:38:33,640 --> 00:38:36,360 bukan untuk memeriksa merek. 445 00:38:36,440 --> 00:38:38,190 Ayah, aku berdiri di kotoran 12 jam sehari. 446 00:38:38,280 --> 00:38:39,890 aku tidak akan melakukannya di malam hari. Itu tugas Jamie. 447 00:38:39,920 --> 00:38:40,950 kau tidak dapat menjalankan tempat ini 448 00:38:41,040 --> 00:38:42,720 jika kau tidak mau berinteraksi dengan orang-orang, Lee. 449 00:38:42,840 --> 00:38:44,370 - Aku sedang menjalankannya sekarang, Ayah. - Ini bukan menjalankan. 450 00:38:44,400 --> 00:38:46,050 - Jangan mulai denganku. - Ini bukan menjalankan! 451 00:38:46,080 --> 00:38:47,150 Ini mengerjakan. 452 00:38:51,320 --> 00:38:54,350 Sialan, 38 tahun, kamu masih belum tahu bedanya. 453 00:39:00,040 --> 00:39:01,440 Sial, satu jatuh. 454 00:39:37,400 --> 00:39:38,510 Sepertinya sungsang. 455 00:39:39,640 --> 00:39:42,310 - Bisakah kita membangunkannya? - Tidak, kita akan menariknya ... 456 00:39:42,520 --> 00:39:43,760 kita akan menariknya saat dia jatuh. 457 00:39:45,880 --> 00:39:47,360 kau siap? 458 00:39:48,960 --> 00:39:50,590 Oke siap? 459 00:39:51,880 --> 00:39:52,880 Maafkan aku. 460 00:39:56,320 --> 00:39:58,510 - kau merasakan kakinya? - Belum. 461 00:40:00,200 --> 00:40:02,760 Tenang, mama. Tenanglah. 462 00:40:02,840 --> 00:40:04,880 Oke, mengerti, aku mengerti. Baiklah, beri tahu aku kapan. 463 00:40:06,400 --> 00:40:09,040 Katakan padaku, kapan. 464 00:40:09,840 --> 00:40:11,790 Baiklah, mulai. 465 00:40:11,880 --> 00:40:14,230 Sst, tenang, mama. 466 00:40:14,320 --> 00:40:15,350 Sst. 467 00:40:48,560 --> 00:40:49,560 Fiuh. 468 00:40:56,320 --> 00:40:58,190 Saat kau melihat anak sapi itu, apa yang kau lihat? 469 00:41:02,560 --> 00:41:05,990 aku melihat kehidupan yang harus aku beri makan dan pertahankan sampai ia tumbuh dan memberi makan aku. 470 00:41:06,080 --> 00:41:07,190 Ya. 471 00:41:10,080 --> 00:41:11,830 Itulah yang harus dilihat seorang koboi. 472 00:41:15,440 --> 00:41:20,110 Tetapi seorang peternak melihat investasi $ 293 senilai $ 1.100 dalam tujuh bulan 473 00:41:21,840 --> 00:41:23,550 apakah itu akan memberi makan seseorang atau tidak. 474 00:41:25,920 --> 00:41:27,870 aku berharap aku bisa melihatnya berbeda, Ayah. 475 00:41:32,680 --> 00:41:35,030 Nah, kita melihatnya dengan cara kita melihatnya, Nak. 476 00:42:03,560 --> 00:42:06,450 Kau sudah melihatnya, bujangan nomor dua. 477 00:42:06,480 --> 00:42:11,790 Bangun setelah 09.30, berpakaian begitu untuk mengejar hari. 478 00:42:11,820 --> 00:42:15,960 - Ini hari Sabtu. - Tidak ada akhir pekan di peternakan, kau tahu itu. 479 00:42:15,990 --> 00:42:19,110 Senang melihatmu masih merokok. 480 00:42:20,700 --> 00:42:27,100 Wanita dalam keluarga kita tidak hidup jauh di atas 40 tahun. aku bisa dengan mudah menikmatinya. 481 00:42:27,120 --> 00:42:30,290 Apa yang kamu lakukan di sini? 482 00:42:31,420 --> 00:42:37,050 Hal yang sama selalu aku lakukan. Memperbaiki sesuatu yang tidak dapat kau lakukan. 483 00:42:38,090 --> 00:42:41,260 kau melewatkan sarapan. 484 00:42:52,770 --> 00:42:56,570 - Fase apa yang harus kita lakukan dengan bison? - kau akan tahu. 485 00:42:57,740 --> 00:43:01,450 - Berapa biayanya? - Itu tidak murah. 486 00:43:31,980 --> 00:43:38,000 Aku memikirkanmu kemarin. Seorang teman di Jackson Hole berbicara tentang rodeo mereka. 487 00:43:38,030 --> 00:43:42,760 - Bozeman tidak punya itu. Mengapa? - Tidak ada orang di sini yang peduli tentang itu. 488 00:43:42,780 --> 00:43:47,970 kau salah. Setiap jutawan yang aku kenal ingin menjadi seorang koboi. 489 00:43:47,990 --> 00:43:52,390 Keaslian adalah satu-satunya uang yang tidak bisa dibeli. Itu akan bagus untuk Bozeman - 490 00:43:52,420 --> 00:43:55,480 - dan cara yang bagus untuk menghormati pria sepertimu. 491 00:43:55,500 --> 00:44:00,770 Mengatakan tentang kami kepada teman-temanmu bukanlah suatu kehormatan tetapi penghinaan. 492 00:44:00,800 --> 00:44:07,240 Apakah kau ingin membangun komplek rumah? Pindahlah ke Dallas, aku tidak ingin itu ada di sini. 493 00:44:07,260 --> 00:44:11,740 Tidak ada yang terjadi di lembah ini tanpa sepengetahuanku. 494 00:44:11,770 --> 00:44:16,330 Ini disebut kemajuan, John. Itu tidak membutuhkan izinmu. 