1 00:00:45,420 --> 00:00:52,771 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل || ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال 2 00:00:55,063 --> 00:00:57,898 "‫"مبني على أحداث حقيقية 3 00:01:09,157 --> 00:01:10,787 ‫.استدري يمينًا، مولاتي 4 00:01:10,995 --> 00:01:12,204 ‫.شكرًا 5 00:01:17,874 --> 00:01:19,087 ‫.ها أنتِ ذا 6 00:01:40,074 --> 00:01:42,887 "‫"باريس، 29 ديسمبر 1386 7 00:01:47,904 --> 00:01:51,243 ‫!اجل، اجل، اجل 8 00:01:51,992 --> 00:01:56,204 ‫!اللوردات! الفرسان! المقاتلون 9 00:01:56,665 --> 00:01:59,207 ‫!والرجال الآخرين 10 00:01:59,836 --> 00:02:03,587 ‫،"بأمر مولانا ملك "فرنسا 11 00:02:03,796 --> 00:02:06,799 ‫...ممنوع منعًا باتًا 12 00:02:07,551 --> 00:02:11,347 ‫تحت طائلة الإعدام ‫ومصادرة الممتلكات 13 00:02:11,511 --> 00:02:14,058 ‫،أن يكون أيّ أحد هنا مسلحًا 14 00:02:14,350 --> 00:02:16,600 ‫،سواء كان حاملاً سيفًا أو خنجرًا 15 00:02:16,809 --> 00:02:23,359 ‫ما لم يكن لديه إذن .‫صريح من مولانا الملك 16 00:02:25,233 --> 00:02:27,487 ‫يمكن لأيّ رجل القتال 17 00:02:27,780 --> 00:02:30,406 ،‫على الحصان أو مترجلاً 18 00:02:30,614 --> 00:02:35,287 ‫بالطريقة والسلاح ووسيلة .‫الهجوم أو الدفاع التي يحبها 19 00:02:35,579 --> 00:02:40,376 ‫باستثناء الأسلحة أو ‫الوسائل من ذات التصميم 20 00:02:41,417 --> 00:02:44,044 ‫،.. أو مصنوعة من السحر أو التعاويذ 21 00:02:44,252 --> 00:02:47,840 ‫أو أيّ شيء آخر يحرمه ‫الله والكنيسة المقدّسة 22 00:02:48,008 --> 00:02:49,886 ‫.على جميع المسيحيين الصالحين 23 00:02:51,467 --> 00:02:54,222 ‫إذا حمل أيّ من المقايلن ‫في ساحة المعركة 24 00:02:54,430 --> 00:03:01,521 ‫أيّ أسلحة مصنوعة من التعاويذ أو ‫السحر أو ايّ من اعمال الشر الآخرى 25 00:03:01,898 --> 00:03:05,858 ‫،سيعاقب كمعاقبة عدو لله 26 00:03:07,027 --> 00:03:08,444 ‫،أو كخائن 27 00:03:10,238 --> 00:03:11,780 ‫.أو كقاتل 28 00:03:14,034 --> 00:03:15,619 ‫.ـ شدّه اكثر .‫ـ سيّدي 29 00:04:11,467 --> 00:04:14,218 ‫!أيها الفارسان، استعدا 30 00:04:42,706 --> 00:04:44,456 ‫!ابدآ القتال 31 00:04:44,873 --> 00:04:48,252 ‫!ابدآ القتال 32 00:05:02,070 --> 00:05:05,696 || ‫|| المبارزة الأخيرة 33 00:05:08,070 --> 00:05:11,696 "‫"الفصل الأول ‫_________________ "(‫"الحقيقة وفقًا لـ (جان دي كاروج 34 00:05:14,570 --> 00:05:16,696 ‫!تعالوا إلى معركتكم 35 00:05:17,281 --> 00:05:19,491 ‫!ستموتون جميعًا 36 00:05:21,070 --> 00:05:22,396 "‫"معركة ليموج "‫"الـ 19 من سبتمبر، 1370 37 00:05:22,410 --> 00:05:23,703 ‫!سوف تموتون مثل الخنازير 38 00:05:25,541 --> 00:05:26,999 ‫!هيا 39 00:05:27,831 --> 00:05:30,502 ‫..تعالوا أيها الحثالة 40 00:05:30,670 --> 00:05:32,756 ‫.ـ لا يمكننا البقاء هنا ‫!ـ وقاتلوا 41 00:05:32,921 --> 00:05:35,131 ‫ (جان)، أمرنا (بيير) بالدفاع ‫.عن هذا الجسر 42 00:05:35,343 --> 00:05:37,301 !‫اللعنة عن الأوامر .‫من اجل الملك 43 00:05:39,011 --> 00:05:40,680 ‫!من اجل الملك 44 00:05:41,513 --> 00:05:42,598 ‫!من اجل الملك 45 00:06:23,807 --> 00:06:24,808 ‫.شكرًا 46 00:06:31,658 --> 00:06:35,595 ‫لن اعتذار عن الطريقة ‫.التي قاتلتم بها اليوم 47 00:06:36,663 --> 00:06:38,766 ‫.إنه لشرف كبير أن أكون معكم 48 00:06:40,201 --> 00:06:42,903 ‫."خسرنا "ليموج 49 00:06:42,970 --> 00:06:45,773 ‫وحلفاؤنا فشلوا في الاستيلاء ‫."على ميناء "بريست 50 00:06:46,907 --> 00:06:49,176 ‫،(مولانا الجديد، (بيير 51 00:06:49,243 --> 00:06:52,880 ‫تخلى عن الحملة الآن ‫.وأمرنا بالعودة إلى الديار 52 00:06:53,380 --> 00:06:54,982 ‫.سنتحرك عند الفجر 53 00:06:55,349 --> 00:06:57,084 ‫.لك ذلك 54 00:06:57,151 --> 00:06:58,119 ‫.نخب الملك 55 00:07:00,855 --> 00:07:03,257 ‫.من الواضح أن (بيير) ليس سعيدًا 56 00:07:05,926 --> 00:07:07,161 ‫.تم إنقاذ الأرواح 57 00:07:07,228 --> 00:07:09,396 ‫."ليس في "ليموج 58 00:07:09,463 --> 00:07:11,832 ‫.لنعد إلى الديار يا صديقي 59 00:07:12,933 --> 00:07:14,735 ‫.أنّك أنقذت حياتي اليوم 60 00:07:16,837 --> 00:07:18,139 ‫.شكرًا 61 00:07:52,974 --> 00:07:53,771 "‫"حصن بيليم، 1377 62 00:07:53,774 --> 00:07:55,309 ‫!عرّف عن نفسك 63 00:07:56,076 --> 00:07:58,212 ‫.(المقاتل (جان دي كاروج 64 00:07:58,279 --> 00:08:00,347 ‫.ابن قائد هذا الحصن 65 00:08:00,414 --> 00:08:02,049 ‫!افتحوا البوابات 66 00:08:18,966 --> 00:08:22,169 ‫إنه لشرف عظيم أن يختار ‫.(بيير) قلعة والدك لهذا الحفل 67 00:08:22,236 --> 00:08:26,907 ‫سأكون مستعدًا لتولي هذه ‫.الرئاسة عند وفاة والدي 68 00:08:26,974 --> 00:08:28,375 ‫.آمل إنه ليس بعد عدة أعوام 69 00:08:28,442 --> 00:08:30,711 ‫.أبي. أمي 70 00:08:30,778 --> 00:08:32,746 ‫.ايها القائد. مولاتي 71 00:08:32,813 --> 00:08:34,481 ‫.ايها المقاتل 72 00:08:34,548 --> 00:08:36,350 ‫.لا تدع مولانا (بيير) ينتظر 73 00:08:36,417 --> 00:08:38,018 ‫. أصبحت رجلك ‫.سأخدمك مدى الحياة 74 00:08:41,789 --> 00:08:45,025 ‫.إذًا مولاي، أصبحت رجلك ‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة 75 00:08:46,827 --> 00:08:50,898 ‫.مولاي، لقد أصبحت رجلك ‫.سأخدمك مدى الحياة 76 00:08:50,965 --> 00:08:53,734 ‫.مولاي، لقد أصبحت رجلك ‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة 77 00:08:59,873 --> 00:09:02,810 ‫.مولاي، لقد أصبحت رجلك ‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة 78 00:09:10,184 --> 00:09:11,218 ‫..- مولاي ‫.- أقترب اكثر 79 00:09:14,255 --> 00:09:18,292 ‫.مولاي، أصبحت رجلك ‫.أقسم أني سأخدمك مدى الحياة 80 00:09:33,274 --> 00:09:34,541 ‫.عرّف عن نفسك 81 00:09:35,976 --> 00:09:37,978 ‫.أنا (هيلين) طروادة 82 00:09:41,081 --> 00:09:42,483 ‫.((لو غري 83 00:09:43,884 --> 00:09:45,819 ‫.سررت برؤيتك يا صديقي 84 00:09:47,221 --> 00:09:49,490 ‫على الرغم من أنني ‫.لم أتي كصديق 85 00:09:51,292 --> 00:09:54,295 ‫أخشى أن تكون لزيارتي ‫.غرض آخر مما ممسوح ليّ 86 00:09:58,299 --> 00:09:59,566 ‫.تكلم 87 00:10:02,469 --> 00:10:05,239 ‫.كلفني (بيير) بجمع الديون 88 00:10:05,472 --> 00:10:07,408 ‫.فهمت 89 00:10:07,474 --> 00:10:11,045 ‫لقد زرت فعلاً جميع اماكن ‫.المستأجرين الآخرين في مقاطعته 90 00:10:12,613 --> 00:10:14,181 ‫...والأن 91 00:10:14,248 --> 00:10:17,384 ‫.ـ أنّك جئت لرؤيتي ‫.ـ لقد جئت لرؤيتك 92 00:10:21,922 --> 00:10:25,359 ‫هذه الرسوم هي لصنوف .‫الدفاع العسكري 93 00:10:25,426 --> 00:10:29,296 ‫وأنت تعرف مثل الآخرين أن عدونا ‫.موجود وعلينا أن نكون مستعدين 94 00:10:29,363 --> 00:10:30,898 ‫ومتى لم أكن مستعدًا ‫للقتال من أجل ملكي؟ 95 00:10:30,964 --> 00:10:32,499 ‫.أنت كذلك 96 00:10:32,566 --> 00:10:35,202 ‫.أكثر من أي أحد آخر 97 00:10:35,269 --> 00:10:36,937 ‫.(لكن هذا ليس كل ما يريده (بيير 98 00:10:37,004 --> 00:10:38,205 ‫..(لا، ما يريده (بيير 99 00:10:38,272 --> 00:10:40,074 ‫يريد (بيير) المال الذي .‫يستحقه شرعًا 100 00:10:46,180 --> 00:10:48,382 ‫.ليس لديّ أي مال 101 00:10:48,449 --> 00:10:50,517 ‫لقد أهلك هذا الطاعون ‫.نصف قوتي العاملة 102 00:10:50,584 --> 00:10:52,152 ‫.مجموع إيجاراتي انخفضت 103 00:10:52,219 --> 00:10:56,023 ‫.ـ حقولي تنتج نصف ما كانت عليه ‫.ـ وارتفعت تكلفة العمالة الآن 104 00:10:56,490 --> 00:10:57,891 ‫.نعم 105 00:11:01,061 --> 00:11:03,464 ‫كيف دفع فلاحون الإقطاع الآخرين؟ 106 00:11:03,530 --> 00:11:05,866 ‫لقد دفعوا لأنني كنت ‫.مضطرا للإصرار عليهم 107 00:11:06,333 --> 00:11:08,102 ‫.فهمت 108 00:11:08,168 --> 00:11:10,237 ‫والآن، هل تصرّ علي؟ 109 00:11:14,541 --> 00:11:15,576 ‫.(دعني أتحدث إلى (بيير 110 00:11:18,078 --> 00:11:20,314 ‫.إنه علاقني 111 00:11:20,381 --> 00:11:22,116 ‫.سأوضح له وضعك 112 00:11:23,050 --> 00:11:25,185 ‫.انت صديق حقيقي 113 00:11:25,252 --> 00:11:27,554 ‫لكن لا يمكنني ‫.العودة خالي الوفاض 114 00:11:27,621 --> 00:11:29,089 ‫.بالطبع لا 115 00:11:31,558 --> 00:11:33,093 ‫.شكرًا 116 00:11:34,561 --> 00:11:36,230 .‫دعني اتفقد خزينتي 117 00:11:58,152 --> 00:11:59,686 ‫.- فكر في هذا ‫.- أنّي كذلك 118 00:11:59,754 --> 00:12:00,988 ‫.لست كذلك 119 00:12:01,055 --> 00:12:02,489 ‫سأقاتل تحت قيادة ‫.(الأدميرال (دي فيين 120 00:12:02,556 --> 00:12:05,292 ‫الإنجليز ينهبون شبه جزيرة ‫."كوتنتين" ونحن نتحدث الآن 121 00:12:05,359 --> 00:12:06,960 ‫.لقد سلب هذا الطاعون زوجتك وابنك 122 00:12:07,027 --> 00:12:08,095 ‫لن أقف مكتوفي الأيدي ‫.بينما "لوير نورماندي" تسقط 123 00:12:08,162 --> 00:12:11,131 ‫.ـ لا تدع هذا العناد يسيطر عليك ‫.ـ ليس لديك وريث 124 00:12:11,198 --> 00:12:13,333 ‫إذا مت، كل ما تملكه ‫.(سيذهب إلى الكونت (بيير 125 00:12:14,535 --> 00:12:16,537 ‫.حقيقة لا يفهمها (بيير)، أنا متأكد 126 00:12:16,603 --> 00:12:18,205 ‫.إنه لا يفضلني كما يفضلك 127 00:12:18,272 --> 00:12:21,408 ‫.ـ لا، لديك الكثير لتعيش من أجله ‫ـ ما الذي يجب أن أعيش من أجله هنا؟ 128 00:12:21,475 --> 00:12:23,143 ‫.سمعتك 129 00:12:23,210 --> 00:12:27,080 ‫إنها سمعة رائعة وخرافية ‫.جدًا لتعاملها بتهور 130 00:12:27,147 --> 00:12:29,383 ‫."والدك قائد حصن "بيليم 131 00:12:29,450 --> 00:12:32,553 ‫عندما يموت، سترث تلك ‫.الحامية وكل شيء فيها 132 00:12:32,619 --> 00:12:35,155 ‫.وانا صديقك 133 00:12:35,222 --> 00:12:38,525 ‫وهناك الكثير من أمثالي ‫.ممن يفضلون ألّا تموت 134 00:12:40,127 --> 00:12:43,697 ‫.أنا لا أخوض هذه الحملة بتهور 135 00:12:43,765 --> 00:12:45,499 ‫.ولا اخوضها لأجل القتال وحسب 136 00:12:46,099 --> 00:12:47,401 ‫إذًا لماذا؟ 137 00:12:48,135 --> 00:12:50,037 ‫.((جاك 138 00:12:52,473 --> 00:12:53,674 ‫..أنا 139 00:12:55,108 --> 00:12:56,310 ‫.مفلس 140 00:12:58,045 --> 00:12:59,346 ‫.أحتاج للمال 141 00:13:01,145 --> 00:13:02,846 "‫"نورماندي، 1380 142 00:13:52,533 --> 00:13:55,235 ‫!يحيا الملك 143 00:13:56,637 --> 00:13:58,539 ‫!يحيا الملك 144 00:14:16,590 --> 00:14:18,625 ‫!لقد عادوا! اسرعوا ‫!هيّا! لقد عادوا 145 00:14:31,839 --> 00:14:34,842 ‫.ـ سأخذ هذا منك ‫.ـ دعني اساعدك، مولاي 146 00:14:34,909 --> 00:14:36,744 ‫.استدر، من فضلك، مولاي 147 00:14:39,814 --> 00:14:41,716 ‫.ارفع ذراعك 148 00:14:43,785 --> 00:14:45,519 ‫.اعطيهم المزيد من الخبز 149 00:14:45,586 --> 00:14:47,254 ‫.هنا. إنهم يريدون المزيد 150 00:15:06,206 --> 00:15:08,308 ‫.((روبرت دي تيبوفيل 151 00:15:08,375 --> 00:15:11,211 ‫.إنه يوفر لنا المأوى والقوت 152 00:15:12,346 --> 00:15:14,816 ‫(دي تيبوفيل)؟ 153 00:15:14,882 --> 00:15:17,651 ‫ألم يقف إلى جانب ‫الإنجليز ضدنا في "بواتييه"؟ 154 00:15:17,719 --> 00:15:20,354 ‫نعم، لكن تم العفو ‫.عنه مع الآخرين 155 00:15:20,420 --> 00:15:22,189 ‫.إنه في صفنا الآن 156 00:15:22,255 --> 00:15:24,591 ‫وسيبقى على هذا النحو ‫.إذا كان يعرف مصالحه 157 00:15:24,658 --> 00:15:27,829 ‫.(اهدأ، (جان ‫.إنه يمنحنا سقف فوق رؤوسنا 158 00:15:27,895 --> 00:15:29,663 ‫،الى جانب ذلك 159 00:15:29,731 --> 00:15:32,132 ‫.لديه قبو نبيذ رائع 160 00:15:47,882 --> 00:15:49,349 ‫.يا لجمالها 161 00:15:51,218 --> 00:15:52,653 ‫هل هي (دي تيبوفيل)؟ 162 00:15:52,720 --> 00:15:55,389 ‫.نعم. اسمها أقدم من اسمك 163 00:15:55,455 --> 00:15:57,424 ‫.إنها ابنته الوحيدة 164 00:15:57,491 --> 00:15:59,593 ‫.مهرها مدفوع فعلاً 165 00:15:59,660 --> 00:16:02,462 ‫وهو على كل من يتزوجها ‫...أنّ يحمل عار والدها 166 00:16:02,529 --> 00:16:07,300 ‫لا أتخيل أن هناك أحد سيعاني ‫.كثيرًا في مهمة إنجاب وريث 167 00:16:09,569 --> 00:16:11,672 ‫.مرحبًا بكم أيها السادة 168 00:16:11,739 --> 00:16:13,407 ‫.أنّكم قاتلتم بشجاعة 169 00:16:14,508 --> 00:16:15,843 ‫.شكرًا لاستضافتنا 170 00:16:15,910 --> 00:16:18,846 ‫..- أود أن أقدم لك ‫.(- (جان دي كاروج 171 00:16:18,913 --> 00:16:20,715 ‫.سمعتك تسبقك 172 00:16:20,782 --> 00:16:22,817 ‫.كما هو الحال معك 173 00:16:23,851 --> 00:16:26,486 ‫إنه لمن دواعي سروري ‫.أن أستضيفك أنت ورجالك 174 00:16:26,553 --> 00:16:29,489 ‫إنه فقط لدعم الرجال الذين ‫.يقاتلون من أجل الملك 175 00:16:31,324 --> 00:16:33,861 ‫بعض الدروس يتم تعلمها ‫لاحقًا في الحياة، صحيح؟ 176 00:16:36,898 --> 00:16:38,800 ‫.اسمح ليّ بتقديم ابنتي 177 00:16:38,866 --> 00:16:40,400 ‫.((مارغريت 178 00:16:40,467 --> 00:16:43,336 ‫(مارغريت)، هذا المقاتل ‫.((جان دي كاروج 179 00:16:44,504 --> 00:16:47,240 ‫.سيّدتي، يسعدني مقابلتكِ 180 00:16:48,308 --> 00:16:49,844 ‫.وأنا كذلك 181 00:17:00,687 --> 00:17:03,925 ‫.ويشمل المهر هذه قطعة الأرض كذلك 182 00:17:03,991 --> 00:17:06,626 ‫.التي تبدأ من مناطق الصيد 183 00:17:12,265 --> 00:17:14,534 ‫ماذا عن هذا هنا؟ ‫في الشمال؟ 184 00:17:15,402 --> 00:17:17,237 ‫.""أونو لو فوكون 185 00:17:21,308 --> 00:17:24,511 ‫.كما قلت، بدءًا من مناطق الصيد 186 00:17:35,622 --> 00:17:37,691 ‫.سأحصل على هذه قطعة الأرض أيضًا 187 00:17:38,625 --> 00:17:40,627 ‫.بكل تأكيد 188 00:17:55,408 --> 00:17:57,912 ‫.آمين 189 00:18:39,486 --> 00:18:42,023 ‫.أنا رجل غيور جدًا، سيّدتي 190 00:18:42,089 --> 00:18:45,325 ‫الليلة اصبحتِ امرأتي ‫.ويمنع الرقص مع ايّ احد آخر 191 00:18:46,693 --> 00:18:48,896 ‫.وكل ليلة بعد ذلك 192 00:19:24,832 --> 00:19:26,600 ‫.لا داعى للقلق 193 00:19:31,605 --> 00:19:33,040 ‫.هذه هي 194 00:19:39,546 --> 00:19:44,451 ‫تبدأ الملكية عند مصب النهر وتمتد ‫.على طول الطريق إلى التل وراءها 195 00:19:44,517 --> 00:19:47,420 ‫."إذًا، هذه "أونو لو فوكون 196 00:19:47,487 --> 00:19:50,457 ‫كان يفترض أن تكون هذه ‫.(جزءًا من مهر (مارغريت 197 00:19:50,523 --> 00:19:52,425 ‫.إنها أحببت المكان هنا 198 00:19:52,492 --> 00:19:54,594 ‫.و(بيير) ببساطة أعطاها لك 199 00:19:54,661 --> 00:19:56,931 ‫.تقديرًا لخدماتي 200 00:19:58,766 --> 00:20:01,102 ‫.