1
00:01:59,082 --> 00:02:02,570
EN EUROPE IL Y A 20 000 ANS
2
00:03:05,334 --> 00:03:06,794
Maintenant !
3
00:03:43,747 --> 00:03:45,916
Maintenez la ligne !
4
00:04:20,993 --> 00:04:21,994
Viens ici !
5
00:04:28,584 --> 00:04:29,877
Keda !
6
00:05:22,903 --> 00:05:28,126
UNE SEMAINE AUPARAVANT
7
00:05:56,880 --> 00:05:58,257
Ce n'est pas bon.
8
00:06:12,271 --> 00:06:13,439
C'est bien.
9
00:06:29,997 --> 00:06:30,998
Ce n'est pas bon.
10
00:06:36,962 --> 00:06:38,005
Mauvais.
11
00:06:57,149 --> 00:06:58,192
C'est bien.
12
00:07:09,245 --> 00:07:12,289
La douleur vous endurcira.
13
00:07:41,318 --> 00:07:42,486
C'est assez !
14
00:08:02,631 --> 00:08:07,303
Ca suffit Père ! Tu sens mauvais.
15
00:08:09,763 --> 00:08:11,599
Tu chasseras à mon côté.
16
00:08:12,433 --> 00:08:15,185
Tu es fils de chef, mon fils.
17
00:08:31,702 --> 00:08:36,957
Montre que tu es un chef,
Trouve le chemin de ta valeur.
18
00:10:07,381 --> 00:10:09,425
Il n'est pas encore prêt.
19
00:10:12,886 --> 00:10:15,431
On n'a qu'une occasion de chasse par an...
20
00:10:16,599 --> 00:10:18,976
...pour chasser les grands annimaux.
21
00:10:20,644 --> 00:10:23,397
Il faut le faire, ou bien la tribu mourra.
22
00:10:24,440 --> 00:10:28,777
Il doit... assumer... son rôle...
23
00:10:30,404 --> 00:10:34,283
et prouver sa valeur à la tribu.
24
00:10:37,328 --> 00:10:39,163
Et s'il n'y arrive pas ?
25
00:10:39,788 --> 00:10:42,875
Je l'aime de tout mon cœur.
26
00:10:43,417 --> 00:10:46,962
Il peut mourir, et j'ai peur.
27
00:10:47,630 --> 00:10:50,424
Il chasse avec son cœur
28
00:10:51,717 --> 00:10:54,219
pas avec sa lance.
29
00:11:44,478 --> 00:11:46,397
Prends ceci... pour que rien ne t'arrive.
30
00:11:47,856 --> 00:11:49,733
Je peux prendre soin de moi tout seul.
31
00:11:56,073 --> 00:11:57,324
Keda.
32
00:12:07,376 --> 00:12:09,712
Tu sais que je t'aime.
33
00:12:18,178 --> 00:12:19,972
Il prouvera qu'il est un homme
34
00:12:20,055 --> 00:12:21,265
et qu'il a sa place comme chef.
35
00:12:21,348 --> 00:12:23,017
Après, il te reviendra.
36
00:12:24,101 --> 00:12:27,271
Tu ne peux pas me promettre ça.
37
00:12:35,946 --> 00:12:37,197
Allez !
38
00:14:17,298 --> 00:14:20,759
Pour survivre il faut rester concentré...
être patient.
39
00:14:20,968 --> 00:14:22,886
Ne jamais abandonner.
40
00:14:58,881 --> 00:14:59,882
Père...
41
00:15:46,345 --> 00:15:47,596
Mon ami
42
00:15:53,852 --> 00:15:57,106
Tu as survécu à l'hiver.
Tu es même un peu plus gros.
43
00:15:58,482 --> 00:15:59,650
Si.
44
00:16:00,943 --> 00:16:04,738
Et aussi j'amène...
un jeune chasseur.
45
00:16:06,282 --> 00:16:09,118
Lève la tête...
et ton regard suivra.
46
00:16:14,123 --> 00:16:15,541
C'est mon fils.
47
00:16:21,046 --> 00:16:23,340
Mon fils à moi, ne verra plus de chasse.
48
00:16:25,134 --> 00:16:27,094
Il est avec les anciens.
49
00:16:45,988 --> 00:16:49,199
Tu dois être un père bien fier.
