1 00:01:59,082 --> 00:02:02,570 EN EUROPE IL Y A 20 000 ANS 2 00:03:05,334 --> 00:03:06,794 Maintenant ! 3 00:03:43,747 --> 00:03:45,916 Maintenez la ligne ! 4 00:04:20,993 --> 00:04:21,994 Viens ici ! 5 00:04:28,584 --> 00:04:29,877 Keda ! 6 00:05:22,903 --> 00:05:28,126 UNE SEMAINE AUPARAVANT 7 00:05:56,880 --> 00:05:58,257 Ce n'est pas bon. 8 00:06:12,271 --> 00:06:13,439 C'est bien. 9 00:06:29,997 --> 00:06:30,998 Ce n'est pas bon. 10 00:06:36,962 --> 00:06:38,005 Mauvais. 11 00:06:57,149 --> 00:06:58,192 C'est bien. 12 00:07:09,245 --> 00:07:12,289 La douleur vous endurcira. 13 00:07:41,318 --> 00:07:42,486 C'est assez ! 14 00:08:02,631 --> 00:08:07,303 Ca suffit Père ! Tu sens mauvais. 15 00:08:09,763 --> 00:08:11,599 Tu chasseras à mon côté. 16 00:08:12,433 --> 00:08:15,185 Tu es fils de chef, mon fils. 17 00:08:31,702 --> 00:08:36,957 Montre que tu es un chef, Trouve le chemin de ta valeur. 18 00:10:07,381 --> 00:10:09,425 Il n'est pas encore prêt. 19 00:10:12,886 --> 00:10:15,431 On n'a qu'une occasion de chasse par an... 20 00:10:16,599 --> 00:10:18,976 ...pour chasser les grands annimaux. 21 00:10:20,644 --> 00:10:23,397 Il faut le faire, ou bien la tribu mourra. 22 00:10:24,440 --> 00:10:28,777 Il doit... assumer... son rôle... 23 00:10:30,404 --> 00:10:34,283 et prouver sa valeur à la tribu. 24 00:10:37,328 --> 00:10:39,163 Et s'il n'y arrive pas ? 25 00:10:39,788 --> 00:10:42,875 Je l'aime de tout mon cœur. 26 00:10:43,417 --> 00:10:46,962 Il peut mourir, et j'ai peur. 27 00:10:47,630 --> 00:10:50,424 Il chasse avec son cœur 28 00:10:51,717 --> 00:10:54,219 pas avec sa lance. 29 00:11:44,478 --> 00:11:46,397 Prends ceci... pour que rien ne t'arrive. 30 00:11:47,856 --> 00:11:49,733 Je peux prendre soin de moi tout seul. 31 00:11:56,073 --> 00:11:57,324 Keda. 32 00:12:07,376 --> 00:12:09,712 Tu sais que je t'aime. 33 00:12:18,178 --> 00:12:19,972 Il prouvera qu'il est un homme 34 00:12:20,055 --> 00:12:21,265 et qu'il a sa place comme chef. 35 00:12:21,348 --> 00:12:23,017 Après, il te reviendra. 36 00:12:24,101 --> 00:12:27,271 Tu ne peux pas me promettre ça. 37 00:12:35,946 --> 00:12:37,197 Allez ! 38 00:14:17,298 --> 00:14:20,759 Pour survivre il faut rester concentré... être patient. 39 00:14:20,968 --> 00:14:22,886 Ne jamais abandonner. 40 00:14:58,881 --> 00:14:59,882 Père... 41 00:15:46,345 --> 00:15:47,596 Mon ami 42 00:15:53,852 --> 00:15:57,106 Tu as survécu à l'hiver. Tu es même un peu plus gros. 43 00:15:58,482 --> 00:15:59,650 Si. 44 00:16:00,943 --> 00:16:04,738 Et aussi j'amène... un jeune chasseur. 45 00:16:06,282 --> 00:16:09,118 Lève la tête... et ton regard suivra. 46 00:16:14,123 --> 00:16:15,541 C'est mon fils. 47 00:16:21,046 --> 00:16:23,340 Mon fils à moi, ne verra plus de chasse. 48 00:16:25,134 --> 00:16:27,094 Il est avec les anciens. 