1 00:00:12,640 --> 00:00:14,050 Wat krijgen we nou? 2 00:00:35,930 --> 00:00:39,670 Zijn jullie gek geworden? Ga naar achteren. 3 00:00:40,710 --> 00:00:44,510 Ga naar achteren. Voordat dat beest iemand opeet. 4 00:00:44,727 --> 00:00:48,007 Hij lijkt gemoedelijk. - Dat is hij niet. 5 00:00:48,150 --> 00:00:51,160 Ga nu naar achteren. - Oké, we komen niet dichterbij. 6 00:00:53,250 --> 00:00:56,090 Zie je dat hek? Die is van mij. 7 00:00:56,220 --> 00:00:58,760 Dat hek verderop, die is ook van mij. 8 00:00:58,920 --> 00:01:03,890 Alles aan deze kant van die berg tot helemaal hier, is ook van mij. 9 00:01:04,060 --> 00:01:05,910 Jullie zijn op verboden terrein. 10 00:01:06,670 --> 00:01:08,320 Op verboden terrein. 11 00:01:20,250 --> 00:01:22,550 Ze geloven u niet. - Wat? 12 00:01:26,850 --> 00:01:29,970 Wat zegt hij? 13 00:01:30,420 --> 00:01:33,630 Dat het niet juist is dat één persoon dit allemaal bezit. 14 00:01:33,790 --> 00:01:36,230 Hij zegt dat u het met iedereen moet delen. 15 00:01:51,840 --> 00:01:55,750 Dit is Amerika. Wij delen geen land met elkaar. 16 00:03:00,350 --> 00:03:05,510 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S01E07: A Monster Is Among Us 17 00:03:12,538 --> 00:03:14,918 Ze is gereed. - Laten we gaan voorbereiden. 18 00:03:19,400 --> 00:03:20,650 Scalpel. 19 00:03:21,367 --> 00:03:25,507 Leg eerste incisie om 21:54 uur vast. - 21:54 uur vastgelegd. 20 00:03:27,750 --> 00:03:29,150 Boor. 21 00:03:30,730 --> 00:03:32,260 Begonnen met boren. 22 00:03:32,630 --> 00:03:34,210 Laten we gaan spoelen. 23 00:03:39,130 --> 00:03:40,530 Zaag. 24 00:03:42,640 --> 00:03:44,070 Begonnen met zagen. 25 00:04:00,490 --> 00:04:03,320 Ze had een epiduraal hematoom. - Leeft ze? 26 00:04:03,690 --> 00:04:08,500 Ze leeft. Ze ligt in de verkoeverkamer. We moesten een craniotomie uitvoeren. 27 00:04:08,812 --> 00:04:12,030 We verwijderden een stukje schedel en gebruikten de zuigkracht... 28 00:04:12,151 --> 00:04:15,621 om de zwelling te verwijderen. Ze ligt aan een beademingsapparaat... 29 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 en we gaan de druk verder verminderen. 30 00:04:18,010 --> 00:04:22,010 Komt het goed met haar? - Het is onmogelijk met hersenletsel... 31 00:04:22,130 --> 00:04:25,310 zo vlak na het letsel een juiste prognose te geven. 32 00:04:25,580 --> 00:04:28,460 Maar ze heeft de operatie overleefd, velen doen dat niet. 33 00:04:28,950 --> 00:04:33,650 Ze is jong en sterk. U heeft reden om te hopen. 34 00:04:33,820 --> 00:04:35,500 Mogen we haar zien? 35 00:04:38,660 --> 00:04:41,590 Ik raad het niet aan. - Ik alleen dan? 36 00:05:05,770 --> 00:05:07,510 U had gelijk. 37 00:05:09,210 --> 00:05:11,170 Ik had haar niet moeten zien. 38 00:05:25,460 --> 00:05:29,160 Ik wil mijn moeder zien. - Dit is best cool, hè? 39 00:05:29,330 --> 00:05:31,930 Ik wil mijn moeder zien. Wilt u me naar haar brengen? 40 00:05:32,060 --> 00:05:33,690 Je vader wil dat je hier blijft. 41 00:05:34,400 --> 00:05:36,970 Hè, je moet hier blijven. - Laat me los. 42 00:05:37,140 --> 00:05:40,900 Je moet kalmeren. Code Wit. 43 00:05:41,070 --> 00:05:43,240 Laat me los. - Code Wit. 44 00:05:44,680 --> 00:05:46,000 Laat me los. 45 00:05:50,550 --> 00:05:51,880 Laat los. 46 00:05:52,350 --> 00:05:53,780 Kalmeer. 47 00:05:54,450 --> 00:05:55,990 Stop. 48 00:05:57,450 --> 00:06:02,320 Wat heb je gedaan? - Niets. Hij was een Code Wit. 49 00:06:02,440 --> 00:06:06,710 U moet er hier even weggaan. - Ik blijf bij mijn vrouw. 50 00:06:06,830 --> 00:06:10,570 Dat is geen optie totdat u iemand vindt die toezicht op hem kan houden. 51 00:06:10,773 --> 00:06:14,969 Hij is een kind en deed niets fout. Zij hielden hem als een beest op de grond. 52 00:06:15,090 --> 00:06:18,800 Goed of fout is mijn werk niet. Mensen veilig houden wel. Dat is dit niet. 53 00:06:18,920 --> 00:06:21,960 U kunt terugkomen als u iemand vindt naar wie hij luistert... 54 00:06:22,110 --> 00:06:25,010 want hij luistert duidelijk niet naar de verpleegster. 