495 00:44:16,360 --> 00:44:19,130 Di lembah ini, tentu saja butuh. 496 00:44:19,150 --> 00:44:25,050 Apa pentingnya bagimu apa yang aku bangun? Haruskah aku pikir kau peduli dengan lingkungan? 497 00:44:25,070 --> 00:44:30,640 Kamu memelihara ternak, kamu munafik. aku pikir itu ego. 498 00:44:30,660 --> 00:44:35,180 - Ini mengganggumu jika tidak ada yang tahu siapa kamu. - Pasti. 499 00:44:35,720 --> 00:44:37,820 Karena setiap keluarga akan memasukinya 500 00:44:37,820 --> 00:44:39,480 Itu akan memunculkan keluarga yang aku kenal 501 00:44:39,560 --> 00:44:41,120 Dengan setiap pemenang ada yang kalah 502 00:44:41,300 --> 00:44:43,200 Hal pertama yang kau katakan, aku setuju dengannya 503 00:44:43,740 --> 00:44:45,260 kau tidak bisa menghentikan itu, John 504 00:44:45,780 --> 00:44:47,160 Lihat aku 505 00:44:47,780 --> 00:44:49,740 kau ingin mengatakannya 506 00:44:49,740 --> 00:44:52,070 aku akan membuat gugatanku jauh lebih sederhana 507 00:44:52,070 --> 00:44:53,500 Katakan, "Hentikan membangun, jika tidak" 508 00:44:55,030 --> 00:44:56,820 aku akan langsung ke sebaliknya 509 00:44:56,820 --> 00:44:58,700 Denganmu, bajingan 510 00:44:58,700 --> 00:45:02,540 Mulai sekarang, "sebaliknya" adalah semua yang kau dapatkan 511 00:45:05,720 --> 00:45:07,440 Ngomong-ngomong 512 00:45:10,980 --> 00:45:13,060 Kau berutang padaku seekor kuda, bangsat 513 00:45:27,090 --> 00:45:30,140 Dia tidak ada disana. 514 00:45:35,610 --> 00:45:37,420 kau terlihat gugup, Rip 515 00:45:37,910 --> 00:45:40,960 Seperti anjing liar yang tidak bisa menikmati berada di rumah 516 00:45:40,960 --> 00:45:43,610 Karena dia sangat khawatir tentang sapu 517 00:45:44,950 --> 00:45:49,370 - kau bangun lebih awal. - aku tidak segera tidur. 518 00:45:51,110 --> 00:45:53,440 Ya, mereka bilang laba-laba tidak tidur 519 00:46:03,490 --> 00:46:04,660 apa yang sedang kamu lakukan? 520 00:46:05,280 --> 00:46:07,160 Menenun jaringanku 521 00:46:10,160 --> 00:46:12,490 Kau tahu, hidup tidak serumit itu, Rip 522 00:46:12,920 --> 00:46:14,940 Entah kau meninggalkan aula ini 523 00:46:17,000 --> 00:46:18,260 Atau sex denganku 524 00:46:53,260 --> 00:46:59,270 Ada festival musik di Livingston akhir pekan ini. Apakah kamu ingin pergi denganku? 525 00:47:04,410 --> 00:47:06,520 kau mengacaukannya setiap saat 526 00:47:10,940 --> 00:47:12,460 Itu lucu 527 00:47:13,540 --> 00:47:16,480 aku selalu ingat penismu lebih besar 528 00:47:19,520 --> 00:47:22,320 aku pikir ini hanya nostalgia dalam diriku 529 00:47:39,610 --> 00:47:43,670 Apakah kamu makan es krim di sini ketika kamu masih kecil? 530 00:47:43,700 --> 00:47:49,470 Ini tidak ada ketika aku masih kecil. Tak satu pun dari ini. 531 00:47:49,490 --> 00:47:55,170 Tapi orang pendatang ini benar-benar bisa membuat es krim. 532 00:47:56,420 --> 00:47:59,270 Apa itu orang pendatang? 533 00:47:59,290 --> 00:48:07,240 Seseorang yang pindah ke suatu tempat dan mencoba membuat tempat itu seperti tempat yang mereka tinggalkan. 534 00:48:07,260 --> 00:48:12,310 - Ini tidak masuk akal. - Tidak semuanya. 535 00:48:17,520 --> 00:48:21,080 Tenang. berikan padaku. 536 00:48:21,110 --> 00:48:26,950 Pegang dengan kedua tangan dan makan dari atas agar tidak jatuh lagi. 537 00:48:35,250 --> 00:48:38,620 Aku tahu. Ayo, cepat. 538 00:48:39,710 --> 00:48:43,420 Apa yang harus kau inginkan? 539 00:48:49,760 --> 00:48:52,140 Apakah dia orang pendatang? 540 00:48:53,520 --> 00:48:56,190 Semuanya pendatang. 541 00:49:19,170 --> 00:49:22,090 Ada apa, Ayah? 542 00:49:23,750 --> 00:49:29,970 Tidak ada, sobat. aku hanya berharap aku tidak menyesali ini. 543 00:49:34,600 --> 00:49:36,670 Lord Jebediah, won't you let me down 544 00:49:36,760 --> 00:49:39,950 Promise me a place from here much better 545 00:49:43,600 --> 00:49:46,430 There's the aftermath them ties and tracks 546 00:49:46,520 --> 00:49:49,470 Your red dog, won't you give it all up for me? 547 00:49:53,880 --> 00:49:55,870 I'm set to save a dime a day 548 00:49:55,960 --> 00:49:59,470 And get a log cabin down there by the river 549 00:50:07,590 --> 00:50:11,430 aku pikir aku akan mengambil dosis untukmu. 