كانت حساباته في حالة فوضى عارمة 201 00:20:01,168 --> 00:20:04,105 ‫بمجرد أن تمكنت من إعادة ترتيب ‫،الحسابات وجمع الإيجارات المستحقة 202 00:20:04,171 --> 00:20:07,407 ‫بدأ كل شيء يعمل بشكل ‫.صحيح، واستعاد ثروته 203 00:20:07,474 --> 00:20:10,610 ‫.أعطاني هذه كرمز على امتنانه 204 00:20:15,149 --> 00:20:16,717 ‫.هذا ليس من صنيعي 205 00:20:16,784 --> 00:20:18,886 ‫.الكونت سخي وطائش 206 00:20:24,859 --> 00:20:26,593 ‫.دعنا نأكل شيئًا 207 00:20:35,002 --> 00:20:37,972 ‫أتمنى لو رأيت الحدائق ‫."في "أونو لو فوكون 208 00:20:38,039 --> 00:20:40,808 ‫.كان لدينا زهور وخزامي 209 00:20:40,875 --> 00:20:42,944 ‫.إذًا سنزرعهم هنا 210 00:20:43,010 --> 00:20:46,814 ‫أتذكر أن والدي بنى أرجوحة ‫.على أكبر شجرة في الملكية 211 00:20:46,881 --> 00:20:51,052 ‫.سأجد أكبر شجرة وأفعل ذات الشيء 212 00:20:51,118 --> 00:20:54,055 ‫.لدي ذكّريات رائعة عن الصيف هناك 213 00:20:56,891 --> 00:21:01,729 ‫(إنه من المؤسف أن (بيير ‫.أخذ تلك التركة من والدكِ 214 00:21:01,796 --> 00:21:03,798 ‫.أعلم أنك تفتقدينها 215 00:21:03,864 --> 00:21:07,902 ‫إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنه ‫.من خلالها تسديد ديونه 216 00:21:07,969 --> 00:21:11,706 ‫ثم أعطاها (بيير) إلى ‫.(جاك لو غري) كهدية 217 00:21:12,672 --> 00:21:15,209 ‫هل يحظى جميع المقاتلين ‫بهذه الهدايا الفخمة؟ 218 00:21:15,977 --> 00:21:18,678 ‫.(لو غري) أكثر من مجرد مقاتل 219 00:21:18,746 --> 00:21:21,581 ‫لقد أصبح أكثر الرجال .(‫الموثوقين لدي (بيير 220 00:21:23,217 --> 00:21:26,187 ‫.ربما لم تذهب "أونو لو فوكون" إلى الأبد 221 00:21:28,289 --> 00:21:30,690 ‫.ربما لن أتركها هكذا 222 00:21:32,193 --> 00:21:34,095 ‫.((جان 223 00:21:34,161 --> 00:21:36,263 ‫حبيبتي، لقد نزفت .‫من أجل هذا الملك 224 00:21:37,031 --> 00:21:38,265 ‫.وهو يعرفني 225 00:21:39,632 --> 00:21:44,637 ‫.ـ قد يكون لدي قوة أكثر مما تعتقدين ‫.ـ أنّي أدرك مدى قوتك 226 00:21:48,142 --> 00:21:51,812 ‫هذه الأرض وُعدت بها ‫.كجزء من مهر زوجتي 227 00:21:52,880 --> 00:21:55,950 ‫.تم رفض الالتماس 228 00:21:56,017 --> 00:22:00,087 ‫يأتي هذا القرار مباشرةً ‫.من جلالة الملك 229 00:22:12,266 --> 00:22:14,667 ‫هل أنت المقاتل (جان دي كاروج)؟ 230 00:22:14,735 --> 00:22:15,936 ‫.هذا أنا 231 00:22:17,938 --> 00:22:19,140 ‫ما مكتوب فيه؟ 232 00:22:19,206 --> 00:22:20,607 ‫.إنه يخص والدك 233 00:22:36,090 --> 00:22:37,690 ‫!افتحوا البوابة 234 00:22:37,758 --> 00:22:39,093 ‫!افتحوا البوابة 235 00:22:42,096 --> 00:22:43,596 ‫.اتركينا 236 00:22:51,671 --> 00:22:53,941 ‫.كنت في "باريس" عندما تلقيت الخبر 237 00:22:56,609 --> 00:22:58,746 ‫.مات والدك بهدوء 238 00:22:58,813 --> 00:23:00,214 ‫.في نومه 239 00:23:02,850 --> 00:23:04,185 ‫.أنا تائهه 240 00:23:05,886 --> 00:23:08,255 ‫أخبروني أنني سأغادر ‫.من هنا في غضون شهر 241 00:23:10,991 --> 00:23:13,294 ‫.لن تفعلين شيئًا كهذا 242 00:23:13,360 --> 00:23:15,296 ‫.سأتولى القيادة هنا 243 00:23:15,362 --> 00:23:18,132 .‫ستحتفظين بمكانكِ وخدامكِ ‫...كل شيء سيكون كما كان 244 00:23:18,199 --> 00:23:20,101 ‫(جان)، ألم تسمع؟ 245 00:23:20,167 --> 00:23:25,072 ‫لن تتبع خطى والدك ‫."كقائد هنا في "بيليم 246 00:23:25,139 --> 00:23:27,208 ‫ماذا تقصدين؟ 247 00:23:27,274 --> 00:23:31,345 ‫لمَ رفعت دعوى قضائية ضد ‫الكونت على قطعة أرض؟ 248 00:23:31,412 --> 00:23:33,380 ‫.فقط لتثير إعجاب عروستك 249 00:23:33,447 --> 00:23:36,283 ‫.لقد وُعدت بتلك الأرض ‫.لقد كان مجرد التماس 250 00:23:36,350 --> 00:23:38,352 ‫.(والآن اصبحت عدوًا للكونت (بيير 251 00:23:38,419 --> 00:23:39,920 ‫.كان هذا حق 252 00:23:39,987 --> 00:23:43,690 .‫حق ‫.ليس هناك حق 253 00:23:43,757 --> 00:23:46,093 ‫.لا يوجد سوى قوة الرجال 254 00:23:48,329 --> 00:23:51,832 ‫،أنّك قمت بمقاضاته ‫.واصبحت عدوًا قويًا 255 00:23:54,068 --> 00:23:58,973 ‫كان والدك رجلاً قاسيًا لكنه ‫.كان يفهم الكثير عن هذا العالم 256 00:24:03,277 --> 00:24:08,349 ‫مَن سيتولى القيادة من بعد أبي إذًا؟ 257 00:24:41,148 --> 00:24:42,383 ‫!طاب يومك 258 00:24:44,118 --> 00:24:46,187 ‫.انضم إلينا يا مقاتلي 259 00:24:46,253 --> 00:24:47,855 ‫.إنه يوم احتفال 260 00:24:50,925 --> 00:24:53,727 ‫.لن أبقى يا مولاي 261 00:24:53,794 --> 00:24:56,397 ‫لا أرغب في مقاطعة ‫،مناسبة كهذه 262 00:24:57,898 --> 00:25:00,334 ‫.لكن شرفي يجبرني على الكلام 263 00:25:03,971 --> 00:25:07,107 ‫.كنت غاضبًا، لكني تحدثت بأسلوب جيّد 264 00:25:07,174 --> 00:25:08,943 ‫،(قلت لـ (بيير 265 00:25:09,009 --> 00:25:12,313 ‫"هل يمكنك الوقوف هناك ‫، كرجل شرف، كسيّدي 266 00:25:12,379 --> 00:25:15,316 ‫"وتقول إنني لست رجلاً بما ‫يكفي لأتولى سلطتي الشرعية 267 00:25:15,382 --> 00:25:19,486 ‫"التي احتفظ بها جدي وأبي طوال ‫العشرين عامًا الماضية من حياته 268 00:25:19,553 --> 00:25:23,791 ‫وأتولى قيادة تلك الحامية ‫"وحماية حصن "بليم" لأجل ملكي؟ 269 00:25:23,857 --> 00:25:26,894 ‫ـ وماذا قال (بيير)؟ ‫،(ـ وكان هناك (لو غري 270 00:25:26,961 --> 00:25:30,197 ‫،الذي أنقذت حياته ..‫جالسًا إلى جانبه 271 00:25:30,264 --> 00:25:33,234 ‫مع قائده، لا يملك الرجولة ‫.الكافية للنظر في وجهي 272 00:25:34,335 --> 00:25:36,904 ‫.يسمم مولاي بالنصائح الشريرة 273 00:25:36,971 --> 00:25:39,273 ‫.يهمس في أذنه، يشوه سمعتي 274 00:25:41,475 --> 00:25:43,477 ‫.بالتأكيد أنت لم تقل هذا 275 00:25:45,813 --> 00:25:47,815 ‫.انّك قلتها 276 00:25:52,519 --> 00:25:54,388 ‫.لم يعد مرحب بنا في البلاط 277 00:25:55,222 --> 00:25:56,390 ‫..((جان 278 00:25:56,457 --> 00:25:57,491 ‫.ليكن ذلك 279 00:26:16,076 --> 00:26:17,911 ‫.مولاتي 280 00:26:17,978 --> 00:26:19,880 ‫.(جان)، لقد وصلت دعوة 281 00:26:22,249 --> 00:26:25,085 ‫لقد دعانا صديقك ‫.(جان كريسبين) إلى منزله 282 00:26:25,152 --> 00:26:27,488 ‫.إنهم يحتفلون بميلاد طفلهم الأول 283 00:26:28,389 --> 00:26:30,457 ‫.إنه ولد 284 00:26:30,524 --> 00:26:32,459 ‫.إنها أخبار رائعة 285 00:26:32,526 --> 00:26:34,228 ‫."لقد مر عام منذ حادثة "بليم 286 00:26:35,929 --> 00:26:40,200 ‫ربما نذهب ليعرفوا أننا نواصل ‫.حياتنا على الرغم من هذا الظلم 287 00:26:41,435 --> 00:26:46,106 ‫الطفل السليم في هذه ‫.الأوقات هو سبب للاحتفال 288 00:26:48,142 --> 00:26:52,479 ‫هل تعتقدين أنني سأنكر "‫رعاع "أرجينتان 289 00:26:52,546 --> 00:26:55,082 ‫على مرأى سيدة نبيلة حقيقية؟ 290 00:26:56,450 --> 00:26:58,319 ‫.ارتدي ثوبًا 291 00:27:09,296 --> 00:27:12,199 ‫.اصبح جاهزًا ‫.نحتاج المزيد من التبن هنا 292 00:27:42,262 --> 00:27:47,368 ‫.سعيد جدًا لأنك قررت الحضور ‫.هذا سيكون في صالحك يا حبيبتي 293 00:27:47,434 --> 00:27:50,070 ‫.(جان)، أنا مسرور جدًا لرؤيتك ‫.لقد مضى وقت طويل 294 00:27:50,137 --> 00:27:52,005 ‫.تهانينا يا صديقي 295 00:27:52,072 --> 00:27:53,540 ‫.- مولاتي، تبدين جميلة ‫.- شكرًا لك 296 00:27:53,607 --> 00:27:55,509 ‫.ارجوكما، تفضلا 297 00:28:13,994 --> 00:28:15,396 ‫.عفوًا، مولاتي 298 00:28:27,441 --> 00:28:30,010 ‫.(- (لو غري ‫.(- (كاروج 299 00:28:30,077 --> 00:28:33,380 ‫!السلام! أحسنتما 300 00:28:33,447 --> 00:28:35,983 ‫لا يكن هناك سوء ‫.نية بين خدام الملك 301 00:28:36,049 --> 00:28:39,920 ‫.ـ إنه يحتاج إلينا جميعًا الآن .‫ـ اجل، احسنت قولاً يا صديقي القديم 302 00:28:39,987 --> 00:28:41,121 ‫.(مارغريت)، تعالي 303 00:28:41,188 --> 00:28:45,025 ‫امنحي صديقنا القديم قبّلة ‫.(وأظهري حسن نية منزل (كاروج 304 00:29:07,114 --> 00:29:09,349 ‫سأعود في غضون ‫.أشهر قليلة يا حبيبتي 305 00:29:09,416 --> 00:29:13,220 ‫سأكون بأمان وتحت رعاية ‫.(أليس) وأمك، لكنني سأفتقدك 306 00:29:13,287 --> 00:29:14,321 ‫.هذا واجبي 307 00:29:15,222 --> 00:29:18,459 ‫.ـ دعيني ارعاكِ ‫ـ وماذا عنك؟ 308 00:29:18,525 --> 00:29:20,494 ‫.لدي كل ما احتاجه 309 00:29:20,561 --> 00:29:22,229 ‫.ماعدا الوريث 310 00:29:22,696 --> 00:29:23,731 ‫.حبيبتي 311 00:29:26,200 --> 00:29:27,668 ‫.سيأتي الوريث بمشيئة الله 312 00:29:54,461 --> 00:29:57,331 ‫.كن فارسًا بسم الله 313 00:29:58,298 --> 00:29:59,466 ‫.انهض 314 00:30:01,568 --> 00:30:03,303 ‫!((جان دي كاروج 315 00:30:05,372 --> 00:30:07,441 ‫.تكريمًا لخدمتك لملكنا 316 00:30:11,445 --> 00:30:12,546 ‫!هدوء 317 00:30:17,251 --> 00:30:19,553 ‫.كن فارسًا بسم الله 318 00:30:20,220 --> 00:30:21,355 ‫.انهض 319 00:30:29,296 --> 00:30:33,300 ‫!حسنًا يا رجال ‫!استعدوا للمعركة 320 00:30:35,096 --> 00:30:37,100 "‫"اسكتلندا، 1385 321 00:30:50,551 --> 00:30:51,685 ‫مولاي؟ 322 00:31:12,239 --> 00:31:13,507 ‫لماذا يهربون؟ 323 00:31:14,474 --> 00:31:15,609 ‫لماذا يهربون؟ 324 00:31:18,846 --> 00:31:20,514 ‫!من أجل الملك 325 00:31:33,193 --> 00:31:35,596 !‫مولانا يعود 326 00:31:35,662 --> 00:31:37,497 ‫!انهم قادمون 327 00:31:37,564 --> 00:31:40,100 !‫مولانا يعود 328 00:31:40,167 --> 00:31:42,636 !‫مولانا يعود 329 00:31:47,274 --> 00:31:49,443 !‫مولانا يعود 330 00:31:49,509 --> 00:31:51,111 ‫!إنه قادم 331 00:32:03,390 --> 00:32:05,459 ‫!مرحبًا بعودتك يا مولاي 332 00:32:37,624 --> 00:32:41,194 ‫.مولاي، أنت لست بخير 333 00:32:41,261 --> 00:32:45,399 ‫هذه الحمى هي كل ما جلبتها ‫.معي من ذلك المكان البائس 334 00:32:45,465 --> 00:32:47,300 ‫.فضلاً عن لقبك الفارس 335 00:32:48,535 --> 00:32:50,337 ‫.يجب أن أذهب إلى "باريس" غدًا 336 00:32:51,571 --> 00:32:53,741 ‫.ـ سأغيب لأسبوع ‫ـ ماذا تريد؟ 337 00:32:53,808 --> 00:32:55,409 ‫أنا مدين بأموال من ‫.أمين الصندوق 338 00:32:55,475 --> 00:32:58,512 ‫.ـ (جان)، أنت لست بخير ‫.ـ إنه بخير بما يكفي للسفر 339 00:32:56,878 --> 00:32:58,512 ‫ 340 00:32:59,680 --> 00:33:00,948 ‫إلى "باريس"؟ 341 00:33:01,015 --> 00:33:02,582 ‫.إنها رحلة ثلاثة أيام 342 00:33:02,649 --> 00:33:04,451 ‫."و"ارجنتان 343 00:33:04,518 --> 00:33:06,954 ‫يتطلب الواجب أن ‫.(أرفع تقريرًا إلى (بيير 344 00:33:08,555 --> 00:33:10,457 ‫.سوف يعجبون بك كفارس 345 00:33:11,425 --> 00:33:14,929 ‫وسوف تغيظ أولئك الذين لم ‫.(يتوقعوا عودتك يا سير (جان 346 00:33:29,025 --> 00:33:32,729 "‫"باريس، 1386 347 00:34:28,736 --> 00:34:30,637 ‫السير (جان دي كاروج)؟ 348 00:34:36,911 --> 00:34:38,678 ‫.وقع هنا 349 00:34:48,723 --> 00:34:50,390 ‫.ثلاثمائة قطعة ذهبية 350 00:35:12,980 --> 00:35:14,447 ‫.مولاي 351 00:35:45,947 --> 00:35:47,849 ‫.سأذهب إلى غرفتي 352 00:35:48,816 --> 00:35:50,117 ‫.طابت ليلتكما 353 00:35:56,489 --> 00:35:57,691 ‫حبيبتي؟ 354 00:36:00,560 --> 00:36:02,797 ‫ما الخطب؟ 355 00:36:02,864 --> 00:36:04,899 ‫هل تشاجرت والدتي ‫معك مرة أخرى؟ 356 00:36:07,400 --> 00:36:08,435 ‫.لا 357 00:36:15,642 --> 00:36:16,711 ‫.لقد اشتقت إليك 358 00:36:21,548 --> 00:36:24,451 ‫ألمَ تشتاقين إليّ؟ 359 00:36:24,517 --> 00:36:28,421 ‫.ـ اشتقت إليك اكثر مما تعلم ‫.ـ إذا دعينا نذهب إلى الفراش 360 00:36:28,488 --> 00:36:30,091 ‫- ماذا، ما الأمر يا حبيبتي؟ ‫...- أنا 361 00:36:43,037 --> 00:36:47,407 ‫عندما غادرت، كان هناك يوم 362 00:36:47,474 --> 00:36:50,477 ‫اجرت فيه أمك بعض ‫."الأعمال في "سانت بيير 363 00:36:50,543 --> 00:36:51,645 ‫.نعم 364 00:36:53,981 --> 00:36:58,819 ‫أخذت الخدام معها في ‫.مهمتها وبقيت لوحدي 365 00:36:59,586 --> 00:37:01,155 ‫ألم تترك (أليس) هنا؟ 366 00:37:01,222 --> 00:37:02,757 ‫.أنّي اكدت عليها 367 00:37:02,823 --> 00:37:04,892 ‫.إنها أخذت كل الخدام 368 00:37:09,063 --> 00:37:12,199 ‫بعد فترة وجيزة، جاء ‫.رجل دون سابق إنذار 369 00:37:14,601 --> 00:37:16,469 ‫،كنت أعرف الرجل ‫.لذا سمحت له بالدخول 370 00:37:17,537 --> 00:37:19,040 ‫.لكنه لم يكن وحده 371 00:37:23,811 --> 00:37:25,512 ‫.اعتدى عليّ 372 00:37:28,581 --> 00:37:33,020 ‫.انه قيدني وأنا اعترضت 373 00:37:33,087 --> 00:37:36,857 ‫صرخت بكل ما أوتيني من ‫.قوة لكن ما من مجيب 374 00:37:38,591 --> 00:37:41,028 ‫مغلوبة على أمري ولم يكن ‫.هناك شيء يمكنني فعله 375 00:37:49,569 --> 00:37:50,972 ‫.أنّي تعرضت للاغتصاب 376 00:37:53,207 --> 00:37:55,675 ‫مَن؟ من فعلها؟ 377 00:37:56,210 --> 00:37:57,610 ‫مَن؟ 378 00:37:58,746 --> 00:37:59,780 ‫.((جاك لو غري 379 00:38:06,887 --> 00:38:09,156 ‫هل تقولين الحقيقة؟ 380 00:38:09,223 --> 00:38:10,958 ‫.نعم. نعم 381 00:38:11,025 --> 00:38:13,094 ‫ـ هل تخبريني الحقيقة؟ ‫.ـ نعم، أخبرك الحقيقة 382 00:38:13,160 --> 00:38:14,829 ‫.عليك ان تصدقني 383 00:38:16,629 --> 00:38:17,664 ‫.عليك ان تصدقني 384 00:38:19,834 --> 00:38:21,668 ‫.انت حبيبتي 385 00:38:21,736 --> 00:38:22,737 ‫.اقتربي 386 00:38:25,672 --> 00:38:27,574 ‫.لم أكن هنا لحمايتكِ 387 00:38:30,610 --> 00:38:32,113 ‫.ارجوكِ سامحيني 388 00:38:34,215 --> 00:38:35,515 ‫.ارجوكِ 389 00:38:35,983 --> 00:38:37,251 ‫.((جان 390 00:38:38,685 --> 00:38:41,621 ‫.أريده أن يدفع ثمن فعلته 391 00:38:42,256 --> 00:38:43,724 ‫.وسوف يفعل ذلك 392 00:38:46,761 --> 00:38:47,962 ‫.سيدفع الثمن 393 00:38:56,070 --> 00:38:57,838 ‫!اجمعوا السيوف 394 00:38:57,905 --> 00:38:59,140 ‫.اريني إياهم، من فضلك 395 00:39:00,174 --> 00:39:01,275 ‫.خذ الخيول 396 00:39:02,743 --> 00:39:03,978 ‫.ابعدهم 397 00:39:05,346 --> 00:39:06,747 ‫.اريني إياهم، من فضلك 398 00:39:06,814 --> 00:39:09,016 ‫.ولذا أطلب مساعدتكم 399 00:39:09,083 --> 00:39:12,319 ‫.(مارغريت) زوجتي وقد ظُلمت 400 00:39:14,221 --> 00:39:19,126 ‫.ـ لن أدع هذا أن يمر دون عقاب ‫.(ـ سبيلك الوحيد هو (بيير 401 00:39:19,193 --> 00:39:21,062 ‫على الرغم من أنني أشك ‫.في أنه سوف يسمعك 402 00:39:23,731 --> 00:39:26,000 ‫.انقلوا القصة التي سمعتموها اليوم 403 00:39:26,067 --> 00:39:28,869 ‫انقلوها إلى أي مكان يمكنكم ‫.وإلى كل من سيستمع 404 00:39:28,936 --> 00:39:31,072 ‫.