1
00:00:17,710 --> 00:00:19,360
Ya
2
00:00:19,580 --> 00:00:22,640
Tenang, tenang
3
00:00:28,980 --> 00:00:30,890
Hidup ini tidak adil
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,780
aku tahu kau pantas mendapatkan yang lebih baik dari itu
5
00:00:43,950 --> 00:00:46,180
Yang terbaik yang bisa kuberikan padamu adalah kedamaian
6
00:02:08,580 --> 00:02:11,300
Pengembangan Real Estat Paradise Valley
Nomor Plat : 7787AHJ
Negara pendaftaran: wilayah utara
7
00:02:38,410 --> 00:02:41,550
Berapa banyak kami harus kehilangan untuk memberimu makan
8
00:02:45,490 --> 00:02:47,720
Ya Tuhan! Itu John Dutton
9
00:02:47,790 --> 00:02:49,400
Komisaris, apakah kau baik-baik saja?
10
00:02:54,000 --> 00:03:02,000
Terjemahan oleh Lazsubs
11
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
Yellowstone
12
00:03:57,330 --> 00:04:04,340
Negara bagian Montana tidak pernah mengukur
keberhasilannya dalam ukuran kotanya.
13
00:04:04,360 --> 00:04:10,800
kita mengukur keberhasilan kita dalam hal
pengaruh kota terhadap masyarakat dan tanah di sekitar mereka.
14
00:04:10,830 --> 00:04:15,770
Tanah yang memberi mereka makan, memberi mereka air
dan memelihara jiwa mereka.
15
00:04:15,790 --> 00:04:20,210
Itu tidak terdengar seperti
pidato hukum Pak Dutton, tapi ceramah.
16
00:04:20,510 --> 00:04:27,320
Konstitusi negara menyatakan bahwa
konservasi tanah diutamakan daripada perluasan.
17
00:04:27,350 --> 00:04:34,410
Ini memberikan hak kepada Tanah untuk
diambil alih untuk kepentingan publik.
18
00:04:34,440 --> 00:04:39,750
Untuk layanan penting seperti rumah sakit
dan sekolah, bukan perumahan.
19
00:04:39,770 --> 00:04:45,130
Perumahan itu penting. Bozeman telah
berlipat ganda dalam sepuluh tahun.
20
00:04:45,160 --> 00:04:51,050
kita berada 50 km jauhnya dan populasi kita
lebih kecil dari 40 tahun yang lalu.
21
00:04:51,080 --> 00:04:55,770
Mengapa? Pagar mereka menjamin
kita tidak akan tumbuh.
22
00:04:55,790 --> 00:04:59,730
Stagnasi adalah kematian sebuah kota
Dan Duttons adalah orang-orang yang membunuhnya
23
00:04:59,750 --> 00:05:04,730
Puitis jika itu benar,
ketika seorang Dutton mendirikan kota.
24
00:05:04,730 --> 00:05:07,320
Dalam kasus ini, tergugat benar
25
00:05:07,360 --> 00:05:09,980
Hukum penggunaan lahan kita sangat jelas
26
00:05:10,120 --> 00:05:12,060
Untuk sesi ini untuk menyetujui penyitaan properti
27
00:05:12,100 --> 00:05:15,870
Harus ada kebutuhan umum, bukan keinginan
28
00:05:15,940 --> 00:05:17,640
aku pikir itu klaim yang cukup
29
00:05:17,710 --> 00:05:18,700
Mari kita beri dia pemungutan suara
30
00:05:18,710 --> 00:05:21,170
Penggugat belum menunjukkan dasar
keharusan hukum untuk memberikan suara.
31
00:05:21,180 --> 00:05:22,880
Karenanya, kasus ini ditolak
32
00:05:28,080 --> 00:05:30,160
Ini 30.000 hektar, Jamie
33
00:05:30,590 --> 00:05:33,190
Yang bukan merupakan bagian kecil dari pertanian
34
00:05:33,190 --> 00:05:36,690
Nah, kau bisa memanen kayu dulu
35
00:05:36,760 --> 00:05:39,090
Tanpa tinjauan lingkungan sama sekali
36
00:05:39,190 --> 00:05:41,820
kau bisa menebang setiap pohon hingga ke akarnya
37
00:05:42,400 --> 00:05:43,900
Apakah kau ingin menyuruh ayahku
38
00:05:43,970 --> 00:05:45,900
agar dia menebang habis pohon di tanahnya,
39
00:05:45,970 --> 00:05:47,380
kau adalah pria pemberani lebih dari aku
40
00:05:47,660 --> 00:05:49,160
aku hanya mengatakan, Jamie
41
00:05:50,310 --> 00:05:52,240
Kota itu tumbuh atau mati
42
00:05:52,310 --> 00:05:54,540
Yah, mungkin harus tumbuh ke atas
43
00:05:54,610 --> 00:05:57,780
Apartemen, Alan,
seperti yang mereka miliki di San Francisco.
44
00:05:58,650 --> 00:06:00,820
Apartemen
45
00:06:00,880 --> 00:06:03,690
Siapa yang ingin tinggal di Apartemen di Montana?
46
00:06:15,960 --> 00:06:18,200
aku tidak tahu bagaimana kau akan mengeluarkan semuanya sendiri
47
00:06:18,800 --> 00:06:20,480
aku tidak harus mengeluarkan semuanya
48
00:06:22,000 --> 00:06:23,670
Hanya kuda jantan ini
49
00:06:23,740 --> 00:06:26,170
Setelah pergi, sisanya akan hilang dengan sendirinya
50
00:06:26,240 --> 00:06:29,080
Semoga beruntung, bajingan itu Dia
menendang pintu trukku dengan keras
51
00:06:29,120 --> 00:06:31,750
kita harus menggunakan tuas untuk membukanya
52
00:06:31,810 --> 00:06:34,180
Dia telah melakukan lebih banyak untuk menghentikan pengeboran
53
00:06:34,250 --> 00:06:36,380
Dari setiap asosiasi lingkungan di negara bagian
54
00:06:36,450 --> 00:06:39,020
Kalau begitu mungkin aku harus meninggalkannya di sini.
55
00:06:41,960 --> 00:06:44,360
Di mana kau menemukan pria ini?
56
00:06:44,430 --> 00:06:46,390
Dari Yellow pages
57
00:06:46,460 --> 00:06:48,530
Iklan tersebut mengatakan itu berkaitan dengan kuda bermasalah
58
00:06:48,600 --> 00:06:50,080
Itu akan menarik
59
00:06:52,600 --> 00:06:53,870
Dia benar-benar gila
60
00:06:58,910 --> 00:07:00,840
Iya
61
00:07:01,340 --> 00:07:03,680
Tentu saja itu membangun sesuatu
62
00:07:06,810 --> 00:07:08,950
Beth / Tentu saja tidak
63
00:07:09,020 --> 00:07:10,920
Itu tidak berguna
64
00:07:10,990 --> 00:07:12,850
Bob Bob menginginkanmu -
Beri aku waktu sebentar
65
00:07:12,920 --> 00:07:14,340
aku tidak berpikir dia akan menunggu
66
00:07:15,960 --> 00:07:17,900
Sialan, Bob, aku tidak datang ke sini
67
00:07:17,900 --> 00:07:19,480
Untuk berdagang dengan orang-orang ini
68
00:07:19,520 --> 00:07:21,060
aku datang ke sini untuk berdagang denganmu
69
00:07:21,080 --> 00:07:24,340
Aku bisa mendengarmu berteriak
di tengah aula, Craig
70
00:07:30,170 --> 00:07:32,470
aku pikir kita akan mencoba untuk memperbaiki ini, Bob
71
00:07:32,540 --> 00:07:33,780
kita telah mencoba menyelesaikan ini
72
00:07:33,810 --> 00:07:35,520
Selama tiga jam, Craig
73
00:07:37,120 --> 00:07:38,580
Ini alternatifnya
74
00:07:38,650 --> 00:07:40,080
kita tidak ingin berintegrasi
75
00:07:40,140 --> 00:07:41,950
Tidak ada yang ingin berintegrasi denganmu
76
00:07:42,020 --> 00:07:43,580
kau memiliki rasio hutang tiga banding satu
77
00:07:43,600 --> 00:07:45,480
Akan lebih mudah untuk menjual VCR
78
00:07:46,640 --> 00:07:48,520
aku tidak akan terintimidasi
79
00:07:48,520 --> 00:07:50,520
oeh orangmu, Bob
80
00:07:50,960 --> 00:07:52,630
Kami akan menarik dana kami,
81
00:07:52,840 --> 00:07:55,670
dan kami akan membawa bisnis kami
ke Chase.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,190
Kami hanya memintamu
untuk menangguhkan dividen.
83
00:07:58,280 --> 00:08:01,030
- Dan matikan sahamnya!
- Menurutmu apa yang akan terjadi
84
00:08:01,120 --> 00:08:04,150
ketika aku membuang saham 18% kami
besok pagi?
85
00:08:04,240 --> 00:08:05,560
Aku akan memberitahumu apa.
86
00:08:05,640 --> 00:08:09,680
Stok akan turun di bawah 10,
SEC akan menghentikan perdagangan,
87
00:08:09,800 --> 00:08:12,070
dan setiap kreditor yang kau miliki
akan menuntutmu.
88
00:08:12,320 --> 00:08:14,910
Perusahaanmu akan bangkrut pada hari Jumat,
89
00:08:15,760 --> 00:08:17,870
dan karena kami adalah kreditor terbesarmu,
90
00:08:17,960 --> 00:08:20,990
aku bisa berjanji
tidak akan ada negosiasi saat itu.
91
00:08:21,080 --> 00:08:24,190
aku akan menjadi CEO IL Energy pada hari Senin.
92
00:08:24,440 --> 00:08:26,630
Aku akan memecat setiap karyawan.
93
00:08:26,760 --> 00:08:29,480
Kemudian aku akan menjual sewa
dan peralatanmu ke Chevron
94
00:08:29,800 --> 00:08:33,470
Untuk 30 sen per dolar Dan kamu, temanku
95
00:08:33,530 --> 00:08:35,670
kau akan memiliki gelar yang unik
96
00:08:35,740 --> 00:08:37,610
Sebagai satu-satunya perusahaan pengeboran
97
00:08:37,620 --> 00:08:40,660
Yang mengalami kebangkrutan dalam
ledakan minyak terbesar sejak abad terakhir
98
00:08:42,920 --> 00:08:44,800
Bukankah itu terlihat bagus di resume mu?
99
00:08:45,710 --> 00:08:49,820
aku memulai perusahaan ini di garasiku
100
00:08:49,900 --> 00:08:52,520
Di situlah akan berakhir jika
tidak menangguhkan dividen
101
00:08:52,800 --> 00:08:54,230
dan memungkinkan kami untuk mengambil alih manajemen.
102
00:08:56,360 --> 00:08:57,470
Jangan lihat dia.
103
00:08:58,440 --> 00:09:00,110
kau berurusan dengan aku sekarang.
104
00:09:02,520 --> 00:09:04,000
Jadi akan jadi apa?
105
00:09:05,460 --> 00:09:09,040
Apakah kita akan merestrukturisasi perusahaanmu besok atau menutupnya?
106
00:09:14,980 --> 00:09:16,340
baik
107
00:09:16,410 --> 00:09:18,150
kau membuat keputusan yang tepat, Craig
108
00:09:22,820 --> 00:09:24,650
kita akan membuatmu selamat dari ini
109
00:09:29,040 --> 00:09:30,430
Jalang
110
00:09:36,480 --> 00:09:38,630
Aku baru saja menyelamatkan rumahmu.
111
00:09:38,720 --> 00:09:40,390
Membuat anak-anakmu tetap sekolah.