550 00:50:18,850 --> 00:50:22,560 - Bisakah kamu naik? - Tentu saja, aku orang indian. 551 00:50:25,610 --> 00:50:30,030 Mungkin begitu, tapi kau seorang koboi hari ini. 552 00:50:33,700 --> 00:50:36,410 Terima kasih untuk ini. 553 00:50:37,440 --> 00:50:38,880 Sialan, Kayce 554 00:50:38,940 --> 00:50:40,590 kau pernah berkencan dengan wanita yang memiliki rambut lebih pendek darimu 555 00:50:40,610 --> 00:50:41,850 Ya, apa kau yakin mereka itu wanita, Lee? 556 00:50:50,090 --> 00:50:51,490 Hei, koboi 557 00:50:56,930 --> 00:51:00,060 Terakhir kali aku melihatmu, kau memiliki rambut pendek 558 00:51:02,470 --> 00:51:03,930 Bagaimana Tuan Daniel? 559 00:51:06,170 --> 00:51:07,770 Bagus untukmu 560 00:51:07,840 --> 00:51:09,680 Ya, kau adalah satu-satunya orang yang bisa berbagi pendapat ini 561 00:51:09,710 --> 00:51:11,650 Karena aku satu-satunya orang yang mengenalnya 562 00:51:13,380 --> 00:51:14,810 apa yang kamu lakukan di sini? 563 00:51:16,080 --> 00:51:18,580 Mencoba dekat kurasa, kamu? 564 00:51:18,650 --> 00:51:20,250 Hukuman 565 00:51:20,320 --> 00:51:21,850 Tidak yakin kau akan menemukannya di sini 566 00:51:21,920 --> 00:51:24,650 Kapanpun aku menebus kesalahan, karma akan menemui pada akhirnya 567 00:51:25,390 --> 00:51:27,490 Cari di tempat lain dan kau mungkin akan mendapatkannya 568 00:51:29,260 --> 00:51:31,530 Ayo, Kayce, ayo pergi 569 00:51:31,790 --> 00:51:33,590 Bawa kuda 570 00:51:34,350 --> 00:51:36,200 Mau bergabung dengan kami? 571 00:51:37,270 --> 00:51:38,900 aku tidak mau mendekati hal-hal sialan ini 572 00:52:02,250 --> 00:52:06,670 - Biarkan aku, Kakek. - Bisakah kau? 573 00:52:08,040 --> 00:52:11,940 - Kuda ini tidak memiliki kecepatan. - Iya dia punya. 574 00:52:11,960 --> 00:52:16,760 - Tunggu, aku akan menyuruhnya. - kita belapan! 575 00:52:33,110 --> 00:52:35,900 Mereka harus tetap di sini. 576 00:52:39,120 --> 00:52:43,080 Kayce mungkin satu-satunya yang bisa mengalahkannya. 577 00:52:44,360 --> 00:52:45,950 Mungkin saja. 578 00:53:04,400 --> 00:53:06,510 Tate. 579 00:53:13,080 --> 00:53:14,590 Baiklah, sobat. 580 00:53:17,040 --> 00:53:19,630 Ini, ambil ... Pegang tongkat itu. 581 00:53:19,720 --> 00:53:21,310 Pikat dia. 582 00:53:23,240 --> 00:53:25,150 Ini dia. Tarik, sobat. 583 00:53:28,360 --> 00:53:29,390 Whoo! 584 00:53:30,240 --> 00:53:33,590 Lee, ambil kudaku. Whoo! 585 00:53:33,920 --> 00:53:35,240 Sedikit terlambat di tahun ini. 586 00:53:38,840 --> 00:53:41,110 Sudah kutangkap. 587 00:53:41,140 --> 00:53:44,490 - aku dapat ikan! - Bisakah kamu menariknya? 588 00:53:44,520 --> 00:53:47,330 lihatlah! 589 00:53:47,350 --> 00:53:50,620 - Besar, ya? - Iya. 590 00:53:50,650 --> 00:53:52,940 Dia cantik! lihatlah! 591 00:53:58,490 --> 00:54:00,740 Beruntung? 592 00:54:17,130 --> 00:54:18,700 Lihat, tunggu, jangan sentuh 593 00:54:18,760 --> 00:54:20,060 Ini agak panas 594 00:54:21,300 --> 00:54:22,600 Hati-hati 595 00:54:22,670 --> 00:54:25,600 Haruskah dia tumbuh di tempat reservasi? 596 00:54:25,730 --> 00:54:27,700 Orang melakukan ini setiap hari 597 00:54:27,770 --> 00:54:30,370 Karena mereka tidak punya pilihan, Kayce 598 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 Ya, mungkin siap di makan 599 00:54:34,230 --> 00:54:39,500 - Hari yang baik. - Setiap hari, seperti ini. 600 00:54:39,530 --> 00:54:44,380 Siapa yang coba kamu bohongi? kau tidak memancing di sini selama bertahun-tahun. 601 00:54:44,410 --> 00:54:48,220 Satu-satunya hal yang tidak kita lakukan selama bertahun - tahun adalah bertemu denganmu. 602 00:54:48,240 --> 00:54:52,220 - Dia menyuruhku pergi. - Dia mengatakan itu pada kita semua. 603 00:54:52,250 --> 00:54:55,000 Tapi hanya kamu yang melakukannya. 604 00:54:56,000 --> 00:54:59,230 Ini berbeda, kau tahu itu. 605 00:54:59,260 --> 00:55:03,610 Jadi kau membesarkannya di gurun yang dipenuhi narkoba untuk membuktikan sesuatu? 606 00:55:03,640 --> 00:55:06,930 Apa yang aku buktikan kalian tidak akan pernah mengerti. 607 00:55:09,140 --> 00:55:15,440 Sial, aku merindukan masa muda. kau bangun di pagi hari dan terus bermimpi. 