50
00:16:50,409 --> 00:16:53,454
J'espère qu'il me rendra très fier.
51
00:17:04,006 --> 00:17:08,218
Notre tribu a suivi le chemin sacré
depuis la première grande chasse.
52
00:17:09,386 --> 00:17:13,515
Les marques des anciens nous montrent le chemin.
53
00:17:19,813 --> 00:17:22,441
Le chemin à suivre.
54
00:17:22,983 --> 00:17:25,945
Et pour nous aider dans ce long voyage,
55
00:17:29,490 --> 00:17:32,743
ces marques indiquent la direction
des terrains de chasse.
56
00:17:33,661 --> 00:17:36,413
Certains reviendront.
57
00:17:36,956 --> 00:17:39,375
D'autres non.
58
00:17:41,418 --> 00:17:45,297
Ces signes indiquent au chef
le chemin du retour.
59
00:18:12,045 --> 00:18:13,129
Achève-le.
60
00:18:51,315 --> 00:18:54,110
Tu prends une vie, tu donnes vie à ta tribu.
61
00:18:54,950 --> 00:18:57,244
Vas-y, maintenant.
62
00:19:04,293 --> 00:19:05,419
Je suis désolé.
63
00:19:12,051 --> 00:19:14,053
La vie appartient aux forts.
64
00:19:17,222 --> 00:19:20,184
On ne la donne pas. On la prend.
65
00:20:21,662 --> 00:20:23,330
Restez calmes.
66
00:20:53,190 --> 00:20:54,863
Restez vigilants.
67
00:21:33,567 --> 00:21:35,069
Il est parti...
68
00:21:35,611 --> 00:21:39,448
...mais nous... nous devons rester forts.
69
00:21:46,038 --> 00:21:48,040
Puisse son esprit guider notre chemin...
70
00:21:49,124 --> 00:21:52,711
comme ses ancêtres avant lui.
71
00:24:01,465 --> 00:24:05,344
Les tas de pierres te guident pendant le jour.
72
00:24:07,596 --> 00:24:12,351
Maintenant tu possèdes les marques
73
00:24:13,143 --> 00:24:16,897
qui te guideront la nuit.
74
00:24:34,030 --> 00:24:36,391
La lumière de nos anciens...
75
00:24:38,961 --> 00:24:42,047
nous montre le chemin du retour.
76
00:24:48,512 --> 00:24:50,347
Chez nous.
77
00:24:56,145 --> 00:24:57,646
Tu vois celui là ?
78
00:24:58,147 --> 00:25:01,025
C'est leur Alpha, leur chef.
79
00:25:07,239 --> 00:25:12,036
L'Alpha doit veiller sur le groupe.
Avant toute chose.
80
00:25:14,747 --> 00:25:18,626
Mais lui aussi est en danger.
81
00:25:22,588 --> 00:25:28,260
Les autres de la meute peuvent le contester,
82
00:25:31,847 --> 00:25:34,850
s'ils lui sentent une faiblesse.
83
00:25:35,071 --> 00:25:37,686
L'Alpha communique aux autres
84
00:25:37,978 --> 00:25:40,522
sa force et son calme.
85
00:25:44,068 --> 00:25:47,196
Il n'est pas né Alpha
86
00:25:48,322 --> 00:25:53,577
il l'est devenu par son courage...
et son cœur.
87
00:27:33,302 --> 00:27:34,470
Maintenant !
88
00:28:02,915 --> 00:28:04,250
Keda !
89
00:28:06,252 --> 00:28:07,586
Keda.
90
00:28:09,255 --> 00:28:10,631
Keda !
91
00:28:11,382 --> 00:28:12,800
Ne regarde pas en bas.
92
00:28:16,929 --> 00:28:19,139
N'abandonne pas.
93
00:28:33,946 --> 00:28:37,366
Keda !
94
00:28:52,298 --> 00:28:53,841
Mon ami...
95
00:28:56,218 --> 00:28:58,095
...mon chef.
96
00:29:00,598 --> 00:29:02,850
On ne peut pas le rejoindre.
97
00:29:05,269 --> 00:29:07,187
Il est mort.
98
00:29:10,232 --> 00:29:12,526
On ne peut pas aussi te perdre.