112
00:09:41,680 --> 00:09:44,750
Mungkin kau harus mengatakan
sesuatu yang lebih tepat.
113
00:09:48,600 --> 00:09:49,790
Terima kasih.
114
00:09:51,200 --> 00:09:52,990
Sama-sama.
115
00:10:09,730 --> 00:10:12,470
kau memasuki
Broken Rock,
reservasi Indian
116
00:10:28,280 --> 00:10:30,230
Another suicide,
that's just the worst
117
00:10:38,000 --> 00:10:40,190
And here's the kinda town
118
00:10:40,280 --> 00:10:44,110
Singing to the moon our lonesome song
119
00:11:05,790 --> 00:11:07,400
Ayah!
120
00:11:07,520 --> 00:11:08,590
Halo temanku
121
00:11:12,690 --> 00:11:14,760
aku yakin itu menyenangkan untuk memasukkannya ke dalam trailer
122
00:11:14,830 --> 00:11:16,700
Ya, mereka menyebutnya Tornado
123
00:11:16,860 --> 00:11:19,670
Bagaimana kau berencana untuk mengeluarkannya?
124
00:11:19,730 --> 00:11:21,300
Aku akan mencari tahu sekarang, sayang
125
00:11:24,070 --> 00:11:26,440
Aku akan mundur sedikit jika aku jadi kalian
126
00:11:30,210 --> 00:11:31,310
jangan khawatir
127
00:11:32,780 --> 00:11:34,550
Aku tahu ini tidak terlihat seperti itu, tapi memang begitu
128
00:11:37,850 --> 00:11:39,520
Tenang
129
00:11:39,590 --> 00:11:41,790
Tenang
130
00:11:44,090 --> 00:11:46,260
Tenang saja
131
00:11:49,230 --> 00:11:50,830
Hei
132
00:11:51,970 --> 00:11:53,670
Hentikan, hentikan
133
00:11:53,740 --> 00:11:55,270
Hentikan, hentikan
134
00:11:55,340 --> 00:11:57,000
Kalian, mundur
135
00:11:57,020 --> 00:11:58,570
tunggu tunggu
136
00:12:00,510 --> 00:12:02,160
Sudah berakhir, sudah berakhir, ayo
137
00:12:04,720 --> 00:12:06,180
Tidak apa-apa, tidak apa-apa
138
00:12:11,720 --> 00:12:13,190
Bisakah aku membelainya
139
00:12:13,250 --> 00:12:15,820
Tentu saja, Nak, setelah sekitar satu tahun
140
00:12:15,850 --> 00:12:21,920
- Dia tidak takut, dia mewarisinya darimu.
- Tidak masuk akal, dia mewarisinya darimu.
141
00:12:22,260 --> 00:12:24,940
Yah, kurasa kalian punya pekerjaan rumah
142
00:12:24,940 --> 00:12:26,660
sebaiknya dikerjakan
143
00:12:32,210 --> 00:12:34,800
Sangat menyenangkan untuk dijinakkan
144
00:12:36,310 --> 00:12:39,120
Nah, hubungi aku jika kau membutuhkan bantuan aku
145
00:12:40,450 --> 00:12:41,980
Besok luang?
146
00:12:42,050 --> 00:12:43,750
aku mungkin butuh bantuan
147
00:12:43,820 --> 00:12:45,750
Ya tentu saja
148
00:12:45,820 --> 00:12:47,540
Bawa kuda
149
00:12:48,060 --> 00:12:49,320
Jangan yang itu
150
00:12:55,300 --> 00:12:58,300
Wah, kakakku benar-benar berbicara denganmu
151
00:12:58,370 --> 00:13:00,380
Nah, itu kemajuan
152
00:13:00,840 --> 00:13:02,520
Ya, itu sesuatu
153
00:13:02,840 --> 00:13:04,900
aku ada pertemuan malam ini
154
00:13:05,040 --> 00:13:06,910
Jadi, kau akan mengurus Tate
155
00:13:06,980 --> 00:13:08,180
Baik
156
00:13:10,810 --> 00:13:12,680
Aku ingin tahu apa yang dia pikirkan
157
00:13:13,510 --> 00:13:16,420
Yah, mungkin dia
berpikir aku mengambil kebebasannya
158
00:13:16,480 --> 00:13:18,320
Ya, memang begitu
159
00:13:20,820 --> 00:13:22,220
makan malam sudah siap
160
00:13:36,900 --> 00:13:38,610
sialan
161
00:13:40,410 --> 00:13:43,950
Ibumu selalu lebih baik dalam hal ini
162
00:13:44,940 --> 00:13:50,630
Tahukah kau siapa yang hebat dalam hal itu?
Dokter.
163
00:13:50,660 --> 00:13:56,500
kau harus memperbaikinya kemarin.
Sini, biarkan aku yang melakukannya.
164
00:13:57,760 --> 00:14:00,380
Nah, Alan memintaku untuk
mengatakannya jadi akan kukatakan
165
00:14:01,340 --> 00:14:03,500
mereka akan mengizinkan kita memanen kayu sebelumnya
166
00:14:03,560 --> 00:14:04,730
Tidak
167
00:14:05,900 --> 00:14:08,200
Jawabannya tidak
168
00:14:08,270 --> 00:14:09,720
Bisakah aku melakukan itu
169
00:14:10,540 --> 00:14:12,510
Iya
170
00:14:12,570 --> 00:14:15,740
Ketika kau mengatakan "tidak", itu
adalah akhir dari pertanyaannya
171
00:14:15,810 --> 00:14:16,980
aku mengerti
172
00:14:17,050 --> 00:14:18,510
Jika memberikan keraguan
173
00:14:18,580 --> 00:14:21,520
Pertanyaan tidak akan berakhir sampai mereka
menemukan sesuatu yang tidak dapat kau tolak
174
00:14:27,240 --> 00:14:32,220
kau perlu belajar kapan harus berpikir
seperti pengacara dan kapan menjadi pemilik tanah.
175
00:14:32,240 --> 00:14:35,540
Jika tidak, kau hanya akan menjadi pengacara.
176
00:14:38,750 --> 00:14:43,920
aku harus mengatakan
kau memiliki tangan ibumu.
177
00:14:54,450 --> 00:14:55,850
Hei
178
00:14:55,920 --> 00:14:57,450
aku mengatakan kepada mereka tidak
179
00:15:03,420 --> 00:15:05,560
Hei, aku bilang kamu tidak akan mempertimbangkannya
180
00:15:06,730 --> 00:15:09,200
Haruskah kau mempertimbangkannya? tentu saja
181
00:15:11,360 --> 00:15:13,740
Kita bisa mendapatkan keuntungan dari uang
dan juga pengaruh yang menyertainya
182
00:15:13,780 --> 00:15:15,570
Ayah tidak ikut?
183
00:15:17,540 --> 00:15:25,550
Tidak, aku ada rapat di Bozeman. Bawalah
lencanamu hari ini dan senapan.
184
00:15:26,480 --> 00:15:28,520
Mereka tidak akan
menyusahkan kita karena hewan yang tersesat
185
00:15:28,550 --> 00:15:30,330
Maksudku, mungkin saja
mereka membantu kita menangkap mereka
186
00:15:30,350 --> 00:15:32,620
Nah, lencana itu untuk penjaga
ternak yang akan ikut denganmu
187
00:15:33,190 --> 00:15:35,300
Ini akan
mencegah mereka kembali ke rumah dengan barang ekstra
* yang dimaksudkan untuk mencuri *
188
00:15:38,390 --> 00:15:40,810
Apa kamu mendengar aku?
189
00:15:45,150 --> 00:15:50,490
Kekuatan adalah mengetahui bahwa jika seseorang
memiliki semua uang di dunia ...
190
00:15:51,990 --> 00:15:56,030
... mereka akan membeli ini.
191
00:17:12,600 --> 00:17:15,860
- Senator.
- Maafkan aku karena terlambat.
192
00:17:15,860 --> 00:17:18,080
aku ingin melihat suaka itu dulu
193
00:17:18,080 --> 00:17:19,660
Apakah kau menikmati tur mu?
194
00:17:19,750 --> 00:17:21,710
Tidak tidak aku tidak
195
00:17:21,940 --> 00:17:23,920
Yah, senang sekali kau melakukannya
196
00:17:24,660 --> 00:17:30,620
Ketidakadilan harus dilihat
untuk berubah. Silahkan duduk.
197
00:17:32,000 --> 00:17:35,800
Ibumu pasti kesulitan
membesarkanmu di sini.
198
00:17:35,880 --> 00:17:37,300
aku belum pernah bertemu ibu aku
199
00:17:37,300 --> 00:17:39,080
aku tidak dibesarkan di sini
200
00:17:39,160 --> 00:17:41,800
Sampai aku berumur 18
tahun dan aku pikir aku orang Meksiko
201
00:17:41,800 --> 00:17:43,840
Meskipun aku tidak terlihat seperti orang Meksiko
202
00:17:44,050 --> 00:17:45,620
Dan aku tidak merasa seperti orang Meksiko
203
00:17:45,760 --> 00:17:48,920
Jika saja seseorang dapat merasakan leluhur warisannya
yang mana mungkin saja
204
00:17:50,010 --> 00:17:56,040
Ketika aku berusia 18 tahun,
surat adopsi aku dibuka .
205
00:17:56,060 --> 00:18:02,670
Orang tua angkatku mengatakan bahwa
mereka berbohong untuk melindungiku.
206
00:18:02,690 --> 00:18:09,010
Mereka mengatakan bahwa sebagai orang Meksiko
, aku akan menghadapi diskriminasi.
207
00:18:09,030 --> 00:18:15,330
Tapi sebagai orang Indian, aku akan mengalami
kebencian yang harus aku tanggung dan pahami.
208
00:18:16,370 --> 00:18:20,440
Mereka pikir mereka memberi aku
kesempatan hidup yang lebih baik.
209
00:18:20,460 --> 00:18:25,480
Itulah kebijakan bangsa ini
terhadap kami, selalu begitu.
210
00:18:25,510 --> 00:18:30,240
Jika kita menginginkan kehidupan yang lebih baik
, kita hanya perlu berhenti menjadi orang indian.
211
00:18:30,370 --> 00:18:32,290
aku akan mengubah kebijakan ini
212
00:18:32,470 --> 00:18:36,050
Orang-orangku adalah satu-satunya orang yang
bisa membuat perubahan ini
213
00:18:40,190 --> 00:18:46,500
Uang para pemain seperti sungai.
Itu mengalir ke satu arah, ke arah kita.
214
00:18:46,530 --> 00:18:51,050
Senator, kau tidak pernah mengemudi sendiri
di jalan, berjalan di jalan setapak -
215
00:18:51,080 --> 00:18:55,930
- atau bermain ski di gunung di
Montana yang tidak pernah menjadi milik kita sejak dulu.
216
00:18:55,960 --> 00:19:00,640
Jika negara tidak ingin mengembalikannya,
biarkan saja.
217
00:19:00,670 --> 00:19:04,900
kita akan membelinya kembali,
dengan uang mereka.
218
00:19:04,920 --> 00:19:09,280
Apa yang kamu inginkan dariku?
219
00:19:09,300 --> 00:19:13,110
Membantu menghabiskannya.
220
00:19:13,140 --> 00:19:17,440
Ayo, temui mereka yang kita selamatkan.
221
00:19:18,690 --> 00:19:23,960
Tuanku, tepuk tangan meriah untuk
ketua baru Broken Rock!
222
00:19:23,980 --> 00:19:27,570
Thomas Rainwater!
223
00:19:33,810 --> 00:19:35,350
Bagaimana dengan air dan energi?