608 00:55:16,440 --> 00:55:20,000 kau seorang bujangan berusia 38 tahun yang tinggal di rumah ayahmu - 609 00:55:20,030 --> 00:55:24,950 - dan bekerja 100 jam seminggu untuk mendapatkan sedikit kesenangan. Apakah itu mimpinya? 610 00:55:25,950 --> 00:55:29,370 Itu jelas bukan mimpiku. 611 00:55:35,710 --> 00:55:39,800 Hei! Jangan melempar barang ke ayahku. 612 00:55:40,800 --> 00:55:44,010 - kau bajingan! - Tate! 613 00:55:46,640 --> 00:55:50,160 Tidak apa-apa, sobat. 614 00:55:50,180 --> 00:55:55,620 kita hanya saudara yang bertengkar, tidak ada yang marah. Itu tenang. 615 00:55:55,650 --> 00:55:59,070 Apakah dia tidak pernah memiliki pertengkaran saudara? 616 00:56:00,190 --> 00:56:04,900 Tapi dia benar. Ini hari yang baik. 617 00:56:06,070 --> 00:56:08,450 Dia berkata "bajingan". 618 00:56:15,790 --> 00:56:19,850 Hijau untuk air, biru untuk limbah, kuning untuk gas. 619 00:56:19,880 --> 00:56:21,600 Pintu masuknya diberi garis merah muda 620 00:56:21,670 --> 00:56:24,000 Sudut-sudut bangunan berwarna merah 621 00:56:24,880 --> 00:56:30,950 Jika aku akan membangun bendungan sungai, aku akan melakukannya disana, setelah tikungan. 622 00:56:30,970 --> 00:56:34,160 Di situlah mereka akan membangunnya. 623 00:56:34,180 --> 00:56:36,810 Apakah propertimu berada di hulu? 624 00:56:38,860 --> 00:56:43,630 aku tidak akan berbohong, itu akan mempengaruhi tanahmu. 625 00:56:43,650 --> 00:56:46,860 Erosi adalah yang terburuk. 626 00:56:48,120 --> 00:56:51,840 Yang terburuk adalah pembangunan perumahan itu akan menyerap sungai kami. 627 00:56:51,870 --> 00:56:56,760 Tidak ada yang dapat kau lakukan. Di tanah mereka itu adalah sungai mereka. 628 00:56:56,840 --> 00:56:59,210 Maksudku, aku tidak bisa menghentikan aliran sungai 629 00:57:08,510 --> 00:57:10,580 Aku tidak ingin kamu menghentikannya, Ron 630 00:57:10,650 --> 00:57:12,390 aku ingin kau memindahkannya 631 00:57:18,510 --> 00:57:20,610 Paradise Valley akan segera hadir 632 00:57:24,160 --> 00:57:25,630 Bagaimana disana? 633 00:57:25,700 --> 00:57:27,140 kita harus menaruh bumbu 634 00:57:27,170 --> 00:57:28,330 Oke, aku akan melakukannya 635 00:57:32,740 --> 00:57:38,390 - Bagaimana kau bisa memberi keponakanmu nilai D? - D itu sudah bermurah hati, percayalah. 636 00:57:38,390 --> 00:57:39,830 Apa yang bisa kukatakan? 637 00:57:39,850 --> 00:57:42,420 Matematika bukanlah hal favorit ayahnya 638 00:57:42,480 --> 00:57:43,790 Nah, lebih baik buat begitu 639 00:57:43,820 --> 00:57:45,450 Atau dia akan berakhir seperti ayahnya 640 00:57:47,550 --> 00:57:52,570 - Dia saudaraku, aku bisa bilang begitu. - Ketika aku mendapatkan ternak bagianku ... 641 00:57:52,600 --> 00:57:57,280 ... Aku akan membuat seteak yang besar. 642 00:57:57,310 --> 00:58:00,350 Apakah mereka akan membagikan ternaknya? 643 00:58:01,900 --> 00:58:06,030 Jika kau tidak menyukainya, kau seharusnya tidak ikut mengumpulkannya. 644 00:58:07,520 --> 00:58:09,110 Mereka bukanlah milikmu untuk dibagi. 645 00:58:13,780 --> 00:58:16,020 apa ini? 646 00:58:18,050 --> 00:58:20,690 Itu adalah bintang perak 647 00:58:20,750 --> 00:58:22,420 Apakah kau punya yang seperti itu? 648 00:58:25,130 --> 00:58:26,970 Apa yang harus kau lakukan untuk mendapatkannya? 649 00:58:27,660 --> 00:58:30,660 kau harus membunuh seseorang untuk mendapatkannya 650 00:58:30,730 --> 00:58:32,210 Benarkan, Kayce? 651 00:58:33,950 --> 00:58:35,530 Bagaimana dengan ini? 652 00:58:38,910 --> 00:58:40,440 Itu Medali Angkatan Laut 653 00:58:41,880 --> 00:58:44,610 kau tidak akan percaya apa yang harus aku lakukan untuk mendapatkan ini 654 00:58:51,550 --> 00:58:53,150 Apa yang dia lakukan disini? 655 00:58:58,040 --> 00:59:01,810 - aku harap aku tidak mengganggu. - Tidak, tapi Kakek tidak ada di sini. 656 00:59:01,830 --> 00:59:05,750 aku di sini bukan untuk bertemu dengannya. 657 00:59:06,800 --> 00:59:10,230 aku ingin berterima kasih atas bantuanmu kali ini. 658 00:59:10,240 --> 00:59:12,140 aku tidak kenal ayahmu 659 00:59:12,140 --> 00:59:15,340 Semoga ini tidak menempatkanmu dalam situasi yang tidak nyaman 660 00:59:16,640 --> 00:59:22,200 Nah, jika kau berniat memelihara ternaknya , kau akan mengenalnya dengan baik. 661 00:59:22,280 --> 00:59:25,430 Ini hanyalah koin tawar-menawar sebagai alat untuk mencapai tujuan 662 00:59:26,270 --> 00:59:30,590 Politisi seperti kepiting, kita bergerak ke samping. 