49 00:16:45,988 --> 00:16:49,199 Tu dois être un père bien fier. 50 00:16:50,409 --> 00:16:53,454 J'espère qu'il me rendra très fier. 51 00:17:04,006 --> 00:17:08,218 Notre tribu a suivi le chemin sacré depuis la première grande chasse. 52 00:17:09,386 --> 00:17:13,515 Les marques des anciens nous montrent le chemin. 53 00:17:19,813 --> 00:17:22,441 Le chemin à suivre. 54 00:17:22,983 --> 00:17:25,945 Et pour nous aider dans ce long voyage, 55 00:17:29,490 --> 00:17:32,743 ces marques indiquent la direction des terrains de chasse. 56 00:17:33,661 --> 00:17:36,413 Certains reviendront. 57 00:17:36,956 --> 00:17:39,375 D'autres non. 58 00:17:41,418 --> 00:17:45,297 Ces signes indiquent au chef le chemin du retour. 59 00:18:12,045 --> 00:18:13,129 Achève-le. 60 00:18:51,315 --> 00:18:54,110 Tu prends une vie, tu donnes vie à ta tribu. 61 00:18:54,950 --> 00:18:57,244 Vas-y, maintenant. 62 00:19:04,293 --> 00:19:05,419 Je suis désolé. 63 00:19:12,051 --> 00:19:14,053 La vie appartient aux forts. 64 00:19:17,222 --> 00:19:20,184 On ne la donne pas. On la prend. 65 00:20:21,662 --> 00:20:23,330 Restez calmes. 66 00:20:53,190 --> 00:20:54,863 Restez vigilants. 67 00:21:33,567 --> 00:21:35,069 Il est parti... 68 00:21:35,611 --> 00:21:39,448 ...mais nous... nous devons rester forts. 69 00:21:46,038 --> 00:21:48,040 Puisse son esprit guider notre chemin... 70 00:21:49,124 --> 00:21:52,711 comme ses ancêtres avant lui. 71 00:24:01,465 --> 00:24:05,344 Les tas de pierres te guident pendant le jour. 72 00:24:07,596 --> 00:24:12,351 Maintenant tu possèdes les marques 73 00:24:13,143 --> 00:24:16,897 qui te guideront la nuit. 74 00:24:34,030 --> 00:24:36,391 La lumière de nos anciens... 75 00:24:38,961 --> 00:24:42,047 nous montre le chemin du retour. 76 00:24:48,512 --> 00:24:50,347 Chez nous. 77 00:24:56,145 --> 00:24:57,646 Tu vois celui là ? 78 00:24:58,147 --> 00:25:01,025 C'est leur Alpha, leur chef. 79 00:25:07,239 --> 00:25:12,036 L'Alpha doit veiller sur le groupe. Avant toute chose. 80 00:25:14,747 --> 00:25:18,626 Mais lui aussi est en danger. 81 00:25:22,588 --> 00:25:28,260 Les autres de la meute peuvent le contester, 82 00:25:31,847 --> 00:25:34,850 s'ils lui sentent une faiblesse. 83 00:25:35,071 --> 00:25:37,686 L'Alpha communique aux autres 84 00:25:37,978 --> 00:25:40,522 sa force et son calme. 85 00:25:44,068 --> 00:25:47,196 Il n'est pas né Alpha 86 00:25:48,322 --> 00:25:53,577 il l'est devenu par son courage... et son cœur. 87 00:27:33,302 --> 00:27:34,470 Maintenant ! 88 00:28:02,915 --> 00:28:04,250 Keda ! 89 00:28:06,252 --> 00:28:07,586 Keda. 90 00:28:09,255 --> 00:28:10,631 Keda ! 91 00:28:11,382 --> 00:28:12,800 Ne regarde pas en bas. 92 00:28:16,929 --> 00:28:19,139 N'abandonne pas. 93 00:28:33,946 --> 00:28:37,366 Keda ! 94 00:28:52,298 --> 00:28:53,841 Mon ami... 95 00:28:56,218 --> 00:28:58,095 ...mon chef. 96 00:29:00,598 --> 00:29:02,850 On ne peut pas le rejoindre. 97 00:29:05,269 --> 00:29:07,187 Il est mort. 98 00:29:10,232 --> 00:29:12,526 On ne peut pas aussi te perdre. 