224
00:19:35,350 --> 00:19:37,880
Apakah tidak memerlukan izin untuk itu?
225
00:19:38,240 --> 00:19:41,000
Dengar, yang dikhawatirkan bank adalah kau akan mulai membangun
226
00:19:41,080 --> 00:19:44,660
Dan negara atau Badan Perlindungan Lingkungan yang
terkutuk akan mengajukan tuntutan hukum
227
00:19:44,660 --> 00:19:47,560
Karena kita membangun pembangkit listrik tanpa izin
228
00:19:47,580 --> 00:19:49,920
Di Montana, tidak diperlukan izin
229
00:19:49,980 --> 00:19:52,350
Untuk membangun sumber listrik untuk tambang atau pabrik
230
00:19:52,550 --> 00:19:54,670
Sekarang, kita akan membangun kincir angin kita sendiri
231
00:19:54,680 --> 00:19:57,020
Yang akan memungkinkan kita memanen kayu
232
00:19:57,040 --> 00:19:59,000
Langsung dari hutan
233
00:19:59,840 --> 00:20:03,020
Yang akan mengurangi biaya pemotongan kayu hingga 65%
234
00:20:05,480 --> 00:20:08,240
Membangun bendungan di sungai sini akan menghasilkan tenaga yang cukup
235
00:20:08,320 --> 00:20:10,010
Untuk menerangi setiap rumah di subdivisi
236
00:20:10,140 --> 00:20:12,550
Sekarang, ini adalah komunitas yang mandiri
237
00:20:13,000 --> 00:20:17,520
30 mil dari sebagian
besar padang rumput tertua di Amerika Utara
238
00:20:17,880 --> 00:20:20,090
Sekarang, jika kau tidak melihat kemungkinannya
239
00:20:20,120 --> 00:20:21,540
kami mungkin membutuhkan bank lain
240
00:20:21,540 --> 00:20:23,940
kita melihat kemungkinan, hanya saja aku
241
00:20:25,130 --> 00:20:28,300
Apakah tidak ada batasan untuk membangun bendungan di sungai?
242
00:20:28,300 --> 00:20:30,140
Berang-berang melakukan ini sepanjang waktu
243
00:20:30,550 --> 00:20:32,640
Di tanah kami itu adalah sungai kami
244
00:20:32,930 --> 00:20:34,940
Sekarang, ini bukan "California" tuan-tuan
245
00:20:35,840 --> 00:20:37,520
Ini Montana
246
00:20:40,550 --> 00:20:43,040
Kita bisa melakukan apapun yang kita mau
247
00:21:10,090 --> 00:21:13,470
Nama aku Ted. Dari mana kamu berasal?
248
00:21:14,840 --> 00:21:21,530
Benarkah? Setelah seminggu di sini, kau adalah
orang pertama yang aku temui dari sini.
249
00:21:21,740 --> 00:21:23,460
Bisakah aku membelikanmu minuman lagi?
250
00:21:23,680 --> 00:21:25,140
kenapa tidak?
251
00:21:26,090 --> 00:21:28,240
Hei, Dalton, beri aku satu lagi
252
00:21:28,340 --> 00:21:31,200
Meski begitu, kamu tidak tinggal di sini
sekarang, tidak dengan pakaian ini
253
00:21:31,510 --> 00:21:34,070
kau kembali untuk reuni keluarga
254
00:21:34,070 --> 00:21:37,840
Tidak, mereka tidak pernah melakukan acara di rumah
dengan alasan apapun.
255
00:21:37,870 --> 00:21:45,890
Mari kita lihat, Bozeman adalah kota perguruan tinggi.
aku menebak pasti reuni sekolah.
256
00:21:45,920 --> 00:21:49,380
Tahun angkatan ... 2006.
257
00:21:50,840 --> 00:21:56,240
- Apakah aku mendekati?
- Apakah kamu merasa dekat, Ted?
258
00:21:56,260 --> 00:22:01,570
- Rasanya aku semakin dekat.
- Giliran aku.
259
00:22:02,010 --> 00:22:03,470
kau bekerja di real estat atau sejenisnya
260
00:22:03,470 --> 00:22:05,550
Sama tidak pentingnya, menikah
261
00:22:05,550 --> 00:22:07,050
kau memiliki dua anak dan satu dalam perjalanan
262
00:22:07,050 --> 00:22:09,400
Itu alasanmu untuk keluar dari sini
263
00:22:09,680 --> 00:22:11,960
kau perlu istirahat dari pekerjaan dan kehidupan keluarga
264
00:22:11,960 --> 00:22:13,350
Yang sangat menuntut
265
00:22:13,360 --> 00:22:16,510
Sedikit udara segar, sedikit waktu luang.
266
00:22:16,530 --> 00:22:21,510
kau datang sendiri karena temanmu tidak
mampu atau memiliki istri yang lebih pintar darimu.
267
00:22:21,540 --> 00:22:26,220
Kau tidak di sini untuk memancing.
kau berburu.
268
00:22:26,250 --> 00:22:31,480
Itulah mengapa kau duduk di bar daripada
berdiri di sungai.
269
00:22:31,680 --> 00:22:33,130
Siapa kamu berani menilaiku?
270
00:22:33,130 --> 00:22:34,720
aku tidak menilaimu
271
00:22:34,780 --> 00:22:36,160
Selamat pagi tuan-tuan
272
00:22:36,260 --> 00:22:38,300
aku juga sedang berburu
273
00:22:38,300 --> 00:22:40,500
tapi bukan kamu
274
00:22:40,550 --> 00:22:42,180
Apa yang salah dengan aku?
275
00:22:43,130 --> 00:22:45,480
Kamu terlihat sangat kurus, Ted
276
00:22:46,900 --> 00:22:48,920
Seperti kebanyakan anak kota
277
00:22:53,720 --> 00:22:56,400
Tuan-tuan, apakah kau keberatan jika aku bergabung dengan kalian?
278
00:22:57,660 --> 00:23:03,300
Mereka telah merobohkan pagar kawat berduri.
- Itu milik kita!
279
00:23:03,330 --> 00:23:07,850
- Aku tidak mendengar, mendekatlah sedikit.
- Apa menurutmu aku tidak berani?
280
00:23:07,870 --> 00:23:12,170
Seharusnya tidak,
Tapi datang ke tanah kami telah menjadikan kalian orang
281
00:23:12,180 --> 00:23:14,120
Aku sudah muak dengan omong kosongmu
282
00:23:15,550 --> 00:23:17,040
Biar kuberitahu sesuatu
283
00:23:19,550 --> 00:23:21,690
Saat ternak ini berjalan di tanah kami
284
00:23:21,700 --> 00:23:24,220
Mereka menjadi ternak kami yang dengannya kami melakukan apa yang kami inginkan
285
00:23:24,340 --> 00:23:27,280
Apa pun yang terjadi selanjutnya, itu akan terjadi padamu terlebih dahulu
286
00:23:31,760 --> 00:23:33,280
Ya ampun
287
00:23:37,400 --> 00:23:38,420
Mundur
288
00:23:38,430 --> 00:23:41,160
kau harus menghormati prajurit para veteran kalian
289
00:23:59,130 --> 00:24:04,240
- Ini sungguh sangat kacau.
- sudah berantakan saat aku tiba.
290
00:24:04,340 --> 00:24:05,860
Ini masalah suku, John
291
00:24:05,920 --> 00:24:07,920
Komite Peternakan tidak memiliki otoritas di sini
292
00:24:08,000 --> 00:24:10,220
Mereka seperti terjebak disini kuihat
293
00:24:10,980 --> 00:24:15,140
Ketua tidak ada di sini, aku memutuskan.
294
00:24:15,840 --> 00:24:20,010
Aku salut kau mampu mengucapkan itu tanpa tertawa, Ben
295
00:24:23,660 --> 00:24:26,940
Ternak berkeliaran di tanah Indian, John
296
00:24:27,000 --> 00:24:28,340
Iya baiklah
297
00:24:28,340 --> 00:24:29,550
Ternak tidak tahu bedanya
298
00:24:29,550 --> 00:24:31,000
Antara tanahmu dan tanah kami
299
00:24:31,130 --> 00:24:34,300
Dan kami juga tidak tahu sampai pemerintah menjelaskannya kepada kami
300
00:24:34,550 --> 00:24:37,020
Sekarang, aku pikir aku sudah jelas bagimu
301
00:24:37,880 --> 00:24:44,700
aku menentangnya, tapi
kepala suku baru sedang mencari masalah.
302
00:24:44,720 --> 00:24:51,580
Persetan! Aku hanya ... Aku tidak melihat
bagaimana ada yang mendapat manfaat dari ini, Felix.
303
00:24:51,600 --> 00:24:56,160
Aku juga tidak, tapi dia tidak berpikir
seperti aku.
304
00:24:56,190 --> 00:25:01,300
Dia dibesarkan di Denver,
kuliah ke universitas besar.
305
00:25:01,320 --> 00:25:04,280
Sekarang dia berpikir sepertimu.
306
00:25:12,830 --> 00:25:17,460
Aku akan menahannya di sini
selama aku bisa, John.
307
00:25:18,920 --> 00:25:22,010
aku akan membawa jerami ke sini agar mereka tidak pergi.
308
00:25:25,010 --> 00:25:28,950
- Lee!
- aku harus pergi.
309
00:25:28,970 --> 00:25:31,950
bawa pergi semuanya dari sini.
310
00:25:31,980 --> 00:25:35,730
Ada kawat berduri di sini
seminggu yang lalu.
311
00:25:37,860 --> 00:25:40,960
Aku tahu. bawa pergi mereka sekarang.
312
00:25:40,990 --> 00:25:43,000
Ayo berangkat
313
00:25:43,080 --> 00:25:43,390
Our flag was still there
314
00:25:47,040 --> 00:25:52,550
Oh, say does that star-spangled
315
00:25:52,640 --> 00:25:58,310
Banner yet wave
316
00:25:58,400 --> 00:26:04,670
O'er the land of the free
317
00:26:04,760 --> 00:26:11,150
And the home of the brave
318
00:26:17,260 --> 00:26:19,660
Hadirin sekalian, aku ingin menyambut kalian
319
00:26:19,680 --> 00:26:23,220
Lelang ternak terbesar di Montana tahun 2018
320
00:26:23,280 --> 00:26:24,960
kami akan mulai dengan nomor satu
321
00:26:25,000 --> 00:26:27,880
Ini "Royal-M-Doc" terdaftar pada 2013
322
00:26:27,920 --> 00:26:30,740
Seekor banteng Inggris yang dipersembahkan oleh
peternakan Double J Angus
323
00:26:30,840 --> 00:26:34,640
Dikirim oleh "Supreme Domino"
, oleh Nyonya Domino
324
00:26:34,680 --> 00:26:36,790
Sekarang kita akan memulai
penawaran pada 25.000.
325
00:26:36,880 --> 00:26:39,870
di 25. di 50 .
326
00:26:39,960 --> 00:26:41,630
aku di 55, akan menjadi 60, di 60 sekarang,
327
00:26:41,720 --> 00:26:44,510
sekarang lima dari 65.000, 65 mencari 70.
328
00:26:44,600 --> 00:26:47,790
Tujuh puluh lima, 75,
dan sekarang menawar pada 80, 80.000, 85?
329
00:26:47,880 --> 00:26:48,990
Delapan puluh lima sekarang 90, 90?
330
00:26:49,240 --> 00:26:51,550
Hanya perlu melakukan satu panggilan telepon.
Aku akan segera kembali.
331
00:26:54,160 --> 00:26:58,470
Apakah kita memiliki otoritas hukum
untuk tanah reservasi?