663 00:59:30,610 --> 00:59:34,800 - Maka kau tidak akan bisa pergi jauh kalau begitu. - Pria yang jujur? 664 00:59:34,820 --> 00:59:40,260 Jika dia mengatakan dia harus melakukan sesuatu , tidak akan ada yang bisa menghentikannya. Apakah itu kejujuran menurutmu? 665 00:59:40,270 --> 00:59:41,730 Tentu 666 00:59:42,170 --> 00:59:44,740 Ini hal yang jarang akhir-akhir ini 667 00:59:44,800 --> 00:59:47,440 Apa yang kamu mau dari aku? 668 00:59:47,510 --> 00:59:49,090 Bantu aku 669 00:59:49,740 --> 00:59:53,910 Dalam memahami pria yang aku negosiasikan 670 00:59:56,120 --> 00:59:59,550 Dia rasional sampai dia marah 671 01:00:00,850 --> 01:00:03,220 Maka logika sama sekali bukanlah faktor di sini 672 01:00:05,360 --> 01:00:08,960 aku ragu ini akan membantumu, tetapi begitulah adanya 673 01:00:09,030 --> 01:00:10,900 Itu membantu 674 01:00:12,770 --> 01:00:14,700 Terima kasih atas waktumu 675 01:00:14,770 --> 01:00:16,600 Selamat malam 676 01:00:28,820 --> 01:00:33,880 - Apa kau tidak akan menemaninya? - kau tidak mengundang aku ke sini untuk berburu. 677 01:00:33,910 --> 01:00:38,550 - aku di sini untuk berbicara tentang ternak. - Mereka bukan milikmu. 678 01:00:38,580 --> 01:00:42,510 Bukan miikmu juga. Sekarang mereka menjadi milik rakyat. 679 01:00:42,830 --> 01:00:45,120 Masing-masing telah ditandai dengan logo 680 01:00:45,180 --> 01:00:46,830 jika ada yang mencoba memindahkannya ke luar reservasi 681 01:00:46,830 --> 01:00:48,540 Mereka tidak akan pernah bisa keluar hidup-hidup 682 01:00:48,540 --> 01:00:52,060 kami akan menggunakannya untuk membesarkan anak sapi, dan kami akan menandainya dengan logo kami 683 01:00:52,750 --> 01:00:54,920 aku mengerti posisimu, Thomas 684 01:00:54,920 --> 01:00:56,910 dan apa yang menurutmu harus kau lakukan 685 01:00:56,910 --> 01:01:00,230 Tapi aku tidak akan membiarkanmu menjadikan orang-orang yang memilihku menjadi korban 686 01:01:00,240 --> 01:01:02,560 Hanya untuk menyenangkan orang-orang yang memilihmu 687 01:01:03,600 --> 01:01:06,910 Orang-orangmu tidak tahu apa itu konsep pengorbanan 688 01:01:09,520 --> 01:01:16,260 Mari tetap fokus di ternak. Jika kau berperilaku seperti pencuri, Thomas maka aku akan memperlakukanmu seperti pencuri. 689 01:01:16,280 --> 01:01:20,010 Bagaimana bisa kau berdiri di sebuah peternakan sebesar Rhode Island - 690 01:01:20,030 --> 01:01:25,680 - dan menuduhku seorang pencuri? Apakah ini gambaranmu tentang rasa hormat? 691 01:01:25,960 --> 01:01:28,140 Membiarkan pria tua cacat di atas kuda yang kurus 692 01:01:28,240 --> 01:01:30,660 Pergi ke arah kerbaumu yang setengah jinak 693 01:01:30,670 --> 01:01:34,340 agar dia bisa berpura-pura menjadi sesuatu yang belum pernah kita alami selama 100 tahun? 694 01:01:41,630 --> 01:01:43,180 Menakjubkan! 695 01:01:44,350 --> 01:01:47,810 Lihat apa yang telah kau lakukan untuk kami. 696 01:01:55,110 --> 01:01:57,530 Ini satu lagi. 697 01:01:59,950 --> 01:02:03,790 kau ada di mana-mana kecuali di kandang ayam. 698 01:02:12,920 --> 01:02:17,340 - "Tonkashila!" - "Hoskiwan wastewa luha." 699 01:02:23,720 --> 01:02:25,020 Daging 700 01:02:25,140 --> 01:02:26,880 Apakah kamu akan tinggal untuk makan malam? - aku tidak bisa 701 01:02:26,960 --> 01:02:29,560 aku hanya ingin berbicara sebentar dengan pria di sana 702 01:02:29,630 --> 01:02:31,420 Apakah kau mengizinkan kami sebentar? 703 01:02:31,460 --> 01:02:34,180 Jika kau bisa mengatakannya padanya, kau juga bisa mengatakannya kepada aku 704 01:02:34,760 --> 01:02:38,020 Sulit membicarakanmu jika kamu berdiri di sini, sayang 705 01:02:38,700 --> 01:02:41,560 Ayo, Tate, kita disuruh pergi 706 01:02:43,630 --> 01:02:46,160 Bangsa akan memelihara ternaknya 707 01:02:46,860 --> 01:02:49,360 Ayahmu akan mencoba mendapatkannya kembali 708 01:02:50,000 --> 01:02:51,750 Dia punya hak 709 01:02:52,380 --> 01:02:54,760 Dan kami juga berhak mengambilnya 710 01:02:54,760 --> 01:02:57,260 Jadi sekarang kami akan bertarung 711 01:02:58,750 --> 01:03:01,420 Ini