سنكون محل نميمة 405 00:39:31,138 --> 00:39:34,341 ‫إذا انتشرت القصة ‫،"عبر "نورماندي 406 00:39:34,408 --> 00:39:36,576 ‫سيضطر (بيير) على ‫.منحنا جلسة استماع 407 00:39:38,813 --> 00:39:40,147 ‫.لدي خطة 408 00:39:47,620 --> 00:39:49,156 ‫.أطلب مبارزة حتى الموت 409 00:39:50,057 --> 00:39:52,893 ‫.هذا العرف تم حظره منذ سنوات 410 00:39:53,394 --> 00:39:55,595 ‫.ليس كذلك، مولاي 411 00:39:55,662 --> 00:39:59,300 ‫صحيح أنه لم يتم خوض ‫،المبارزات خلال حياتك 412 00:39:59,366 --> 00:40:02,069 ‫...لكنها ما زالت مقبولة كـ 413 00:40:02,136 --> 00:40:06,006 ‫سيتطلب عقد اجتماع كامل ‫."للهيئة البرلمانية في "باريس 414 00:40:06,073 --> 00:40:08,843 ‫جميع أعضاء بلاط جلالة ‫.الملك البالغ عددهم 32 415 00:40:09,376 --> 00:40:10,978 ‫.أحدنا كذب 416 00:40:12,012 --> 00:40:13,613 ‫.لندع الله يقرر 417 00:40:13,680 --> 00:40:16,851 ‫،سيّد (جان)، إذا خسرت هذه المبارزة 418 00:40:16,917 --> 00:40:20,087 ‫،ستثبت صحة هذه الاتهامات 419 00:40:20,154 --> 00:40:22,389 ‫.وستعاني زوجتك من عواقب وخيمة 420 00:40:23,958 --> 00:40:26,827 ‫.سيعف الله عن اصحاب الحق 421 00:40:26,894 --> 00:40:28,695 ‫.وسوف تسود الحقيقة 422 00:40:29,430 --> 00:40:31,065 ‫.انا لست خائفًا 423 00:40:32,233 --> 00:40:33,400 ‫.ممتاز 424 00:41:01,030 --> 00:41:02,700 "‫"قصر العدال 425 00:41:02,730 --> 00:41:07,700 ‫!جلالة الملك (تشارلز) السادس 426 00:41:07,768 --> 00:41:11,005 ‫ما عملك اليوم أمام ‫هذه المحكمة؟ 427 00:41:24,952 --> 00:41:28,289 ‫إيها الملك الأفضل والأقوى ‫،وسيّدنا صاحب السيادة 428 00:41:29,757 --> 00:41:31,825 ‫،أقدم نفسي 429 00:41:31,892 --> 00:41:33,727 ‫،((جان دي كاروج 430 00:41:33,794 --> 00:41:34,995 ‫،فارس 431 00:41:36,263 --> 00:41:38,399 ‫كمستأنف في محكمتك 432 00:41:39,867 --> 00:41:44,071 ‫وبموجب هذا اتهم ..‫هذا المقاتل 433 00:41:44,138 --> 00:41:48,742 ‫بارتكاب جريمة شائنة ‫،ضد زوجتي 434 00:41:48,809 --> 00:41:51,779 ‫.(السيّدة (مارغريت دي كاروج 435 00:41:51,845 --> 00:41:55,249 ‫اتهمه لأن في الأسبوع ‫،الثالث من يناير الماضي 436 00:41:55,316 --> 00:41:57,218 ‫هذا (جاك لو غري) نفسه 437 00:41:58,519 --> 00:42:02,156 ‫ارتكب جناية جسدية 438 00:42:02,223 --> 00:42:06,193 ‫من خلال اغتصاب زوجتي .‫رغمًا عنها في منزلنا 439 00:42:07,861 --> 00:42:11,799 ‫(وإذا هذا (جاك لو غري 440 00:42:11,865 --> 00:42:14,368 ‫،نفي جريمته 441 00:42:15,269 --> 00:42:17,404 ‫..أنا على استعداد 442 00:42:17,471 --> 00:42:21,242 ‫لإثبات اتهاماتي جسدًا لجسد 443 00:42:21,308 --> 00:42:25,079 ‫.ولأقتله بمبارزة في وقت محدد 444 00:42:36,008 --> 00:42:40,009 "‫"الفصل الثاني ‫_________________ "(‫"الحقيقة وفقًا لـ (جاك لو غري 445 00:42:42,997 --> 00:42:45,866 ‫!تعالوا إلى معركتكم 446 00:42:45,933 --> 00:42:48,068 ‫!ستموتون جميعًا 447 00:42:49,036 --> 00:42:51,538 ‫!ستموتون جميعًا مثل الخنازير 448 00:42:53,540 --> 00:42:55,843 ‫!هيا إذًا 449 00:42:55,909 --> 00:42:58,345 ‫..تعالوا، ايه الحثالة 450 00:42:58,412 --> 00:43:01,115 ‫.ـ لا يمكننا البقاء هنا ‫!ـ ... وقتالوا 451 00:43:01,182 --> 00:43:03,484 ‫((جان)، لقد أمرنا (بيير ‫.بحماية هذا الجسر 452 00:43:03,550 --> 00:43:06,220 ‫.ـ اللعنة على الأوامر ‫.(ـ إنهم يخدعونك يا (جان 453 00:43:06,287 --> 00:43:08,055 ‫يريدونا أن نترك الجسر ‫."لكي يستولوا على "ليموج 454 00:43:10,958 --> 00:43:12,926 ‫!إذًا سيحققوا رغبتهم 455 00:43:14,328 --> 00:43:17,364 ‫!ـ ابني أحمق. دعه يذهب ‫.ـ إذا ذهب وحده، سيموت 456 00:43:17,431 --> 00:43:19,133 ‫!من أجل الملك 457 00:43:19,199 --> 00:43:20,334 ‫!من أجل الملك 458 00:43:50,030 --> 00:43:51,165 ‫.أعلم أنه عنيد 459 00:43:51,231 --> 00:43:53,233 ‫نعم، عنيد وصعب وغيور 460 00:43:53,300 --> 00:43:56,203 ‫..- وطائش وأحمق وعصبي وأحمق ‫.- نعم، نعم، أعلم، مولاي 461 00:43:56,270 --> 00:43:58,372 ‫...وغبي. إنه لا يسدد إيجاراته ‫.في الوقت المحدد 462 00:43:58,439 --> 00:44:00,274 ‫.لكني أحسبه كصديق 463 00:44:00,341 --> 00:44:04,144 ‫لقد عصى أوامري .‫وترك "ليموج" يسقط 464 00:44:04,211 --> 00:44:07,581 ‫.كان يعتقد أنه سينجح ‫.كانت نواياه حسنة 465 00:44:07,648 --> 00:44:10,584 ‫.إنه ليس مرحًا 466 00:44:10,651 --> 00:44:14,355 ‫تقصد، هل ترغب في رؤية المزيد ‫من الظلام هنا في "أرجنتان"؟ 467 00:44:14,421 --> 00:44:17,224 ‫.إنه عبوس كالسحابة السوداء 468 00:44:17,291 --> 00:44:21,195 ‫مولاي، لقد حاربت معه ورأيت ‫.معه أسوأ ما في هذا العالم 469 00:44:21,261 --> 00:44:23,497 ‫.إنه مخلص 470 00:44:23,564 --> 00:44:25,599 ‫.نعم. حتى كلابي الصيد مخلصة 471 00:44:28,135 --> 00:44:30,904 ‫.كما تشاء. اذهب ‫.افعل ما يحلو لك 472 00:44:30,971 --> 00:44:33,474 ‫.لديّ انطباع سيئ عن شخصيته 473 00:44:33,540 --> 00:44:35,576 .‫لكني أقدر شخصيتك كثيرًا 474 00:44:35,642 --> 00:44:38,479 ‫إنها الجودة التي تجعلك .‫اعظم شرف 475 00:44:38,545 --> 00:44:40,614 ‫.لكن لا تدع ولائك يعميك 476 00:44:43,050 --> 00:44:44,351 ‫.- شكرًا لك، مولاي ‫.- نعم 477 00:44:45,986 --> 00:44:47,654 ‫(لو غري)؟ 478 00:44:47,722 --> 00:44:50,557 ‫الذهب؟ أم الصندل؟ 479 00:44:51,558 --> 00:44:53,060 ‫.- الذهب ‫.- فعلاً 480 00:44:53,127 --> 00:44:54,228 ‫.الذهب 481 00:44:56,007 --> 00:44:59,006 "(‫"منزل (بيير دالنكون 482 00:45:07,107 --> 00:45:09,076 ‫...لا، اعلم، اعلم 483 00:45:13,447 --> 00:45:15,215 ‫.سيداتي وسادتي 484 00:45:19,586 --> 00:45:21,388 ‫.سيداتي وسادتي 485 00:45:21,455 --> 00:45:26,527 ‫،في ظل الظروف العادية ،‫مضيفتكم، الفيكونت 486 00:45:26,593 --> 00:45:30,431 ‫،(زوجتي، الليدي (ماري تشاميلارت 487 00:45:30,497 --> 00:45:33,333 ‫ترى شروق الشمس ،‫معنا جميعًا 488 00:45:33,400 --> 00:45:35,502 ‫تغني بصوت أعلى، ترقص أكثر 489 00:45:35,569 --> 00:45:37,037 ‫.وتحتسي الخمر أكثر منكم 490 00:45:38,439 --> 00:45:41,208 ‫لكنها تعمل بجد ‫لتربية طفلنا الثامن 491 00:45:41,275 --> 00:45:43,177 ‫.خلال 14 عامًا من الزواج 492 00:45:47,481 --> 00:45:49,683 ‫حسنًا، طابت ليلتكم ‫.أيها الأصدقاء الأعزاء 493 00:45:49,751 --> 00:45:52,119 .‫لن انتظر ايّ واحد منكم 494 00:45:52,186 --> 00:45:54,421 ‫.وبالأخص زوجي 495 00:45:55,322 --> 00:45:56,390 ‫.طابت ليلتك، عزيزي 496 00:45:56,457 --> 00:45:58,192 ‫.حبيبتي 497 00:45:58,258 --> 00:45:59,259 ‫.- اجل، اجل ‫.- اجل، اجل 498 00:45:59,660 --> 00:46:00,961 ‫.- طابت ليلتك 499 00:46:05,566 --> 00:46:09,336 .‫الآن ستبدأ الأمسية حقًا 500 00:46:11,438 --> 00:46:12,506 ‫أين كنا نتحدث؟ 501 00:46:12,573 --> 00:46:15,042 ‫.(لاتور)، اقرأ 502 00:46:15,743 --> 00:46:21,048 ‫.ـ لا أقرأ اللاتينية ‫.ـ أنت لا تجيد القراءة حتى 503 00:46:21,114 --> 00:46:23,350 ‫."أنا سوف اقرأ. "كتاب الحب 504 00:46:23,417 --> 00:46:26,320 ‫.القاعدة رقم 24 505 00:46:31,793 --> 00:46:33,093 ‫أي أحد؟ 506 00:46:36,096 --> 00:46:37,331 ‫ايها المقاتل؟ 507 00:46:41,401 --> 00:46:44,137 ‫.""الحب الجديد يزيل الحب القديم 508 00:46:48,208 --> 00:46:49,576 ‫.صحيح تمامًا 509 00:46:49,643 --> 00:46:53,313 ‫حسنًا، يبدو أن لدينا ‫.مقاتل بموهبة خفية 510 00:46:53,380 --> 00:46:54,615 ‫.اقرأ 511 00:47:03,690 --> 00:47:05,325 ‫.قاعدة العشق رقم 4 512 00:47:05,392 --> 00:47:08,362 ‫،"الحب يكبر دومًا 513 00:47:09,196 --> 00:47:10,264 ‫."أو يقل 514 00:47:10,330 --> 00:47:12,232 ‫!ايها الوغد 515 00:47:14,099 --> 00:47:15,602 ‫.إنه يعرفك 516 00:47:23,343 --> 00:47:28,081 ‫"لا شيء يمنع المرأة ‫."من أن يحبّها رجلين 517 00:47:33,520 --> 00:47:35,757 ‫.""أو رجل أن تحبه امرأتين 518 00:47:39,660 --> 00:47:41,161 ‫.احسنت القراءة 519 00:47:43,697 --> 00:47:46,233 ‫.تعالي 520 00:47:46,300 --> 00:47:48,602 ‫.إذا هربتِ، سوف أطاردكِ 521 00:47:55,342 --> 00:47:57,678 ‫.عجباه، اصبح جادًا 522 00:47:57,745 --> 00:48:00,815 ‫!لا! لا! لا 523 00:48:00,882 --> 00:48:02,349 ‫!لا 524 00:48:06,520 --> 00:48:09,623 ‫!لا! لا! لا 525 00:48:13,627 --> 00:48:16,096 ‫!لا! لا! لا 526 00:48:22,269 --> 00:48:23,537 ‫.هذه الزبونة صعبة 527 00:48:24,371 --> 00:48:25,505 ‫!لا 528 00:48:25,572 --> 00:48:26,774 ‫.وقوية 529 00:48:28,843 --> 00:48:31,713 ‫هيّا اخذي بعض الشر .‫في داخلكِ 530 00:48:34,916 --> 00:48:36,249 ‫!((بيير 531 00:48:36,316 --> 00:48:37,351 ‫.(تعال، (بيير 532 00:48:37,919 --> 00:48:39,186 ‫!رائع 533 00:48:39,252 --> 00:48:40,320 ‫!((بيير 534 00:48:40,387 --> 00:48:41,588 ‫!((بيير 535 00:48:48,328 --> 00:48:49,596 ‫.الحياة جيدة 536 00:48:52,432 --> 00:48:54,434 ‫.كما أن الذئاب لم تنام 537 00:48:56,403 --> 00:48:58,271 ‫.ستستيقظ زوجتك قريبًا، مولاي 538 00:48:58,940 --> 00:49:01,341 ‫من الأفضل أن تكون ‫.هنا عندما تستيقظ 539 00:49:01,408 --> 00:49:03,143 ‫.إنها حامل وهستيرية 540 00:49:03,210 --> 00:49:04,912 ‫أفضل أن أغتنم ‫.فرصتي مع الذئاب 541 00:49:07,214 --> 00:49:09,784 ‫،أخبرني ايها المقاتل 542 00:49:09,851 --> 00:49:13,186 ‫كيف يصبح رجل الحرب متعلمًا؟ 543 00:49:13,253 --> 00:49:15,689 ‫.ولدت بلا اسم ولا ثروة 544 00:49:15,757 --> 00:49:18,225 ‫.استعدت للحياة في الكنيسة 545 00:49:19,593 --> 00:49:21,361 ‫المتطلبات 546 00:49:22,596 --> 00:49:23,765 ‫.لا تناسبني 547 00:49:23,831 --> 00:49:25,599 ‫.لا، لا 548 00:49:25,666 --> 00:49:27,401 ‫.فاسق مثلي 549 00:49:27,467 --> 00:49:28,702 .‫أنّي خبير في هذا دومًا 550 00:49:29,871 --> 00:49:32,807 ‫هل لديك الخبرة ايضًا ‫في الأرقام؟ 551 00:49:33,808 --> 00:49:35,743 ‫.نعم، مولاي 552 00:49:35,810 --> 00:49:38,679 ‫،إذًا دعني أشاطرك هذا ‫.لكنه يبقى سرًا بيننا 553 00:49:38,746 --> 00:49:40,213 ‫.بالطبع 554 00:49:40,280 --> 00:49:42,950 ‫.حساباتي في حالة من الفوضى 555 00:49:43,017 --> 00:49:45,887 ‫هل تمانع في استخدام ‫خبرتك بترتيب أموالي؟ 556 00:49:48,555 --> 00:49:50,758 ‫كيف يمكن أن يكون هذا؟ 557 00:49:50,825 --> 00:49:55,362 ‫.تأخر دفع الإيجارات ‫.المحاسبون مهملون 558 00:49:55,429 --> 00:49:59,266 ‫مولاي، هؤلاء النبلاء يحتفظون بالمال ‫.الذي من المفترض أن يدفعه لك 559 00:49:59,332 --> 00:50:01,301 ‫لقد أهلك الطاعون ‫.نصف قوانا العاملة 560 00:50:01,368 --> 00:50:03,270 ‫.انخفض منتوج المحاصيل ‫.ارتفعت تكاليف العمالة 561 00:50:03,336 --> 00:50:06,908 ‫أنا أفهم بالأرقام، ولا تقلق ‫.بأيّ من هذا على الإطلاق 562 00:50:06,975 --> 00:50:09,509 ‫يجب أن تكون مستعدًا ‫.لزيادة الجيش في أيّ لحظة 563 00:50:09,576 --> 00:50:12,345 ‫لا ينجح أّيّ من هذا إذا لم ‫.تكن قادرًا على حل المشكلة 564 00:50:12,412 --> 00:50:15,282 ‫وحين يقولون ليس لديهم مال؟ 565 00:50:15,348 --> 00:50:17,417 ‫.حسنًا، دعهم يقولون ذلك ليّ 566 00:50:18,484 --> 00:50:19,954 ‫.حسنًا اذًا 567 00:50:32,332 --> 00:50:33,835 ‫.كنت أحاول التحدث مع سيّدك 568 00:50:33,901 --> 00:50:37,270 ‫.هذا الأمر بيننا ‫.لا تقاطعني مرة أخرى 569 00:50:37,337 --> 00:50:38,305 ‫حسنًا، دعونا نلقي ‫.نظرة على الخريطة 570 00:50:39,406 --> 00:50:40,440 ‫هلا فعلنا؟ 571 00:50:44,478 --> 00:50:46,914 ‫هناك بالطبع ممتلكاتي ‫."هنا في "بورغ 572 00:50:47,915 --> 00:50:51,018 ‫.لا يا عزيزي، لا 573 00:50:51,085 --> 00:50:53,386 ‫ما هذا المكان هنا؟ 574 00:50:53,453 --> 00:50:54,488 ‫.""أونو لو فوكون 575 00:50:55,489 --> 00:50:56,523 ‫.لا 576 00:50:57,424 --> 00:50:59,827 ‫إنها إحدى أكثر الممتلكات ‫.القيمة بالنسبة ليّ 577 00:51:05,398 --> 00:51:08,002 ‫.ستكون جزء من مهر ابنتي 578 00:51:11,706 --> 00:51:15,509 ‫.لا أستطيع أن أعطيها له 579 00:51:15,575 --> 00:51:20,748 ‫صديقي، لا يطلب (بيير) منك ‫.أن تعطيه أفضل ممتلكاتك 580 00:51:20,815 --> 00:51:23,951 ‫"لكن "أونو لو فوكون ‫.تساوي ضعف ما أدين به 581 00:51:24,018 --> 00:51:27,354 ‫حسنًا، فكر كم ستكون مرتاحًا ‫.عندما تكون بلا ديون تمامًا 582 00:51:57,051 --> 00:51:59,452 ‫.هل سمعت؟ تقارير من الشمال 583 00:51:59,519 --> 00:52:01,856 ‫يقولون أن هناك ‫،أبًا يائسًا للغاية 584 00:52:01,923 --> 00:52:05,325 ‫وسوف يزوج ابنته ‫.(إلى (جان دي كاروج 585 00:52:05,726 --> 00:52:06,961 ‫حقًا؟ 586 00:52:07,028 --> 00:52:10,430 ‫.نعم، (روبرت دي تيبوفيل)، الخائن 587 00:52:12,699 --> 00:52:14,367 ‫.(كاروج) بحاجة إلى وريث 588 00:52:14,434 --> 00:52:16,904 ‫هل هي النبيلة ‫الوحيدة في "نورماندي"؟ 589 00:52:16,971 --> 00:52:18,605 ‫.إنه بحاجة للمال ايضًا 590 00:52:18,672 --> 00:52:20,607 ‫.لديها الكثير من الميزات 591 00:52:20,674 --> 00:52:24,344 ‫.إنها غنية وشابة ‫.ويقولون انها جميلة 592 00:52:24,411 --> 00:52:26,446 ‫.نعم، وقد خان والدها الملك 593 00:52:26,513 --> 00:52:28,582 ‫.(لا اقدم الأعذار عن (روبرت دي تيبوفيل 594 00:52:28,648 --> 00:52:31,585 ‫نعم. من العار أنه لم يتم ‫.قطع رأسه جراء خيانته 595 00:52:31,651 --> 00:52:34,989 ‫.كان سينجو من رؤية هذا الإذلال 596 00:52:35,056 --> 00:52:36,858 ‫.مهلاً 597 00:52:38,558 --> 00:52:40,828 ‫.نعم. إليك يا فتى 598 00:52:40,895 --> 00:52:41,863 ‫.دم الأيل 599 00:52:44,497 --> 00:52:45,733 ‫.إنه وسام شرف 600 00:52:46,734 --> 00:52:48,602 ‫.وسام شرف 601 00:52:48,668 --> 00:52:51,772 ‫.(أحسنت يا (إتيان)! (تشارلز 602 00:53:00,815 --> 00:53:01,949 ‫ماذا؟ 603 00:53:03,583 --> 00:53:04,952 ‫.إنه يقاضيني 604 00:53:05,019 --> 00:53:07,687 ‫.ادخل واخلع سروالك 605 00:53:07,755 --> 00:53:08,890 ‫!إنه يقاضيني 606 00:53:08,956 --> 00:53:10,892 ‫- مَن؟ ‫!- أنا 607 00:53:10,958 --> 00:53:13,426 ‫.من أجل الأرض التي استحقيتها 608 00:53:13,493 --> 00:53:16,797 ‫رفع (جان دي كاروج) دعوى قضائية ‫.للحصول على قطعة الأرض 609 00:53:16,864 --> 00:53:19,066 ‫لماذا يقاضيك للحصول ‫على قطعة أرض؟ 610 00:53:19,133 --> 00:53:21,501 ‫.لأنك أعطيتها ليّ 611 00:53:21,568 --> 00:53:23,637 ‫.إنه يقاضيك أيضًا ‫.إنه يقاضينا كلانا 612 00:53:26,207 --> 00:53:28,075 ‫.