332
00:26:58,560 --> 00:27:01,120
Sipil mungkin,
tetapi jika kau berbicara tentang penuntutan,
333
00:27:01,200 --> 00:27:03,430
kita membutuhkan teman
di Kantor Kejaksaan AS.
334
00:27:05,960 --> 00:27:07,070
Hubungi.
335
00:27:08,920 --> 00:27:10,550
Halo, Trent.
336
00:27:10,920 --> 00:27:12,140
John.
337
00:27:12,960 --> 00:27:15,550
aku tidak ingin minggu yang
kau alami pada ibu mertua aku.
338
00:27:15,840 --> 00:27:18,710
Nah, ini baru hari Selasa.
339
00:27:20,120 --> 00:27:21,230
Lima puluh, 60, 60.
340
00:27:21,320 --> 00:27:22,430
Sekarang 70. Tujuh puluh sekarang.
341
00:27:22,520 --> 00:27:24,230
Tujuh puluh lima, sekarang menawar pada 80, 80.
342
00:27:24,320 --> 00:27:25,470
John.
343
00:27:27,280 --> 00:27:28,790
Ini bukan harinya, Dirk.
344
00:27:28,880 --> 00:27:30,230
Kabarnya kau sedang merekrut anggota.
345
00:27:30,320 --> 00:27:32,750
Koboi, bukan penjahat.
346
00:27:34,140 --> 00:27:41,040
aku tidak bisa menghentikannya. Kamu bisa melakukannya.
Jimmy adalah satu-satunya keluarga yang tersisa.
347
00:27:41,060 --> 00:27:46,690
kau bantulah aku, bukan dia.
Kumohon.
348
00:27:48,660 --> 00:27:51,260
Kumohon.
349
00:27:51,280 --> 00:27:57,390
Tentu, kita melakukannya dengan caraku.
Apakah kamu mengerti? caraku.
350
00:27:58,300 --> 00:28:00,630
aku ingat ketika caramu adalah satu-satunya cara
351
00:28:00,630 --> 00:28:03,420
Jadi dunia lebih baik
352
00:28:04,200 --> 00:28:05,310
- Halo, Gubernur.
- John.
353
00:28:05,400 --> 00:28:06,430
Apa kabar?
354
00:28:07,520 --> 00:28:08,870
Terima kasih.
355
00:28:10,720 --> 00:28:12,120
Jamie melakukannya dengan baik di sidang.
356
00:28:12,130 --> 00:28:14,720
Sangat mudah untuk melakukannya dengan baik
jika hasilnya sudah diketahui
357
00:28:14,820 --> 00:28:16,550
Tidak akan berhasil jika dia tidak mengatakannya dengan bagus
358
00:28:16,550 --> 00:28:18,580
Dan tawaranku masih berlaku, John
359
00:28:18,660 --> 00:28:20,430
ya baiklah
360
00:28:20,430 --> 00:28:22,580
aku tidak ingin dia terjun ke politik
361
00:28:22,620 --> 00:28:24,480
Dia sudah terjun ke dunia politik
362
00:28:24,550 --> 00:28:27,400
Ya, di daerah pemilihan satu orang
363
00:28:30,760 --> 00:28:33,600
Sejauh mana aku harus khawatir
tentang masalah di tanah reservasi ini?
364
00:28:34,930 --> 00:28:37,880
Dia kepala suku baru yang memamerkan timnya
365
00:28:37,960 --> 00:28:39,640
kita semua pernah melakukannya
366
00:28:42,550 --> 00:28:45,470
Baiklah
367
00:28:45,480 --> 00:28:47,630
kita harus menjadwalkan makan siang.
368
00:28:49,600 --> 00:28:51,430
aku bisa makan siang.
369
00:29:09,880 --> 00:29:11,790
Menjualnya untukmu.
135, terjual, 135.
370
00:29:11,880 --> 00:29:13,880
Di atas sana, nomor penawar 12.
371
00:29:28,290 --> 00:29:34,480
kau benar, mereka sedang membangun kota.
Selamat malam ayah.
372
00:29:34,500 --> 00:29:39,010
Selamat malam sayang.
Senang melihatmu di rumah.
373
00:30:19,300 --> 00:30:23,930
Ini dia. Ayo, jadi.
374
00:30:29,060 --> 00:30:33,030
Jadi iya. Nah, sobat.
375
00:30:33,060 --> 00:30:38,820
Dia memiliki garis-garis harimau di kakinya.
kau tahu apa artinya, bukan?
376
00:30:40,650 --> 00:30:43,920
- Darah Spanyol.
- benar
377
00:30:43,950 --> 00:30:48,970
Salah satu leluhurnya mungkin melemparkan
seorang penakluk dan melarikan diri.
378
00:30:48,990 --> 00:30:52,680
Jika kau membuatnya putus semangat
, tidak akan ada kuda lagi yang akan melayanimu dengan lebih baik.
379
00:30:52,700 --> 00:31:00,650
- Dia melayaniku lebih baik bila sehat.
- Ya, aku berpikir begitu saat seusiamu.
380
00:31:00,670 --> 00:31:06,530
- aku harap aku salah.
- aku tidak tahu ternak siapa itu.
381
00:31:06,550 --> 00:31:09,930
Apakah itu membuat perbedaan?
382
00:31:12,770 --> 00:31:15,540
kau tidak ingin berada di sisi yang salah di sini.
383
00:31:15,560 --> 00:31:20,000
Ada banyak hal yang tidak aku inginkan.
Seperti kau memberi tahu aku apa yang harus dilakukan.
384
00:31:20,020 --> 00:31:24,210
aku hanya tidak
ingin kau terluka.
385
00:31:24,240 --> 00:31:28,740
Jika aku tahu ada sisi berbeda
, aku tidak akan ke sana.
386
00:31:31,120 --> 00:31:36,310
Ya Tuhan, bahkan di sini
dunia terus berjalan.
387
00:31:36,330 --> 00:31:43,310
- Minggu yang sulit?
- Iya. Hanya cucu yang bisa memperbaikinya.
388
00:31:43,340 --> 00:31:48,550
aku ingin melihat Tate bermain di lumpur,
mungkin bergabung dengannya.
389
00:31:51,390 --> 00:31:57,730
- Dia bersama orang tua Monica.
- Hanya Kakek yang pertama yang punya waktu, kurasa.
390
00:32:05,820 --> 00:32:12,030
Bolehkah aku memberimu beberapa nasihat, Kayce?
Suatu hari putramu akan mengujimu.
391
00:32:13,160 --> 00:32:19,520
Memaksamu membuat keputusan yang menentukan
masa depannya dan juga tempatmu di dalamnya.
392
00:32:19,540 --> 00:32:27,010
Kemudian ingatlah bahwa aku berdiri di sini.
Ini adalah konsekuensi dari pilihan yang salah.
393
00:32:31,430 --> 00:32:35,560
- Ada yang lain?
- Aku hanya ingin mengenalnya.
394
00:32:37,270 --> 00:32:40,250
- Kamu kenal dia.
- Tidak.
395
00:32:40,270 --> 00:32:44,610
kita pernah bertemu,
tapi kita tidak mengenal satu sama lain.
396
00:32:46,990 --> 00:32:52,120
Apakah terlalu banyak meminta
bantuanmu untuk mengaturnya?
397
00:32:53,410 --> 00:32:56,870
kau selalu meminta terlalu banyak.
398
00:33:21,850 --> 00:33:27,080
- Apa yang dia lakukan disini?
- Siapa tahu?
399
00:33:27,110 --> 00:33:30,150
Ayah! Apakah ini untukku?
400
00:34:07,760 --> 00:34:08,950
kau Jimmy?
401
00:34:10,840 --> 00:34:12,190
Anak Dirk Herstrom?
402
00:34:15,760 --> 00:34:17,910
kau Jimmy kan?
403
00:34:18,560 --> 00:34:19,750
aku akan menganggap itu sebagai ya.
404
00:34:30,000 --> 00:34:32,310
Kamu pecundang dua kali, Jimmy.
405
00:34:33,080 --> 00:34:35,870
Satu lagi kejahatan,
dan mereka memenjarakanmu.
406
00:34:37,200 --> 00:34:39,510
Kamu tahu apa?
kau mungkin baik-baik saja di penjara.
407
00:34:40,640 --> 00:34:41,960
kau punya lubang pantat untuk itu.
408
00:34:42,320 --> 00:34:44,630
kau bisa jadi seorang hamba
atau raja di tempat ini,
409
00:34:44,720 --> 00:34:45,990
tetapi aku bukan pelayan sialan.
410
00:34:46,440 --> 00:34:49,190
Tidak tidak.
411
00:34:52,490 --> 00:34:54,920
kau pencuri.
412
00:34:54,950 --> 00:34:58,630
Apa apaan? Apa apaan?!
413
00:34:58,660 --> 00:35:01,970
Tunggu, tunggu, tunggu!
414
00:35:02,000 --> 00:35:06,430
- Psikopat sialan, tunggu!
- aku memberimu dua pilihan.
415
00:35:06,460 --> 00:35:11,060
Salah satunya adalah aku mengantarmu dan semua
omong kosong ini ke kantor sheriff.
416
00:35:11,090 --> 00:35:16,070
Lalu kita akan menyingkirkanmu. Atau kau menunjukkan
bahwa kau berhak mendapatkan kesempatan lain.
417
00:35:16,090 --> 00:35:19,950
Menurutku, kau tidak.
Tapi itu tidak terserah diriku.
418
00:35:19,970 --> 00:35:24,350
- Apakah kau dari Yellowstone?
- Ini semakin dingin, Jimmy.
419
00:35:26,100 --> 00:35:31,290
Sial, aku akan membawamu
ke kantor sheriff. Berdiri.
420
00:35:31,320 --> 00:35:36,610
- Mengapa John Dutton peduli padaku?
- Dia tidak menginginkan itu.
421
00:35:37,820 --> 00:35:42,050
Tapi dia akan melakukannya.
422
00:35:42,080 --> 00:35:45,290
Terimalah seperti pria, jangan berteriak.
423
00:36:03,890 --> 00:36:09,940
Tahukah kau di mana lokasi peternakan?
kau mulai pada hari Senin.
424
00:36:15,780 --> 00:36:19,570
Kita membutuhkan mesin pencuci piring baru.
425
00:36:20,570 --> 00:36:24,140
kau tidak pernah meminta barang berwarna putih
dengan celana dalam hitam.
426
00:36:24,160 --> 00:36:29,350
Satu, aku berpenghasilan lebih darimu.
Dua, aku sudah membelinya.
427
00:36:29,370 --> 00:36:34,840
Minimnya celana ini agar kau tidak
merengek-rengek tentang mengemudi ke Billings.
428
00:36:35,840 --> 00:36:39,970
- Billings ...
- Sangat jauh.
429
00:36:42,930 --> 00:36:45,930
Beritahu tentang hari ini.
430
00:36:51,770 --> 00:36:55,750
Dia hanya ingin mengenal cucunya.
431
00:36:55,780 --> 00:36:58,960
kita bisa membawanya kesana,
bagaimana menurutmu?
432
00:36:58,990 --> 00:37:03,910
kau tahu apa yang aku pikirkan,
tapi kita tetap akan membawa padanya.
433
00:37:05,410 --> 00:37:12,210
Itu juga terjadi pada kita suatu hari nanti. Tate
pindah dan membesarkan keluarganya sendiri.
434
00:37:13,290 --> 00:37:20,930
- Kalau begitu kita hanya mendapat sedikit.
- Itu hal terburuk yang pernah kamu katakan.
435
00:37:22,050 --> 00:37:24,970
Aku tahu, tapi itu benar.
436
00:37:29,230 --> 00:37:35,440
Kita bisa membuat satu lagi. Maka tidak terlalu
sakit saat dia pindah.