55 00:06:25,130 --> 00:06:28,710 Zijn grootvader is onderweg. - Maar die is er nu niet. 56 00:06:28,830 --> 00:06:32,350 Dus u gaat er even weg. U heeft het nodig. 57 00:06:35,290 --> 00:06:36,790 Kom mee, knul. 58 00:06:43,870 --> 00:06:45,850 Klote cowboys. 59 00:06:48,210 --> 00:06:53,400 Sinds 1886, is iedere overleden Dutton... 60 00:06:53,696 --> 00:06:57,096 300 meter van mijn achter veranda begraven. 61 00:06:58,020 --> 00:07:02,720 Van mijn over-overgrootvader, tot mijn vrouw... 62 00:07:03,430 --> 00:07:05,790 en mijn oudste zoon. 63 00:07:05,990 --> 00:07:10,290 Als een boom op mijn ranch groeit, weet ik precies wat het heeft gevoed. 64 00:07:10,460 --> 00:07:15,410 Dat is het beste waarop we kunnen hopen, want niets dat we doen is voor vandaag. 65 00:07:15,800 --> 00:07:19,670 De veehouderij is de enige soort bedrijf waar het doel is om quitte te spelen. 66 00:07:20,210 --> 00:07:22,430 Een volgend seizoen overleven. 67 00:07:23,107 --> 00:07:26,111 Lang genoeg voor je kinderen om de cyclus voort te zetten... 68 00:07:26,232 --> 00:07:28,422 en misschien, heel misschien... 69 00:07:28,750 --> 00:07:33,020 is het land nog steeds van hen als een boom uit jou ontspruit. 70 00:07:36,527 --> 00:07:38,347 Heere God... 71 00:07:40,330 --> 00:07:42,670 Heere God, geef ons regen... 72 00:07:43,260 --> 00:07:46,670 een beetje geluk, en wij doen de rest. Amen. 73 00:08:31,320 --> 00:08:33,660 Dit is mijn favoriete deel van de campagne. 74 00:08:33,930 --> 00:08:37,430 Voordat de kamer vol met schreeuwende mensen is... 75 00:08:37,600 --> 00:08:40,180 en de angst voor de peilingen. 76 00:08:40,768 --> 00:08:42,768 Geen slaap en koude pizza. 77 00:08:44,320 --> 00:08:46,820 Dat is geen goed verkooppraatje voor het proces. 78 00:08:48,610 --> 00:08:54,000 Het is een hel. In alle opzichten. Maar het is ook opwindend. 79 00:08:54,400 --> 00:08:57,120 Het gevoel dat we een verschil kunnen maken. 80 00:08:57,250 --> 00:09:00,020 Het vormen van ideeën tot beleid. 81 00:09:14,240 --> 00:09:18,260 Ik moet eerlijk tegen je zijn, ik ben geen idealist. 82 00:09:19,626 --> 00:09:22,939 Ik wil niet dat je denkt dat mijn doel is de wereld te veranderen. 83 00:09:23,060 --> 00:09:27,230 Wat is je doel? - Macht. 84 00:09:28,430 --> 00:09:32,590 Dat heb je al. - Ik wil meer macht. 85 00:09:34,040 --> 00:09:37,130 Wat ga je ermee doen als je het krijgt? 86 00:09:38,730 --> 00:09:41,850 Mijn familie, en de families zoals de onze, beschermen. 87 00:09:42,050 --> 00:09:46,150 Het leegbloeden van Montana's rijkdommen naar mensen in andere staten stoppen. 88 00:09:47,029 --> 00:09:49,919 Mijn doel is het tegenovergestelde van verandering. 89 00:09:51,860 --> 00:09:57,330 Dat is het meest idealistische wat ik en politicus ooit heb horen zeggen. 90 00:10:10,940 --> 00:10:13,540 Ik weet niet wat het met kantines is. 91 00:10:15,650 --> 00:10:17,990 Het is niet de kantine. 92 00:10:20,420 --> 00:10:22,110 Jij bent het. 93 00:10:43,310 --> 00:10:46,740 Pap. Bent u wakker? 94 00:11:06,730 --> 00:11:08,990 Weet je hoe voor schut ik stond... 95 00:11:10,070 --> 00:11:12,400 toen ik geen familielid aan mijn zijde had... 96 00:11:12,520 --> 00:11:15,150 bij het diner dat mijn organisatie gaf? 97 00:11:16,540 --> 00:11:19,610 Mijn campagnekantoor gaat morgen open, ik... 98 00:11:19,760 --> 00:11:23,860 Terwijl ik in de zaal was bij de stemmen waar jij campagne voor moet voeren. 99 00:11:24,000 --> 00:11:27,690 Die stemmen hebben we al. - Reken daar maar niet op. 100 00:11:30,870 --> 00:11:32,700 Wat is er gebeurd? 101 00:11:34,087 --> 00:11:37,967 Dat weet ik niet. Ik voel een verschuiving. 102 00:11:41,550 --> 00:11:43,280 Wat heeft de gouverneur gezegd? 103 00:11:45,620 --> 00:11:47,780 Ze heeft niet met me gesproken. 104 00:11:50,890 --> 00:11:54,460 Ik ga morgen bij haar langs. - Dat is verstandig. 105 00:11:54,909 --> 00:11:57,119 Waar is je zus? 106 00:11:58,592 --> 00:12:00,762 Kies maar een bar uit, pap. 107 00:12:24,710 --> 00:12:27,590 25 december, 1996 108 00:12:37,220 --> 00:12:38,910 Dank je. 109 00:12:40,410 --> 00:12:44,340 Lee. Hier is een cadeau voor jou. - Dank je, knul. 110 00:12:44,520 --> 00:12:47,660 Jamie, ik heb ook een cadeau voor jou. 111 00:12:48,450 --> 00:12:49,840 Dank je. 112 00:12:53,169 --> 00:12:55,269 Waarom kunnen we niet zonder haar beginnen? 