لا أرى هذا مضحكًا، مولاي 613 00:53:28,142 --> 00:53:30,745 ‫كيف يمكن لأحد أن يرفع دعوى ‫قضائية عن شيء لم يكن له مطلقًا؟ 614 00:53:30,811 --> 00:53:32,579 ‫.مقاتلي 615 00:53:32,646 --> 00:53:36,784 ‫هل ستقول أخيرًا أنني كنت ‫محقًا بشأن (جان دي كاروج)؟ 616 00:53:36,851 --> 00:53:38,920 ‫.يقول إنه سيشتكي لدى الملك 617 00:53:38,986 --> 00:53:40,553 ‫.لقد نزف من أجل هذا الملك 618 00:53:40,620 --> 00:53:42,189 ‫.ابن عمي، الملك 619 00:53:42,256 --> 00:53:43,523 ‫.((بيير 620 00:53:43,590 --> 00:53:46,593 ‫.وأنا كذلك نزفت. وأنت ايضًا 621 00:53:46,660 --> 00:53:48,595 ‫.صديقي هذه المسألة محسومة 622 00:53:48,662 --> 00:53:50,664 ‫.كنت أتمنى أن أفاجئك في البلاط 623 00:53:50,731 --> 00:53:54,534 ‫الآن، أنّك جئت هنا بلا دعوة وعكرت ‫.اجواء الأمسية الواعدة إلى حد ما 624 00:53:55,702 --> 00:53:57,537 ‫.لذا سأخبرك الآن 625 00:53:57,604 --> 00:54:00,041 ‫(لن يكون (جان دي كاروج ‫."قائد جديد في "بيليم 626 00:54:00,107 --> 00:54:02,509 ‫.أنت ستكون قائد "بيليم" الجديد 627 00:54:03,778 --> 00:54:04,812 ‫.كما لو كان سحرًا 628 00:54:07,815 --> 00:54:09,516 ‫.(سوف يغضب (كاروج 629 00:54:09,582 --> 00:54:12,019 ‫.صحيح تمامًا ‫.الآن اخلع سروالك 630 00:54:12,786 --> 00:54:14,621 ‫.تأخير طفيف 631 00:54:16,057 --> 00:54:19,026 ‫مَن تريد مساعدتي في ‫استعادة مزاجي؟ 632 00:54:19,093 --> 00:54:20,728 ‫.تعالن هنا 633 00:54:20,795 --> 00:54:23,630 ‫!(تعال يا فتاي! (لو غري 634 00:54:25,833 --> 00:54:28,468 ‫"سأحمي قلعة "بيليم 635 00:54:28,535 --> 00:54:30,871 ‫وأقود حاميتها كقائد 636 00:54:30,938 --> 00:54:35,776 ‫إلى أقصى حد ممكن ‫.ضد كل أعداء ملكي 637 00:54:37,278 --> 00:54:38,678 ‫.((جاك لو غري 638 00:54:38,746 --> 00:54:41,949 ‫.ايها القائد، انهض واظهر نفسك 639 00:55:21,322 --> 00:55:22,655 ‫!طاب يومك 640 00:55:23,891 --> 00:55:25,926 ‫.انضم إلينا يا مقاتلي 641 00:55:25,993 --> 00:55:27,660 ‫.إنه يوم احتفال 642 00:55:28,561 --> 00:55:31,132 ‫.لن أبقى يا مولاي 643 00:55:31,198 --> 00:55:33,801 ‫رباه يا رجل، أخبرني أنك لست ‫.هنا لمقاضاتي مرة أخرى 644 00:55:36,937 --> 00:55:39,740 ،‫اسخر مني إذا اردت 645 00:55:39,807 --> 00:55:43,044 ‫لكن لا يمكنك أن تغير .‫بين الحق والباطل 646 00:55:43,110 --> 00:55:46,814 ‫،أنرني، يا مقاتلي ‫ما هو الحق؟ 647 00:55:46,881 --> 00:55:50,683 ‫لأنه كما أراه، أخر مرة جئت ‫هنا رفعت دعوى قضائية ضدي 648 00:55:50,751 --> 00:55:52,219 ‫على أرض كنت أملكها قانونيًا 649 00:55:52,286 --> 00:55:54,989 ‫،واهديتها إلى أكثر مقاتل مخلص ليّ 650 00:55:55,056 --> 00:55:57,657 ‫.تثمينًا لخدماته التي قدمها ليّ 651 00:55:57,725 --> 00:55:59,692 ‫ما هو الادعاء الذي يمكن ‫أن تطالبه على هذه الأرض؟ 652 00:55:59,760 --> 00:56:00,761 ‫.إنها ليست تملكها أبدًا 653 00:56:00,828 --> 00:56:03,230 ‫.أعرف كل شيء عن مقاتلك 654 00:56:03,297 --> 00:56:06,566 ‫.المقاتل الذي منحته الأرض 655 00:56:06,633 --> 00:56:10,037 ‫الشخص الذي يحمل صفة ‫.القائد الآن والتي هي حقي 656 00:56:10,104 --> 00:56:11,172 ‫.صديقي، ارجوك 657 00:56:11,239 --> 00:56:13,007 ‫.- تعال، لنتحدث على انفراد ‫!- لا! لا! لا 658 00:56:13,074 --> 00:56:14,742 ‫!سوف أسمع 659 00:56:14,809 --> 00:56:17,011 ‫!لا أقبل هذا 660 00:56:17,078 --> 00:56:20,748 ‫...ابي لـ 20 سنة، ابي 661 00:56:20,815 --> 00:56:23,017 ‫!لقد انتظرت 20 عامًا 662 00:56:23,084 --> 00:56:26,053 ‫لا يوجد نبيل هنا يتكلم ‫.بالسوء عن والدك 663 00:56:26,120 --> 00:56:28,189 ‫،أنّك طالبت بإيجاري ‫.وسددته لك 664 00:56:29,256 --> 00:56:34,095 ‫هنا كرجل شرف تقول ‫إنني لست القائد؟ 665 00:56:34,161 --> 00:56:37,865 ‫تقول ليّ أنا لست القائد هنا؟ 666 00:56:37,932 --> 00:56:39,900 ‫.اقول لك ما اود 667 00:56:39,967 --> 00:56:41,836 ‫."أنا أقرر مَن يكون القائد في "بيليم 668 00:56:42,837 --> 00:56:44,738 ‫.هذا ما تقدره 669 00:56:44,805 --> 00:56:47,908 ‫.هذا. هذا المتملق 670 00:56:49,642 --> 00:56:51,312 ‫!جميعكم متملقون 671 00:56:51,378 --> 00:56:53,981 !‫سأقاضيك ‫!سأقاضيك على هذا 672 00:56:54,048 --> 00:56:56,117 ،‫خلال ثلاث سنوات فقط 673 00:56:56,183 --> 00:56:59,186 ‫تمكنت من الزواج من ابنة خائن 674 00:56:59,253 --> 00:57:02,223 ‫وتريد مقاضاتي على الأرض ‫التي لم تكن ملكًا لك ابدًا 675 00:57:02,289 --> 00:57:04,792 ‫وتقف أمامي للمرة ‫،الثانية منذ عدة سنوات 676 00:57:04,859 --> 00:57:07,094 ‫،تهدد مرة أخرى برفع دعوى قضائية 677 00:57:07,161 --> 00:57:10,297 ‫.بينما تتحدث عن الواجب والشرف 678 00:57:10,364 --> 00:57:11,832 ‫هل هذه الطريقة التي تخدمني بها؟ 679 00:57:12,333 --> 00:57:14,268 ‫.انا اخدم الملك 680 00:57:15,870 --> 00:57:17,104 ‫.الملك 681 00:57:18,439 --> 00:57:19,874 ‫.الملك 682 00:57:22,042 --> 00:57:23,944 ‫!السماء والارض 683 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 ‫السماء والأرض ماذا؟ 684 00:57:58,846 --> 00:58:00,181 ‫.14 685 00:58:01,215 --> 00:58:04,084 ‫.37.45 686 00:58:04,718 --> 00:58:06,887 ‫..15. 17 مقترض 687 00:58:21,001 --> 00:58:22,102 ‫.ادخل 688 00:58:22,836 --> 00:58:24,004 ‫.مرحبًا 689 00:58:25,272 --> 00:58:27,474 ‫.اعتقدت أنّك نائم، مولاي 690 00:58:27,541 --> 00:58:29,143 ‫،نعم، رائع 691 00:58:30,010 --> 00:58:33,113 ‫.صديقي الطيب ..‫لا، تقريبًا 692 00:58:33,180 --> 00:58:37,351 ‫لكنني رأيت ضوء الشموع ‫.وعرفت أنه لابد أن تكون أنت 693 00:58:37,418 --> 00:58:39,253 ‫.أعمل بشكل أفضل بمفردي 694 00:58:40,788 --> 00:58:43,457 ‫.أنّك تصعّب العمل على الواحد 695 00:58:43,524 --> 00:58:48,429 ‫جئت إلى هنا لأخبرك أنني لن ‫.(أنضم إليك في احتفال (كريسبين 696 00:58:49,363 --> 00:58:50,831 ‫مولاي؟ 697 00:58:50,898 --> 00:58:53,834 ‫.رحلة طويلة جدًا، باردة جدًا 698 00:58:53,901 --> 00:58:56,303 ‫.سنبقى هنا ونضاجع نسائنا 699 00:58:56,370 --> 00:58:57,404 .‫ـ لا .‫ـ لا 700 00:58:57,471 --> 00:59:00,908 ‫لا، أخبروني أن ‫.(جاك دي كاروج) سيحضر الحفل 701 00:59:00,975 --> 00:59:03,344 ‫.حان الوقت لحل الخلاف 702 00:59:03,410 --> 00:59:05,846 ‫.لن يتغير ايّ شيء أبدًا ‫لماذا تحاول حتى؟ 703 00:59:05,913 --> 00:59:09,783 ‫لأن الخلاف بين أتباعك مولاي ‫.ما منه إلّا المتاعب والإلهاء 704 00:59:09,850 --> 00:59:11,085 ‫.يا إلهي 705 00:59:11,152 --> 00:59:13,754 ‫!ولأنني كنت عرابًا لابنه الراحل 706 00:59:14,922 --> 00:59:17,091 ‫لديّ معزة خاصة في .‫قلبه ذات مرّة 707 00:59:17,157 --> 00:59:19,093 ‫.افعل كما يجب 708 00:59:19,159 --> 00:59:22,329 ‫.سوف تقابل زوجته الغامضة 709 00:59:22,396 --> 00:59:27,935 ‫يبدو أنه سمح لها بالخروج ‫.من الزنزانة لمرة واحدة فقط 710 00:59:28,002 --> 00:59:30,504 ‫يمكن للمرء أن يأمل ‫.إلّا يأخذ كتبها 711 00:59:32,172 --> 00:59:35,175 ‫زوجة (كاروج) تجيد القراءة؟ 712 00:59:35,242 --> 00:59:37,878 ‫.قيل لي إنها تقرأ لغات عديدة مثلك 713 00:59:38,479 --> 00:59:40,147 ‫.تطابق غريب 714 00:59:40,214 --> 00:59:42,249 ‫اجل. هل العجائب لا تتوقف ابدًا؟ 715 00:59:42,316 --> 00:59:44,418 ‫!- احضر الحفل، مولاي ‫.- لا 716 00:59:44,485 --> 00:59:46,086 ‫!- تعال ‫.- لا 717 00:59:55,129 --> 00:59:56,864 ‫.احتسيت الكثير من النبيذ ‫.ولغتي اللاتينية فظيعة 718 00:59:56,930 --> 00:59:59,333 ‫."نسامح الطفل الذي يخشى الظلام 719 00:59:59,400 --> 01:00:02,303 ‫"لكن من المؤسف أن ."‫الرجال يخشون النور 720 01:00:04,538 --> 01:00:07,274 ‫.حشمتك ستكون نهايتك 721 01:00:07,341 --> 01:00:10,044 ‫.ولا نهاية لحشمتي ‫!لا، مولاي 722 01:00:10,110 --> 01:00:11,312 ‫!اعد الحساب 723 01:00:14,415 --> 01:00:16,016 ‫.آسف 724 01:00:16,083 --> 01:00:17,351 ‫.أعتقد أنك ستستمتعين به 725 01:00:17,418 --> 01:00:20,287 ‫سننطلق من الوادي ‫.إلى اقصى النهر 726 01:00:20,354 --> 01:00:23,524 ‫.يمكننا تناول العشاء هناك 727 01:00:25,492 --> 01:00:28,062 ‫.يمكن لخدمي أن يجهزوا النزهة 728 01:00:28,128 --> 01:00:30,898 ‫.(جاك لو غري)، وفر كلامك 729 01:00:30,964 --> 01:00:33,434 ‫لقد سمعت كل شيء عنك ‫.من السيدات في البلاط 730 01:00:33,500 --> 01:00:34,968 ‫.إنهن فقط يتفاخرن 731 01:00:35,035 --> 01:00:36,070 ‫.((كاروج 732 01:00:41,375 --> 01:00:42,609 ‫.عفوًا مولاتي 733 01:00:57,257 --> 01:00:58,292 ‫.((كاروج 734 01:00:59,193 --> 01:01:00,227 ‫.((لو غري 735 01:01:00,994 --> 01:01:02,429 ‫!السلام! أحسنتما 736 01:01:02,496 --> 01:01:04,932 ‫!أحسنتما 737 01:01:04,998 --> 01:01:08,302 ‫لا يكن هناك سوء ‫.نية بين خدام الملك 738 01:01:08,369 --> 01:01:10,237 ‫جلالة الملك يحتاج ‫.إلينا جميعًا الآن 739 01:01:10,304 --> 01:01:13,507 ‫.اجل، احسنت قولاً 740 01:01:13,574 --> 01:01:15,476 ‫.(مارغريت)، تعالي 741 01:01:15,542 --> 01:01:19,380 ‫.امنحي صديقي القديم قبّلة ‫.(أظهري له حسن نية منزل (كاروج 742 01:01:28,389 --> 01:01:29,623 ‫!أحسنت 743 01:01:44,405 --> 01:01:45,672 ‫...اذا نحن 744 01:01:47,341 --> 01:01:49,176 ‫.هناك 745 01:01:49,243 --> 01:01:52,946 ‫.أعتقد... ها أنت ذا 746 01:02:04,726 --> 01:02:07,227 ‫إنه من المخز أننا ‫.لم نلتقي حتى الليلة 747 01:02:09,229 --> 01:02:10,597 ‫حقًا؟ 748 01:02:12,099 --> 01:02:14,535 ‫لم يكن لدي أيّ فكرة عن ‫كم (كاروج) رجل محظوظ 749 01:02:14,601 --> 01:02:17,571 ‫.ليتزوج هكذا زوجة جميلة 750 01:02:19,440 --> 01:02:23,510 ‫مما سمعته، ليس لديك مشكلة ‫.في الحصول على النساء الجميلات 751 01:02:26,013 --> 01:02:30,651 ‫ومما سمعته، قد يكون لدينا ‫.الكثير من القواسم المشتركة 752 01:02:30,718 --> 01:02:33,320 ‫ما هي تلك القواسم المشتركة؟ 753 01:02:33,387 --> 01:02:35,723 ‫تبادل التقدير لحسن .‫المظهر الاستثنائي بيننا 754 01:02:41,595 --> 01:02:43,697 ‫.أنت موهوب جدًا في الإطراء 755 01:02:43,765 --> 01:02:45,699 ‫.أنّي فقط أقول الحقيقة 756 01:02:45,767 --> 01:02:47,367 ‫وماذا ايضًا؟ 757 01:02:47,434 --> 01:02:49,036 ‫انتِ قارئة؟ 758 01:02:54,475 --> 01:02:55,609 ‫.مثلي 759 01:02:57,377 --> 01:02:59,046 ‫.""رومانسية الوردة 760 01:03:00,715 --> 01:03:04,218 ‫.ـ اعتقدت أنه كتاب ممل نوعا مًا ‫.ـ ممل؟ إنه كتاب بائس 761 01:03:07,020 --> 01:03:10,157 ‫."أنا أفضل كثيرًا "كياسة بيرسيفال 762 01:03:10,224 --> 01:03:13,427 ‫إنها رواية أكثر تحديًا ‫.وإثارة للاهتمام 763 01:03:13,494 --> 01:03:15,295 ‫.أنّكِ امراة ذكية 764 01:03:15,110 --> 01:03:16,403 .‫اخبريني 765 01:03:18,069 --> 01:03:19,947 .‫إنه ساذج وغبي 766 01:03:20,835 --> 01:03:24,271 ‫لكنه يملك قلب نقي لدرجة إنه ‫."قادر على المطالبة بـ "الكأس 767 01:03:25,204 --> 01:03:26,577 .‫اعترف بذلك 768 01:03:27,674 --> 01:03:29,711 ‫.أنا أفهمه 769 01:03:29,625 --> 01:03:31,542 ،‫إنه يعرف ما يريد 770 01:03:31,791 --> 01:03:34,213 .‫ولا يستسلم حتى يحصل عليه 771 01:03:36,131 --> 01:03:38,341 .‫العقول الجيّدة تنتمي لبعضها الآخر 772 01:03:38,753 --> 01:03:40,521 ‫.لا تبالغ في الثقة بنفسك 773 01:03:45,259 --> 01:03:46,693 ‫.((كاروج 774 01:03:51,265 --> 01:03:53,500 ‫.زوجتك تسحرني يا صديقي 775 01:04:22,129 --> 01:04:24,364 ‫.حتى التفكير بهذا يغوي، مولاي 776 01:04:25,499 --> 01:04:28,235 ‫.لا خطية أقل من اشتهائها ليّ 777 01:05:07,875 --> 01:05:10,110 ‫...سامحني ارجوك. أتمنى 778 01:06:00,962 --> 01:06:02,229 ‫مولاي؟ 779 01:06:16,610 --> 01:06:18,880 ‫أنا لم أرك ابدًا بهذا ‫.الحالة، مولاي 780 01:06:23,550 --> 01:06:25,352 ‫.ولا أنا يا صديقي 781 01:06:25,419 --> 01:06:27,789 ‫الأخبار ليست مبشرة ‫.على الجبهة الاسكتلندية 782 01:06:28,923 --> 01:06:31,591 ‫(ربما السيّدة (مارغيت ‫.اصبحت أرملة فعلاً 783 01:06:31,658 --> 01:06:35,595 ‫لن أراهن ضد ‫.(جان دي كاروج) في المعركة 784 01:06:35,662 --> 01:06:38,800 ‫ما الذي يتحدثان عنه ‫هي و(جان) في رأيك؟ 785 01:06:40,001 --> 01:06:42,669 ‫هل تعتقد أنهما يقرأن معًا؟ 786 01:06:42,737 --> 01:06:44,471 ‫لكنه رجل أمي، أليس كذلك؟ 787 01:06:46,808 --> 01:06:49,911 ‫الدين الذي ندين به لأصدقائنا ‫.هو أعظم ما ندين به إطلاقًا 788 01:06:49,977 --> 01:06:52,412 ‫أعظم من الحب؟ 789 01:07:11,999 --> 01:07:14,601 ‫.لم ادربه جيّدًا 790 01:07:14,668 --> 01:07:16,570 ‫.انه خطأي 791 01:07:16,636 --> 01:07:19,639 ‫!موالي! موالي 792 01:07:19,707 --> 01:07:23,778 ‫،أقدم لكم الفارس ‫!(السير (جان دي كاروج 793 01:07:31,618 --> 01:07:34,889 ‫مولاي، أنّي عدت من الحملة ‫.الملكية في "اسكتلندا" لأبلغك 794 01:07:35,990 --> 01:07:37,825 ‫.انهض ايها الفارس النبيل وتحدث 795 01:07:42,662 --> 01:07:46,633 ‫وجدنا أنفسنا غير مرحبين ‫.لدى حلفائنا الاسكتلنديين 796 01:07:47,334 --> 01:07:48,668 ‫."فرضنا حصارًا على "وارك 797 01:07:48,736 --> 01:07:51,806 ‫،بصوت أعلى، ايها الفارس النبيل ‫.لا يمكنهم سماعك في الخلف 798 01:07:54,942 --> 01:07:57,011 ‫."فرضنا حصارًا على "وارك 799 01:07:59,881 --> 01:08:01,548 ‫..مولاي، أنّي عدت 800 01:08:02,549 --> 01:08:05,285 ‫.بلا غنائم ولا سجناء 801 01:08:05,352 --> 01:08:08,723 ‫وبدون 5 من المقاتلين ‫.التسعة الذي اقودهم 802 01:08:10,323 --> 01:08:12,960 ‫.في الواقع، عدت فارسًا 803 01:08:13,027 --> 01:08:15,863 ‫الذي يسب "اسكتلندا" والساعة ‫.التي وطأت فيها قدمي هناك 804 01:08:15,930 --> 01:08:17,732 ‫.نعم 805 01:08:17,799 --> 01:08:20,034 ‫وصلت الأخبار قبلك 806 01:08:20,101 --> 01:08:23,805 ‫.عن حملتك الكارثية 807 01:08:23,871 --> 01:08:25,639 ‫،(النتيجة مأساوية، (جان ‫ 808 01:08:25,706 --> 01:08:27,975 ‫لكني أجرؤ على القول .‫إنه لا عيب في قيادتك 809 01:08:28,042 --> 01:08:29,010 ‫!اجل، اجل 810 01:08:34,381 --> 01:08:36,017 ‫إلى أين ستذهب الآن، (جان)؟ 811 01:08:36,083 --> 01:08:37,852 ‫."سأذهب إلى "باريس 812 01:08:37,919 --> 01:08:39,887 ‫لدي عمل مع أمين ‫.الصندوق لسداد مدفوعاتي 813 01:08:39,954 --> 01:08:41,454 ‫.جيّد 814 01:08:41,521 --> 01:08:43,490 .