437
00:38:06,320 --> 00:38:08,990
Tunggu.
438
00:38:11,410 --> 00:38:14,490
1138.
439
00:38:18,920 --> 00:38:20,350
Kalah satu tahun lalu.
440
00:38:20,440 --> 00:38:22,070
Gadis tua baru saja berusia 11 tahun.
441
00:38:23,400 --> 00:38:24,880
Coret dia.
442
00:38:29,960 --> 00:38:31,830
Aku membutuhkanmu di pelelangan.
443
00:38:31,960 --> 00:38:33,550
aku berada di pelelangan.
444
00:38:33,640 --> 00:38:36,360
bukan untuk memeriksa merek.
445
00:38:36,440 --> 00:38:38,190
Ayah, aku berdiri di kotoran 12 jam sehari.
446
00:38:38,280 --> 00:38:39,890
aku tidak akan melakukannya di malam hari.
Itu tugas Jamie.
447
00:38:39,920 --> 00:38:40,950
kau tidak dapat menjalankan tempat ini
448
00:38:41,040 --> 00:38:42,720
jika kau tidak mau berinteraksi
dengan orang-orang, Lee.
449
00:38:42,840 --> 00:38:44,370
- Aku sedang menjalankannya sekarang, Ayah.
- Ini bukan menjalankan.
450
00:38:44,400 --> 00:38:46,050
- Jangan mulai denganku.
- Ini bukan menjalankan!
451
00:38:46,080 --> 00:38:47,150
Ini mengerjakan.
452
00:38:51,320 --> 00:38:54,350
Sialan, 38 tahun,
kamu masih belum tahu bedanya.
453
00:39:00,040 --> 00:39:01,440
Sial, satu jatuh.
454
00:39:37,400 --> 00:39:38,510
Sepertinya sungsang.
455
00:39:39,640 --> 00:39:42,310
- Bisakah kita membangunkannya?
- Tidak, kita akan menariknya ...
456
00:39:42,520 --> 00:39:43,760
kita akan menariknya saat dia jatuh.
457
00:39:45,880 --> 00:39:47,360
kau siap?
458
00:39:48,960 --> 00:39:50,590
Oke siap?
459
00:39:51,880 --> 00:39:52,880
Maafkan aku.
460
00:39:56,320 --> 00:39:58,510
- kau merasakan kakinya?
- Belum.
461
00:40:00,200 --> 00:40:02,760
Tenang, mama. Tenanglah.
462
00:40:02,840 --> 00:40:04,880
Oke, mengerti, aku mengerti.
Baiklah, beri tahu aku kapan.
463
00:40:06,400 --> 00:40:09,040
Katakan padaku, kapan.
464
00:40:09,840 --> 00:40:11,790
Baiklah, mulai.
465
00:40:11,880 --> 00:40:14,230
Sst, tenang, mama.
466
00:40:14,320 --> 00:40:15,350
Sst.
467
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
Fiuh.
468
00:40:56,320 --> 00:40:58,190
Saat kau melihat anak sapi itu,
apa yang kau lihat?
469
00:41:02,560 --> 00:41:05,990
aku melihat kehidupan yang harus aku beri makan dan pertahankan sampai ia tumbuh dan memberi makan aku.
470
00:41:06,080 --> 00:41:07,190
Ya.
471
00:41:10,080 --> 00:41:11,830
Itulah yang harus dilihat seorang koboi.
472
00:41:15,440 --> 00:41:20,110
Tetapi seorang peternak melihat investasi $ 293
senilai $ 1.100 dalam tujuh bulan
473
00:41:21,840 --> 00:41:23,550
apakah itu akan memberi makan seseorang atau tidak.
474
00:41:25,920 --> 00:41:27,870
aku berharap aku bisa melihatnya berbeda, Ayah.
475
00:41:32,680 --> 00:41:35,030
Nah, kita melihatnya dengan cara kita melihatnya, Nak.
476
00:42:03,560 --> 00:42:06,450
Kau sudah melihatnya, bujangan nomor dua.
477
00:42:06,480 --> 00:42:11,790
Bangun setelah 09.30,
berpakaian begitu untuk mengejar hari.
478
00:42:11,820 --> 00:42:15,960
- Ini hari Sabtu.
- Tidak ada akhir pekan di peternakan, kau tahu itu.
479
00:42:15,990 --> 00:42:19,110
Senang melihatmu masih merokok.
480
00:42:20,700 --> 00:42:27,100
Wanita dalam keluarga kita tidak hidup jauh di
atas 40 tahun. aku bisa dengan mudah menikmatinya.
481
00:42:27,120 --> 00:42:30,290
Apa yang kamu lakukan di sini?
482
00:42:31,420 --> 00:42:37,050
Hal yang sama selalu aku lakukan.
Memperbaiki sesuatu yang tidak dapat kau lakukan.
483
00:42:38,090 --> 00:42:41,260
kau melewatkan sarapan.
484
00:42:52,770 --> 00:42:56,570
- Fase apa yang harus kita lakukan dengan bison?
- kau akan tahu.
485
00:42:57,740 --> 00:43:01,450
- Berapa biayanya?
- Itu tidak murah.
486
00:43:31,980 --> 00:43:38,000
Aku memikirkanmu kemarin. Seorang teman di
Jackson Hole berbicara tentang rodeo mereka.
487
00:43:38,030 --> 00:43:42,760
- Bozeman tidak punya itu. Mengapa?
- Tidak ada orang di sini yang peduli tentang itu.
488
00:43:42,780 --> 00:43:47,970
kau salah. Setiap jutawan yang
aku kenal ingin menjadi seorang koboi.
489
00:43:47,990 --> 00:43:52,390
Keaslian adalah satu-satunya uang yang tidak bisa
dibeli. Itu akan bagus untuk Bozeman -
490
00:43:52,420 --> 00:43:55,480
- dan cara yang bagus
untuk menghormati pria sepertimu.
491
00:43:55,500 --> 00:44:00,770
Mengatakan tentang kami kepada teman-temanmu
bukanlah suatu kehormatan tetapi penghinaan.
492
00:44:00,800 --> 00:44:07,240
Apakah kau ingin membangun komplek rumah? Pindahlah ke
Dallas, aku tidak ingin itu ada di sini.
493
00:44:07,260 --> 00:44:11,740
Tidak ada yang terjadi di lembah ini
tanpa sepengetahuanku.
494
00:44:11,770 --> 00:44:16,330
Ini disebut kemajuan, John.
Itu tidak membutuhkan izinmu.
495
00:44:16,360 --> 00:44:19,130
Di lembah ini, tentu saja butuh.
496
00:44:19,150 --> 00:44:25,050
Apa pentingnya bagimu apa yang aku bangun? Haruskah
aku pikir kau peduli dengan lingkungan?
497
00:44:25,070 --> 00:44:30,640
Kamu memelihara ternak, kamu
munafik. aku pikir itu ego.
498
00:44:30,660 --> 00:44:35,180
- Ini mengganggumu jika tidak ada yang tahu siapa kamu.
- Pasti.
499
00:44:35,720 --> 00:44:37,820
Karena setiap keluarga akan memasukinya
500
00:44:37,820 --> 00:44:39,480
Itu akan memunculkan keluarga yang aku kenal
501
00:44:39,560 --> 00:44:41,120
Dengan setiap pemenang ada yang kalah
502
00:44:41,300 --> 00:44:43,200
Hal pertama yang kau katakan, aku setuju dengannya
503
00:44:43,740 --> 00:44:45,260
kau tidak bisa menghentikan itu, John
504
00:44:45,780 --> 00:44:47,160
Lihat aku
505
00:44:47,780 --> 00:44:49,740
kau ingin mengatakannya
506
00:44:49,740 --> 00:44:52,070
aku akan membuat gugatanku
jauh lebih sederhana
507
00:44:52,070 --> 00:44:53,500
Katakan, "Hentikan membangun, jika tidak"
508
00:44:55,030 --> 00:44:56,820
aku akan langsung ke sebaliknya
509
00:44:56,820 --> 00:44:58,700
Denganmu, bajingan
510
00:44:58,700 --> 00:45:02,540
Mulai sekarang, "sebaliknya" adalah semua yang kau dapatkan
511
00:45:05,720 --> 00:45:07,440
Ngomong-ngomong
512
00:45:10,980 --> 00:45:13,060
Kau berutang padaku seekor kuda, bangsat
513
00:45:27,090 --> 00:45:30,140
Dia tidak ada disana.
514
00:45:35,610 --> 00:45:37,420
kau terlihat gugup, Rip
515
00:45:37,910 --> 00:45:40,960
Seperti anjing liar yang tidak bisa
menikmati berada di rumah
516
00:45:40,960 --> 00:45:43,610
Karena dia sangat khawatir tentang sapu
517
00:45:44,950 --> 00:45:49,370
- kau bangun lebih awal.
- aku tidak segera tidur.
518
00:45:51,110 --> 00:45:53,440
Ya, mereka bilang laba-laba tidak tidur
519
00:46:03,490 --> 00:46:04,660
apa yang sedang kamu lakukan?
520
00:46:05,280 --> 00:46:07,160
Menenun jaringanku
521
00:46:10,160 --> 00:46:12,490
Kau tahu, hidup tidak serumit itu, Rip
522
00:46:12,920 --> 00:46:14,940
Entah kau meninggalkan aula ini
523
00:46:17,000 --> 00:46:18,260
Atau sex denganku
524
00:46:53,260 --> 00:46:59,270
Ada festival musik di Livingston
akhir pekan ini. Apakah kamu ingin pergi denganku?
525
00:47:04,410 --> 00:47:06,520
kau mengacaukannya setiap saat
526
00:47:10,940 --> 00:47:12,460
Itu lucu
527
00:47:13,540 --> 00:47:16,480
aku selalu ingat penismu lebih besar
528
00:47:19,520 --> 00:47:22,320
aku pikir ini hanya nostalgia dalam diriku
529
00:47:39,610 --> 00:47:43,670
Apakah kamu makan es krim di sini ketika kamu masih kecil?
530
00:47:43,700 --> 00:47:49,470
Ini tidak ada ketika aku masih kecil.
Tak satu pun dari ini.
531
00:47:49,490 --> 00:47:55,170
Tapi orang pendatang ini
benar-benar bisa membuat es krim.
532
00:47:56,420 --> 00:47:59,270
Apa itu orang pendatang?
533
00:47:59,290 --> 00:48:07,240
Seseorang yang pindah ke suatu tempat dan mencoba
membuat tempat itu seperti tempat yang mereka tinggalkan.
534
00:48:07,260 --> 00:48:12,310
- Ini tidak masuk akal.
- Tidak semuanya.
535
00:48:17,520 --> 00:48:21,080
Tenang. berikan padaku.
536
00:48:21,110 --> 00:48:26,950
Pegang dengan kedua tangan dan makan
dari atas agar tidak jatuh lagi.
537
00:48:35,250 --> 00:48:38,620
Aku tahu. Ayo, cepat.
538
00:48:39,710 --> 00:48:43,420
Apa yang harus kau inginkan?
539
00:48:49,760 --> 00:48:52,140
Apakah dia orang pendatang?
540
00:48:53,520 --> 00:48:56,190
Semuanya pendatang.
541
00:49:19,170 --> 00:49:22,090
Ada apa, Ayah?
542
00:49:23,750 --> 00:49:29,970
Tidak ada, sobat. aku hanya berharap
aku tidak menyesali ini.
543
00:49:34,600 --> 00:49:36,670
Lord Jebediah,
won't you let me down
544
00:49:36,760 --> 00:49:39,950
Promise me a place from here much better
545
00:49:43,600 --> 00:49:46,430
There's the aftermath
them ties and tracks
546
00:49:46,520 --> 00:49:49,470
Your red dog, won't you
give it all up for me?