99
00:29:14,153 --> 00:29:16,989
Tu as un devoir envers la tribu.
100
00:29:26,582 --> 00:29:28,834
Keda...
101
00:29:36,425 --> 00:29:38,385
Charger les traineaux.
102
00:29:46,727 --> 00:29:49,188
Nous devons rentrer chez nous.
103
00:29:50,731 --> 00:29:56,237
Que les esprits guident ton peuple.
104
00:30:03,577 --> 00:30:07,651
Dis lui que nos fils marcheront...
105
00:30:08,414 --> 00:30:10,551
ensemble dans l'autre monde.
106
00:30:53,377 --> 00:30:55,921
Laisse-le partir.
107
00:30:59,300 --> 00:31:01,218
Laisse-le libre.
108
00:31:57,900 --> 00:32:01,195
Il est avec les esprits maintenant.
109
00:33:08,721 --> 00:33:09,847
Père...
110
00:33:12,766 --> 00:33:13,934
Père !
111
00:33:48,719 --> 00:33:50,554
Père...!
112
00:35:10,759 --> 00:35:11,844
Père !
113
00:36:23,832 --> 00:36:24,875
Père...!
114
00:36:26,919 --> 00:36:28,462
Père !
115
00:43:00,562 --> 00:43:03,107
Des hyènes, il faut trouver un abri.
116
00:46:22,973 --> 00:46:24,516
Un ami...
117
00:46:43,953 --> 00:46:45,412
peut être pas.
118
00:46:55,089 --> 00:46:56,548
Ne me mords pas.
119
00:46:59,009 --> 00:47:01,720
Je ne vais pas te faire de mal.
120
00:47:06,684 --> 00:47:08,727
Je vais te garder en vie.
121
00:47:18,821 --> 00:47:19,989
Ami.
122
00:47:24,034 --> 00:47:25,160
Regarde.
123
00:48:22,217 --> 00:48:24,011
Il faut nettoyer ça.
124
00:48:57,670 --> 00:48:58,921
Regarde...
125
00:49:01,632 --> 00:49:03,092
pas si mal.
126
00:50:09,909 --> 00:50:11,160
Patience.
127
00:50:47,321 --> 00:50:49,531
Je ne t'ai pas pardonné.
128
00:50:50,783 --> 00:50:52,701
C'est moi qui décide.
129
00:50:56,497 --> 00:50:58,707
Attends ton tour.
130
00:51:05,631 --> 00:51:08,008
Je suis content qu'on se comprenne.
131
00:52:38,724 --> 00:52:40,768
Chez toi.
132
00:52:52,238 --> 00:52:55,532
Elle te manque, ta meute.
133
00:52:56,784 --> 00:53:00,412
J'entends l'appel de mes parents en rêve.
134
00:53:11,382 --> 00:53:13,884
Mais ce n'est qu'un rêve...
135
00:53:21,684 --> 00:53:24,144
Il commence â faire froid.
136
00:53:26,522 --> 00:53:29,108
Le chemin sacré sera bientôt couvert de neige.
137
00:53:29,984 --> 00:53:33,404
Je ne sais pas si j'y arriverai sans mon père.
138
00:53:37,575 --> 00:53:40,744
Je ne suis pas comme lui
139
00:53:45,708 --> 00:53:48,252
...mais je dois essayer.
140
00:53:52,464 --> 00:53:55,342
Mes parents me manquent tellement
141
00:54:31,629 --> 00:54:33,130
Ca, c'est à moi.
142
00:54:34,381 --> 00:54:35,841
J'en ai besoin.
143
00:55:02,910 --> 00:55:06,372
Je dois arriver chez moi
avant la première neige.
144
00:55:07,164 --> 00:55:09,500
Tu devrais rentrer chez toi aussi.
145
00:55:14,922 --> 00:55:16,048
Vas-t'en !
146
00:55:18,676 --> 00:55:20,052
Arrête de me regarder.
147
00:55:20,511 --> 00:55:22,054
Vas-t'en !
148
00:57:11,038 --> 00:57:12,248
Où vas-tu ?
149
00:57:14,625 --> 00:57:16,210
Qu'est-ce que tu veux ?
150
00:57:21,048 --> 00:57:22,466
Rentre chez toi !
151
00:57:43,821 --> 00:57:45,197
Vas-y, vas-t'en !