113 00:12:55,390 --> 00:12:57,520 Omdat dat niet kan, jongen. 114 00:13:00,350 --> 00:13:01,690 Beth. 115 00:13:06,250 --> 00:13:10,500 Zij is het enige kind op de planeet die te laat komt voor de Kerst. 116 00:13:18,460 --> 00:13:20,790 Ik ben in de badkamer. 117 00:13:21,730 --> 00:13:23,530 Mam, doe de deur dicht. 118 00:13:35,210 --> 00:13:37,180 Het spijt me. 119 00:13:38,690 --> 00:13:41,950 Lieverd, je hoeft je nergens voor te verontschuldigen. 120 00:13:43,020 --> 00:13:48,190 Waarom neem je niet even een warm bad? Dat helpt tegen de krampen. 121 00:13:49,230 --> 00:13:50,790 Evelyn? 122 00:13:52,022 --> 00:13:53,732 Kom niet naar binnen. 123 00:13:56,630 --> 00:13:59,010 Geef ons even een paar minuten. 124 00:13:59,740 --> 00:14:01,950 Laat de jongens maar een cadeau uitpakken. 125 00:14:02,170 --> 00:14:03,900 Is alles goed met haar? 126 00:14:06,150 --> 00:14:07,990 Ze is in orde. 127 00:14:19,030 --> 00:14:23,090 Ik ga je iets vertellen wat mijn moeder mij heeft verteld... 128 00:14:23,270 --> 00:14:25,370 en dat ga je niet leuk vinden. 129 00:14:26,660 --> 00:14:28,750 Alles is nu anders. 130 00:14:29,430 --> 00:14:33,910 Al die jongens die je versloeg met hardlopen en worstelen... 131 00:14:34,100 --> 00:14:35,650 dat is voorbij. 132 00:14:36,470 --> 00:14:38,810 Ze zullen nu anders naar je gaan kijken. 133 00:14:39,810 --> 00:14:41,850 Gaan je anders zien. 134 00:14:43,650 --> 00:14:47,970 Ze gaan naar je kijken alsof je minder bent. 135 00:14:49,420 --> 00:14:54,690 Alsof je vandaag zwakker bent dan dat je gister was. 136 00:14:57,890 --> 00:15:03,710 Maar dat ben je niet. Je bent sterker dan hen allemaal. 137 00:15:03,900 --> 00:15:07,170 Want als het de taak van mannen was om te bevallen... 138 00:15:07,570 --> 00:15:10,890 had de mensheid niet langer dan twee generaties bestaan. 139 00:15:14,536 --> 00:15:19,536 Maar als je lang genoeg wordt behandeld alsof je zwakker bent... 140 00:15:20,822 --> 00:15:23,602 begin je dat ook te geloven. 141 00:15:25,560 --> 00:15:28,230 Daarom moet ik hard tegen je zijn, lieverd. 142 00:15:29,864 --> 00:15:31,892 Ik moet je in het soort man veranderen... 143 00:15:32,100 --> 00:15:34,400 die de meeste mannen nooit zullen worden. 144 00:15:35,400 --> 00:15:38,010 Het spijt me op voorhand dat ik dat doe. 145 00:15:38,770 --> 00:15:41,140 Want je gaat het vreselijk vinden, lieverd. 146 00:15:44,220 --> 00:15:46,250 Ik vond dat wel. 147 00:15:46,680 --> 00:15:51,710 Maar erop terugkijkend weet ik dat mijn moeder gelijk had. 148 00:15:53,920 --> 00:15:56,950 Het was het beste geschenk wat ze me ooit heeft geven. 149 00:15:58,950 --> 00:16:01,660 En nu moet ik het aan jou geven. 150 00:17:31,850 --> 00:17:35,380 Jezus, jij bent zwaar gebokt en recht op je krent gevallen. 151 00:17:35,550 --> 00:17:39,790 Herhaal dat in normale taal. Ik spreek geen oetlul. 152 00:17:52,083 --> 00:17:55,299 Wil je rennen, klootzak? Hé? Ren dan. 153 00:18:05,310 --> 00:18:07,350 O, jezus. 154 00:18:18,590 --> 00:18:21,400 Je spreekt ook geen paard, hè? 155 00:18:45,670 --> 00:18:47,590 Hoe doe je dat? 156 00:18:51,638 --> 00:18:53,888 Draai je om en dan kan ik het je laten zien. 157 00:19:03,010 --> 00:19:04,350 Hoe voelt dat? 158 00:19:04,727 --> 00:19:08,037 Dat je over drie seconden pepperspray in je gezicht krijgt. 159 00:19:08,930 --> 00:19:12,260 Nou, dat is wat dat paard dacht toen je op hem ging zitten. 160 00:19:12,570 --> 00:19:16,200 Kom, vertel hoe dat voelt. - Dat voelt niet verkeerd. 161 00:19:17,170 --> 00:19:18,840 En dit? 162 00:19:20,220 --> 00:19:22,160 Het voelt alsof je bang bent. 163 00:19:23,590 --> 00:19:27,690 En dit? - Alsof je me pijn wilt doen. 164 00:19:31,330 --> 00:19:35,590 Bedenk je dit eens. Een paard kan een vlieg op z'n rug voelen landen. 165 00:19:36,510 --> 00:19:38,890 Bedenk je eens wat hij van jou voelt. 