‫لا يفترق الحظ عن الجندي الجيّد 815 01:08:45,159 --> 01:08:47,594 ‫.عدت فارسًا 816 01:08:47,661 --> 01:08:51,531 ‫هذه المرة الثانية التي ‫."لم تنادني فيها "سير 817 01:08:51,598 --> 01:08:53,835 ‫.لن تكون هناك مرة ثالثة 818 01:09:00,141 --> 01:09:02,409 ‫.(لا إساءة، سير (جان 819 01:09:03,744 --> 01:09:05,780 ‫لن أكون مأمورًا 820 01:09:07,114 --> 01:09:08,716 ‫من قبل هذا المقاتل 821 01:09:10,383 --> 01:09:12,787 ‫،الذي يكذب حول البلاط 822 01:09:12,854 --> 01:09:16,356 ‫،ينتظر تكريمه بالهدايا 823 01:09:16,423 --> 01:09:18,658 ‫هدية تلو الأخرى 824 01:09:20,527 --> 01:09:21,729 ‫!ولا يجازف بأيّ شيء 825 01:09:23,164 --> 01:09:24,464 ‫.لا شيء 826 01:09:26,600 --> 01:09:29,937 ‫قد يكسب المزيد من ‫،الممتلكات في هذا العالم 827 01:09:31,571 --> 01:09:33,975 ‫..يجد المزيد من الإستحسان 828 01:09:34,041 --> 01:09:35,943 ‫،...يتناول المزيد، يشرب الكثير 829 01:09:36,744 --> 01:09:38,946 ‫،يمارس الجنس أكثر 830 01:09:39,013 --> 01:09:42,850 ‫وخلاف ذلك، يمكن أن .‫يسمي نفسه رجل سلاح 831 01:09:43,784 --> 01:09:45,820 ‫،لكن في هذه القاعة 832 01:09:45,887 --> 01:09:47,520 ‫، وفي أي مكان آخر 833 01:09:47,587 --> 01:09:49,456 ‫،في كتيبتي 834 01:09:49,522 --> 01:09:51,092 ‫."سوف يناديني "سير 835 01:09:52,059 --> 01:09:53,460 ‫.سير 836 01:09:54,461 --> 01:09:55,495 ‫.سير 837 01:09:56,731 --> 01:09:58,431 ‫،فعلاً 838 01:09:58,498 --> 01:09:59,566 .‫يا سيّدي 839 01:10:02,602 --> 01:10:05,139 ‫،"استمتع بوقتك في "باريس 840 01:10:05,206 --> 01:10:06,173 ‫.(يا سير (جان 841 01:10:08,976 --> 01:10:10,610 ‫.(هذا كل شيء يا (جان 842 01:10:17,118 --> 01:10:18,685 ‫.مولاي 843 01:10:34,135 --> 01:10:35,202 ‫مَن الطارق؟ 844 01:10:35,269 --> 01:10:39,572 ‫.أنا (آدم لوفيل)، مولاتي 845 01:10:39,639 --> 01:10:40,607 ‫(آدم لوفيل)؟ 846 01:10:41,809 --> 01:10:43,844 ‫أشعر بالخجل من أن ‫.أطلب معروفًا كبيرًا 847 01:10:45,713 --> 01:10:48,716 ‫...رمى حصاني حدوته و 848 01:10:48,783 --> 01:10:49,917 ‫.لا يوجد احد هنا 849 01:10:49,984 --> 01:10:51,584 ‫.لا يسمح ليّ بفتح الباب 850 01:10:51,651 --> 01:10:53,520 ‫.لا، بالطبع 851 01:10:53,587 --> 01:10:57,158 ‫لقد تساءلت فقط عما إذا كان بإمكاني ‫.الدخول وتدفئة نفسي أثناء تركيب الحدوة 852 01:10:57,224 --> 01:11:00,127 ‫.آسف جدًا أن أطلب هذا 853 01:11:00,194 --> 01:11:02,763 .‫لبعض الوقت ‫.أكره أن أطلب هذا 854 01:11:02,830 --> 01:11:04,031 ‫...أنا 855 01:11:10,771 --> 01:11:12,639 ‫.مولاتي، سامحيني على التطفل 856 01:11:15,076 --> 01:11:18,245 ‫،أحبك أكثر من أي شيء آخر ‫.وسأفعل أي شيء من أجلك 857 01:11:18,312 --> 01:11:20,547 ‫.كل ما لدي هو لكِ 858 01:11:21,581 --> 01:11:23,818 ‫كيف يمكنك التحدث معي هكذا؟ 859 01:11:23,884 --> 01:11:26,954 ‫(مارغريت)، ما هي الطريقة ‫التي سأتحدث بها معكِ إذًا؟ 860 01:11:27,021 --> 01:11:29,857 ‫مولاتي، يجب أن تعرفي ‫.أنه لا يمكنني منع نفسي 861 01:11:29,924 --> 01:11:32,727 ‫.حبّي لكِ استهلكني 862 01:11:32,793 --> 01:11:34,028 ‫كيف تجرؤ؟ 863 01:11:34,095 --> 01:11:35,930 ‫مولاتي، عندما يبحث ‫...مولاي عن الحب 864 01:11:35,997 --> 01:11:38,631 ‫!- لا تتكلم ‫.- يجب أن تغادر الآن. ارجوك 865 01:11:38,698 --> 01:11:41,135 ‫!ـ سمعت السيّدة. اتركنا .‫ـ مولاي 866 01:11:48,042 --> 01:11:50,543 ‫.- أنا متزوجة ‫.- نعم 867 01:11:50,610 --> 01:11:52,279 ‫.أنت مثقلة بعبء كبير 868 01:11:53,815 --> 01:11:56,784 ‫.رجل بارد قاسٍ لا يحبكِ مثلي 869 01:11:56,851 --> 01:11:58,551 ‫الذي لا يمكنه أن يقدر ‫.عظمتكِ 870 01:11:58,618 --> 01:12:00,687 ‫.- ارجوك ‫.- فقط أريد سعادتكِ 871 01:12:00,755 --> 01:12:02,957 ‫.لا أتحمل رؤيتكِ في هكذا محنة 872 01:12:03,024 --> 01:12:05,292 ‫.أعلم أن حالتكم المادية متدهورة 873 01:12:05,359 --> 01:12:08,062 ‫.ـ زوجي يوفر ليّ كل شيء .‫ـ نعم 874 01:12:11,564 --> 01:12:14,201 ‫...لكن هل يعرف أنك أكثر 875 01:12:15,102 --> 01:12:16,703 ‫..أروع 876 01:12:19,140 --> 01:12:20,941 ‫اروع امرأة؟ 877 01:12:24,145 --> 01:12:25,946 ‫امراة 878 01:12:26,981 --> 01:12:28,716 ‫.سوف أكرس حياتي كلها لأجلها 879 01:12:31,819 --> 01:12:34,789 ‫.اسمعيني، إنني أحبكِ 880 01:12:34,855 --> 01:12:37,058 ‫.أعلم أنك تحبيني أيضًا ‫.لا بد أنّكِ كذلك 881 01:12:37,124 --> 01:12:39,160 ‫.يجب عليك المغادرة ‫.الآن ارجوك 882 01:13:20,134 --> 01:13:21,836 ‫!((جانيت 883 01:13:28,175 --> 01:13:31,011 ‫.إذا هربتِ، سوف أطاردكِ 884 01:13:42,923 --> 01:13:43,991 .‫ـ لا .‫ـ نعم 885 01:13:44,058 --> 01:13:45,292 ‫.لا 886 01:13:47,128 --> 01:13:48,695 ‫.لا 887 01:13:53,200 --> 01:13:54,301 ‫.لا 888 01:13:56,437 --> 01:13:57,670 ‫!لا 889 01:14:25,866 --> 01:14:26,901 ‫.لا 890 01:14:30,104 --> 01:14:31,305 ‫.لا 891 01:14:32,740 --> 01:14:34,074 ‫.ارجوك لا 892 01:15:27,861 --> 01:15:30,998 ‫أنت تخشين أن تكونين ‫مذنبة، لكن يا حبيبتي 893 01:15:31,065 --> 01:15:33,734 ‫.أتوسل إليكِ، لا تخبري أحداً 894 01:15:35,336 --> 01:15:38,038 ‫.من أجل سلامتكِ الشخصية 895 01:15:38,105 --> 01:15:40,241 ‫،إذا سمع زوجكِ بهذا 896 01:15:41,275 --> 01:15:42,443 ‫.قد يقتلكِ 897 01:15:43,911 --> 01:15:45,379 ‫.لا تقولي ايّ شيء 898 01:15:47,314 --> 01:15:49,450 ‫.وأنا سألتزم الصمت أيضًا 899 01:15:56,957 --> 01:15:59,326 ‫.لا تشعري بالأسى يا حبيبتي 900 01:16:00,461 --> 01:16:02,963 ‫.لم نتمكن من منع أنفسنا 901 01:16:08,936 --> 01:16:11,205 ‫.اغفر لي ابتاه فإنني اذنبت 902 01:16:11,272 --> 01:16:12,940 ‫.تكلم يا ابُني 903 01:16:14,208 --> 01:16:17,044 ‫.أحمل خطيئة تثقل كاهل قلبي 904 01:16:17,111 --> 01:16:18,445 ‫ما هي يا بُني؟ 905 01:16:20,047 --> 01:16:22,416 ‫لقد ارتكبت خطيئة الزنا 906 01:16:24,184 --> 01:16:27,554 ‫ضد رجل كنت أعتبره ‫.صديقًا ذات مرة 907 01:16:27,621 --> 01:16:30,491 ‫ـ هل تعرف وصاياك؟ ‫.ـ نعم ابتاه 908 01:16:31,191 --> 01:16:33,193 ‫.أطلب المغفرة 909 01:16:33,260 --> 01:16:35,796 ‫،(بُني، يخبرنا (ماثيو 910 01:16:35,863 --> 01:16:37,965 ‫من ينظر إلى امرأة بدافع الشهوة 911 01:16:38,032 --> 01:16:40,834 ‫.فإنه يعتبر زانيًا في قلبه 912 01:16:40,901 --> 01:16:42,803 ‫لكن هل الحب خطيئة يا أبتاه؟ 913 01:16:44,538 --> 01:16:48,208 ‫ـ كيف أطلب المغفرة من أجل الحب؟ ‫.ـ هذا عمل الشيطان 914 01:16:48,275 --> 01:16:50,244 ‫.هذا الأغواء يقودك إلى الضلال 915 01:16:50,311 --> 01:16:53,013 ‫(مثلما اغوت (حواء ‫.(آدم) عن المسار الإلهي 916 01:16:53,080 --> 01:16:54,281 ‫.هذا ليس حب 917 01:16:54,348 --> 01:16:56,350 ‫إذًا لماذا؟ 918 01:16:57,618 --> 01:17:00,287 ‫.الله أمين 919 01:17:00,354 --> 01:17:04,291 ‫.لن يدعك تغرى بما يمكنك تحمله 920 01:17:05,626 --> 01:17:07,461 ‫.هذا اختبار 921 01:17:10,364 --> 01:17:11,465 ‫.- صديقى ‫.- مولاي 922 01:17:11,532 --> 01:17:13,200 ‫.اجلس 923 01:17:21,542 --> 01:17:23,344 ‫.يجب أن تجلس 924 01:17:27,581 --> 01:17:28,615 ‫.اشرب هذا 925 01:17:35,356 --> 01:17:38,258 ‫.يجب أن تشربه كله 926 01:17:43,364 --> 01:17:47,634 ‫لا توجد طريقة أخرى لقول ‫.هذا سوى التحدث بصراحة 927 01:17:47,701 --> 01:17:52,172 ‫.تم توجيه تهمة لا توصف ضدك 928 01:17:53,240 --> 01:17:56,343 ‫،(من الواضح أن (جان دي كاروج 929 01:17:56,410 --> 01:17:57,945 ‫،من بين آخرين 930 01:17:58,011 --> 01:18:00,881 ‫..كان يخبر كل من يستمع إليه 931 01:18:00,948 --> 01:18:02,316 ‫..بأنّك 932 01:18:04,118 --> 01:18:07,421 ‫.ضاجعت زوجته رغمًا عنها 933 01:18:16,296 --> 01:18:17,498 ‫.لا اعرف ماذا اقول 934 01:18:20,167 --> 01:18:22,669 ‫لماذا قالت ذلك؟ 935 01:18:22,737 --> 01:18:26,206 ‫.(جاك)، أنا وأنت هنا لوحدنا 936 01:18:26,273 --> 01:18:28,375 ‫.يجب أن اعلم ‫.هذا الأمر بغاية الاهمية 937 01:18:29,376 --> 01:18:31,178 ‫.هذا الاتهام باطل 938 01:18:35,249 --> 01:18:38,619 ‫بالطبع، قامت بالاحتجاج ‫.المعتاد، لكنها سيّدة 939 01:18:38,685 --> 01:18:40,454 ‫.لم يكن ضد إرادتها 940 01:18:44,258 --> 01:18:47,060 ‫لماذا سأحتاج إلى فعل ذلك؟ 941 01:18:47,127 --> 01:18:49,296 ‫هل سبق لك أن عرفت ‫أني أفتقر إلى رفقة النساء؟ 942 01:18:49,496 --> 01:18:51,165 ‫.لا 943 01:18:51,231 --> 01:18:54,635 ‫لكنك لم تكن على ‫.طبيعتك في الآونة الأخيرة 944 01:18:54,701 --> 01:18:58,272 ‫هذا صحيح، أعترف أنه ‫.شعور لم أشعر به من قبل 945 01:18:58,338 --> 01:18:59,573 ‫...الحب 946 01:19:02,209 --> 01:19:04,077 ‫..لم أعرفه من قبل. إنه 947 01:19:06,447 --> 01:19:09,950 ‫.استهلك كل قوتي لئلا أعود إليها 948 01:19:12,754 --> 01:19:16,690 ‫،كنا نعلم أنه كان خطأ ‫.اعترفت بزناي وكفرت عن ذنبي 949 01:19:16,758 --> 01:19:20,394 ‫لكن أقسم لك أن تهمة ‫.الاغتصاب هذه باطلة 950 01:19:20,461 --> 01:19:23,130 ‫.بالطبع هذا باطل ‫.كما كنت أظن 951 01:19:23,197 --> 01:19:25,265 ‫.لكن يجب أن أدافع عن سمعتي 952 01:19:25,332 --> 01:19:27,267 ‫.لا، يجب ألّا تفعل شيئًا كهذا 953 01:19:27,334 --> 01:19:29,102 ‫.على شرفي، سأفعل ذلك، مولاي ‫.يجب عليّ 954 01:19:29,169 --> 01:19:32,306 ‫أعلم أنك تتوق للدفاع ،‫عن سمعتك وشرفك 955 01:19:32,372 --> 01:19:37,044 ‫لكن العقل العادي ليس لديه القدرة .‫على هذا النوع من الفروق الدقيقة 956 01:19:37,110 --> 01:19:39,112 ‫إنهم ببساطة لا يفهمون ‫.العالم كما نفهمه نحن 957 01:19:39,179 --> 01:19:41,415 ‫إنهم يرون الأشرار ‫.والأبطال، هذا كل شيء 958 01:19:41,482 --> 01:19:42,516 ‫..مولاي 959 01:19:42,583 --> 01:19:44,618 ‫.انكر، انكر 960 01:19:44,685 --> 01:19:48,489 ‫في كل مكان وفي كل ‫.زمان ولجميع الرجال 961 01:19:48,555 --> 01:19:50,357 ‫.أنت لم تزنِ 962 01:19:50,424 --> 01:19:51,558 ‫.لم يحدث ابدًا 963 01:19:51,625 --> 01:19:54,161 ‫.لا يوجد دليل 964 01:19:54,228 --> 01:19:57,064 ‫ستكون كلمتك دائمًا ضد ‫.(كلمة (جان دي كاروج 965 01:19:57,130 --> 01:19:58,232 ‫.نعم، مولاي 966 01:19:59,767 --> 01:20:02,503 ‫بالطبع ستضطر إلى الخضوع ،‫لمحاكمة علنية 967 01:20:02,569 --> 01:20:06,708 ‫وسيتم توجيه تهمة الاغتصاب إليك 968 01:20:06,774 --> 01:20:10,043 ‫وسيصدر حكم من قبل ،‫سيدك الأعلى 969 01:20:10,110 --> 01:20:12,246 ‫،ليحكم في هذه المسألة التي 970 01:20:12,312 --> 01:20:14,615 ‫كما لو كان الأمر عرضيًا 971 01:20:14,681 --> 01:20:17,284 ‫يصدف أن يكون أنا الحاكم .‫في القضية 972 01:20:22,656 --> 01:20:29,096 ‫(بموجب هذا أجد أن (جاك لو غري ‫.بريئًا تمامًا وبدون أيّ ذنب قطعًا 973 01:20:29,162 --> 01:20:33,735 ‫أمر بإلغاء الشكوى الجنائية ‫.وشطبها من السجل 974 01:20:33,801 --> 01:20:36,303 ‫يجب ألا يكون هناك المزيد ‫.من الأسئلة حول هذا الموضوع 975 01:20:37,104 --> 01:20:39,273 ‫يجب ألا يكون هناك ،‫مزيد من الثرثرة 976 01:20:39,339 --> 01:20:42,442 ‫.وسأعقاب كل من يفعل ذلك 977 01:20:42,509 --> 01:20:44,545 ‫هل هذا مفهوم؟ 978 01:20:44,611 --> 01:20:47,815 ‫أما فيما يتعلق بشهادة السيدة ‫،(مارغريت) بعد حلف اليمين 979 01:20:47,882 --> 01:20:52,185 ‫التي يمكن أن توصل إلى ‫.نتيجة على أنها كانت تحلم 980 01:20:52,252 --> 01:20:55,222 ‫الآن، أرسل هذه النتائج ‫،"على الفور إلى "باريس 981 01:20:55,289 --> 01:20:59,126 ‫قبل أن يزعج هذا الفارس ‫.الطائش ملكنا بهذا الهراء 982 01:21:00,828 --> 01:21:02,262 ‫.نعم، تكلم 983 01:21:02,329 --> 01:21:07,735 ‫(مولاي، لقد علمت أن (جان دي كاروج ‫.قد سافر إلى "باريس" فعلاً 984 01:21:07,802 --> 01:21:11,471 ‫إنه يقدم استئنافًا إلى جلالة ‫.الملك في هذه اللحظة بالذات 985 01:21:20,113 --> 01:21:21,783 ‫.ايها الداعر 986 01:21:21,849 --> 01:21:23,785 ‫.منفعة رجال الدين 987 01:21:23,851 --> 01:21:27,822 ‫.لم يتخذ ايّ قرار ‫.أنت رجل دين بأوامر ثانوية 988 01:21:27,889 --> 01:21:30,858 ‫لذا، يمكنك تفادي قضاء ..‫المحاكم المدنية 989 01:21:30,925 --> 01:21:35,295 ‫وتكون محاكمتك من قبل الكنيسة ‫.حيث تكون الظروف أكثر ملاءمة 990 01:21:36,731 --> 01:21:38,733 ‫الرجال الذين يخدمون الكنيسة 991 01:21:38,800 --> 01:21:42,770 ‫اعدادهم اقل من بين ‫.المتهمين بالاغتصاب 992 01:21:42,837 --> 01:21:47,140 ‫إنهم يتفادون العقاب الشديد ‫..بدعوى منفعة رجال الدين، لذا 993 01:21:47,207 --> 01:21:50,444 ‫سنطلب من الكنيسة أن ‫.تتولى قضيتك وتنهي هذا الأمر 994 01:21:50,510 --> 01:21:52,379 ‫لكن ماذا عن سمعتي؟ 995 01:21:55,582 --> 01:21:56,884 ‫..هل كان هناك 996 01:21:57,752 --> 01:21:58,886 ‫علاقة غرامية؟ 997 01:22:01,521 --> 01:22:02,790 ‫.بالطبع لا 998 01:22:02,857 --> 01:22:06,693 ‫من الغريب أنها تدعي ‫.الاغتصاب وتخاطر بحياتها 999 01:22:07,829 --> 01:22:10,464 ‫لم قد تفعل ذلك؟ 1000 01:22:10,530 --> 01:22:14,635 ‫كل "فرنسا" تتحدث ‫.عن هذا وأنا بريء 1001 01:22:14,701 --> 01:22:17,671 ‫!لقد قلت علنًا أن هذا لم يحدث 1002 01:22:17,739 --> 01:22:19,807 ‫لكن تحت ضغط غير عادي 1003 01:22:19,874 --> 01:22:22,542 ‫،ومخاطر كبيرة على اسمها وسمعتها 1004 01:22:22,609 --> 01:22:25,780 ‫.قالت السيدة (مارغريت) ذلك 1005 01:22:29,683 --> 01:22:31,719 ‫.رسميًا، هذا لا يتعلق بها 1006 01:22:33,253 --> 01:22:38,325 ‫.فالاغتصاب ليس جريمة ضد المرأة ‫.بل جريمة ممتلكات ضد وليها الذكر 1007 01:22:38,392 --> 01:22:40,327 ‫.(في هذه الحالة يكون (جان دي كاروج 1008 01:22:40,394 --> 01:22:44,932 ‫إنها ليست مسألة خوض ‫.مبارزة حتى الموت 1009 01:22:46,768 --> 01:22:49,302 ‫.يجب تسويتها بهدوء 1010 01:22:54,241 --> 01:22:56,176 ‫.اقبل منفعة رجال الدين 1011 01:22:58,645 --> 01:23:00,414 ‫.انا لست جبانًا 1012 01:23:10,257 --> 01:23:13,961 ‫إيها الملك الأفضل والأقوى ‫،وسيّدنا صاحب السيادة 1013 01:23:14,028 --> 01:23:15,595 ‫،أقدم نفسي 1014 01:23:15,662 --> 01:23:17,597 ‫،((جاك لو غري 1015 01:23:17,664 --> 01:23:21,368 ‫،مقاتل ومدعى عليه 1016 01:23:21,435 --> 01:23:25,338 ‫وأنا بموجب هذا أنكر ‫،جميع التهم المذكورة سلفًا 1017 01:23:25,405 --> 01:23:26,774 ‫بالأخص 1018 01:23:27,709 --> 01:23:29,977 ‫،((جان دي كاروج 1019 01:23:30,044 --> 01:23:32,312 ‫...