99 00:29:14,153 --> 00:29:16,989 Tu as un devoir envers la tribu. 100 00:29:26,582 --> 00:29:28,834 Keda... 101 00:29:36,425 --> 00:29:38,385 Charger les traineaux. 102 00:29:46,727 --> 00:29:49,188 Nous devons rentrer chez nous. 103 00:29:50,731 --> 00:29:56,237 Que les esprits guident ton peuple. 104 00:30:03,577 --> 00:30:07,651 Dis lui que nos fils marcheront... 105 00:30:08,414 --> 00:30:10,551 ensemble dans l'autre monde. 106 00:30:53,377 --> 00:30:55,921 Laisse-le partir. 107 00:30:59,300 --> 00:31:01,218 Laisse-le libre. 108 00:31:57,900 --> 00:32:01,195 Il est avec les esprits maintenant. 109 00:33:08,721 --> 00:33:09,847 Père... 110 00:33:12,766 --> 00:33:13,934 Père ! 111 00:33:48,719 --> 00:33:50,554 Père...! 112 00:35:10,759 --> 00:35:11,844 Père ! 113 00:36:23,832 --> 00:36:24,875 Père...! 114 00:36:26,919 --> 00:36:28,462 Père ! 115 00:43:00,562 --> 00:43:03,107 Des hyènes, il faut trouver un abri. 116 00:46:22,973 --> 00:46:24,516 Un ami... 117 00:46:43,953 --> 00:46:45,412 peut être pas. 118 00:46:55,089 --> 00:46:56,548 Ne me mords pas. 119 00:46:59,009 --> 00:47:01,720 Je ne vais pas te faire de mal. 120 00:47:06,684 --> 00:47:08,727 Je vais te garder en vie. 121 00:47:18,821 --> 00:47:19,989 Ami. 122 00:47:24,034 --> 00:47:25,160 Regarde. 123 00:48:22,217 --> 00:48:24,011 Il faut nettoyer ça. 124 00:48:57,670 --> 00:48:58,921 Regarde... 125 00:49:01,632 --> 00:49:03,092 pas si mal. 126 00:50:09,909 --> 00:50:11,160 Patience. 127 00:50:47,321 --> 00:50:49,531 Je ne t'ai pas pardonné. 128 00:50:50,783 --> 00:50:52,701 C'est moi qui décide. 129 00:50:56,497 --> 00:50:58,707 Attends ton tour. 130 00:51:05,631 --> 00:51:08,008 Je suis content qu'on se comprenne. 131 00:52:38,724 --> 00:52:40,768 Chez toi. 132 00:52:52,238 --> 00:52:55,532 Elle te manque, ta meute. 133 00:52:56,784 --> 00:53:00,412 J'entends l'appel de mes parents en rêve. 134 00:53:11,382 --> 00:53:13,884 Mais ce n'est qu'un rêve... 135 00:53:21,684 --> 00:53:24,144 Il commence â faire froid. 136 00:53:26,522 --> 00:53:29,108 Le chemin sacré sera bientôt couvert de neige. 137 00:53:29,984 --> 00:53:33,404 Je ne sais pas si j'y arriverai sans mon père. 138 00:53:37,575 --> 00:53:40,744 Je ne suis pas comme lui 139 00:53:45,708 --> 00:53:48,252 ...mais je dois essayer. 140 00:53:52,464 --> 00:53:55,342 Mes parents me manquent tellement 141 00:54:31,629 --> 00:54:33,130 Ca, c'est à moi. 142 00:54:34,381 --> 00:54:35,841 J'en ai besoin. 143 00:55:02,910 --> 00:55:06,372 Je dois arriver chez moi avant la première neige. 144 00:55:07,164 --> 00:55:09,500 Tu devrais rentrer chez toi aussi. 145 00:55:14,922 --> 00:55:16,048 Vas-t'en ! 146 00:55:18,676 --> 00:55:20,052 Arrête de me regarder. 147 00:55:20,511 --> 00:55:22,054 Vas-t'en ! 148 00:57:11,038 --> 00:57:12,248 Où vas-tu ? 149 00:57:14,625 --> 00:57:16,210 Qu'est-ce que tu veux ? 150 00:57:21,048 --> 00:57:22,466 Rentre chez toi ! 