166 00:19:42,610 --> 00:19:45,050 Elke emotie, elke gedachte. 167 00:19:48,790 --> 00:19:52,390 Als jij het denkt, reken maar dat hij het voelt. 168 00:19:56,930 --> 00:19:58,718 Ga nog een keer op hem zitten... 169 00:19:58,987 --> 00:20:02,287 en laat je lichaam hem vertellen dat alles goedkomt. 170 00:20:05,650 --> 00:20:07,260 Kom op. 171 00:20:26,270 --> 00:20:29,320 Nee. Laat die op zijn nek liggen. 172 00:20:30,178 --> 00:20:32,288 Ik moet geen teugels gebruiken? 173 00:20:32,990 --> 00:20:35,430 Je vraagt hem jou te vertrouwen. 174 00:20:36,930 --> 00:20:39,330 Ga jij hem niet vertrouwen? 175 00:20:43,996 --> 00:20:46,126 Ga met hem rijden. 176 00:21:07,500 --> 00:21:10,530 Dat is het eerste positieve wat ik in weken heb gezien. 177 00:21:11,349 --> 00:21:14,109 Die nieuwe knecht is een echte paardenfluisteraar, hè? 178 00:21:14,290 --> 00:21:16,470 Ja, hij is zeker iets. 179 00:21:19,610 --> 00:21:21,910 Ik zag een grizzlybeer in de noord weide. 180 00:21:22,070 --> 00:21:23,910 Ja, ik zag hem daar bij de rivier. 181 00:21:24,180 --> 00:21:28,190 Laten we alle herfst kalveren ophalen en ze naar de stal brengen. 182 00:21:55,730 --> 00:21:57,790 O, Grote Geest. 183 00:22:03,300 --> 00:22:06,230 Dat ze samen met de Schepper mag lopen. 184 00:22:08,080 --> 00:22:10,500 Terug mijn leven in. 185 00:22:14,660 --> 00:22:17,580 Code Rood... 186 00:22:19,800 --> 00:22:21,600 Wat bent u in godsnaam aan het doen? 187 00:22:21,770 --> 00:22:24,110 Roep de bewaking. - Het is maar salie. 188 00:22:26,660 --> 00:22:29,190 En dat is pure zuurstof. U gaat de boel opblazen. 189 00:22:29,360 --> 00:22:32,500 Laat me los. Hou op. 190 00:22:35,600 --> 00:22:37,280 Oké, u moet weg. 191 00:22:40,270 --> 00:22:42,400 Ik heb hier een dokter nodig. 192 00:22:43,540 --> 00:22:45,820 Het land is waardeloos zonder een waterbron. 193 00:22:45,940 --> 00:22:49,010 Waardeloos? Verderop is een hobby boerderij van 90 hectare... 194 00:22:49,130 --> 00:22:52,300 voor $6 miljoen verkocht. - Met een waterbron. 195 00:22:52,420 --> 00:22:56,050 De grondwaterspiegel is 7,5 meter. Ik kan met m'n handen een put graven. 196 00:22:56,170 --> 00:23:00,470 Dat wil ik wel zien. Uw cliënt ging al akkoord met ons bod. U hoefde alleen... 197 00:23:00,590 --> 00:23:03,320 de kleine lettertjes te bepalen. - Die zijn waardeloos. 198 00:23:03,490 --> 00:23:07,160 U krijgt ons land gratis, schrijft de bouwkosten jarenlang af... 199 00:23:07,280 --> 00:23:11,300 eer we een cent zien. De indianenstammen proberen uw land te stelen. 200 00:23:11,470 --> 00:23:14,840 De enige reden dat u niet stikt in ironie komt door uw grote mond. 201 00:23:14,970 --> 00:23:18,870 Mag ik iedereen eraan herinneren dat het ons doel is een deal te sluiten? 202 00:23:19,040 --> 00:23:21,640 We kwamen een percentage als betaling overeen. 203 00:23:21,810 --> 00:23:24,910 Ik kan je vraagprijs en een casino bouwen niet veroorloven. 204 00:23:25,080 --> 00:23:30,040 Ik weet hoe dit werkt. Jij geeft geen cent aan de bouw uit. 205 00:23:31,440 --> 00:23:36,060 Je gaat naar de Key Bank of TFA Capital en neemt een lening voor de bouw. 206 00:23:36,250 --> 00:23:39,840 Je besteedt het beheer uit, behalve de luizenbaantjes... 207 00:23:39,970 --> 00:23:42,250 die je aan vrienden en familieleden geeft. 208 00:23:42,380 --> 00:23:45,710 Voor jezelf onderhandel je een mooie, vette honorarium. 209 00:23:45,850 --> 00:23:49,700 En geef je speeches over hoeveel geld het oplevert voor het onderwijssysteem. 210 00:23:49,830 --> 00:23:52,860 Luister, ik hield toezicht op de California Lottery. 211 00:23:52,980 --> 00:23:56,590 Ik heb deze onzin uitgevonden. En ik vind het geen enkel probleem. 212 00:23:56,760 --> 00:24:01,239 Maar mijn deel is net zo groot als de jouwe. Punt uit. 213 00:24:01,360 --> 00:24:04,740 Ik heb geen familie om luizenbaantjes aan te geven. 214 00:24:04,900 --> 00:24:09,130 En elke cent winst gaat precies heen naar waar ik zeg dat het gaat. 215 00:24:09,310 --> 00:24:12,770 We willen hetzelfde, Dan. Alleen voor verschillende redenen. 