152
00:58:49,637 --> 00:58:50,930
Je l'ai presque attrapé.
153
00:58:51,639 --> 00:58:53,515
T'as vu ça ?
154
00:58:57,686 --> 00:58:59,647
J'ai glissé.
155
00:59:01,607 --> 00:59:03,651
Je n'ai peur de rien.
156
00:59:04,818 --> 00:59:06,946
Hé ! Quest-ce que tu fais ?
157
00:59:08,697 --> 00:59:09,782
Reviens ici !
158
00:59:13,452 --> 00:59:14,453
Ici !
159
01:00:48,213 --> 01:00:49,590
Viens ici !
160
01:00:58,766 --> 01:00:59,850
Attends !
161
01:01:19,954 --> 01:01:20,955
Non !
162
01:01:25,600 --> 01:01:27,256
Tu sais que je vais te donner à manger.
163
01:03:00,721 --> 01:03:02,389
Tu pues.
164
01:03:18,572 --> 01:03:20,407
Allez, à l'eau.
165
01:03:20,783 --> 01:03:22,326
Ne m'oblige pas à te poursuivre.
166
01:11:59,969 --> 01:12:00,970
Au secours !
167
01:12:04,056 --> 01:12:05,057
Au secours...!
168
01:12:05,307 --> 01:12:06,850
Ami !
169
01:12:38,591 --> 01:12:40,134
Reste-là.
170
01:12:50,769 --> 01:12:51,770
A manger... A manger...
171
01:12:59,695 --> 01:13:00,696
Il n'y a rien !
172
01:13:00,946 --> 01:13:02,406
Non !
173
01:13:03,282 --> 01:13:04,283
Rien !
174
01:13:25,763 --> 01:13:28,182
Ca ca aller.
175
01:14:03,592 --> 01:14:05,761
Merci pour ton aide.
176
01:19:18,240 --> 01:19:20,576
Les anciens nous montrent la voie...
177
01:19:21,785 --> 01:19:23,621
vers chez nous.
178
01:20:29,687 --> 01:20:31,272
S'il te plaît, lève-toi.
179
01:20:32,940 --> 01:20:34,650
Je sais que tu le peux.
180
01:20:39,947 --> 01:20:42,324
On vient de si loin...
181
01:20:44,868 --> 01:20:47,538
Je ne peux pas te perdre.
182
01:20:51,542 --> 01:20:53,210
S'il te plaît Alpha.
183
01:21:39,590 --> 01:21:41,967
J'ai besoin... d'un peu de repos.
184
01:22:15,167 --> 01:22:18,003
Il peut mourir, et j'ai peur.
185
01:22:19,129 --> 01:22:21,548
Il chasse avec son cœur
186
01:22:22,633 --> 01:22:24,551
pas avec sa lance.
187
01:22:27,763 --> 01:22:28,764
Non.
188
01:22:29,564 --> 01:22:33,756
Il est plus fort que tu crois.
189
01:22:36,313 --> 01:22:40,067
Il est plus fort qu'il le croit.
190
01:23:35,581 --> 01:23:37,333
On est arrivés.
191
01:24:20,251 --> 01:24:24,004
Comment est-ce possible ?
192
01:24:26,507 --> 01:24:27,925
Père.
193
01:24:35,266 --> 01:24:36,517
Keda !
194
01:24:44,984 --> 01:24:46,860
J'ai eu peur de ne jamais te revoir.
195
01:24:48,279 --> 01:24:53,158
Mais tu es ici, avec nous.
Tu es de retour.
196
01:24:59,707 --> 01:25:03,347
Je voulais que tu sois fier.
197
01:25:05,337 --> 01:25:11,302
Tu as réussi, mon fils.
Tu nous es revenu.
198
01:25:27,109 --> 01:25:28,611
Père...
199
01:25:32,990 --> 01:25:34,283
Alpha a besoin...
200
01:25:34,617 --> 01:25:36,452
d'aide.
201
01:26:36,011 --> 01:26:41,183
Keda t'a amené chez nous.
Tu fais partie de la famille.
202
01:26:57,123 --> 01:27:01,967
Nous t'accueillons dans notre tribu.
203
01:27:37,990 --> 01:27:41,285
C'est terminé maintenant.