الذي بشكل غير قانوني 1020 01:23:34,448 --> 01:23:35,917 ‫،وبشكل جسدي 1021 01:23:35,983 --> 01:23:39,887 ‫اعرف زوجته السيّدة ‫،((مارغريت دي كاروج 1022 01:23:41,288 --> 01:23:43,825 ‫في الأسبوع الثالث ‫من يناير الماضي 1023 01:23:43,891 --> 01:23:46,493 ‫.أو في أي وقت آخر 1024 01:23:46,560 --> 01:23:49,964 ‫وأنا ما زلت أحتفظ ،‫بشرف جلالتك 1025 01:23:50,031 --> 01:23:51,631 ‫أن هذا الفارس المذكور 1026 01:23:51,698 --> 01:23:55,002 ‫!كذب كذبًا باطلاً وشريرًا 1027 01:23:56,703 --> 01:24:01,241 ‫.وانه كاذب وشرير لقول هذا الشيء 1028 01:23:58,672 --> 01:24:01,241 ‫ 1029 01:24:03,778 --> 01:24:05,747 ‫...وأنا ما زلت أحتفظ 1030 01:24:08,482 --> 01:24:10,417 ‫،وبعون الله 1031 01:24:11,853 --> 01:24:13,121 ‫،وسيدتنا 1032 01:24:15,422 --> 01:24:19,359 ‫أتعهد أن أفعل كل ما هو ‫.ضروري لإثبات براءتي 1033 01:24:33,406 --> 01:24:35,777 ‫.تحدث الفارس والمقاتل بشكل جيّد 1034 01:24:37,344 --> 01:24:39,814 ‫ويؤمر الآن وفقًا للشّهادات ‫التي قدمها الطرفين 1035 01:24:39,881 --> 01:24:43,718 ‫،واستلمتها المحكمة ‫.بأصدار الحكم عليها بعد أسبوعين 1036 01:24:44,952 --> 01:24:48,890 ‫إذا حاول أي من الرجلين ‫،"الفرار من "باريس 1037 01:24:48,956 --> 01:24:52,292 ‫سوف يؤخذ على أنها .‫علامة على ذنبه 1038 01:24:52,359 --> 01:24:54,962 ‫ستصدر أوامر بإلقاء القبض ‫،عليه بإجراءات موجزة 1039 01:24:56,363 --> 01:24:58,032 ‫.ويُشنق 1040 01:25:07,541 --> 01:25:12,046 ‫سيقرر الملك ما إذا كان ‫.يجب خوض المبارزة فعلاً 1041 01:25:18,585 --> 01:25:20,687 ‫ماذا الآن؟ 1042 01:25:27,085 --> 01:25:31,087 "‫"الفصل الثالث ‫_________________ "(‫"الحقيقة وفقًا للسيّدة (مارغريت 1043 01:25:34,769 --> 01:25:37,537 ‫سيكون لديك 330 ليفر ،‫من العملات المعدنية 1044 01:25:37,604 --> 01:25:39,006 ‫ومفروشات وقماش ومجوهرات 1045 01:25:39,073 --> 01:25:42,409 ‫بالإضافة إلى الملكية في ‫..."مونت غودت" وكذلك 1046 01:25:42,475 --> 01:25:43,978 ‫وماذا عن "أونو لو فوكون"؟ 1047 01:25:45,512 --> 01:25:49,984 ‫لقد أُجبرت على بيع تلك ‫.(الملكية للكونت (بيير 1048 01:25:57,158 --> 01:26:00,862 ‫اتفقنا أنا وأنت على أن هذه الأرض ‫.يجب أن يأخذها كل مَن يتزوج ابنتك 1049 01:26:04,799 --> 01:26:06,633 ‫أليس إنها جزء من المهر؟ 1050 01:26:06,700 --> 01:26:10,537 ‫.ـ لم أتمكن من دفع إيجاراتي ‫.ـ لقد وعدتني 1051 01:26:10,604 --> 01:26:12,707 ‫.لقد ناقشنا هذا 1052 01:26:12,773 --> 01:26:14,876 ‫ابنتي تأتي بالمال ‫.والأرض التي عرضتها 1053 01:26:14,942 --> 01:26:16,676 ‫.هذا كل ما أملكه 1054 01:26:18,578 --> 01:26:21,481 ‫وماذا عن مهر العروس؟ 1055 01:26:21,548 --> 01:26:25,753 ‫.أنّي امنحك لقب عائلة ذا قيمة 1056 01:26:35,528 --> 01:26:40,533 ‫هل أتوقع أنها قادرة على ‫أداء واجباتها الزوجية؟ 1057 01:26:40,600 --> 01:26:42,435 ‫.حمل الوريث 1058 01:26:42,502 --> 01:26:45,505 ‫ابنتي قوية وسليمة 1059 01:26:45,572 --> 01:26:47,708 ‫.ومستعدة لتكريم الزواج 1060 01:26:49,777 --> 01:26:53,613 ‫إنها قادر على حمل الوريث .‫والأطفال الذين سيتبعونه 1061 01:26:54,749 --> 01:26:56,650 ‫.إنها خصبة 1062 01:27:03,590 --> 01:27:04,658 ‫.واصل 1063 01:27:06,827 --> 01:27:08,595 ‫!سيستمر العرس 1064 01:27:34,989 --> 01:27:36,556 ‫.أنت مثالية 1065 01:28:01,115 --> 01:28:03,550 ‫آمل أن يكون هذا ‫.ممتعًا بالنسبة لك 1066 01:28:06,087 --> 01:28:08,022 ‫.نعم يا مولاي، جدًا 1067 01:28:09,556 --> 01:28:13,861 ‫لم أستطع أن أطلب ‫.ليلة زفاف أكثر إرضاءً 1068 01:28:15,162 --> 01:28:18,899 ‫.ربما حملنا في هذه الليلة بالذات 1069 01:28:33,314 --> 01:28:35,515 ‫.أعتقد أنك ستستمتعين به ..‫سننطلق 1070 01:28:35,582 --> 01:28:37,985 ‫.- من الوادي إلى اقصى النهر ‫.(- مولاي. (كاروج 1071 01:28:51,899 --> 01:28:52,967 ‫.((كاروج 1072 01:28:54,368 --> 01:28:55,970 ‫.((لو غري 1073 01:28:56,037 --> 01:28:57,738 ‫!السلام! أحسنتما 1074 01:28:57,805 --> 01:28:59,539 ‫!أحسنتما 1075 01:28:59,606 --> 01:29:02,575 ‫لا يكن هناك سوء ‫.نية بين خدام الملك 1076 01:29:03,576 --> 01:29:05,678 ‫.(مارغريت)، تعالي 1077 01:29:05,746 --> 01:29:07,114 ‫.امنحي صديقي القديم قبّلة 1078 01:29:07,181 --> 01:29:09,649 ‫.(أظهري له حسن نية منزل (كاروج 1079 01:29:29,236 --> 01:29:32,339 ‫مَن هذا المقاتل؟ ‫.إنه وسيم بشكل خطير 1080 01:29:32,406 --> 01:29:35,042 ‫.إنه يتمتع بسمعة طيبة 1081 01:29:35,109 --> 01:29:38,145 ‫،يجب ألا يعود السيّد من المعركة ‫.سوف يسعدني أن أقوي تلك السمعة 1082 01:29:38,212 --> 01:29:39,947 ‫أعتقد أنه يمكن ترتيب ‫.ذلك مهما يكن 1083 01:29:40,014 --> 01:29:42,682 ‫.(- (ماري ‫- كيف تتكلمين هكذا؟ 1084 01:29:42,750 --> 01:29:45,152 ‫.لا يجب أن يُرى أو يُسمع معك 1085 01:29:45,219 --> 01:29:49,023 ‫.ـ سيقطع زوجي رأسي ‫.ـ لكنكِ ستموتين سعيدة 1086 01:29:49,090 --> 01:29:50,991 ‫.إنه وسيم 1087 01:29:51,058 --> 01:29:52,793 ‫.اسمع إنه جذاب 1088 01:29:52,860 --> 01:29:57,898 ‫صحيح انه وسيم وجذاب ‫.لكن زوجي لا يثق به 1089 01:30:04,939 --> 01:30:06,974 ‫.أنا فخورة بك 1090 01:30:07,041 --> 01:30:09,777 ‫أعلم أن هذه المصالحة ‫.لا بد إنها صعبة عليك 1091 01:30:09,844 --> 01:30:11,345 ‫.أنّكِ أعطيتني مشورة جيّدة 1092 01:30:12,313 --> 01:30:15,049 ‫.(أنت لطيف مع (جاك لو غري 1093 01:30:15,116 --> 01:30:17,284 ‫.هذا الرجل مغرم بنفسه جدًا 1094 01:30:19,053 --> 01:30:20,988 ‫..لكنك ترى 1095 01:30:21,055 --> 01:30:24,925 ‫كيف الابتسامة والكلمة الطيبة .‫تأثيرهما أكثر من التهديد 1096 01:30:26,160 --> 01:30:28,295 ‫.حتى لو كنت لا تقصد ذلك 1097 01:30:33,367 --> 01:30:35,269 ‫،بينما ارحل 1098 01:30:35,336 --> 01:30:37,104 ‫،إلى جانب الحصاد الوفير 1099 01:30:37,171 --> 01:30:40,241 ‫ستزداد ثرواتنا بتربية ‫.هذه الخيول 1100 01:30:40,307 --> 01:30:42,343 ‫وجمع الإيجارات؟ 1101 01:30:42,409 --> 01:30:44,078 ‫.نعم بالطبع 1102 01:30:44,145 --> 01:30:46,080 ‫.قفي هناك 1103 01:30:46,147 --> 01:30:48,282 ‫.اشتريت هذه الفرسة لتربيته 1104 01:30:48,349 --> 01:30:51,919 ‫إنها من سلالة طويلة ‫.من خيول الحرب 1105 01:30:51,986 --> 01:30:54,955 ‫.سوف تلد الكثير من الخيول الثمينة 1106 01:30:55,022 --> 01:30:58,859 ‫أحيانا الفرق بين ‫،النصر والهزيمة 1107 01:30:58,926 --> 01:31:00,227 ‫...بين الحياة والموت 1108 01:31:00,294 --> 01:31:02,897 ‫!- ابتعد عن الطريق ‫!- ابتعد عن الطريق 1109 01:31:02,963 --> 01:31:03,998 ‫!اغلق البوابة 1110 01:31:05,698 --> 01:31:06,967 ‫!لا 1111 01:31:07,034 --> 01:31:08,936 ‫!تمهل 1112 01:31:09,003 --> 01:31:10,404 ‫!- تمهل، تمهل ‫!- لا 1113 01:31:10,471 --> 01:31:11,839 ‫.تمهلي يا فتاة 1114 01:31:13,207 --> 01:31:14,241 ‫!- اهدأ، اهدأ ‫.- ابعدوها 1115 01:31:14,942 --> 01:31:16,243 ‫!ليس الفحل 1116 01:31:17,745 --> 01:31:19,380 ‫!لا! ليس انت 1117 01:31:19,446 --> 01:31:21,148 ‫!ليس مع فرستي 1118 01:31:24,985 --> 01:31:28,455 ‫!ـ لا تزال البوابات مغلقة .‫ـ نعم، مولاي 1119 01:31:29,790 --> 01:31:31,325 ‫!الفرسة في موسم تزاوج 1120 01:31:33,027 --> 01:31:36,696 ‫.هذه ليست مسائل تافهة .‫إنها تكلف أموال 1121 01:31:40,868 --> 01:31:43,370 ‫لن ينجز أيّ شيء هنا .‫إلّا وأن يكون ليّ 1122 01:32:10,364 --> 01:32:14,468 ‫آمل أن نشوتكِ الجنسية ‫.بارزة ومثمرة 1123 01:32:14,535 --> 01:32:16,870 ‫.إنه يختلف عن الآخرين 1124 01:32:24,845 --> 01:32:27,248 ‫لماذا لم أحمل بعد؟ 1125 01:32:29,850 --> 01:32:32,519 ‫.اريد طفلاً بشدّة 1126 01:32:32,586 --> 01:32:34,989 ‫إن الرغبة في طفل لا علاقة ‫.(له بهذا الأمر يا (مارغريت 1127 01:32:35,055 --> 01:32:36,790 ‫.أننا بحاجة إلى ابن 1128 01:32:38,459 --> 01:32:40,261 ‫هل تعتقد أنني لا أعرف هذا؟ 1129 01:32:41,562 --> 01:32:43,430 ‫.لا أفكر في أي شيء غير ذلك 1130 01:32:43,497 --> 01:32:46,400 ‫لم يكن لدي هذه المشكلة ‫.مع زوجتي الأولى 1131 01:32:50,304 --> 01:32:52,473 ‫.سأعود بعد بضعة أشهر 1132 01:32:52,539 --> 01:32:55,809 ‫ستكونين بأمان هنا ‫.مع والدتي وخدامكِ 1133 01:32:55,876 --> 01:32:57,778 ‫.يجب ألا تبقي دون مراقبة 1134 01:32:59,213 --> 01:33:01,849 ‫.ولا تكوني حزينة جدًا 1135 01:33:01,915 --> 01:33:05,519 ‫أنّي أفضل أن تكوني في حالة ‫.معنوية جيّدة وأنا ذاهب للحرب 1136 01:33:05,586 --> 01:33:08,322 ‫.أنا فخورة بك، مولاي 1137 01:33:11,292 --> 01:33:14,428 ‫.اعتني بالملكية ‫.تأكدي من ألا يكون في الفوضى 1138 01:33:14,495 --> 01:33:15,896 ‫.بالطبع 1139 01:33:28,609 --> 01:33:30,010 ‫.- صباح الخير ‫.- مولاتي 1140 01:33:30,077 --> 01:33:31,378 ‫.- مولاتي ‫.- صباح الخير 1141 01:33:31,445 --> 01:33:33,547 ‫.(صباح الخير (هنري 1142 01:33:33,614 --> 01:33:35,816 ‫.صباح الخير، مولاتي 1143 01:33:35,883 --> 01:33:38,052 ‫.يبدو أن الحمل يسير على ما يرام 1144 01:33:39,486 --> 01:33:41,388 ‫.نعم مولاتي 1145 01:33:41,455 --> 01:33:43,023 ‫فلماذا هي محبوسة في الحظيرة؟ 1146 01:33:44,458 --> 01:33:47,394 ‫،قبل أن يغادر مولاي ‫.اخبرني أن أفعل ذلك 1147 01:33:50,097 --> 01:33:55,369 ‫يعرف زوجي الكثير ‫.عن الخيول وركوبها 1148 01:33:55,436 --> 01:33:57,071 ‫.لكن تربيتها، أتركها لك 1149 01:33:59,606 --> 01:34:02,576 ‫سيكون من الأفضل لصحة ‫.الفرسة أن تتجول بحرية 1150 01:34:03,510 --> 01:34:06,246 ‫.إذًا لتتجول بحرية 1151 01:34:06,313 --> 01:34:07,614 ‫.شكرًا، مولاتي 1152 01:34:14,254 --> 01:34:18,492 ‫هذا هو إيجار الشهر ‫.الماضي أيضًا، مولاتي 1153 01:34:18,559 --> 01:34:20,627 ‫هل كنت غير قادر على الدفع؟ 1154 01:34:20,694 --> 01:34:23,130 ‫.لم يأتِ زوجكِ لأخذه 1155 01:34:28,602 --> 01:34:31,438 ‫- هل هذا غير عادي؟ ‫.- لا 1156 01:34:31,505 --> 01:34:33,240 ‫.لكنها ليست مشكلة 1157 01:34:34,908 --> 01:34:36,477 ‫.شكرًا 1158 01:34:52,226 --> 01:34:54,228 ‫(هنري)؟ 1159 01:34:54,294 --> 01:34:55,562 ‫نعم مولاتي؟ 1160 01:34:55,929 --> 01:34:58,932 ‫أليست الثيران بطيئة جدًا؟ 1161 01:34:59,700 --> 01:35:02,236 ‫جاء ذوبان الجليد في ‫.وقت متأخر من هذا العام 1162 01:35:02,302 --> 01:35:04,004 ‫.كان من الصعب عليهم 1163 01:35:04,071 --> 01:35:05,939 ‫إذا أردنا زرع الشوفان في ‫،الوقت المناسب للحصاد 1164 01:35:06,006 --> 01:35:07,508 ‫.فلا بد أن نكون أسرع بكثير 1165 01:35:07,574 --> 01:35:10,010 ‫.أود استخدام الخيول 1166 01:35:10,077 --> 01:35:12,479 ‫نعم، لكننا لا نستخدم ‫.الخيول لهذا الغرض أبدًا 1167 01:35:12,546 --> 01:35:14,214 ‫.يشعر مولاي أنها قيمة للغاية 1168 01:35:14,281 --> 01:35:17,551 ‫لن يكون لها أي قيمة إذا ماتت ‫.جوعًا حتى الموت هذا الشتاء 1169 01:35:18,720 --> 01:35:19,987 ‫.انجز هذا 1170 01:35:20,554 --> 01:35:21,655 ‫.في الحال 1171 01:35:25,058 --> 01:35:27,694 ‫أرى تأثير الشمس ‫.على وجهك، مولاتي 1172 01:35:27,762 --> 01:35:29,430 ‫.- تبدين بحالة جيدة ‫- حقًا؟ 1173 01:35:29,496 --> 01:35:31,432 ‫.أفضل ألا أكون وجهي ورديًا 1174 01:35:31,498 --> 01:35:33,200 ‫على الرغم من ‫.أنه كان يومًا جميلًا 1175 01:35:33,267 --> 01:35:36,136 ‫بعض اللون على وجه المرء ‫.يثبت أنه على قيد الحياة 1176 01:35:36,203 --> 01:35:38,138 ‫.ليس تمامًا 1177 01:35:38,205 --> 01:35:40,240 ‫هل سمعتِ أن هناك ‫"خياطًا مشهورًا من "باريس 1178 01:35:40,307 --> 01:35:42,276 ‫سيصل إلى القرية الأسبوع المقبل؟ 1179 01:35:42,342 --> 01:35:46,146 ‫لقد كنت تعملين بجد، فلماذا ‫لا تشتري فستانًا جديدًا؟ 1180 01:35:46,647 --> 01:35:48,315 ‫.لا أعلم 1181 01:35:48,382 --> 01:35:50,451 ‫قام بنسخ الفساتين التي ‫.شوهدت الملكة (إيزابو) ترتديهم 1182 01:35:50,517 --> 01:35:53,086 ‫.ـ إنها فساتين رائعة ‫.ـ لقد رأيتهم 1183 01:35:53,153 --> 01:35:54,588 ‫.خطّ عنق الفستان منخفض جدًا 1184 01:35:54,655 --> 01:35:59,026 ‫منخفض جدًا لدرجة يمكن ‫.رؤية حلمات الملكة المثقوبة 1185 01:35:59,092 --> 01:36:00,360 ‫.لم تكن كذلك 1186 01:36:00,427 --> 01:36:01,729 ‫.- بلى ‫.- لم تكن كذلك 1187 01:36:03,430 --> 01:36:04,732 ‫.مساء الخير 1188 01:36:06,066 --> 01:36:07,401 ‫.مساء الخير 1189 01:36:11,739 --> 01:36:14,274 ‫.يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد 1190 01:36:15,108 --> 01:36:17,578 ‫.أن!ي أستمتع بعمل هذه المهام 1191 01:36:17,644 --> 01:36:19,646 ‫.استمتع بهم 1192 01:36:19,714 --> 01:36:22,717 ‫.حتى عودته من "اسكتلندا" بالطبع 1193 01:36:23,718 --> 01:36:30,023 ‫من المؤسف أنكِ لم تكوني قادرة على ‫.إبعاد زوجك عن الصراع مع الآخرين 1194 01:36:30,090 --> 01:36:32,993 ‫.يفعل (جان) بما يراه ضروريًأ 1195 01:36:35,730 --> 01:36:38,665 ‫هل ليّ أن أسأل ماذا تفعلين؟ ‫.إنه يبدو جميلاً 1196 01:36:39,666 --> 01:36:42,369 ‫..أقول بحزن 1197 01:36:42,436 --> 01:36:44,238 ‫أن هناك شيء 1198 01:36:44,304 --> 01:36:46,273 ‫.على ما يبدو غير مثمر 1199 01:36:48,442 --> 01:36:50,712 ‫.أنت قاسية جدًا 1200 01:36:53,213 --> 01:36:55,415 ‫.انا زوجة صالحة 1201 01:36:55,482 --> 01:36:58,452 ‫.طالما تؤدين واجباتكِ الزوجية 1202 01:37:01,555 --> 01:37:04,658 ‫أو ربما لا يمكنكِ ‫.أن تكوني مسرورة 1203 01:37:15,235 --> 01:37:16,771 ‫كيف نومكِ؟ 1204 01:37:16,838 --> 01:37:18,539 ‫.متقطع في الغالب 1205 01:37:18,605 --> 01:37:21,508 ‫.المفاصل رخوة 1206 01:37:21,575 --> 01:37:23,410 ‫هل تشعرين بطعم مر في فمكِ؟ 1207 01:37:24,411 --> 01:37:25,813 ‫.لا اعرف 1208 01:37:28,148 --> 01:37:33,220 ‫مولاتي، يبدو أنكِ تعانين ‫،من خلل في الأخلاط الأربعة 1209 01:37:33,287 --> 01:37:36,290 ‫.بالأخص السوداء 1210 01:37:36,356 --> 01:37:37,792 ‫،أنت حزينة جدًا 1211 01:37:37,859 --> 01:37:41,695 ‫.وجسمك بارد وجاف 1212 01:37:41,763 --> 01:37:45,767 ‫ربما هذا، يصاحبه ‫،عوامل أخرى مختلفة 1213 01:37:45,833 --> 01:37:50,103 ‫بما في ذلك مشيئة الله ‫.