547
00:49:53,880 --> 00:49:55,870
I'm set to save a dime a day
548
00:49:55,960 --> 00:49:59,470
And get a log cabin
down there by the river
549
00:50:07,590 --> 00:50:11,430
aku pikir aku akan
mengambil dosis untukmu.
550
00:50:18,850 --> 00:50:22,560
- Bisakah kamu naik?
- Tentu saja, aku orang indian.
551
00:50:25,610 --> 00:50:30,030
Mungkin begitu, tapi kau seorang koboi hari ini.
552
00:50:33,700 --> 00:50:36,410
Terima kasih untuk ini.
553
00:50:37,440 --> 00:50:38,880
Sialan, Kayce
554
00:50:38,940 --> 00:50:40,590
kau pernah berkencan dengan wanita yang memiliki rambut lebih pendek darimu
555
00:50:40,610 --> 00:50:41,850
Ya, apa kau yakin
mereka itu wanita, Lee?
556
00:50:50,090 --> 00:50:51,490
Hei, koboi
557
00:50:56,930 --> 00:51:00,060
Terakhir kali aku melihatmu, kau memiliki rambut pendek
558
00:51:02,470 --> 00:51:03,930
Bagaimana Tuan Daniel?
559
00:51:06,170 --> 00:51:07,770
Bagus untukmu
560
00:51:07,840 --> 00:51:09,680
Ya, kau adalah satu-satunya orang yang bisa
berbagi pendapat ini
561
00:51:09,710 --> 00:51:11,650
Karena aku satu-satunya orang yang mengenalnya
562
00:51:13,380 --> 00:51:14,810
apa yang kamu lakukan di sini?
563
00:51:16,080 --> 00:51:18,580
Mencoba dekat kurasa, kamu?
564
00:51:18,650 --> 00:51:20,250
Hukuman
565
00:51:20,320 --> 00:51:21,850
Tidak yakin kau akan menemukannya di sini
566
00:51:21,920 --> 00:51:24,650
Kapanpun aku menebus kesalahan, karma akan menemui pada akhirnya
567
00:51:25,390 --> 00:51:27,490
Cari di tempat lain dan kau mungkin akan mendapatkannya
568
00:51:29,260 --> 00:51:31,530
Ayo, Kayce, ayo pergi
569
00:51:31,790 --> 00:51:33,590
Bawa kuda
570
00:51:34,350 --> 00:51:36,200
Mau bergabung dengan kami?
571
00:51:37,270 --> 00:51:38,900
aku tidak mau mendekati hal-hal sialan ini
572
00:52:02,250 --> 00:52:06,670
- Biarkan aku, Kakek.
- Bisakah kau?
573
00:52:08,040 --> 00:52:11,940
- Kuda ini tidak memiliki kecepatan.
- Iya dia punya.
574
00:52:11,960 --> 00:52:16,760
- Tunggu, aku akan menyuruhnya.
- kita belapan!
575
00:52:33,110 --> 00:52:35,900
Mereka harus tetap di sini.
576
00:52:39,120 --> 00:52:43,080
Kayce mungkin satu-satunya
yang bisa mengalahkannya.
577
00:52:44,360 --> 00:52:45,950
Mungkin saja.
578
00:53:04,400 --> 00:53:06,510
Tate.
579
00:53:13,080 --> 00:53:14,590
Baiklah, sobat.
580
00:53:17,040 --> 00:53:19,630
Ini, ambil ... Pegang tongkat itu.
581
00:53:19,720 --> 00:53:21,310
Pikat dia.
582
00:53:23,240 --> 00:53:25,150
Ini dia. Tarik, sobat.
583
00:53:28,360 --> 00:53:29,390
Whoo!
584
00:53:30,240 --> 00:53:33,590
Lee, ambil kudaku. Whoo!
585
00:53:33,920 --> 00:53:35,240
Sedikit terlambat di tahun ini.
586
00:53:38,840 --> 00:53:41,110
Sudah kutangkap.
587
00:53:41,140 --> 00:53:44,490
- aku dapat ikan!
- Bisakah kamu menariknya?
588
00:53:44,520 --> 00:53:47,330
lihatlah!
589
00:53:47,350 --> 00:53:50,620
- Besar, ya?
- Iya.
590
00:53:50,650 --> 00:53:52,940
Dia cantik! lihatlah!
591
00:53:58,490 --> 00:54:00,740
Beruntung?
592
00:54:17,130 --> 00:54:18,700
Lihat, tunggu, jangan sentuh
593
00:54:18,760 --> 00:54:20,060
Ini agak panas
594
00:54:21,300 --> 00:54:22,600
Hati-hati
595
00:54:22,670 --> 00:54:25,600
Haruskah dia tumbuh di tempat reservasi?
596
00:54:25,730 --> 00:54:27,700
Orang melakukan ini setiap hari
597
00:54:27,770 --> 00:54:30,370
Karena mereka tidak punya pilihan, Kayce
598
00:54:30,440 --> 00:54:32,680
Ya, mungkin siap di makan
599
00:54:34,230 --> 00:54:39,500
- Hari yang baik.
- Setiap hari, seperti ini.
600
00:54:39,530 --> 00:54:44,380
Siapa yang coba kamu bohongi?
kau tidak memancing di sini selama bertahun-tahun.
601
00:54:44,410 --> 00:54:48,220
Satu-satunya hal yang tidak kita lakukan selama bertahun
- tahun adalah bertemu denganmu.
602
00:54:48,240 --> 00:54:52,220
- Dia menyuruhku pergi.
- Dia mengatakan itu pada kita semua.
603
00:54:52,250 --> 00:54:55,000
Tapi hanya kamu yang melakukannya.
604
00:54:56,000 --> 00:54:59,230
Ini berbeda, kau tahu itu.
605
00:54:59,260 --> 00:55:03,610
Jadi kau membesarkannya di
gurun yang dipenuhi narkoba untuk membuktikan sesuatu?
606
00:55:03,640 --> 00:55:06,930
Apa yang aku buktikan kalian tidak akan pernah mengerti.
607
00:55:09,140 --> 00:55:15,440
Sial, aku merindukan masa muda. kau
bangun di pagi hari dan terus bermimpi.
608
00:55:16,440 --> 00:55:20,000
kau seorang bujangan berusia 38 tahun yang
tinggal di rumah ayahmu -
609
00:55:20,030 --> 00:55:24,950
- dan bekerja 100 jam seminggu untuk
mendapatkan sedikit kesenangan. Apakah itu mimpinya?
610
00:55:25,950 --> 00:55:29,370
Itu jelas bukan mimpiku.
611
00:55:35,710 --> 00:55:39,800
Hei! Jangan melempar barang ke ayahku.
612
00:55:40,800 --> 00:55:44,010
- kau bajingan!
- Tate!
613
00:55:46,640 --> 00:55:50,160
Tidak apa-apa, sobat.
614
00:55:50,180 --> 00:55:55,620
kita hanya saudara yang bertengkar,
tidak ada yang marah. Itu tenang.
615
00:55:55,650 --> 00:55:59,070
Apakah dia tidak pernah memiliki pertengkaran saudara?
616
00:56:00,190 --> 00:56:04,900
Tapi dia benar. Ini hari yang baik.
617
00:56:06,070 --> 00:56:08,450
Dia berkata "bajingan".
618
00:56:15,790 --> 00:56:19,850
Hijau untuk air, biru untuk limbah,
kuning untuk gas.
619
00:56:19,880 --> 00:56:21,600
Pintu masuknya diberi garis merah muda
620
00:56:21,670 --> 00:56:24,000
Sudut-sudut bangunan berwarna merah
621
00:56:24,880 --> 00:56:30,950
Jika aku akan membangun bendungan sungai,
aku akan melakukannya disana, setelah tikungan.
622
00:56:30,970 --> 00:56:34,160
Di situlah mereka akan membangunnya.
623
00:56:34,180 --> 00:56:36,810
Apakah propertimu berada di hulu?
624
00:56:38,860 --> 00:56:43,630
aku tidak akan berbohong, itu akan
mempengaruhi tanahmu.
625
00:56:43,650 --> 00:56:46,860
Erosi adalah yang terburuk.
626
00:56:48,120 --> 00:56:51,840
Yang terburuk adalah pembangunan perumahan
itu akan menyerap sungai kami.
627
00:56:51,870 --> 00:56:56,760
Tidak ada yang dapat kau lakukan.
Di tanah mereka itu adalah sungai mereka.
628
00:56:56,840 --> 00:56:59,210
Maksudku, aku tidak bisa menghentikan aliran sungai
629
00:57:08,510 --> 00:57:10,580
Aku tidak ingin kamu menghentikannya, Ron
630
00:57:10,650 --> 00:57:12,390
aku ingin kau memindahkannya
631
00:57:18,510 --> 00:57:20,610
Paradise Valley
akan segera hadir
632
00:57:24,160 --> 00:57:25,630
Bagaimana disana?
633
00:57:25,700 --> 00:57:27,140
kita harus menaruh bumbu
634
00:57:27,170 --> 00:57:28,330
Oke, aku akan melakukannya
635
00:57:32,740 --> 00:57:38,390
- Bagaimana kau bisa memberi keponakanmu nilai D?
- D itu sudah bermurah hati, percayalah.
636
00:57:38,390 --> 00:57:39,830
Apa yang bisa kukatakan?
637
00:57:39,850 --> 00:57:42,420
Matematika bukanlah hal favorit ayahnya
638
00:57:42,480 --> 00:57:43,790
Nah, lebih baik buat begitu
639
00:57:43,820 --> 00:57:45,450
Atau dia akan berakhir seperti ayahnya
640
00:57:47,550 --> 00:57:52,570
- Dia saudaraku, aku bisa bilang begitu.
- Ketika aku mendapatkan ternak bagianku ...
641
00:57:52,600 --> 00:57:57,280
... Aku akan membuat seteak yang besar.
642
00:57:57,310 --> 00:58:00,350
Apakah mereka akan membagikan ternaknya?
643
00:58:01,900 --> 00:58:06,030
Jika kau tidak menyukainya, kau seharusnya tidak ikut mengumpulkannya.
644
00:58:07,520 --> 00:58:09,110
Mereka bukanlah milikmu untuk dibagi.
645
00:58:13,780 --> 00:58:16,020
apa ini?
646
00:58:18,050 --> 00:58:20,690
Itu adalah bintang perak
647
00:58:20,750 --> 00:58:22,420
Apakah kau punya yang seperti itu?
648
00:58:25,130 --> 00:58:26,970
Apa yang harus kau lakukan untuk mendapatkannya?
649
00:58:27,660 --> 00:58:30,660
kau harus membunuh seseorang untuk mendapatkannya
650
00:58:30,730 --> 00:58:32,210
Benarkan, Kayce?
651
00:58:33,950 --> 00:58:35,530
Bagaimana dengan ini?
652
00:58:38,910 --> 00:58:40,440
Itu Medali Angkatan Laut
653
00:58:41,880 --> 00:58:44,610
kau tidak akan percaya apa yang harus aku
lakukan untuk mendapatkan ini
654
00:58:51,550 --> 00:58:53,150
Apa yang dia lakukan disini?
655
00:58:58,040 --> 00:59:01,810
- aku harap aku tidak mengganggu.
- Tidak, tapi Kakek tidak ada di sini.
656
00:59:01,830 --> 00:59:05,750
aku di sini bukan untuk bertemu dengannya.
657
00:59:06,800 --> 00:59:10,230
aku ingin berterima kasih atas bantuanmu
kali ini.