216 00:24:12,900 --> 00:24:15,490 Ik kijk naar dit contract en weet niet wat jij wilt. 217 00:24:15,610 --> 00:24:18,770 Ik wil alles wat John Dutton heeft. 218 00:24:19,290 --> 00:24:21,520 Ik wil de Yellowstone. 219 00:24:21,990 --> 00:24:23,420 Doe dit samen met me... 220 00:24:23,540 --> 00:24:26,340 en ik deel hem met je. - Er zijn misschien tien mensen... 221 00:24:26,460 --> 00:24:29,470 die Yellowstone kunnen kopen en jij en ik zijn dat niet. 222 00:24:29,660 --> 00:24:33,580 Daar heb ik ook een plan voor. - O ja? 223 00:24:33,893 --> 00:24:37,470 Wat is dat dan? - Dat vertel ik alleen aan m'n partners. 224 00:24:37,640 --> 00:24:42,230 En dat ben jij nog niet. Bel me wanneer je dat wel bent. 225 00:24:47,032 --> 00:24:48,960 Dat ging goed. 226 00:24:54,476 --> 00:24:56,639 Ik probeer de deal niet te saboteren... 227 00:24:56,760 --> 00:25:00,490 maar als u de eigendomsrechten van het land opgeeft... 228 00:25:02,830 --> 00:25:05,570 zal hij u eruit werken. En krijgt u niets. 229 00:25:06,446 --> 00:25:07,749 Dat is z'n plan. 230 00:25:07,870 --> 00:25:10,010 Is er een manier om onze winstpercentage... 231 00:25:10,130 --> 00:25:12,600 om te zetten naar een percentage in de casino? 232 00:25:12,970 --> 00:25:16,110 De Tribal Gaming Commission zal u die licentie nooit geven. 233 00:25:16,480 --> 00:25:20,040 En het hotel? Voor de casino maken we een ander gebouw. 234 00:25:20,250 --> 00:25:24,050 Ik bezit het hotel, hij de casino. - Dan kan nog wel eens lukken. 235 00:25:25,790 --> 00:25:29,190 Vind een manier om het te presenteren. - Ik ga een voorstel maken. 236 00:25:33,550 --> 00:25:35,880 Daarover gesproken, waarmee zijn we nu bezig? 237 00:25:36,050 --> 00:25:39,330 Ik laat Clean Water Resource een proces tegen hem beginnen... 238 00:25:39,450 --> 00:25:41,990 voor het omleiden van de stroming van de waterweg. 239 00:25:42,110 --> 00:25:45,250 Beginnen we het proces, kunnen we het aan de EPA presenteren. 240 00:25:45,370 --> 00:25:47,970 De Yellowstone roodkeelforel paait in die rivier... 241 00:25:48,140 --> 00:25:50,730 wat een voedselbron voor de grizzlybeer is. 242 00:25:50,870 --> 00:25:53,640 Dat is een overtreding van de Endangered Species Act. 243 00:25:53,810 --> 00:25:57,030 En dat is een misdrijf. 244 00:25:58,320 --> 00:26:01,520 John Dutton zou zeggen: Hij heeft met de verkeerde stier geneukt. 245 00:26:01,640 --> 00:26:05,436 Of genaaid. Ik weet het niet, ik kan die boeren gezegden nooit onthouden. 246 00:26:05,560 --> 00:26:08,630 Maar, goed gedaan, Melanie. Goed gedaan. 247 00:26:09,925 --> 00:26:12,655 Heel goed. 248 00:26:16,350 --> 00:26:19,450 Blijf stilliggen, Mr Dutton. - Ja, dat zal ik doen. 249 00:26:19,620 --> 00:26:23,800 Maar ik ben bang dat de verpleegster bepaalde lichaamsdelen ziet. 250 00:26:23,980 --> 00:26:25,600 Ze heeft het allemaal al gezien. 251 00:26:43,270 --> 00:26:47,230 De bloeduitslagen zijn goed, maar zag iets op de scan dat ik wil onderzoeken. 252 00:26:47,350 --> 00:26:50,050 Laten we volgende maand een endoscopie uitvoeren. 253 00:26:50,670 --> 00:26:55,780 Ik kan niet wachten. Ik wou dat ik een meer menswaardige kanker had. 254 00:27:11,690 --> 00:27:13,330 Wat doe jij hier, Tate? 255 00:27:52,300 --> 00:27:54,470 Kan ik u helpen? - Bent u John Dutton? 256 00:27:54,630 --> 00:27:56,130 Die is er niet. 257 00:27:56,700 --> 00:27:59,400 Wat hebt u daar? Achter uw rug? 258 00:27:59,970 --> 00:28:02,170 Weet u wanneer John Dutton weer thuis is? 259 00:28:02,340 --> 00:28:03,930 Laat me uw handen zien. 260 00:28:04,740 --> 00:28:06,310 Laat me uw hand zien. 261 00:28:06,480 --> 00:28:09,450 Nee, ik heb geen geweer. Wacht. - Laat je handen zien. 262 00:28:09,810 --> 00:28:12,480 Wacht, - Laat je handen zien. 263 00:28:15,760 --> 00:28:20,820 Ik kom hem niet kwaad doen. Ik heb iets dat ik alleen aan hem kan geven. 264 00:28:20,990 --> 00:28:23,810 Ik ben zijn zoon, en advocaat. Geef het aan me. 265 00:28:24,250 --> 00:28:25,800 Z'n advocaat? 266 00:28:27,270 --> 00:28:29,400 U hebt gelijk. Ik kan het aan u geven. 