pertarungannya, bukan pertarunganku 712 01:03:01,420 --> 01:03:03,380 kau akan dihakimi 713 01:03:03,380 --> 01:03:05,380 Karena tindakan ayahmu 714 01:03:05,960 --> 01:03:09,740 Dan jika kau tidak melakukan sesuatu, kau juga akan dinilai untuk itu 715 01:03:10,000 --> 01:03:11,750 Mereka semua akan melakukannya 716 01:03:11,880 --> 01:03:15,180 Mungkin lebih baik kamu pulang sebentar 717 01:03:16,380 --> 01:03:17,840 Ini rumah aku 718 01:03:17,840 --> 01:03:20,240 Kamu tahu apa maksudku 719 01:03:22,320 --> 01:03:28,720 aku berteman dengan semua orang di sini. Jika seseorang ingin aku pergi, mereka bisa memaksa aku. 720 01:03:28,750 --> 01:03:32,250 Hal konyol untuk dikatakan saat ini di reservasi. 721 01:03:33,960 --> 01:03:39,070 aku tidak meminta banyak, tetapi aku akan mengatakan ini kepadamu: 722 01:03:39,090 --> 01:03:46,350 Pulanglah, jaga cucuku. Bersikaplah baik kepada anak itu. 723 01:03:47,520 --> 01:03:51,540 Sampai mereka menemukan obat untuk sifat manusia - 724 01:03:51,560 --> 01:03:55,270 - seorang pria harus berdiri dengan rakyatnya. 725 01:03:58,780 --> 01:04:01,740 Dan kami bukan orangmu. 726 01:04:17,460 --> 01:04:23,430 Halo! Jimmy, cepatlah! Kamu terlambat Percepat, kau terlambat. 727 01:04:24,820 --> 01:04:26,880 Apakah kau tahu cara menaiki kuda? 728 01:04:28,180 --> 01:04:30,040 kau akan tahu, ayo berikan barang-barangmu 729 01:04:30,040 --> 01:04:32,180 Ayo pergi, ini Ron 730 01:04:32,180 --> 01:04:33,760 Lakukan apapun yang dia minta 731 01:04:33,770 --> 01:04:39,190 - Ayo, lompat. ke atas kuda. - aku tidak bisa... 732 01:04:40,230 --> 01:04:43,070 Naiki kudanya, Jimmy! 733 01:04:45,860 --> 01:04:46,980 Tarik kekang untuk berhenti 734 01:04:46,980 --> 01:04:48,980 Tendang perutnya untuk melepaskannya 735 01:04:49,040 --> 01:04:50,240 Oke, ayo lanjutkan 736 01:04:58,960 --> 01:05:00,380 Keduanya dalam satu malam? 737 01:05:02,300 --> 01:05:04,620 Semua orang lupa siapa yang memiliki lembah ini 738 01:05:06,160 --> 01:05:07,900 Jadi begini caramu mengingatnya? 739 01:05:08,920 --> 01:05:10,790 Ini bukan cara untuk mengingatkan mereka, 740 01:05:10,790 --> 01:05:12,340 Ini ide yang buruk 741 01:05:12,780 --> 01:05:15,540 Bukan kami yang memilih cara ini, adik kecil 742 01:05:55,440 --> 01:05:58,210 Ayah, aku pelari tercepat 743 01:05:58,210 --> 01:06:01,040 Bertahan, bertahan 744 01:06:01,940 --> 01:06:03,880 Dan dia terjatuh 745 01:06:07,280 --> 01:06:10,230 Home 746 01:06:10,360 --> 01:06:15,670 A candle you can hold, you're not alone 747 01:06:19,600 --> 01:06:23,270 Home 748 01:06:23,360 --> 01:06:29,190 So far away, come on home 749 01:06:32,360 --> 01:06:35,510 Home 750 01:06:35,600 --> 01:06:42,070 A voice from within, you're not alone 751 01:07:10,080 --> 01:07:13,550 Home 752 01:07:13,640 --> 01:07:19,470 A candle you can hold, you're not alone 753 01:07:22,920 --> 01:07:25,910 Home 754 01:07:26,000 --> 01:07:32,440 You're so far away, come on home 755 01:07:35,600 --> 01:07:38,110 Home 756 01:07:38,240 --> 01:07:44,840 A voice from within, you're not alone 757 01:07:48,560 --> 01:07:51,390 Home 758 01:07:51,480 --> 01:07:56,190 You're so far away, come on home 759 01:08:00,690 --> 01:08:07,190 - Ini yang terakhir. - Jimmy! Kemarilah! 760 01:08:08,920 --> 01:08:11,040 - Aku baru saja melihat ikan Trout - Tutup mulutmu 761 01:08:11,120 --> 01:08:13,160 Putar benda ini sampai aku menyuruhmu berhenti 762 01:08:24,230 --> 01:08:25,730 sialan! Apakah itu legal? 763 01:08:25,860 --> 01:08:27,730 kau seorang penjahat, mengapa repot-repot? 764 01:08:27,730 --> 01:08:29,910 aku pikir Dutton senior akan menjauhkan aku dari masalah 765 01:08:30,060 --> 01:08:31,860 Mendapatkan masalah adalah satu-satunya keahlianmu 766 01:08:31,860 --> 01:08:32,980 Satu-satunya perbedaan sekarang 767 01:08:33,000 --> 01:08:34,420 kau tidak akan tertangkap 768 01:08:42,560 --> 01:08:47,110 Mulailah menariknya ke bawah menuju sungai. Percepat. Itu sudah cukup. 769 01:08:54,820 --> 01:09:01,250 Mulailah menariknya ke sini sekarang. - Halo! Berhenti menonton ikan. 770 01:09:25,230 --> 01:09:29,900 - Hai, Marian. Apa kabar? - Hai, senang bertemu denganmu lagi. 771 01:09:30,940 --> 01:09:33,450 - Halo. - Halo. 772 01:09:37,950 --> 01:09:40,790 - Silahkan, Pak. - Terima kasih. 773 01:09:45,480 --> 01:09:47,760 - Bagaimana kabarnya di sini? - Baik 774 01:09:47,770 --> 01:09:49,330 kita sudah lama tidak bertemu 775 01:09:49,340 --> 01:09:53,670 - Terima kasih sudah datang. - Kamu terlihat baik. 776 01:10:17,660 --> 01:10:23,580 aku merasa berbeda di sini. Ini membuat kulitku bergetar. 777 01:10:24,950 --> 01:10:30,810 - Aku belum pernah merasa seperti ini sebelumnya. - Karena kamu tinggal di kota. 778 01:10:30,840 --> 01:10:34,730 Kota adalah peradaban matahari terbenam 779 01:10:34,760 --> 01:10:39,050 Monumen lanskap yang kelelahan. 780 01:10:40,850 --> 01:10:45,160 Manusia pada dasarnya nomaden. 781 01:10:45,180 --> 01:10:51,660 Apa yang kau rasakan adalah insting. Rasa lapar akan tanah baru. 782 01:10:51,690 --> 01:10:55,090 Itu terjalin ke dalam DNA mu. 783 01:10:55,110 --> 01:11:00,740 Itulah mengapa spesies kita bertahan ketika banyak spesies lainnya gagal. 784 01:11:01,950 --> 01:11:08,000 Getaran pada kulitmu itu adalah perasaan menyentuh takdirmu. 785 01:11:21,510 --> 01:11:25,060 Apa itu tadi? 786 01:11:26,060 --> 01:11:28,140 Tidak. 787 01:11:43,610 --> 01:11:46,500 - kita berhenti di sini. - Mereka datang. 788 01:11:46,530 --> 01:11:49,950 kami sudah siap. 789 01:11:56,790 --> 01:11:59,720 - Siap? - Iya. 790 01:11:59,750 --> 01:12:02,420 Tahan. 791 01:12:06,260 --> 01:12:09,550 Bersiaplah, mereka datang. 792 01:12:12,260 --> 01:12:14,550 Biarkan mereka datang. 793 01:12:34,590 --> 01:12:36,650 Ayo pergi dari sini 794 01:12:36,720 --> 01:12:38,750 Robert, ayo pergi 795 01:12:45,460 --> 01:12:47,190 Lee, masuklah ke sana 796 01:12:56,170 --> 01:12:57,510 siapa ini? Apakah dia salah satu dari orang kita? 797 01:12:57,540 --> 01:12:59,670 Terangi 798 01:13:02,210 --> 01:13:05,110 Apa yang dia lakukan? 799 01:13:07,480 --> 01:13:09,050 sialan! Anak itu 800 01:13:09,120 --> 01:13:10,730 Kejar dia 801 01:13:12,400 --> 01:13:14,870 Turunkan sekarang. 802 01:13:21,000 --> 01:13:23,960 Apakah kamu melihat itu? Ya Tuhan! 803 01:13:32,090 --> 01:13:34,270 Hentikan tembakan kalian 804 01:13:34,510 --> 01:13:36,030 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 805 01:13:36,710 --> 01:13:38,130 Mundur 806 01:13:38,730 --> 01:13:41,050 aku perintahkan mundur, batalkan 807 01:13:42,780 --> 01:13:44,480 Mari kita semua mundur 808 01:13:52,460 --> 01:13:54,060 Jatuhkan senjatamu! 809 01:13:57,910 --> 01:13:59,670 kita harus segera keluar dari sini 810 01:13:59,730 --> 01:14:01,470 kita tidak akan pergi ke mana pun tanpa ternak kita 811 01:14:01,500 --> 01:14:03,540 Tahan! 812 01:14:20,560 --> 01:14:24,990 40 perjalanan di Afghanistan dan aku mendapatkan omong kosong ini di Montana. 813 01:14:25,020 --> 01:14:28,000 - Berputar. - kita harus keluar dari sini! 814 01:14:28,020 --> 01:14:33,820 Aku bilang "berputar"! Ada pria di bawah sana. dekati dan usir bajingan ini. 815 01:14:37,700 --> 01:14:40,660 - Lebih dekat. - sebentar. 816 01:14:55,470 --> 01:14:57,760 kita berhasil lolos. 817 01:15:08,810 --> 01:15:11,610 Terus maju! 818 01:15:18,410 --> 01:15:22,240 Apakah kau ingin mereka kembali, datang dan dapatkan mereka! 819 01:15:46,310 --> 01:15:49,230 aku ingin mereka kembali. 820 01:15:58,280 --> 01:16:01,450 Bertahanlah. Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 821 01:16:02,820 --> 01:16:05,830 Lihatlah dirimu, kamu seorang pria sekarang. 822 01:16:23,180 --> 01:16:25,090 Jika kau belum tahu 823 01:16:25,610 --> 01:16:27,250 Tidak ada yang namanya surga 824 01:17:19,110 --> 01:17:20,310 Ya, Pak, aku bisa mendengarmu 825 01:17:20,310 --> 01:17:21,370 Beri aku empat agen berkuda 826 01:17:21,380 --> 01:17:23,470 Dan empat agen mengendarai kendaraan darat di sini 827 01:17:26,240 --> 01:17:31,040 Baik. Oke terima kasih. Terima kasih. 828 01:17:33,960 --> 01:17:39,420 Polisi negara bagian mengirim helikopter untuk mencarinya. 829 01:17:42,420 --> 01:17:44,190 Katakan pada mereka untuk berhenti 830 01:17:44,260 --> 01:17:45,590 Aku telah menemukannya 831 01:18:13,750 --> 01:18:17,790 Beri aku tali kekangnya. Beri aku tali kekangnya. 