151 00:57:43,821 --> 00:57:45,197 Vas-y, vas-t'en ! 152 00:58:49,637 --> 00:58:50,930 Je l'ai presque attrapé. 153 00:58:51,639 --> 00:58:53,515 T'as vu ça ? 154 00:58:57,686 --> 00:58:59,647 J'ai glissé. 155 00:59:01,607 --> 00:59:03,651 Je n'ai peur de rien. 156 00:59:04,818 --> 00:59:06,946 Hé ! Quest-ce que tu fais ? 157 00:59:08,697 --> 00:59:09,782 Reviens ici ! 158 00:59:13,452 --> 00:59:14,453 Ici ! 159 01:00:48,213 --> 01:00:49,590 Viens ici ! 160 01:00:58,766 --> 01:00:59,850 Attends ! 161 01:01:19,954 --> 01:01:20,955 Non ! 162 01:01:25,600 --> 01:01:27,256 Tu sais que je vais te donner à manger. 163 01:03:00,721 --> 01:03:02,389 Tu pues. 164 01:03:18,572 --> 01:03:20,407 Allez, à l'eau. 165 01:03:20,783 --> 01:03:22,326 Ne m'oblige pas à te poursuivre. 166 01:11:59,969 --> 01:12:00,970 Au secours ! 167 01:12:04,056 --> 01:12:05,057 Au secours...! 168 01:12:05,307 --> 01:12:06,850 Ami ! 169 01:12:38,591 --> 01:12:40,134 Reste-là. 170 01:12:50,769 --> 01:12:51,770 A manger... A manger... 171 01:12:59,695 --> 01:13:00,696 Il n'y a rien ! 172 01:13:00,946 --> 01:13:02,406 Non ! 173 01:13:03,282 --> 01:13:04,283 Rien ! 174 01:13:25,763 --> 01:13:28,182 Ca ca aller. 175 01:14:03,592 --> 01:14:05,761 Merci pour ton aide. 176 01:19:18,240 --> 01:19:20,576 Les anciens nous montrent la voie... 177 01:19:21,785 --> 01:19:23,621 vers chez nous. 178 01:20:29,687 --> 01:20:31,272 S'il te plaît, lève-toi. 179 01:20:32,940 --> 01:20:34,650 Je sais que tu le peux. 180 01:20:39,947 --> 01:20:42,324 On vient de si loin... 181 01:20:44,868 --> 01:20:47,538 Je ne peux pas te perdre. 182 01:20:51,542 --> 01:20:53,210 S'il te plaît Alpha. 183 01:21:39,590 --> 01:21:41,967 J'ai besoin... d'un peu de repos. 184 01:22:15,167 --> 01:22:18,003 Il peut mourir, et j'ai peur. 185 01:22:19,129 --> 01:22:21,548 Il chasse avec son cœur 186 01:22:22,633 --> 01:22:24,551 pas avec sa lance. 187 01:22:27,763 --> 01:22:28,764 Non. 188 01:22:29,564 --> 01:22:33,756 Il est plus fort que tu crois. 189 01:22:36,313 --> 01:22:40,067 Il est plus fort qu'il le croit. 190 01:23:35,581 --> 01:23:37,333 On est arrivés. 191 01:24:20,251 --> 01:24:24,004 Comment est-ce possible ? 192 01:24:26,507 --> 01:24:27,925 Père. 193 01:24:35,266 --> 01:24:36,517 Keda ! 194 01:24:44,984 --> 01:24:46,860 J'ai eu peur de ne jamais te revoir. 195 01:24:48,279 --> 01:24:53,158 Mais tu es ici, avec nous. Tu es de retour. 196 01:24:59,707 --> 01:25:03,347 Je voulais que tu sois fier. 197 01:25:05,337 --> 01:25:11,302 Tu as réussi, mon fils. Tu nous es revenu. 198 01:25:27,109 --> 01:25:28,611 Père... 199 01:25:32,990 --> 01:25:34,283 Alpha a besoin... 200 01:25:34,617 --> 01:25:36,452 d'aide. 201 01:26:36,011 --> 01:26:41,183 Keda t'a amené chez nous. Tu fais partie de la famille. 202 01:26:57,123 --> 01:27:01,967 Nous t'accueillons dans notre tribu. 203 01:27:37,990 --> 01:27:41,285 C'est terminé maintenant.