267 00:28:30,070 --> 00:28:32,010 Rustig aan. - Ik kan het aan u geven. 268 00:28:35,310 --> 00:28:36,850 Rustig aan. 269 00:28:37,858 --> 00:28:39,528 Langzaam. 270 00:28:40,450 --> 00:28:41,910 Leg de... 271 00:28:43,280 --> 00:28:45,380 Hij is gedagvaard. 272 00:28:52,450 --> 00:28:57,110 Ga je nog uitleggen wat we hier doen? - We zoeken naar een beer. 273 00:28:58,140 --> 00:29:00,510 En wat moeten we dan doen als we hem vinden? 274 00:29:01,410 --> 00:29:03,570 Schieten, graven en je bek houden. 275 00:29:22,670 --> 00:29:24,870 Jimmy geef me het geweer. 276 00:29:25,320 --> 00:29:27,160 Geef me verdomme het geweer. 277 00:29:27,320 --> 00:29:29,980 Ik dacht dat jij zei dat je een geweer zou pakken. 278 00:29:31,790 --> 00:29:33,230 Heb jij een geweer bij je? 279 00:29:33,400 --> 00:29:35,900 Ik mag geen geweer dragen. Ik heb een strafblad. 280 00:29:36,932 --> 00:29:40,034 Wat doen we nu? - Het is altijd het zelfde liedje. 281 00:29:40,181 --> 00:29:42,330 We jagen hem hier weg. 282 00:29:44,250 --> 00:29:47,310 We rennen recht op hem af. - Dat klinkt als een slecht idee. 283 00:29:47,430 --> 00:29:49,270 Gereed? - Wat kan het ook verdommen. 284 00:29:49,390 --> 00:29:50,720 Kom op. 285 00:29:52,070 --> 00:29:53,930 Dit is waanzin. 286 00:30:13,950 --> 00:30:16,530 O mijn god, help me. 287 00:30:17,440 --> 00:30:19,120 Help me. 288 00:30:19,390 --> 00:30:21,956 O, mijn god, help me. Ryan. 289 00:30:25,830 --> 00:30:28,600 Ryan, nieuweling, help me. 290 00:30:32,110 --> 00:30:35,370 Een hoe goede vriend is die eikel? - Hoe goed kan je lassowerpen? 291 00:30:35,490 --> 00:30:37,740 Het is erg vroeg om zo western te zijn, hè? 292 00:30:38,050 --> 00:30:39,850 Ga ik voor het hoofd of been? 293 00:30:40,650 --> 00:30:42,290 Welke je maar raak kan werpen. 294 00:30:45,180 --> 00:30:46,820 O, mijn god, help me. 295 00:30:51,370 --> 00:30:53,130 Goed zo. 296 00:31:25,020 --> 00:31:29,270 Hoe heet je? - Jimmy. 297 00:31:30,800 --> 00:31:33,330 Jimmy, ik krijg een touw van je. 298 00:31:37,870 --> 00:31:40,670 Waar is mijn paard? - Halverwege Kentucky. 299 00:31:40,840 --> 00:31:43,610 Binnenkort vinden we er eentje waar je niet vanaf valt. 300 00:31:43,780 --> 00:31:48,190 Hé, kunnen jullie wat langzamer lopen? - Val dood, Jimmy. 301 00:31:49,560 --> 00:31:52,260 Ja, val dood, Jimmy. 302 00:31:56,580 --> 00:31:58,140 Voelt u dat? 303 00:31:58,410 --> 00:32:00,770 Laat me eens zien dat u uw tenen beweegt. 304 00:32:00,950 --> 00:32:03,110 Beweeg uw tenen. - Dat doe ik. 305 00:32:03,320 --> 00:32:05,710 Oké. Uw andere voet. 306 00:32:10,490 --> 00:32:13,460 Goed zo. Beweeg uw tenen voor me. 307 00:32:13,740 --> 00:32:18,270 Goed zo. We brengen u nu naar radiologie. 308 00:32:18,390 --> 00:32:22,590 En als u terug bent, wil ik dat u wat eet. Lukt dat, denkt u? 309 00:32:23,670 --> 00:32:26,530 Ik heb geen honger. - Ik wil toch dat u het probeert. 310 00:32:30,570 --> 00:32:34,340 Hoe ernstig is het? - Het ergste heeft ze gehad. 311 00:32:34,460 --> 00:32:36,880 Wat verrassend is. Ik was niet optimistisch. 312 00:32:37,000 --> 00:32:39,430 Maar ik ben bemoedigd doordat ze spraak heeft. 313 00:32:39,550 --> 00:32:44,280 Ze lijkt zich bewust van haar omgeving, heeft wat gevoel in haar ledematen... 314 00:32:44,440 --> 00:32:48,230 maar ben bezorgd om het verlies van motoriek. Dat komt hopelijk terug... 315 00:32:48,350 --> 00:32:50,190 als daar weer gevoel is. 316 00:32:50,560 --> 00:32:54,730 We letten op bloedingen. Dat is op nu het grootste risico. 317 00:32:54,900 --> 00:32:57,890 Maar dat de sprinklers gaan sproeien zal niet helpen. 318 00:32:58,030 --> 00:33:02,040 Dus geen salie meer, oké? - Maar het werkte, of niet? 319 00:33:02,200 --> 00:33:06,570 Zal ik Tate meenemen naar de ranch? - Maar ik wil bij mama blijven. 320 00:33:06,690 --> 00:33:09,650 Dit is geen plek voor een jongen. - Neem hem maar mee. 321 00:33:10,490 --> 00:33:13,450 We nemen je moeder mee voor een CT-scan. 322 00:33:13,720 --> 00:33:15,320 Laten we gaan. 323 00:33:15,890 --> 00:33:18,520 Tate, je kan beter met mij meegaan. 324 00:33:21,790 --> 00:33:23,530 Ik houd van je, lieverd. 325 00:34:50,480 --> 00:34:54,420 Help, alstublieft. Help ons. - Dat meen je niet. 326 00:34:54,540 --> 00:34:57,200 Help ons, alstublieft. - Ik ga jullie helpen. 327 00:34:57,320 --> 00:34:58,810 Geef me een ogenblikje. 328 00:35:08,130 --> 00:35:10,570 Ik ga niet liegen, jullie zitten in de problemen. 329 00:35:10,740 --> 00:35:15,050 Hoe zijn jullie daar beland? - We gingen wandelen en verdwaalden... 330 00:35:15,170 --> 00:35:18,180 toen achtervolgde een beer ons... - Ik hoef geen antwoord... 331 00:35:18,300 --> 00:35:19,780 dat maakt nu niets meer uit. 332 00:35:21,880 --> 00:35:26,820 Is dat je vriendje? Spreekt hij Engels? - Nee. 333 00:35:27,240 --> 00:35:29,530 Wat is je naam? - Kim. 334 00:35:29,650 --> 00:35:33,620 Oké, Kim, dit gaan we doen. Ik laat dit touw naar jullie zakken. 335 00:35:33,790 --> 00:35:35,990 Doe het onder je armen en ik trek je omhoog. 336 00:35:36,160 --> 00:35:37,660 Vang hem, begrepen? 337 00:35:40,100 --> 00:35:42,270 We doen hem om ons allebei. - Wat? Nee. 338 00:35:42,390 --> 00:35:45,750 Dat is te zwaar. Ik kan jullie niet allebei omhoog trekken, Luister. 339 00:35:45,870 --> 00:35:48,870 Leg hem uit dat ik jullie verdomme niet allebei kan trekken. 340 00:35:55,920 --> 00:35:58,180 Pak hem met beide handen. 341 00:36:01,390 --> 00:36:04,020 Luister naar me. Pak hem met beide handen. 342 00:36:51,500 --> 00:36:55,270 Het is lastig, Tom. Het is minimaal mishandeling. 343 00:36:55,540 --> 00:36:56,940 En als Monica... 344 00:36:57,240 --> 00:37:00,740 Als ze sterft is het dood door schuld. 345 00:37:00,890 --> 00:37:05,130 We wachten op de Tribal General Council en de openbaar aanklager... 346 00:37:05,250 --> 00:37:06,860 wat ze besluiten qua aanklacht. 347 00:37:06,980 --> 00:37:09,250 De overheid heeft hier geen bevoegdheid over. 348 00:37:09,371 --> 00:37:11,950 Dat moet je tegen hen vertellen. - Dat zal ik doen. 349 00:37:12,090 --> 00:37:15,760 Toont hij enig berouw? - Hij toont een en al berouw. 350 00:37:15,920 --> 00:37:19,090 Voor haar of zichzelf? - Een beetje van beide. 351 00:37:19,400 --> 00:37:21,060 Hij is geen slechte jongen. 352 00:37:21,430 --> 00:37:24,800 Hij heeft alleen een zwaar leven gehad. - Wie niet? 353 00:37:26,040 --> 00:37:27,600 Mag ik met hem praten? 354 00:37:27,780 --> 00:37:29,660 Officieel of officieus? 355 00:37:30,470 --> 00:37:32,840 Er wordt niets vastgelegd. 356 00:37:35,610 --> 00:37:38,480 Hoe gaat het met haar? - Dat is moeilijk te zeggen. 357 00:37:39,400 --> 00:37:44,450 Ga ik de gevangenis in? - Dat weet ik niet. 358 00:37:44,820 --> 00:37:49,090 Ik heb het niet zo bedoeld. - Dat is het motto van gevangenen. 359 00:37:49,260 --> 00:37:51,560 Waarom schreeuw je niet iets anders? 360 00:37:51,730 --> 00:37:55,280 Je mag niet toestaan dat haar doden jouw bijdrage in dit leven is. 361 00:37:55,440 --> 00:37:58,360 Zeg dat. - Dat sta ik niet toe. 362 00:37:59,800 --> 00:38:01,940 Als ze sterft, moeten we je aanklagen. 363 00:38:02,610 --> 00:38:04,500 Daar kunnen we niet onderuit. 364 00:38:04,840 --> 00:38:10,200 Maar als ze blijft leven, krijg je één kans. Je laatste kans. 365 00:38:10,970 --> 00:38:14,030 In dit leven zijn er maar twee wegen. 366 00:38:14,150 --> 00:38:18,180 Eentje zo wijd als een snelweg, vol met keuzes. 367 00:38:18,320 --> 00:38:23,000 De andere is zo smal als een potlood, met maar twee richtingen. 368 00:38:23,760 --> 00:38:26,460 Jij zit nu om die smalle weg. 369 00:38:32,970 --> 00:38:36,940 Pas heel goed op waar je je voeten zet. 370 00:38:45,210 --> 00:38:49,320 Wat wil je met hem doen? - Laat hem gaan. Voor nu. 371 00:39:10,210 --> 00:39:14,540 Dit is niet wat ik had verwacht, Mo. - Wat had u verwacht? 372 00:39:15,550 --> 00:39:19,380 Ik had grootse ideeën voor het verbeteren van... 373 00:39:22,020 --> 00:39:27,560 Ik dacht dat het gemakkelijker zou zijn. - Dat is wat de vorige voorzitter zei. 374 00:39:29,690 --> 00:39:32,900 Soms vraag ik me af of ik überhaupt een verschil zal maken. 375 00:39:33,130 --> 00:39:35,160 Dat zei hij ook. 376 00:39:59,290 --> 00:40:01,280 Gaat het, opa? 377 00:40:02,930 --> 00:40:06,660 Wanneer heb je voor het laatst gegeten? - Dat weet ik niet. 378 00:40:08,030 --> 00:40:10,730 Hoe bedoel je dat je dat niet weet? 379 00:40:11,900 --> 00:40:13,870 Nou, laten we daar iets aan doen. 380 00:40:40,913 --> 00:40:42,303 Blijf. 381 00:40:42,667 --> 00:40:44,507 Blijf hier, kleinzoon. 382 00:40:45,370 --> 00:40:49,180 Ik heb een complete porfolio nodig van Paradise Valley Development Holdings. 383 00:40:49,340 --> 00:40:53,720 Alles. Neem daarna m'n computer mee en kom naar me toe op m'n vaders ranch. 384 00:40:54,340 --> 00:40:56,240 Ja, in Montana. 385 00:40:56,410 --> 00:41:00,380 Ja, het zal koud zijn. Ik weet niet hoe koud. 386 00:41:00,650 --> 00:41:04,300 Pak je koffer alsof je gaat skiën, Jason. Dan komt het goed. 387 00:41:05,620 --> 00:41:08,660 Waar is je broer? - Geen idee. Niet hier. 388 00:41:10,230 --> 00:41:13,550 Wat doe je? - Deel van de oplossing zijn, pap. 389 00:41:13,670 --> 00:41:15,290 Zoals u me vroeg. 390 00:41:16,570 --> 00:41:17,930 Je... 391 00:41:18,600 --> 00:41:22,700 moet even op Tate passen, hij is in de andere kamer. 392 00:41:22,940 --> 00:41:26,910 Ik trek de grens bij babysitten. - Godverdomme, Beth, ik... 393 00:41:28,080 --> 00:41:30,120 ik vraag het je niet. 394 00:41:31,430 --> 00:41:34,630 Gaat het wel? - Hij is in de keuken. 395 00:41:51,895 --> 00:41:55,315 Wie bent u? - Ik ben je tante. 396 00:41:58,290 --> 00:41:59,890 Heb je honger? 397 00:42:00,460 --> 00:42:02,790 Een beetje. - Wat wil je eten? 398 00:42:04,330 --> 00:42:06,870 Wat kunt u maken? - Een kaasplankje. 399 00:42:11,770 --> 00:42:13,840 Oké, ik heb een idee. 400 00:42:14,010 --> 00:42:16,810 Wil je zien wat de cowboys voor hun avondeten hebben? 401 00:42:16,980 --> 00:42:18,780 Oké. 402 00:42:58,735 --> 00:43:03,005 Waar is Tate? - Op de ranch. 403 00:43:05,020 --> 00:43:08,350 Waar is mijn grootvader? - Ik ben hier, lieverd. 404 00:43:10,600 --> 00:43:14,100 Daar bent u. - Ja, mevrouw, hier ben ik. 405 00:43:14,270 --> 00:43:19,330 Probeer nog wat meer te eten. - Joepie, nog meer pudding. 406 00:43:32,259 --> 00:43:34,559 Het geeft niet. Kom maar. 407 00:43:39,590 --> 00:43:41,430 Alsjeblieft. 408 00:43:45,780 --> 00:43:49,050 Ik snap niet waarom je in het ziekenhuis dingen te eten krijgt... 409 00:43:49,170 --> 00:43:54,870 die we onze zoon niet laten eten. Voor je het weet, brengen ze spek. 410 00:43:58,510 --> 00:44:01,050 Over onze zoon gesproken, waar is hij? 411 00:44:04,420 --> 00:44:06,570 Hij is op de ranch, schat. 412 00:44:17,330 --> 00:44:20,630 Het is fantastisch dat jullie hier allemaal zijn. 413 00:44:20,862 --> 00:44:24,518 Het laat me nederig voelen dat jullie je tijd en passie doneren... 414 00:44:24,639 --> 00:44:27,039 aan de zaken waar ik in geloof. 415 00:44:27,310 --> 00:44:29,830 Dat moet betekenen dat jullie er ook in geloven. 416 00:44:30,580 --> 00:44:36,750 Dit beloof ik jullie, hoe hard jullie ook werken, ik werk harder. 417 00:44:37,250 --> 00:44:39,750 Maar de campagne is pas het begin. 418 00:44:39,920 --> 00:44:44,320 Het echte werk begint na de winst, en ik jullie nieuwe procureur-generaal ben. 419 00:45:03,710 --> 00:45:07,650 Jamie, ik heb je nodig. Bel me als je dit hoort, oké? 420 00:45:15,497 --> 00:45:19,427 Het spijt me dat ik u weer stoor, maar de sheriff is hier nodig. 421 00:45:19,667 --> 00:45:22,607 Dus als u dit hoort, wilt u me dan bellen? 422 00:45:29,170 --> 00:45:31,400 Het doet pijn. 423 00:45:34,840 --> 00:45:37,370 U moet me helpen... 424 00:45:38,480 --> 00:45:40,450 ik ben hier nog niet klaar voor. 425 00:45:42,520 --> 00:45:45,170 Godverdomme, ik heb nog zoveel te doen. 426 00:45:51,460 --> 00:45:56,590 Ik ga wat koffie halen? Wil jij ook? - Nee, bedankt. 427 00:46:43,240 --> 00:46:45,980 Laat mij het haar vertellen. 428 00:47:15,960 --> 00:47:19,680 Het lijkt erop dat je het muziekfestival naar mij hebt gebracht. 429 00:47:53,980 --> 00:47:58,980 Vertaling: SubTiel & Zn