832 01:18:20,710 --> 01:18:25,380 Pergi ke Jamie dan ceritakan semuanya selagi masih segar. 833 01:18:59,380 --> 01:19:01,750 Apa yang terjadi? 834 01:19:26,030 --> 01:19:28,570 kita hanya akan ... 835 01:19:31,450 --> 01:19:35,200 kita hanya akan beristirahat di sini sebentar. 836 01:19:36,580 --> 01:19:42,960 Lalu kita bisa ... kita bisa memilih tempat bersama. 837 01:19:46,210 --> 01:19:48,470 Bagaimana kedengarannya? 838 01:20:25,210 --> 01:20:27,970 Baik. 839 01:20:55,280 --> 01:20:59,180 - Bu? - Kembali ke kamarmu. 840 01:20:59,200 --> 01:21:01,580 Sekarang. 841 01:22:51,920 --> 01:22:54,440 Sialan! 842 01:22:54,870 --> 01:22:56,470 Perselisihan tentang ternak 843 01:22:56,470 --> 01:22:58,920 Antara polisi suku dan petugas Biro Administrasi Pertanahan 844 01:22:58,930 --> 01:23:01,440 Dan juga Asosiasi Peternakan Montana 845 01:23:01,450 --> 01:23:02,790 berubah mematikan 846 01:23:02,790 --> 01:23:04,240 Matikan suaranya. ... tiga orang meninggal tadi malam. 847 01:23:04,240 --> 01:23:05,650 FBI.... 848 01:23:07,770 --> 01:23:12,520 - Apa yang dikatakan Kayce? - Biasa, tidak ada. 849 01:23:15,110 --> 01:23:17,420 aku harusnya bisa menebak itu. 850 01:23:17,440 --> 01:23:20,800 kau tidak tahu bahwa dia sangat menginginkan ternak itu. 851 01:23:20,820 --> 01:23:25,220 Dia tidak menginginkan ternak itu. Dia menginginkan ini. 852 01:23:25,240 --> 01:23:31,100 FBI dan Biro Urusan indian sedang menyelidiki dua kematian sebagai pembunuhan. 853 01:23:31,120 --> 01:23:35,190 Yurisdiksi tampaknya akan memperumitnya - 854 01:23:35,210 --> 01:23:40,270 - tetapi jaksa berjanji untuk membantu dengan semua sumber daya yang tersedia. 855 01:23:40,300 --> 01:23:45,530 aku memiliki sidang Senat bulan depan. kau mendapat dukungan penuh dari ku. 856 01:23:45,550 --> 01:23:49,470 Terima kasih, Senator. kita membutuhkannya. 857 01:24:08,280 --> 01:24:11,450 Ayah, ini waktunya. 858 01:24:18,750 --> 01:24:20,960 Anak laki-laki! 859 01:25:05,800 --> 01:25:08,970 Ayo berdoa. 860 01:25:10,970 --> 01:25:15,790 Saudara-saudara, izinkan aku berbicara tentang Patriark David. 861 01:25:15,810 --> 01:25:20,110 Dia sudah mati dan dikuburkan ... 862 01:26:13,490 --> 01:26:15,660 Amin. 863 01:27:22,870 --> 01:27:24,490 Dia kuda yang hebat 864 01:27:24,490 --> 01:27:27,410 Iya 865 01:27:29,330 --> 01:27:33,250 Dia tidak berasal dari keturunan kuda betina milikmu , tetapi dia memiliki hati yang berani 866 01:27:34,410 --> 01:27:35,810 aku tahu aku telah melihatnya 867 01:27:38,630 --> 01:27:40,370 Dia bisa saja mati untukku 868 01:27:42,410 --> 01:27:44,190 Dia hampir melakukannya 869 01:27:46,670 --> 01:27:48,630 Apakah kau ingin tinggal untuk makan malam? 870 01:27:51,970 --> 01:27:53,510 kau bisa meletakkannya di gudang 871 01:27:53,530 --> 01:27:54,750 Tidak 872 01:27:55,850 --> 01:27:57,870 Aku membawakannya untukmu 873 01:27:58,270 --> 01:27:59,930 kau bisa meletakkannya di gudang 874 01:29:37,230 --> 01:29:40,370 aku berhak tahu apa yang terjadi, Kayce 875 01:29:42,990 --> 01:29:44,830 Dia saudaraku 876 01:29:54,240 --> 01:29:55,830 apa yang terjadi? 877 01:29:59,210 --> 01:30:01,090 sayang, kenapa kamu tidak juga bicara denganku? 878 01:30:43,390 --> 01:30:47,100 Dia tidak pernah memandangku seperti dia memandang Lee. 879 01:30:49,810 --> 01:30:53,400 Dan dia tidak akan pernah melakukan itu. 880 01:31:04,660 --> 01:31:09,580 - Aku membutuhkanmu lebih dari sebelumnya. - aku tahu. 881 01:31:12,250 --> 01:31:16,190 - Bisakah kamu tinggal sebentar? - Aku tidak pergi kemana-mana. 882 01:31:16,210 --> 01:31:19,670 Katakan saja siapa yang harus dilawan. 883 01:31:21,010 --> 01:31:23,140 Semuanya 884 01:31:44,840 --> 01:31:48,350 Trouble, trouble 885 01:31:48,480 --> 01:31:52,990 Troubled all about my soul 886 01:31:53,080 --> 01:31:56,710 Just as soon as my feet touch down 887 01:31:56,800 --> 01:32:02,950 I won't be in trouble no more 888 01:32:05,720 --> 01:32:09,070 I wondered 'bout my mother 889 01:32:09,160 --> 01:32:14,070 I wonder, has she gone 890 01:32:14,160 --> 01:32:17,230 Just as soon as my feet touch down 891 01:32:17,320 --> 01:32:24,950 I won't be in trouble no more