658
00:59:10,240 --> 00:59:12,140
aku tidak kenal ayahmu
659
00:59:12,140 --> 00:59:15,340
Semoga ini tidak menempatkanmu dalam situasi yang tidak nyaman
660
00:59:16,640 --> 00:59:22,200
Nah, jika kau berniat memelihara ternaknya
, kau akan mengenalnya dengan baik.
661
00:59:22,280 --> 00:59:25,430
Ini hanyalah koin tawar-menawar sebagai
alat untuk mencapai tujuan
662
00:59:26,270 --> 00:59:30,590
Politisi seperti kepiting,
kita bergerak ke samping.
663
00:59:30,610 --> 00:59:34,800
- Maka kau tidak akan bisa pergi jauh kalau begitu.
- Pria yang jujur?
664
00:59:34,820 --> 00:59:40,260
Jika dia mengatakan dia harus melakukan sesuatu
, tidak akan ada yang bisa menghentikannya. Apakah itu kejujuran menurutmu?
665
00:59:40,270 --> 00:59:41,730
Tentu
666
00:59:42,170 --> 00:59:44,740
Ini hal yang jarang akhir-akhir ini
667
00:59:44,800 --> 00:59:47,440
Apa yang kamu mau dari aku?
668
00:59:47,510 --> 00:59:49,090
Bantu aku
669
00:59:49,740 --> 00:59:53,910
Dalam memahami pria yang aku negosiasikan
670
00:59:56,120 --> 00:59:59,550
Dia rasional sampai dia marah
671
01:00:00,850 --> 01:00:03,220
Maka logika sama sekali bukanlah
faktor di sini
672
01:00:05,360 --> 01:00:08,960
aku ragu ini akan membantumu, tetapi begitulah adanya
673
01:00:09,030 --> 01:00:10,900
Itu membantu
674
01:00:12,770 --> 01:00:14,700
Terima kasih atas waktumu
675
01:00:14,770 --> 01:00:16,600
Selamat malam
676
01:00:28,820 --> 01:00:33,880
- Apa kau tidak akan menemaninya?
- kau tidak mengundang aku ke sini untuk berburu.
677
01:00:33,910 --> 01:00:38,550
- aku di sini untuk berbicara tentang ternak.
- Mereka bukan milikmu.
678
01:00:38,580 --> 01:00:42,510
Bukan miikmu juga.
Sekarang mereka menjadi milik rakyat.
679
01:00:42,830 --> 01:00:45,120
Masing-masing telah ditandai dengan logo
680
01:00:45,180 --> 01:00:46,830
jika ada yang mencoba memindahkannya ke luar reservasi
681
01:00:46,830 --> 01:00:48,540
Mereka tidak akan pernah bisa keluar hidup-hidup
682
01:00:48,540 --> 01:00:52,060
kami akan menggunakannya untuk membesarkan anak sapi, dan kami akan
menandainya dengan logo kami
683
01:00:52,750 --> 01:00:54,920
aku mengerti posisimu, Thomas
684
01:00:54,920 --> 01:00:56,910
dan apa yang menurutmu harus kau lakukan
685
01:00:56,910 --> 01:01:00,230
Tapi aku tidak akan membiarkanmu menjadikan orang-orang yang memilihku menjadi korban
686
01:01:00,240 --> 01:01:02,560
Hanya untuk menyenangkan orang-orang yang memilihmu
687
01:01:03,600 --> 01:01:06,910
Orang-orangmu tidak tahu apa itu konsep pengorbanan
688
01:01:09,520 --> 01:01:16,260
Mari tetap fokus di ternak. Jika kau berperilaku seperti pencuri, Thomas
maka aku akan memperlakukanmu seperti pencuri.
689
01:01:16,280 --> 01:01:20,010
Bagaimana bisa kau berdiri di sebuah peternakan
sebesar Rhode Island -
690
01:01:20,030 --> 01:01:25,680
- dan menuduhku seorang pencuri?
Apakah ini gambaranmu tentang rasa hormat?
691
01:01:25,960 --> 01:01:28,140
Membiarkan pria tua cacat di atas kuda yang kurus
692
01:01:28,240 --> 01:01:30,660
Pergi ke arah kerbaumu yang setengah jinak
693
01:01:30,670 --> 01:01:34,340
agar dia bisa berpura-pura menjadi sesuatu yang
belum pernah kita alami selama 100 tahun?
694
01:01:41,630 --> 01:01:43,180
Menakjubkan!
695
01:01:44,350 --> 01:01:47,810
Lihat apa yang telah kau lakukan untuk kami.
696
01:01:55,110 --> 01:01:57,530
Ini satu lagi.
697
01:01:59,950 --> 01:02:03,790
kau ada di mana-mana kecuali di kandang ayam.
698
01:02:12,920 --> 01:02:17,340
- "Tonkashila!"
- "Hoskiwan wastewa luha."
699
01:02:23,720 --> 01:02:25,020
Daging
700
01:02:25,140 --> 01:02:26,880
Apakah kamu akan tinggal untuk makan malam? -
aku tidak bisa
701
01:02:26,960 --> 01:02:29,560
aku hanya ingin berbicara sebentar dengan pria di sana
702
01:02:29,630 --> 01:02:31,420
Apakah kau mengizinkan kami sebentar?
703
01:02:31,460 --> 01:02:34,180
Jika kau bisa mengatakannya padanya, kau juga bisa mengatakannya kepada aku
704
01:02:34,760 --> 01:02:38,020
Sulit membicarakanmu jika kamu
berdiri di sini, sayang
705
01:02:38,700 --> 01:02:41,560
Ayo, Tate, kita disuruh pergi
706
01:02:43,630 --> 01:02:46,160
Bangsa akan memelihara ternaknya
707
01:02:46,860 --> 01:02:49,360
Ayahmu akan mencoba mendapatkannya kembali
708
01:02:50,000 --> 01:02:51,750
Dia punya hak
709
01:02:52,380 --> 01:02:54,760
Dan kami juga berhak mengambilnya
710
01:02:54,760 --> 01:02:57,260
Jadi sekarang kami akan bertarung
711
01:02:58,750 --> 01:03:01,420
Ini pertarungannya, bukan pertarunganku
712
01:03:01,420 --> 01:03:03,380
kau akan dihakimi
713
01:03:03,380 --> 01:03:05,380
Karena tindakan ayahmu
714
01:03:05,960 --> 01:03:09,740
Dan jika kau tidak melakukan sesuatu,
kau juga akan dinilai untuk itu
715
01:03:10,000 --> 01:03:11,750
Mereka semua akan melakukannya
716
01:03:11,880 --> 01:03:15,180
Mungkin lebih baik kamu
pulang sebentar
717
01:03:16,380 --> 01:03:17,840
Ini rumah aku
718
01:03:17,840 --> 01:03:20,240
Kamu tahu apa maksudku
719
01:03:22,320 --> 01:03:28,720
aku berteman dengan semua orang di sini. Jika
seseorang ingin aku pergi, mereka bisa memaksa aku.
720
01:03:28,750 --> 01:03:32,250
Hal konyol untuk dikatakan
saat ini di reservasi.
721
01:03:33,960 --> 01:03:39,070
aku tidak meminta banyak,
tetapi aku akan mengatakan ini kepadamu:
722
01:03:39,090 --> 01:03:46,350
Pulanglah, jaga cucuku.
Bersikaplah baik kepada anak itu.
723
01:03:47,520 --> 01:03:51,540
Sampai mereka menemukan obat
untuk sifat manusia -
724
01:03:51,560 --> 01:03:55,270
- seorang pria harus berdiri dengan rakyatnya.
725
01:03:58,780 --> 01:04:01,740
Dan kami bukan orangmu.
726
01:04:17,460 --> 01:04:23,430
Halo! Jimmy, cepatlah! Kamu terlambat
Percepat, kau terlambat.
727
01:04:24,820 --> 01:04:26,880
Apakah kau tahu cara menaiki kuda?
728
01:04:28,180 --> 01:04:30,040
kau akan tahu, ayo berikan barang-barangmu
729
01:04:30,040 --> 01:04:32,180
Ayo pergi, ini Ron
730
01:04:32,180 --> 01:04:33,760
Lakukan apapun yang dia minta
731
01:04:33,770 --> 01:04:39,190
- Ayo, lompat. ke atas kuda.
- aku tidak bisa...
732
01:04:40,230 --> 01:04:43,070
Naiki kudanya, Jimmy!
733
01:04:45,860 --> 01:04:46,980
Tarik kekang untuk berhenti
734
01:04:46,980 --> 01:04:48,980
Tendang perutnya untuk melepaskannya
735
01:04:49,040 --> 01:04:50,240
Oke, ayo lanjutkan
736
01:04:58,960 --> 01:05:00,380
Keduanya dalam satu malam?
737
01:05:02,300 --> 01:05:04,620
Semua orang lupa siapa yang memiliki lembah ini
738
01:05:06,160 --> 01:05:07,900
Jadi begini caramu mengingatnya?
739
01:05:08,920 --> 01:05:10,790
Ini bukan cara untuk mengingatkan mereka,
740
01:05:10,790 --> 01:05:12,340
Ini ide yang buruk
741
01:05:12,780 --> 01:05:15,540
Bukan kami yang memilih cara ini, adik kecil
742
01:05:55,440 --> 01:05:58,210
Ayah, aku pelari tercepat
743
01:05:58,210 --> 01:06:01,040
Bertahan, bertahan
744
01:06:01,940 --> 01:06:03,880
Dan dia terjatuh
745
01:06:07,280 --> 01:06:10,230
Home
746
01:06:10,360 --> 01:06:15,670
A candle you can hold,
you're not alone
747
01:06:19,600 --> 01:06:23,270
Home
748
01:06:23,360 --> 01:06:29,190
So far away,
come on home
749
01:06:32,360 --> 01:06:35,510
Home
750
01:06:35,600 --> 01:06:42,070
A voice from within,
you're not alone
751
01:07:10,080 --> 01:07:13,550
Home
752
01:07:13,640 --> 01:07:19,470
A candle you can hold,
you're not alone
753
01:07:22,920 --> 01:07:25,910
Home
754
01:07:26,000 --> 01:07:32,440
You're so far away,
come on home
755
01:07:35,600 --> 01:07:38,110
Home
756
01:07:38,240 --> 01:07:44,840
A voice from within,
you're not alone
757
01:07:48,560 --> 01:07:51,390
Home
758
01:07:51,480 --> 01:07:56,190
You're so far away,
come on home
759
01:08:00,690 --> 01:08:07,190
- Ini yang terakhir.
- Jimmy! Kemarilah!
760
01:08:08,920 --> 01:08:11,040
- Aku baru saja melihat ikan Trout
- Tutup mulutmu
761
01:08:11,120 --> 01:08:13,160
Putar benda ini sampai aku menyuruhmu berhenti
762
01:08:24,230 --> 01:08:25,730
sialan! Apakah itu legal?
763
01:08:25,860 --> 01:08:27,730
kau seorang penjahat, mengapa repot-repot?
764
01:08:27,730 --> 01:08:29,910
aku pikir Dutton senior akan
menjauhkan aku dari masalah
765
01:08:30,060 --> 01:08:31,860
Mendapatkan masalah adalah satu-satunya keahlianmu
766
01:08:31,860 --> 01:08:32,980
Satu-satunya perbedaan sekarang
767
01:08:33,000 --> 01:08:34,420
kau tidak akan tertangkap
768
01:08:42,560 --> 01:08:47,110
Mulailah menariknya ke bawah menuju sungai.
Percepat. Itu sudah cukup.
769
01:08:54,820 --> 01:09:01,250
Mulailah menariknya ke sini sekarang.
- Halo! Berhenti menonton ikan.
770
01:09:25,230 --> 01:09:29,900
- Hai, Marian. Apa kabar?
- Hai, senang bertemu denganmu lagi.
771
01:09:30,940 --> 01:09:33,450
- Halo.
- Halo.
772
01:09:37,950 --> 01:09:40,790
- Silahkan, Pak.
- Terima kasih.
773
01:09:45,480 --> 01:09:47,760
- Bagaimana kabarnya di sini?
- Baik
774
01:09:47,770 --> 01:09:49,330
kita sudah lama tidak bertemu
775
01:09:49,340 --> 01:09:53,670
- Terima kasih sudah datang.
- Kamu terlihat baik.
776
01:10:17,660 --> 01:10:23,580
aku merasa berbeda di sini.
Ini membuat kulitku bergetar.
777
01:10:24,950 --> 01:10:30,810
- Aku belum pernah merasa seperti ini sebelumnya.
- Karena kamu tinggal di kota.
778
01:10:30,840 --> 01:10:34,730
Kota adalah
peradaban matahari terbenam
779
01:10:34,760 --> 01:10:39,050
Monumen lanskap yang kelelahan.
780
01:10:40,850 --> 01:10:45,160
Manusia pada dasarnya nomaden.
781
01:10:45,180 --> 01:10:51,660
Apa yang kau rasakan adalah insting.
Rasa lapar akan tanah baru.
782
01:10:51,690 --> 01:10:55,090
Itu terjalin ke dalam DNA mu.
783
01:10:55,110 --> 01:11:00,740
Itulah mengapa spesies kita bertahan
ketika banyak spesies lainnya gagal.
784
01:11:01,950 --> 01:11:08,000
Getaran pada kulitmu itu adalah perasaan
menyentuh takdirmu.
785
01:11:21,510 --> 01:11:25,060
Apa itu tadi?
786
01:11:26,060 --> 01:11:28,140
Tidak.
787
01:11:43,610 --> 01:11:46,500
- kita berhenti di sini.
- Mereka datang.
788
01:11:46,530 --> 01:11:49,950
kami sudah siap.
789
01:11:56,790 --> 01:11:59,720
- Siap?
- Iya.
790
01:11:59,750 --> 01:12:02,420
Tahan.
791
01:12:06,260 --> 01:12:09,550
Bersiaplah, mereka datang.
792
01:12:12,260 --> 01:12:14,550
Biarkan mereka datang.
793
01:12:34,590 --> 01:12:36,650
Ayo pergi dari sini
794
01:12:36,720 --> 01:12:38,750
Robert, ayo pergi
795
01:12:45,460 --> 01:12:47,190
Lee, masuklah ke sana
796
01:12:56,170 --> 01:12:57,510
siapa ini?
Apakah dia salah satu dari orang kita?
797
01:12:57,540 --> 01:12:59,670
Terangi
798
01:13:02,210 --> 01:13:05,110
Apa yang dia lakukan?
799
01:13:07,480 --> 01:13:09,050
sialan! Anak itu
800
01:13:09,120 --> 01:13:10,730
Kejar dia
801
01:13:12,400 --> 01:13:14,870
Turunkan sekarang.
802
01:13:21,000 --> 01:13:23,960
Apakah kamu melihat itu? Ya Tuhan!
803
01:13:32,090 --> 01:13:34,270
Hentikan tembakan kalian
804
01:13:34,510 --> 01:13:36,030
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
805
01:13:36,710 --> 01:13:38,130
Mundur
806
01:13:38,730 --> 01:13:41,050
aku perintahkan mundur, batalkan
807
01:13:42,780 --> 01:13:44,480
Mari kita semua mundur
808
01:13:52,460 --> 01:13:54,060
Jatuhkan senjatamu!
809
01:13:57,910 --> 01:13:59,670
kita harus segera keluar dari sini
810
01:13:59,730 --> 01:14:01,470
kita tidak akan pergi ke mana pun tanpa ternak kita
811
01:14:01,500 --> 01:14:03,540
Tahan!
812
01:14:20,560 --> 01:14:24,990
40 perjalanan di Afghanistan
dan aku mendapatkan omong kosong ini di Montana.
813
01:14:25,020 --> 01:14:28,000
- Berputar.
- kita harus keluar dari sini!
814
01:14:28,020 --> 01:14:33,820
Aku bilang "berputar"! Ada pria di bawah sana. dekati dan usir bajingan ini.
815
01:14:37,700 --> 01:14:40,660
- Lebih dekat.
- sebentar.
816
01:14:55,470 --> 01:14:57,760
kita berhasil lolos.
817
01:15:08,810 --> 01:15:11,610
Terus maju!
818
01:15:18,410 --> 01:15:22,240
Apakah kau ingin mereka kembali,
datang dan dapatkan mereka!
819
01:15:46,310 --> 01:15:49,230
aku ingin mereka kembali.
820
01:15:58,280 --> 01:16:01,450
Bertahanlah. Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
821
01:16:02,820 --> 01:16:05,830
Lihatlah dirimu, kamu seorang pria sekarang.
822
01:16:23,180 --> 01:16:25,090
Jika kau belum tahu
823
01:16:25,610 --> 01:16:27,250
Tidak ada yang namanya surga
824
01:17:19,110 --> 01:17:20,310
Ya, Pak, aku bisa mendengarmu
825
01:17:20,310 --> 01:17:21,370
Beri aku empat agen berkuda
826
01:17:21,380 --> 01:17:23,470
Dan empat agen mengendarai
kendaraan darat di sini
827
01:17:26,240 --> 01:17:31,040
Baik. Oke terima kasih. Terima kasih.
828
01:17:33,960 --> 01:17:39,420
Polisi negara bagian mengirim helikopter
untuk mencarinya.
829
01:17:42,420 --> 01:17:44,190
Katakan pada mereka untuk berhenti
830
01:17:44,260 --> 01:17:45,590
Aku telah menemukannya
831
01:18:13,750 --> 01:18:17,790
Beri aku tali kekangnya. Beri aku tali kekangnya.
832
01:18:20,710 --> 01:18:25,380
Pergi ke Jamie dan ceritakan semuanya
selagi masih segar.
833
01:18:59,380 --> 01:19:01,750
Apa yang terjadi?
834
01:19:26,030 --> 01:19:28,570
kita hanya akan ...
835
01:19:31,450 --> 01:19:35,200
kita hanya akan beristirahat di sini sebentar.
836
01:19:36,580 --> 01:19:42,960
Lalu kita bisa ... kita bisa memilih
tempat bersama.
837
01:19:46,210 --> 01:19:48,470
Bagaimana kedengarannya?
838
01:20:25,210 --> 01:20:27,970
Baik.
839
01:20:55,280 --> 01:20:59,180
- Bu?
- Kembali ke kamarmu.
840
01:20:59,200 --> 01:21:01,580
Sekarang.
841
01:22:51,920 --> 01:22:54,440
Sialan!
842
01:22:54,870 --> 01:22:56,470
Perselisihan tentang ternak
843
01:22:56,470 --> 01:22:58,920
Antara polisi suku dan petugas Biro Administrasi Pertanahan
844
01:22:58,930 --> 01:23:01,440
Dan juga Asosiasi
Peternakan Montana
845
01:23:01,450 --> 01:23:02,790
berubah mematikan
846
01:23:02,790 --> 01:23:04,240
Matikan suaranya.
... tiga orang meninggal tadi malam.
847
01:23:04,240 --> 01:23:05,650
FBI....
848
01:23:07,770 --> 01:23:12,520
- Apa yang dikatakan Kayce?
- Biasa, tidak ada.
849
01:23:15,110 --> 01:23:17,420
aku harusnya bisa menebak itu.
850
01:23:17,440 --> 01:23:20,800
kau tidak tahu bahwa dia sangat menginginkan ternak itu.
851
01:23:20,820 --> 01:23:25,220
Dia tidak menginginkan ternak itu.
Dia menginginkan ini.
852
01:23:25,240 --> 01:23:31,100
FBI dan Biro Urusan indian sedang
menyelidiki dua kematian sebagai pembunuhan.
853
01:23:31,120 --> 01:23:35,190
Yurisdiksi tampaknya akan memperumitnya -
854
01:23:35,210 --> 01:23:40,270
- tetapi jaksa berjanji untuk membantu
dengan semua sumber daya yang tersedia.
855
01:23:40,300 --> 01:23:45,530
aku memiliki sidang Senat
bulan depan. kau mendapat dukungan penuh dari ku.
856
01:23:45,550 --> 01:23:49,470
Terima kasih, Senator. kita membutuhkannya.
857
01:24:08,280 --> 01:24:11,450
Ayah, ini waktunya.
858
01:24:18,750 --> 01:24:20,960
Anak laki-laki!
859
01:25:05,800 --> 01:25:08,970
Ayo berdoa.
860
01:25:10,970 --> 01:25:15,790
Saudara-saudara, izinkan aku berbicara
tentang Patriark David.
861
01:25:15,810 --> 01:25:20,110
Dia sudah mati dan dikuburkan ...
862
01:26:13,490 --> 01:26:15,660
Amin.
863
01:27:22,870 --> 01:27:24,490
Dia kuda yang hebat
864
01:27:24,490 --> 01:27:27,410
Iya
865
01:27:29,330 --> 01:27:33,250
Dia tidak berasal dari keturunan kuda betina milikmu ,
tetapi dia memiliki hati yang berani
866
01:27:34,410 --> 01:27:35,810
aku tahu aku telah melihatnya
867
01:27:38,630 --> 01:27:40,370
Dia bisa saja mati untukku
868
01:27:42,410 --> 01:27:44,190
Dia hampir melakukannya
869
01:27:46,670 --> 01:27:48,630
Apakah kau ingin tinggal untuk makan malam?
870
01:27:51,970 --> 01:27:53,510
kau bisa meletakkannya di gudang
871
01:27:53,530 --> 01:27:54,750
Tidak
872
01:27:55,850 --> 01:27:57,870
Aku membawakannya untukmu
873
01:27:58,270 --> 01:27:59,930
kau bisa meletakkannya di gudang
874
01:29:37,230 --> 01:29:40,370
aku berhak tahu apa yang terjadi, Kayce
875
01:29:42,990 --> 01:29:44,830
Dia saudaraku
876
01:29:54,240 --> 01:29:55,830
apa yang terjadi?
877
01:29:59,210 --> 01:30:01,090
sayang, kenapa kamu tidak juga bicara denganku?
878
01:30:43,390 --> 01:30:47,100
Dia tidak pernah memandangku
seperti dia memandang Lee.
879
01:30:49,810 --> 01:30:53,400
Dan dia tidak akan pernah melakukan itu.
880
01:31:04,660 --> 01:31:09,580
- Aku membutuhkanmu lebih dari sebelumnya.
- aku tahu.
881
01:31:12,250 --> 01:31:16,190
- Bisakah kamu tinggal sebentar?
- Aku tidak pergi kemana-mana.
882
01:31:16,210 --> 01:31:19,670
Katakan saja siapa yang harus dilawan.
883
01:31:21,010 --> 01:31:23,140
Semuanya
884
01:31:44,840 --> 01:31:48,350
Trouble, trouble
885
01:31:48,480 --> 01:31:52,990
Troubled all about my soul
886
01:31:53,080 --> 01:31:56,710
Just as soon as my feet touch down
887
01:31:56,800 --> 01:32:02,950
I won't be in trouble no more
888
01:32:05,720 --> 01:32:09,070
I wondered 'bout my mother
889
01:32:09,160 --> 01:32:14,070
I wonder, has she gone
890
01:32:14,160 --> 01:32:17,230
Just as soon as my feet touch down
891
01:32:17,320 --> 01:32:24,950
I won't be in trouble no more