يمكن أن تمنع الحمل 1214 01:37:53,340 --> 01:37:57,077 ‫من الضروري أن يكون ‫لديك نتيجة ممتعة 1215 01:37:57,144 --> 01:38:00,247 ‫مماثلة لنتيجة زوجكِ ‫.من أجل إنجاب طفل 1216 01:38:00,314 --> 01:38:01,281 ‫هل تحققين هذا؟ 1217 01:38:02,316 --> 01:38:04,551 ‫.نعم 1218 01:38:04,618 --> 01:38:08,422 ‫هل تجدين الجماع مع زوجكِ ممتعًا؟ 1219 01:38:09,556 --> 01:38:11,425 ‫.نعم بالطبع يا دكتور 1220 01:38:13,560 --> 01:38:16,330 ‫على الرغم من أنني لست ‫..متأكدة من أنني أعاني 1221 01:38:16,396 --> 01:38:19,266 ‫."النشوة الجنسية" كما يقولون 1222 01:38:19,333 --> 01:38:23,303 ‫،ولكن إذا وجدته ممتعًا ‫.فأنتِ كذلك 1223 01:38:23,370 --> 01:38:26,373 ‫.رائع 1224 01:38:26,440 --> 01:38:28,275 ‫،(عندما يعود (جان ‫..سيكون ممتنًا 1225 01:38:28,342 --> 01:38:32,714 ‫،لأنني نظمت الحسابات ‫.وكل شيء آخر 1226 01:38:32,780 --> 01:38:35,449 ‫.ربما لن يمانع في النفقات 1227 01:38:35,515 --> 01:38:37,551 ‫.دعينا نشتري الفساتين 1228 01:38:37,618 --> 01:38:39,586 ‫.فاجئي زوجكِ الجديد 1229 01:38:39,653 --> 01:38:41,254 ‫.لن يوافق 1230 01:38:41,321 --> 01:38:43,457 ‫يقول أنّ لديّ ما ‫.يكفي من الفساتين 1231 01:38:44,625 --> 01:38:47,862 ‫،لقد تزوجت لفترة قصيرة فقط ‫.لكنني الآن أفهم عبء هذا النظام 1232 01:38:47,929 --> 01:38:50,664 ‫.أنت متزوجة حديثًا ‫.بالتأكيد لا تشعرين بالعبء 1233 01:38:50,732 --> 01:38:52,232 ‫(برنارد) رجل مقتصد 1234 01:38:52,299 --> 01:38:54,334 ‫.ولا يحب تقبيلي 1235 01:38:56,871 --> 01:38:59,139 ‫اعتقدت ذات مرة أن ‫،مظهره سيصبح أكثر إرضاءً 1236 01:38:59,206 --> 01:39:01,341 ‫لكن بدلاً من ذلك، أصبح ‫.أكثر إثارة للاشمئزاز 1237 01:39:02,442 --> 01:39:05,880 ‫.لذا أعتقد أنني مرتاحة للتقبيل 1238 01:39:08,816 --> 01:39:11,919 ‫.إنه ليس مثل (جان)، وسيم وكريم 1239 01:39:11,986 --> 01:39:14,655 ‫.لا يخلو زواجي من المشاكل 1240 01:39:25,365 --> 01:39:26,934 ‫.سأوافيكم في الحال، سيداتي 1241 01:39:27,001 --> 01:39:28,402 ‫.شكرًا 1242 01:40:00,467 --> 01:40:04,471 ‫على الرغم من صفات ‫،(لو غري) العديدة البائسة 1243 01:40:04,538 --> 01:40:06,741 ‫لا يمكن للمرأة أن تغض .‫النظر عن مظهره 1244 01:40:06,808 --> 01:40:09,476 .‫ـ إنه جلف .‫ـ ومسيئ ايضًا 1245 01:40:10,745 --> 01:40:13,447 ‫.كلهم حمقى 1246 01:40:14,481 --> 01:40:15,983 ‫.اتفق معكِ 1247 01:40:31,565 --> 01:40:33,266 ‫.مرحبًا بعودتك يا مولاي 1248 01:40:42,944 --> 01:40:44,511 ‫.مرحبًا بعودتك، حبيبي 1249 01:41:07,400 --> 01:41:09,269 ‫.سعيدة جدًا برؤيتك 1250 01:41:09,336 --> 01:41:12,974 ‫رباه (مارغريت)، هل فقدت وقاركِ؟ 1251 01:41:15,442 --> 01:41:19,346 ‫اصعدي للأعلى قبل أن ‫.يخالكِ الآخرون عاهرة 1252 01:41:20,782 --> 01:41:22,682 ‫.أنا زوجتك 1253 01:41:33,593 --> 01:41:37,531 .‫مرحبًا بعودتك يا ابني الشجاع 1254 01:41:38,065 --> 01:41:39,666 ‫.شكرًا 1255 01:41:39,734 --> 01:41:41,969 ‫لو رأيت الفستان ‫،أو عرفت أنه سيصمم 1256 01:41:42,036 --> 01:41:43,004 ‫.لمنعت ذلك 1257 01:41:47,340 --> 01:41:49,643 ‫وكيف يحدث ذلك في منزلي؟ 1258 01:41:49,710 --> 01:41:51,478 ‫.انّي اتعجب 1259 01:41:51,545 --> 01:41:55,415 ‫هل ستدع زوجتك ‫تتحدث معي بهكذا نبرة؟ 1260 01:41:55,482 --> 01:41:57,718 ‫.(مارغريت) امرأة ناضجة يا أمي 1261 01:41:57,785 --> 01:41:59,319 ‫.القرارات التي تتخذها هي قراراتها 1262 01:41:59,954 --> 01:42:01,823 ‫.فضلاً عن استخلاص العبر 1263 01:42:05,625 --> 01:42:08,062 ‫.يجب أن أذهب إلى "باريس" غدًأ 1264 01:42:08,129 --> 01:42:09,496 ‫.سأغيب لأسبوع 1265 01:42:09,563 --> 01:42:12,532 ‫.لكنك مريض ‫.عليك البقاء هنا في المنزل 1266 01:42:12,599 --> 01:42:13,968 ‫.نعم، ارجوك ابقى 1267 01:42:14,035 --> 01:42:15,002 ‫.أنا مدين بالمال 1268 01:42:16,469 --> 01:42:19,406 ‫.- أنوي جمعه ‫.- بالطبع 1269 01:42:19,472 --> 01:42:22,043 ‫ربما يمكنك زيارة ‫.بعض الأصدقاء القدامى 1270 01:42:22,109 --> 01:42:23,978 ‫." (لو غري) في "أرجنتان 1271 01:42:25,112 --> 01:42:26,747 ‫لماذا (لو غري)؟ 1272 01:42:30,617 --> 01:42:33,620 ‫يرجى التأكد من تواجد ‫.(أليس) معها أثناء غيابي 1273 01:42:34,621 --> 01:42:36,556 ‫.أنّي أمنعكِ من مغادرة المكان 1274 01:42:37,758 --> 01:42:39,861 ‫.انه غير امن 1275 01:42:39,927 --> 01:42:41,661 ‫...أنا 1276 01:42:41,729 --> 01:42:44,698 ‫.أود أن أرى صديقاتي 1277 01:42:44,765 --> 01:42:46,666 ‫.نحن معزولون جدًا 1278 01:42:46,734 --> 01:42:48,135 ‫.بالضبط 1279 01:43:03,951 --> 01:43:05,685 ‫!حسبك 1280 01:43:05,753 --> 01:43:08,022 ‫- هل ستغادرين؟ ‫.- نعم 1281 01:43:08,089 --> 01:43:11,893 ‫ـ متى ستعودين؟ ‫.ـ عندما أنهي مهامي 1282 01:43:11,959 --> 01:43:13,828 ‫.قبل حلول الظلام 1283 01:43:13,895 --> 01:43:16,364 ‫.أصر (جان) على أنني لن أترك لوحدي ‫.أنّكِ سمعته 1284 01:43:17,530 --> 01:43:18,933 ‫!((انطوان 1285 01:43:30,443 --> 01:43:33,513 ‫!ايتها الخنزيرة 1286 01:43:33,580 --> 01:43:35,182 ‫،ثمانية، تسعة، عشرة ‫...أحد عشر، اثنا عشر 1287 01:43:44,457 --> 01:43:46,027 ‫.ابق 1288 01:43:54,201 --> 01:43:56,070 ‫مَن الطارق؟ 1289 01:43:56,137 --> 01:43:58,139 ‫.هذا انا 1290 01:43:58,205 --> 01:44:00,808 ‫.(آدم لوفيل)، مولاتي 1291 01:44:03,778 --> 01:44:05,445 ‫(آدم لوفيل)؟ 1292 01:44:09,482 --> 01:44:11,919 ‫.- مرحبًا ‫..- أنا 1293 01:44:11,986 --> 01:44:14,654 ‫.اطلب منكِ معروفًا كبيرًا 1294 01:44:14,722 --> 01:44:17,058 ‫...رمى حصاني حدوته و 1295 01:44:17,124 --> 01:44:19,160 ‫.لا يوجد احد هنا ‫.لا يسمح ليّ بفتح الباب 1296 01:44:19,226 --> 01:44:21,195 ‫.بالطبع. أفهم 1297 01:44:21,262 --> 01:44:22,897 ‫...إذا أستطعت 1298 01:44:22,964 --> 01:44:25,066 ‫هل يمكنني الانتظار في ‫الداخل اثناء تركيب الحدوة؟ 1299 01:44:25,132 --> 01:44:27,068 ‫.فقط لتدفئة نفسي للحظة 1300 01:44:27,134 --> 01:44:29,070 ‫...- أنا ‫.- لن يستغرق وقتًا طويلاً 1301 01:44:29,136 --> 01:44:31,671 ‫.هذا إزعاج 1302 01:44:31,739 --> 01:44:33,506 ‫.- آسف جدا أن أطلب هذا ‫.- تفضل 1303 01:44:36,978 --> 01:44:38,145 ‫.أنا لست وحدي 1304 01:44:40,147 --> 01:44:43,483 ‫.مولاتي، سامحيني على التطفل 1305 01:44:55,162 --> 01:44:56,464 ‫.انا احبكِ 1306 01:44:58,099 --> 01:44:59,834 ‫.أكثر من أيّ شيء آخر 1307 01:45:01,701 --> 01:45:03,137 ‫.وسأفعل أيّ شيء من أجلكِ 1308 01:45:04,905 --> 01:45:06,907 ‫.كل ما لدي هو لكِ 1309 01:45:08,109 --> 01:45:10,211 ‫كيف يمكنك التحدث ‫معي بهذه الطريقة؟ 1310 01:45:10,277 --> 01:45:12,913 ‫(مارغريت)، ما هي الطريقة ‫التي سأتحدث بها معكِ إذًا؟ 1311 01:45:14,815 --> 01:45:17,918 ‫مولاتي، يجب أن تعرفي ‫.أنه لا يمكنني منع نفسي 1312 01:45:17,985 --> 01:45:21,222 ‫.حبّي لكِ استهلكني 1313 01:45:21,922 --> 01:45:23,257 ‫كيف تجرؤ؟ 1314 01:45:23,324 --> 01:45:24,859 ‫مولاتي، عندما يبحث ‫...مولاي عن الحب 1315 01:45:24,925 --> 01:45:26,127 ‫.يجب أن تغادر الآن. ارجوك 1316 01:45:26,193 --> 01:45:27,828 ‫.سمعت السيّدة! اتركنا 1317 01:45:27,895 --> 01:45:28,863 ‫.مولاي 1318 01:45:39,340 --> 01:45:41,709 ‫.- أنا متزوجة ‫.- نعم 1319 01:45:43,077 --> 01:45:45,179 ‫.أنت مثقلة بعبء كبير 1320 01:45:46,814 --> 01:45:50,284 ‫.رجل بارد قاسٍ لا يحبكِ مثلي 1321 01:45:50,351 --> 01:45:52,619 ‫الذي لا يمكنه أن يقدر ‫.عظمتكِ 1322 01:45:52,685 --> 01:45:54,955 ‫.أرجوك لا تتكلم عن زوجي 1323 01:45:55,022 --> 01:45:56,623 ‫.أريد فقط سعادتكِ 1324 01:45:58,092 --> 01:46:02,595 ‫.لا أتحمل رؤيتكِ في هكذا محنة 1325 01:46:02,662 --> 01:46:05,332 ‫.أعلم أن حالتكم المادية متدهورة 1326 01:46:05,399 --> 01:46:08,335 ‫.ـ زوجي يوفر ليّ كل شيء .‫ـ نعم 1327 01:46:13,841 --> 01:46:17,178 ‫...لكن هل يعرف أنك أكثر 1328 01:46:17,244 --> 01:46:18,712 ‫امرأة رائعة؟ 1329 01:46:20,314 --> 01:46:23,017 ‫.امرأة أكرس حياتي كلها لأجلها 1330 01:46:28,289 --> 01:46:30,891 ‫.اسمعيني، إنني أحبكِ 1331 01:46:33,626 --> 01:46:36,730 ‫.أعلم أنك تحبيني أيضًا ‫.لا بد أنّكِ كذلك 1332 01:46:37,664 --> 01:46:40,167 ‫.يجب عليك المغادرة ‫.الآن ارجوك 1333 01:46:46,807 --> 01:46:48,042 ‫.(مارغريت)، لا تقاومي 1334 01:47:13,300 --> 01:47:14,667 ‫!((جانيت 1335 01:47:19,707 --> 01:47:21,108 ‫!((جانيت 1336 01:47:24,311 --> 01:47:26,679 ‫.إذا هربتِ، سوف أطاردكِ 1337 01:47:32,453 --> 01:47:33,988 ‫!((جانيت 1338 01:47:39,894 --> 01:47:42,730 ‫!لا! لا 1339 01:47:49,470 --> 01:47:51,305 ‫.تعالي إلى هنا 1340 01:47:54,375 --> 01:47:55,675 ‫.لا 1341 01:47:58,145 --> 01:48:00,080 ‫!لا 1342 01:48:18,732 --> 01:48:21,835 ‫!لا! لا! لا 1343 01:48:47,228 --> 01:48:49,063 ‫!لا 1344 01:48:49,129 --> 01:48:51,031 ‫.لا! ارجوك 1345 01:48:51,098 --> 01:48:54,068 ‫.ارجوك لا تفعل هذا 1346 01:48:54,134 --> 01:48:56,470 ‫.ارجوك 1347 01:48:59,106 --> 01:49:01,942 ‫.هذه هي لحظتنا 1348 01:49:48,088 --> 01:49:49,456 ‫.ارجوك 1349 01:50:21,055 --> 01:50:24,291 ‫.أنّكِ تشعرين بالذنب 1350 01:50:24,358 --> 01:50:28,295 ‫،لكن يا حبيبتي ‫.أتوسل إليكِ، لا تخبري أحد 1351 01:50:28,362 --> 01:50:31,532 ‫.من أجل سلامتك الشخصية 1352 01:50:31,598 --> 01:50:34,335 ‫.إذا سمع زوجك بهذا، قد يقتلكِ 1353 01:50:34,401 --> 01:50:35,402 ‫.لا تقولي ايّ شيء 1354 01:50:55,289 --> 01:50:57,391 ‫.لا تشعري بالأسى يا حبيبتي 1355 01:50:59,326 --> 01:51:01,228 ‫.لم نتمكن من منع أنفسنا 1356 01:51:53,480 --> 01:51:55,649 ‫.مولاتي، لقد عدنا 1357 01:52:06,693 --> 01:52:11,398 ‫إنها وضفت طباخ جديد والطعام ‫.كان لذيذًا جدًا باستثناء الجبن 1358 01:52:11,465 --> 01:52:14,668 ‫،لم أستمتع أبدًا بهذا الجبن بالذات ‫.لكن للأسف إنه موجود في كل مكان 1359 01:52:16,136 --> 01:52:17,438 ‫.شكرًا 1360 01:52:17,504 --> 01:52:20,073 ‫،هناك مثال واحد 1361 01:52:20,140 --> 01:52:22,176 ‫..وقد نسيت اسمه 1362 01:52:23,510 --> 01:52:29,116 ‫.له ألوان مختلفة متداخلة 1363 01:52:29,183 --> 01:52:31,418 ‫هل تعرفين اسم هذه الجبن؟ 1364 01:52:31,485 --> 01:52:34,054 ‫."أعتقد أنه "روكفور 1365 01:52:34,121 --> 01:52:37,958 ‫."لا، لا، ليس "روكفور ‫."إنه ليس قوي مثل "روكفور 1366 01:52:38,025 --> 01:52:39,727 ‫،لكنه ذي تركيبة معينة 1367 01:52:39,794 --> 01:52:41,562 ‫.جيد جدًا في الطبخ 1368 01:52:46,734 --> 01:52:49,036 ‫.مولاتي 1369 01:52:49,102 --> 01:52:50,637 ‫.أنت لم تأكلين 1370 01:52:52,039 --> 01:52:53,574 ‫هل أنت مريضة؟ 1371 01:52:56,543 --> 01:53:00,047 ‫(سألت السيّدة (كاروج ‫.عن حالتكِ المزاجية 1372 01:53:02,082 --> 01:53:05,385 ‫.حالتي على ما يرام ‫.(شكرًا لك (أليس 1373 01:53:12,226 --> 01:53:14,595 ‫.لا تفتحي الباب 1374 01:53:14,661 --> 01:53:17,498 ‫.(أنا (ماري). جئت لرؤية (مارغريت ‫هل هي هنا؟ 1375 01:53:20,234 --> 01:53:21,268 ‫.حسنًا 1376 01:53:24,071 --> 01:53:25,239 ‫.هذه انا 1377 01:53:28,675 --> 01:53:30,644 ‫.- ادخلي ‫.- مساء الخير 1378 01:53:34,248 --> 01:53:36,149 ‫!((مارغريت 1379 01:53:37,251 --> 01:53:40,320 ‫.لم أشعر أبدًا بهكذا فرح ‫.انا حامل 1380 01:53:40,387 --> 01:53:41,723 ‫.انا حامل 1381 01:53:47,160 --> 01:53:49,530 ‫هل أنتِ بخير؟ 1382 01:53:49,596 --> 01:53:51,231 ‫.لا تبدين على طبيعتكِ 1383 01:53:53,400 --> 01:53:55,602 ‫هل أنتِ غير سعيدة من أجلي؟ 1384 01:53:55,669 --> 01:53:57,638 ‫.أنا سعيدة جدًا من أجلك 1385 01:54:09,082 --> 01:54:10,450 ‫.مولاي 1386 01:54:17,090 --> 01:54:18,158 ‫.لقد اشتقت إليك 1387 01:54:21,261 --> 01:54:24,097 ‫ألم تشتاقين إليّ؟ 1388 01:54:24,164 --> 01:54:26,500 ‫.اشتقت إليك اكثر مما تعلم 1389 01:54:28,535 --> 01:54:31,305 ‫.- إذا دعينا نذهب إلى الفراش ‫..(- (جان 1390 01:54:31,371 --> 01:54:33,808 ‫.- (مارغريت)، لقد كنت غائبًا لعدة أيام ‫.- لا استطيع 1391 01:54:35,142 --> 01:54:37,177 ‫ماذا تقصدين لا تستطيعين؟ 1392 01:54:40,748 --> 01:54:43,317 ‫.حسنًا، أريد أن أخبرك بشيء 1393 01:54:43,383 --> 01:54:44,418 ‫ماذا؟ 1394 01:54:52,927 --> 01:54:55,562 ‫ماذا؟ 1395 01:54:55,629 --> 01:54:59,299 ‫أثناء غيابك، كان هناك يوم 1396 01:54:59,366 --> 01:55:00,634 ‫اجرت فيه أمك بعض ‫."الأعمال في "سانت بيير 1397 01:55:00,701 --> 01:55:01,769 ‫.نعم 1398 01:55:03,236 --> 01:55:06,540 ‫وبعد فترة وجيزة جاء ‫.رجل دون سابق إنذار 1399 01:55:08,609 --> 01:55:10,845 ‫،كنت أعرف الرجل ‫.لذا سمحت له بالدخول 1400 01:55:14,181 --> 01:55:15,850 ‫.لكنه لم يكن وحده 1401 01:55:22,356 --> 01:55:25,592 ‫(دخل (جاك لو غري ‫..منزلنا بدون إذني و 1402 01:55:25,659 --> 01:55:28,228 ‫- ماذا عن (لو غري)؟ ‫.- أجبرني دخول هذه الغرفة 1403 01:55:29,262 --> 01:55:30,297 ‫.على هذا السرير 1404 01:55:36,603 --> 01:55:37,739 ‫.لقد اغتصبني 1405 01:55:39,774 --> 01:55:41,776 ‫هل تخبريني الحقيقة؟ 1406 01:55:42,376 --> 01:55:44,645 ‫.ارجوك 1407 01:55:44,712 --> 01:55:46,748 ‫هل تخبريني الحقيقة؟ 1408 01:55:46,814 --> 01:55:50,384 ‫.(جان) ارجوك! أنا أخبرك الحقيقة ‫.عليك ان تصدقني 1409 01:55:50,752 --> 01:55:52,386 ‫.صرخت 1410 01:55:52,452 --> 01:55:54,789 ‫.ـ صرخت حتى فقدت صوتي ‫ـ أجبركِ؟ 1411 01:55:55,890 --> 01:55:57,224 ‫.لقد اغتصبني 1412 01:55:57,290 --> 01:55:59,226 ‫- أنت لم تستفزين هذا؟ ‫.(- لا، (جان 1413 01:55:59,292 --> 01:56:00,427 ‫ألمَ تستطيعين الهروب؟ 1414 01:56:00,494 --> 01:56:03,230 ‫لقد ثبيتي على الأرض ‫.ولم أستطع التنفس 1415 01:56:11,538 --> 01:56:15,575 ‫ألّا يكف هذا الرجل عن اذيتي؟ 1416 01:56:20,681 --> 01:56:23,283 ‫.(جان)، أنوي قول الحقيقة 1417 01:56:23,350 --> 01:56:25,185 ‫.لن اصمت 1418 01:56:31,826 --> 01:56:34,561 ‫ليس لدي مكانة ‫.قانونية بدون دعمك 1419 01:56:44,872 --> 01:56:47,274 ‫.إذًا، لكِ ذلك 1420 01:56:50,410 --> 01:56:51,645 ‫.تعالي 1421 01:56:54,514 --> 01:56:56,884 ‫لن أسمح له أن يكون .‫آخر رجل لمسكِ 1422 01:56:58,351 --> 01:56:59,721 ‫..(- (جان ‫.- تعالي 1423 01:57:05,325 --> 01:57:06,828 ‫!تعالي 1424 01:57:10,564 --> 01:57:12,900 ‫،مولاتي 1425 01:57:12,967 --> 01:57:17,805 ‫هل تقسمين على حياتكِ ‫أن ما تقولينه صحيح؟ 1426 01:57:19,406 --> 01:57:21,441 ‫.اقسم 1427 01:57:21,508 --> 01:57:24,311 ‫وهل تقسمين أمام الله؟ 1428 01:57:24,377 --> 01:57:25,880 ‫وأمام كل "فرنسا"؟ 1429 01:57:28,916 --> 01:57:30,852 ‫.أقسم 1430 01:57:31,418 --> 01:57:32,552 ‫.إذًا سنتبارز 1431 01:57:33,888 --> 01:57:35,288 ‫(مارغريت) هي زوجتي 1432 01:57:36,389 --> 01:57:38,425 ‫.وأننا تعرضنا لظلم 1433 01:57:39,526 --> 01:57:41,695 ‫.لن أسمح لهذا أن يمر دون عقاب 1434 01:57:41,763 --> 01:57:44,564 ‫.(سبيلك الوحيد هو (بيير 1435 01:57:44,631 --> 01:57:46,399 ‫على الرغم من أنني أشك ‫.في أنه سوف يسمعك 1436 01:57:46,466 --> 01:57:49,302 ‫.انقلوا القصة التي سمعتموها اليوم 1437 01:57:49,369 --> 01:57:52,339 ‫انقلوها إلى أي مكان يمكنكم ‫.وإلى كل من سيستمع 1438 01:57:52,405 --> 01:57:54,574 ‫.سنكون محل نميمة 1439 01:57:54,641 --> 01:57:57,677 ‫إذا انتشرت القصة ‫،"عبر "نورماندي 1440 01:57:57,745 --> 01:58:00,313 ‫سيضطر (بيير) على ‫.منحنا جلسة استماع 1441 01:58:01,783 --> 01:58:03,450 ‫.لدينا خطة 1442 01:58:15,495 --> 01:58:16,530 ‫(ماري)؟ 1443 01:58:19,466 --> 01:58:20,835 ‫.انتظري لحظة 1444 01:58:22,970 --> 01:58:24,806 ‫لماذا لا تنظرين إليّ؟ 1445 01:58:26,373 --> 01:58:27,708 ‫.لا استطيع 1446 01:58:27,775 --> 01:58:28,843 ‫(ماري)؟ 1447 01:58:29,844 --> 01:58:31,979 ‫ألا تتذكرين؟ 1448 01:58:32,046 --> 01:58:34,916 ‫لقد قلت في بضعة مناسبات ‫.أنك وجدتِ (لو غري) وسيمًا 1449 01:58:37,417 --> 01:58:38,451 ‫.وأنتِ أيضًا 1450 01:58:39,452 --> 01:58:40,855 ‫.لكني لا أشكو من الاغتصاب 1451 01:58:40,922 --> 01:58:42,522 ‫!((ماري 1452 01:58:44,992 --> 01:58:46,359 ‫.أنت لا تصدقينني 1453 01:58:49,396 --> 01:58:50,664 ‫.يجب عليّ الذهاب 1454 01:58:54,434 --> 01:58:58,471 ‫!لا (جان) لا! هذا ليس ما أريده 1455 01:58:58,538 --> 01:59:00,908 ‫ليس ما تريدينه؟ 1456 01:59:00,975 --> 01:59:04,712 ‫ألا يمكن ببساطة أن يحاكم ‫على جريمته في المحاكم؟ 1457 01:59:04,779 --> 01:59:07,681 ‫!(بيير) هو المحاكم 1458 01:59:07,748 --> 01:59:10,417 ‫إذا ناشدت الملك، فسوف ،)‫يقف إلى جانب (بيير 1459 01:59:10,483 --> 01:59:11,719 ‫.كما فعل في الماضي 1460 01:59:15,022 --> 01:59:18,525 ‫.لن أناشد الملك 1461 01:59:18,592 --> 01:59:21,394 ‫.سأناشد الله 1462 01:59:29,436 --> 01:59:32,439 ‫(مارغريت)، لماذا فعلتِ هذا؟ 1463 01:59:32,505 --> 01:59:35,408 ‫.لأن ما حدث ليّ ظلم 1464 01:59:35,475 --> 01:59:40,447 ‫رجال مثل (لو غري) يأخذون النساء ‫.حين يريدون ذلك ومدى رغبتهم في ذلك 1465 01:59:41,749 --> 01:59:43,516 ‫مَن تخالين نفسكِ؟ 1466 01:59:45,152 --> 01:59:46,888 ‫.قد يموت ابني 1467 01:59:48,122 --> 01:59:50,992 ‫.هذا خياره وليس خياري 1468 01:59:51,058 --> 01:59:54,161 ‫أنت لا تختلفين عن الفلاحات ‫اللاتي يستخدمونهن جنودنا 1469 01:59:54,228 --> 01:59:56,596 ‫.عندما يكونون في حالة حرب 1470 01:59:56,663 --> 01:59:58,665 ‫هل يشكن؟ 1471 01:59:58,733 --> 02:00:01,035 ‫.لا أستطيع أن أصمت ‫.يجب أن أتحدث 1472 02:00:01,102 --> 02:00:03,070 ‫!((مارغريت 1473 02:00:03,137 --> 02:00:06,573 ‫كل ما فعلتِه جلب ‫.العار لعائلتنا 1474 02:00:08,776 --> 02:00:10,111 ‫.انا اقول الحقيقة 1475 02:00:10,177 --> 02:00:12,847 ‫.الحقيقة لا تهم 1476 02:00:16,616 --> 02:00:19,552 ‫تنظرين إلي وكأنني لم أكن .‫صغيرة من قبل 1477 02:00:22,056 --> 02:00:24,091 ‫.أنا تعرضت للاغتصاب 1478 02:00:26,994 --> 02:00:30,697 ‫وعلى الرغم من اعتراضاتي واشمئزازي 1479 02:00:30,765 --> 02:00:34,936 ‫هل اشتكيت إلى زوجي الذي ‫لديه أشياء أفضل ليقلق بشأنها؟ 1480 02:00:35,002 --> 02:00:37,570 ‫،لا، لقد صمدت 1481 02:00:38,906 --> 02:00:40,708 ‫.وواصلت مع حياتي 1482 02:00:40,775 --> 02:00:42,509 ‫لكن بأيّ ثمن؟ 1483 02:00:42,575 --> 02:00:43,811 ‫بأيّ ثمن؟ 1484 02:00:47,214 --> 02:00:50,084 ‫.حياتي 1485 02:00:50,151 --> 02:00:52,787 ‫حسنًا، أنّكِ دفعت ثمنًا ‫.باهظًا مقابل هذه الميزة 1486 02:00:56,023 --> 02:01:00,094 ‫لقد سمعت من عدة مصادر ‫أنك أخبرت الآخرين 1487 02:01:00,161 --> 02:01:03,130 ‫.بأنك وجدتِ السيد (لو غري) وسيمًا 1488 02:01:04,999 --> 02:01:10,637 ‫،ربما أنّكِ حلمت بهذا الحدث 1489 02:01:10,704 --> 02:01:12,472 ‫.متمنية أن يكون حقيقيًا 1490 02:01:14,008 --> 02:01:18,079 ‫نعم، منذ زمن بعيد، اتفقت ‫..أنا وبعض صديقاتي 1491 02:01:18,145 --> 02:01:21,648 ‫على إنه وسيم لكنني أخبرتهن ‫.أنني أعرف أنه غير جدير بالثقة 1492 02:01:24,719 --> 02:01:28,588 ‫ملاحظة أن الرجل جذابًا ‫.لا يكشف سوى ذلك 1493 02:01:34,694 --> 02:01:37,064 ‫وإذا كانت إحدى هؤلاء ‫،النساء هي أعز صديقاتكِ 1494 02:01:37,131 --> 02:01:40,633 ‫فلماذا ستقدمين هذه ‫المعلومات إلى المحكمة؟ 1495 02:01:42,003 --> 02:01:43,636 ‫.لا اعرف 1496 02:01:46,007 --> 02:01:49,509 ‫كم سنة أنتِ متزوجة ‫من (جان دي كاروج)؟ 1497 02:01:50,311 --> 02:01:51,644 ‫.خمسة أعوام 1498 02:01:51,712 --> 02:01:53,748 ‫،في تلك الفترة 1499 02:01:53,814 --> 02:01:56,050 ‫، لم تحملي طفلًا 1500 02:01:56,117 --> 02:01:57,818 ‫.وريث اسم العائلة 1501 02:01:57,885 --> 02:02:00,221 ‫.لا، سيدي لا 1502 02:02:01,789 --> 02:02:08,628 ‫لكن ها أنت ذا بعد ستة أشهر من ‫،الحادثة التي تزعمين أنها صحيحة 1503 02:02:08,695 --> 02:02:10,998 ‫.وحامل في شهركِ السادس 1504 02:02:12,833 --> 02:02:14,869 ‫ربما لديك عشيق آخر 1505 02:02:14,935 --> 02:02:18,638 ‫.وتتهمين (لو غري) لإخفاء ذلك 1506 02:02:18,705 --> 02:02:21,876 ‫.كما قلت، أنا مخلصة لزوجي 1507 02:02:23,277 --> 02:02:26,247 ‫هل تستمتعين بالجماع مع زوجكِ؟ 1508 02:02:32,685 --> 02:02:34,755 ‫.نعم بالتأكيد 1509 02:02:34,822 --> 02:02:36,891 ‫.انها ليست مسألة تأكيد 1510 02:02:36,957 --> 02:02:39,592 ‫تدركين تمامًا أنه لا يمكنك ‫إنجاب طفلاً 1511 02:02:39,659 --> 02:02:41,162 ‫إلا إذا كنت تشعرين بالسعادة 1512 02:02:41,228 --> 02:02:43,130 ‫.- في نهاية المطاف ‫.- نعم 1513 02:02:43,197 --> 02:02:45,132 ‫.نعم 1514 02:02:45,199 --> 02:02:49,569 ‫وهل تشعرين بالمتعة في النهاية؟ 1515 02:02:55,843 --> 02:02:58,245 ‫.نعم. أشعر بالمتعة 1516 02:02:58,312 --> 02:03:01,082 ‫.لا يمكن للاغتصاب أن يسبب الحمل 1517 02:03:01,148 --> 02:03:03,017 ‫.إنه مجرد علم 1518 02:03:03,084 --> 02:03:05,719 ‫يسمح للمحكمة بالتساؤل 1519 02:03:05,786 --> 02:03:09,990 ‫عما إذا كان بعد 5 سنوات ‫،من العلاقات الزوجية 1520 02:03:10,057 --> 02:03:12,692 ‫..قد يكون حملك 1521 02:03:12,760 --> 02:03:15,662 ‫.حدث بالصدفة 1522 02:03:15,729 --> 02:03:20,101 ‫لنقل إننا نعتقد أنّكِ ‫تقولين الحقيقة 1523 02:03:20,167 --> 02:03:24,338 ‫وأن مثل هذا الفعل ‫،قد حدث في الواقع 1524 02:03:25,638 --> 02:03:31,112 ‫ربما تكونين قد استمتعت به ‫.أكثر مما ترغبين في الاعتراف به 1525 02:03:31,178 --> 02:03:34,715 ‫ارجوك، اشرح لي كيف يمكن ‫.للمرء أن يستمتع بالاغتصاب 1526 02:03:34,782 --> 02:03:38,219 ‫هل شعرتِ بالمتعة؟ 1527 02:03:41,322 --> 02:03:45,025 ‫.ـ أجبي على السؤال ببساطة ‫!ـ لم أشعر بالمتعة 1528 02:03:50,131 --> 02:03:52,366 ‫هل هناك المزيد من الأسئلة؟ 1529 02:03:58,671 --> 02:04:04,378 ‫،إذا خسر زوجكِ المبارزة ‫فسيثبت حكم الله 1530 02:04:04,445 --> 02:04:06,981 ‫.ويكشف أنّ شهادتكِ زورًا 1531 02:04:07,715 --> 02:04:09,283 ‫.أفهم 1532 02:04:09,350 --> 02:04:11,852 ‫واثق أن زوجكِ أخبركِ 1533 02:04:11,919 --> 02:04:16,423 ‫أن عقوبة شهادة زور امرأة ‫،على رجل 1534 02:04:16,490 --> 02:04:18,926 ‫،في حالة الاغتصاب 1535 02:04:18,993 --> 02:04:22,196 ‫هي تجريدكِ من ثيابكِ تمامًا 1536 02:04:23,864 --> 02:04:27,735 ‫،وربط عنقكِ بسلسلة حديدية 1537 02:04:27,801 --> 02:04:31,438 ‫،وربطكِ بعمود خشبي 1538 02:04:31,505 --> 02:04:33,374 ‫.وحرقكِ حية 1539 02:04:37,378 --> 02:04:39,346 ‫..(سيدة (مارغريت 1540 02:04:41,248 --> 02:04:48,189 ‫من الشائع أن يحترق المتهم ‫من 20 إلى 30 دقيقة 1541 02:04:48,255 --> 02:04:50,090 ‫.قبل أن يموت 1542 02:05:11,879 --> 02:05:13,280 ‫.انا اقول الحقيقة 1543 02:05:20,354 --> 02:05:22,056 ‫.سوف نشرع في المبارزة 1544 02:05:41,141 --> 02:05:43,477 ‫(تعتقدين أن (لو غري ‫وسيمًا، أليس كذلك؟ 1545 02:05:44,878 --> 02:05:49,016 ‫أنّكِ لحقتِ بيّ العار أمام ‫.ملكي وأمام "فرنسا" كلها 1546 02:05:49,083 --> 02:05:52,519 ‫كنت تعرف ماذا سيحدث ليّ ‫.إذا خسرت هذه المبارزة 1547 02:05:52,586 --> 02:05:56,156 ‫.ـ كنت تعرف ولم تخبرني ‫.ـ لن يعاقب الله من يقول الحقيقة 1548 02:05:57,791 --> 02:06:03,097 ‫سيحدد مصيري ومصير ‫،طفلنا لا بإرادة الله 1549 02:06:03,163 --> 02:06:05,532 ‫بل من قبل ايّ رجل ‫.عجوز سيسقط أولاً 1550 02:06:10,204 --> 02:06:12,039 ‫كيف تجرؤين على ‫التحدث معي هكذا؟ 1551 02:06:12,106 --> 02:06:13,841 ‫ما الذي سأخسره؟ 1552 02:06:13,908 --> 02:06:16,477 ‫،لقد رجوتك أن تجد طريقة آخرى ‫.والآن قد أحرق على قيد الحياة 1553 02:06:16,543 --> 02:06:18,812 ‫.أنا أخاطر بحياتي من أجلك 1554 02:06:20,948 --> 02:06:26,820 ‫أنت تخاطر بحياتي حتى تتمكن ‫.من محاربة عدوك وتنقذ كبريائك 1555 02:06:27,921 --> 02:06:30,357 ‫.وهذا يمكن أن يجعل طفلنا يتيمًا 1556 02:06:32,860 --> 02:06:34,128 ‫أم أنّك لم تفكر في ذلك؟ 1557 02:06:34,561 --> 02:06:36,330 ‫.أنت منافق 1558 02:06:37,464 --> 02:06:39,400 ‫.غرورك عماك 1559 02:06:52,064 --> 02:06:54,400 "‫"الـ 28 من ديسمبر، 1386 1560 02:06:57,584 --> 02:06:59,186 ‫.تم ترتيب جميع الاستعدادات 1561 02:07:00,354 --> 02:07:02,289 ‫.أنا مستعد 1562 02:07:04,391 --> 02:07:07,161 ‫.اتمنى لو بقيت لفترة أطول 1563 02:07:09,897 --> 02:07:12,066 ‫.(تحلي بالإيمان، (مارغريت 1564 02:07:12,132 --> 02:07:15,436 ‫لقد أنجبت أخيرًا ولداً أحبه ‫...أكثر مما كنت أتخيله 1565 02:07:18,005 --> 02:07:20,507 ‫.وقد لا أعيش لأراه يكبر 1566 02:07:25,145 --> 02:07:26,313 ‫.كانت هذه حياتي 1567 02:07:29,049 --> 02:07:31,952 ‫لو كنت اعرف حقيقة أنّي ‫،سأحرم من هذا الحب 1568 02:07:33,587 --> 02:07:37,257 ‫لوافقت على مصيري مثل .‫مصير النساء اللاتي قبلي 1569 02:07:40,060 --> 02:07:41,362 ‫.لا شيء 1570 02:07:42,996 --> 02:07:44,932 ‫.ما فعلتِه كان صائبًا 1571 02:07:45,499 --> 02:07:47,267 ‫.ليس إذا مت 1572 02:07:50,571 --> 02:07:52,106 ‫.(أنا لست مثلك يا (جان 1573 02:07:56,143 --> 02:08:00,581 ‫يحتاج الطفل إلى أمه أكثر ‫.مما تحتاج الأم لتكون محقة 1574 02:08:24,972 --> 02:08:26,940 ‫.أيها الفارسان ، استعدا 1575 02:09:00,374 --> 02:09:02,075 ‫،سيدتي 1576 02:09:02,142 --> 02:09:03,711 ‫، بناءً على شهادتكِ 1577 02:09:03,778 --> 02:09:08,015 ‫أخاطر بحياتي في ‫.(مبارزة (جاك لو غري 1578 02:09:08,081 --> 02:09:11,151 ‫.تعلمين أن قضيتي عادلة وصحيحة 1579 02:09:19,193 --> 02:09:22,129 ‫،أقول أمامكم جميعًا 1580 02:09:22,196 --> 02:09:25,466 ‫.أنّي قلت الحقيقة 1581 02:09:25,532 --> 02:09:26,734 ‫.فليكن الحكم عند الله 1582 02:09:56,263 --> 02:09:59,366 ‫ستكون هناك عدالة ‫.قاسية هذا اليوم بفضل الله 1583 02:10:03,504 --> 02:10:06,741 ‫دعونا نصلي لتنتهي هكذا ‫."المبارزة في "فلاندرز 1584 02:10:06,808 --> 02:10:11,746 ‫،مع (لو غري) في مباراة مصارعة ‫.يقلع خصيتي (كاروج) بيده 1585 02:10:14,214 --> 02:10:16,149 ‫!ابدآ القتال 1586 02:10:16,216 --> 02:10:19,586 ‫!ابدآ القتال 1587 02:10:31,833 --> 02:10:33,667 ‫!اسرع! اعطني اياه 1588 02:10:33,735 --> 02:10:36,670 ‫!الرمح! اسرع 1589 02:10:36,738 --> 02:10:38,505 ‫!حسبك 1590 02:10:38,572 --> 02:10:39,774 ‫!ابتعدوا عن الطريق 1591 02:10:58,793 --> 02:11:00,762 ‫!الرمح! الرمح 1592 02:11:30,557 --> 02:11:31,525 ‫!الفأس، الفأس 1593 02:14:53,326 --> 02:14:54,829 ‫.قد ينزف (كاروج) حتى الموت 1594 02:14:54,896 --> 02:14:55,963 ‫.يا إلهي 1595 02:15:02,502 --> 02:15:04,471 ‫!اقتله! اقتله 1596 02:15:10,644 --> 02:15:13,380 ‫!- اقتله ‫!- اقتله! اقتله 1597 02:16:09,170 --> 02:16:10,872 ‫!اعترف 1598 02:16:15,843 --> 02:16:17,677 ‫.أعترف ليّ 1599 02:16:19,646 --> 02:16:21,082 ‫.(كاروج)، لم يكن هناك اغتصاب 1600 02:16:24,919 --> 02:16:27,554 ‫.لم يكن هناك اغتصاب 1601 02:16:30,457 --> 02:16:32,692 ‫!لم يكن هناك اغتصاب 1602 02:16:37,464 --> 02:16:39,466 ‫،بسم الله 1603 02:16:39,532 --> 02:16:42,770 ‫، وبخطر هلاك روحي 1604 02:16:42,837 --> 02:16:45,438 ‫!أنا بريء من هذه الجريمة 1605 02:16:49,542 --> 02:16:51,746 ‫.إذًا، لتلعن 1606 02:17:09,864 --> 02:17:11,966 ‫.نعم 1607 02:18:03,851 --> 02:18:06,220 ‫.الله معك يا مولاتي 1608 02:18:14,295 --> 02:18:16,897 ‫.لا...قف 1609 02:18:18,733 --> 02:18:22,502 ‫.أهنئك بشرف أيها الفارس 1610 02:18:22,569 --> 02:18:24,671 ‫،لقد قال الله كلمته 1611 02:18:24,739 --> 02:18:29,243 ‫.مبرهنًا أن قضيتك صادقة وعادلة 1612 02:18:29,310 --> 02:18:33,546 ‫.لقد قاتلت بقوة وتواضع 1613 02:18:33,613 --> 02:18:37,184 ‫.الله معك ومع زوجتك 1614 02:18:39,987 --> 02:18:41,088 ‫.زوجتك 1615 02:20:15,216 --> 02:20:17,251 ‫!(يحيا (كاروج 1616 02:20:21,055 --> 02:20:22,256 ‫!((كاروج 1617 02:20:26,026 --> 02:20:27,962 ‫!(المجد لـ (كاروج 1618 02:20:32,433 --> 02:20:33,934 ‫!((كاروج 1619 02:23:10,024 --> 02:23:11,425 ‫!انظر إلى ذلك 1620 02:23:35,024 --> 02:23:39,725 ‫قاتل السير (جان دي كاروج) ومات .‫في الحروب الصليبية بعد بضع أعوام 1621 02:23:42,024 --> 02:23:46,425 ‫قضت (مارغريت دي كاروج) 30 عامًا تعيش .‫(برخاء وسعادة بصفتها ليدي ملكية (كاروج 1622 02:23:48,024 --> 02:23:50,425 .‫لم تتزوج مرة آخرى 1623 02:23:51,024 --> 02:25:50,425 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل || ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال