1
00:02:51,116 --> 00:02:55,816
Çeviri: Talha EKİNCİ
talhaekinci78@gmail.com
İyi Seyirler
2
00:03:01,816 --> 00:03:05,204
ATWATER'A HOŞ GELDİNİZ
3
00:04:27,777 --> 00:04:29,246
O Marsha'nın kardeşi mi?
4
00:04:31,155 --> 00:04:34,126
- Ona ne diyeceğiz?
- Jean teyze.
5
00:04:34,992 --> 00:04:37,880
- Marsha'dan daha nazik görünüyor.
- Öyle.
6
00:04:38,662 --> 00:04:39,662
Selam.
7
00:04:40,206 --> 00:04:41,717
- Selam Libby.
- Selam.
8
00:04:41,832 --> 00:04:44,178
Bizi ağırladığın için teşekkürler.
9
00:04:44,293 --> 00:04:46,639
Daima başımın üstünde yeriniz var.
10
00:04:46,754 --> 00:04:47,765
Teşekkürler.
11
00:04:48,714 --> 00:04:50,434
Bu şirin şeyler kim?
12
00:04:50,549 --> 00:04:55,564
Ufaklık Tank, büyük olan da Abby.
13
00:04:55,680 --> 00:04:59,860
Merhaba. Memnun oldum.
Onlar sihirli değnek mi?
14
00:05:00,726 --> 00:05:03,239
Şu keçiyi kaza dönüştürmeye çalışın.
15
00:05:04,355 --> 00:05:05,332
İşe yarayabilir.
16
00:05:05,356 --> 00:05:08,369
Sorun değil, gidin.
Sadece dikkatli olun.
17
00:05:09,985 --> 00:05:13,749
- Isırmazlar, değil mi?
- Isırırlar tabii, keçi bunlar.
18
00:05:13,864 --> 00:05:15,251
Parmaklarınıza dikkat edin!
19
00:05:18,244 --> 00:05:19,547
Çok yumuşak.
20
00:05:19,662 --> 00:05:20,673
Vay canına.
21
00:05:22,415 --> 00:05:24,260
O en sevdiklerimden biri.
22
00:05:25,292 --> 00:05:28,764
Frank kendini hep
sanatçı olarak gördü, ben de öyle.
23
00:05:30,256 --> 00:05:32,810
- Onu o yaptı.
- Öyle mi? Frank kim?
24
00:05:34,885 --> 00:05:36,480
Frank kocamdı.
25
00:05:38,514 --> 00:05:39,984
Gerçi hiç evlenmedik.
26
00:05:40,099 --> 00:05:42,403
On yıl önce öldü.
27
00:05:43,644 --> 00:05:44,655
Başın sağ olsun.
28
00:05:46,063 --> 00:05:47,783
Şunu da o yaptı.
29
00:05:47,898 --> 00:05:49,577
Vay canına. Bu...
30
00:05:49,692 --> 00:05:51,412
Bu çok...
31
00:05:51,527 --> 00:05:53,581
Rustik. Bitirdiniz mi?
32
00:05:53,696 --> 00:05:56,042
Frank kusurluluğun hayranıydı.
33
00:05:56,157 --> 00:05:57,585
Evet, belli.
34
00:05:59,118 --> 00:06:00,671
Hey, doydun mu?
35
00:06:01,245 --> 00:06:03,257
Bulaşık makinen nerede?
36
00:06:03,372 --> 00:06:05,801
- Karşında.
- Bulaşık makinen yok mu?
37
00:06:05,916 --> 00:06:09,347
Bulaşık makinesi yok,
kurutucu yok, mikrodalga yok.
38
00:06:09,462 --> 00:06:11,766
- Ya TV?
- Hayır. TV de yok.
39
00:06:13,758 --> 00:06:17,438
Pekâlâ, umarım banyon vardır
40
00:06:17,553 --> 00:06:20,232
çünkü bu ikisinin yatma vakti geldi.
41
00:06:20,348 --> 00:06:22,651
Sen bulaşıkları hallet,
ben onlarla gideyim.
42
00:06:22,767 --> 00:06:25,571
Hayır. Bizim... Bir rutinimiz vardır.
43
00:06:25,686 --> 00:06:26,697
Sorun yok.
44
00:06:27,605 --> 00:06:28,866
Gelin hadi.
45
00:06:29,774 --> 00:06:30,826
Tamam.
46
00:06:30,941 --> 00:06:32,661
Hey. Gel bakalım.
47
00:06:35,863 --> 00:06:36,874
Uslu durun.
48
00:06:36,989 --> 00:06:39,418
Deterjan tahmin ettiğin yerde.
49
00:06:41,452 --> 00:06:42,463
Tamam.
50
00:07:02,139 --> 00:07:05,945
- Yara izin havalıymış.
- Babamla geçirdiğim kazada oldu.
51
00:07:06,936 --> 00:07:08,656
Benim en sevdiğim de bu.
52
00:07:09,605 --> 00:07:11,450
Hilale benziyor.
53
00:07:11,565 --> 00:07:15,579
- Benimki nehre benziyor.
- Evet, Büyük Mississippi.
54
00:07:15,695 --> 00:07:17,415
Gidelim. Yatma vakti.
55
00:07:29,458 --> 00:07:30,469
Teşekkürler.
56
00:07:31,544 --> 00:07:33,639
- Hoşuna gider, dedim.
- Evet.
57
00:07:33,754 --> 00:07:35,057
Al bakalım.
58
00:07:35,172 --> 00:07:36,308
Soğuk.
59
00:07:46,767 --> 00:07:48,487
Buradaymış. Teşekkürler.
60
00:07:55,484 --> 00:07:58,414
Bu çok uzun sürmez.
Sadece kendimi toparlayana dek.
61
00:07:58,529 --> 00:08:01,417
Evet. Çocuklarla zor oluyor, biliyorum.
62
00:08:02,408 --> 00:08:06,088
Ama Danny'den sonra
her şey altüst olmaya başladı.
63
00:08:06,912 --> 00:08:11,010
Bir yıl içinde eşini
ve tüm hayatını kaybetmek zor.
64
00:08:11,125 --> 00:08:13,763
Bizi davet ettiğin için minnettarım.
65
00:08:15,254 --> 00:08:17,516
Sanırım bir süre tuhaf olacak.
66
00:08:18,382 --> 00:08:20,811
Beni pek tanımıyorsun.
67
00:08:20,926 --> 00:08:24,940
Annen kafanı benim hakkımda
bir sürü saçmalıkla doldurmuştur.
68
00:08:26,098 --> 00:08:27,109
Yani...
69
00:08:29,018 --> 00:08:32,531
Marsha'yı bilirsin.
Birçok şey hakkında epey konuşur.
70
00:08:33,564 --> 00:08:37,912
Ama seni hatırlıyorum.
Büyükbabamın cenazesinde görmüştüm.
71
00:08:38,027 --> 00:08:42,124
- Annemle tartışıyordunuz.
- Evet, baş belasıydım.
72
00:08:43,324 --> 00:08:46,462
Annen adilik etmek konusunda
epey yetenekliydi.
73
00:08:47,870 --> 00:08:53,511
Ama eski defterleri açıp
tepemizi attırmayalım.
74
00:09:01,175 --> 00:09:04,563
- Bir sürü evcil hayvanın var.
- Onlara evcil hayvan demeyiz.
75
00:09:04,679 --> 00:09:06,941
Çiftlikte sadece hayvanlardır.
76
00:09:07,056 --> 00:09:09,110
Ve hepsinin bir işi vardır.
77
00:09:09,225 --> 00:09:13,030
Tavuklar yumurtlar,
kediler fareleri kovalar,
78
00:09:13,145 --> 00:09:17,368
köpekler tavukları çakallardan korur
ve keçiler süt verir.
79
00:09:20,194 --> 00:09:21,622
Onun işi ne?
80
00:09:23,906 --> 00:09:24,959
Şükran Günü.
81
00:09:37,420 --> 00:09:38,431
Evet?
82
00:09:41,340 --> 00:09:42,685
Belki üşürsün dedim.
83
00:09:45,261 --> 00:09:46,522
Teşekkürler.
84
00:09:49,348 --> 00:09:50,443
İyi seneler.
85
00:09:57,857 --> 00:10:00,077
Evet... İyi seneler.
86
00:10:13,372 --> 00:10:14,925
Harika gidiyorsunuz.
87
00:10:15,041 --> 00:10:16,802
- Çok güzel!
- Çok güzel!
88
00:10:16,917 --> 00:10:18,387
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
89
00:10:20,796 --> 00:10:22,183
İşte geldi.
90
00:10:22,798 --> 00:10:26,645
Jean teyze krep yaptı
ve rüyamda şirin, pembe bir keçiydim.
91
00:10:26,761 --> 00:10:28,689
Tüm keçiler şirindir.
92
00:10:29,305 --> 00:10:31,359
Reçeli tat. Jeanie yapmış.
93
00:10:32,141 --> 00:10:35,237
Çilekler ve yaban mersinleri
arkadaki bahçeden.
94
00:10:35,353 --> 00:10:37,281
Yazın onları toplayabilirmişiz.
95
00:10:37,396 --> 00:10:39,116
Bu da domuz Wiggy'ymiş.
96
00:10:39,231 --> 00:10:40,993
Çok lezzetli.
97
00:10:41,108 --> 00:10:44,205
İyi bir domuzdu.
Espressonu nasıl içersin?
98
00:10:44,320 --> 00:10:48,209
Dur, bulaşık makinen yok ama bu mu var?
99
00:10:48,324 --> 00:10:50,920
Kahve söz konusuysa işimi riske atmam.
100
00:10:57,750 --> 00:11:00,388
Bu James O'Connor, çiftlik müdürüm.
101
00:11:00,503 --> 00:11:02,223
Şunu demeyi keser misin?
102
00:11:02,338 --> 00:11:05,267
Ahırda masam varmış gibi oluyor.
103
00:11:06,634 --> 00:11:09,689
Sen uzun zamandır kayıp olan
yeğen olmalısın.
104
00:11:10,846 --> 00:11:12,066
Evet, o benim.
105
00:11:12,181 --> 00:11:13,401
Memnun oldum.
106
00:11:13,516 --> 00:11:15,528
Bu güzel kız Abby,
107
00:11:16,310 --> 00:11:18,531
uzun ve yakışıklı olan ise Tank.
108
00:11:18,646 --> 00:11:21,534
- Nasılsınız? Sadece makine yağı.
- Nerede yaşıyorsun?
109
00:11:21,649 --> 00:11:24,578
Nerede mi? Şu gri kulübede yaşıyorum.
110
00:11:24,694 --> 00:11:26,789
- Kurt adama benziyorsun.
- Abby!
111
00:11:27,780 --> 00:11:30,126
Belki de kurt adamımdır.
112
00:11:30,991 --> 00:11:32,586
Merak etme, o bir insan.
113
00:11:32,702 --> 00:11:35,131
O'Connor annene
çiftlik işletmeyi öğretecek.
114
00:11:35,246 --> 00:11:36,549
- Ne?
- Pardon, ne?
115
00:11:38,249 --> 00:11:40,177
- Ne?
- Bana yardım, sana iş lazım.
116
00:11:40,292 --> 00:11:42,555
O da sonsuza dek kalmayacak.
117
00:11:42,670 --> 00:11:46,934
İşe ihtiyacım var ama çiftçiliğin
bana göre olduğunu sanmıyorum.
118
00:11:47,049 --> 00:11:48,644
Evet, aynı fikirdeyim.
119
00:11:48,759 --> 00:11:51,272
- Beni tanımıyorsun.
- Kendin söyledin.
120
00:11:52,346 --> 00:11:56,152
- Yani... Belli oluyor.
- Ne belli oluyor?
121
00:11:56,267 --> 00:11:58,946
Demek istediğim, iyi bir fikir olmaz.
122
00:11:59,061 --> 00:12:02,867
Bal gibi olur. Bardağını bitir,
giyin ve dışarı gel.
123
00:12:02,982 --> 00:12:06,162
- Ama bugün tatil.
- Çiftlikte tatil olmaz.
124
00:12:06,277 --> 00:12:09,957
Bugün uyumana izin verdim
ama yarın bambaşka olacak.
125
00:12:10,072 --> 00:12:12,543
Hadi çocuklar.
Yem dükkânında Russ'ı görelim.
126
00:12:12,658 --> 00:12:13,961
- Görüşürüz anne.
- Durun.
127
00:12:14,076 --> 00:12:17,089
Gidelim. Hoşça kal. Görüşürüz. Hadi.
128
00:12:17,204 --> 00:12:19,091
Dikkatli olun!
129
00:12:20,124 --> 00:12:22,720
- İki dakikaya ahırda ol.
- Nerede?
130
00:12:22,835 --> 00:12:25,222
Arka taraftaki büyük, kırmızı yapı.
131
00:12:42,772 --> 00:12:43,866
Al bakalım.
132
00:12:48,152 --> 00:12:49,455
Tamam.
133
00:12:49,570 --> 00:12:50,873
- Ne bu şimdi?
- Ne?
134
00:12:50,988 --> 00:12:53,709
- Montun yok mu?
- Annemde unuttum.
135
00:12:55,701 --> 00:12:56,921
Bunlar tavuk.
136
00:12:58,120 --> 00:12:59,548
Bunlar da keçi.
137
00:13:01,499 --> 00:13:03,552
En baştan başlamamı istedi.
138
00:13:03,667 --> 00:13:06,305
Şuradaki Liz Taylor.
139
00:13:06,420 --> 00:13:08,057
Şuradaki Katy Perry.
140
00:13:08,172 --> 00:13:11,477
Şu kimseyle geçinemeyen
de Susan Sontag.
141
00:13:11,592 --> 00:13:14,939
Bunlar Nubi keçisi,
uzun, sarkık kulakları olur.
142
00:13:15,054 --> 00:13:17,650
Alpin keçimiz yok, birkaç Lamancha var
143
00:13:17,765 --> 00:13:21,112
ve onları göstermeyiz, sağarız.
144
00:13:21,227 --> 00:13:23,155
- Hepsinin adı var mı?
- Evet.
145
00:13:23,270 --> 00:13:25,908
Var ama ben hepsine "keçi" diyorum.
146
00:13:26,023 --> 00:13:28,160
Ona niye Jean teyze diyorsun?
Akraba mısınız?
147
00:13:28,275 --> 00:13:29,912
Hayır ama akrabam gibidir.
148
00:13:33,572 --> 00:13:34,583
Bir şeyim yok.
149
00:13:36,158 --> 00:13:37,211
İçeri gel.
150
00:13:39,912 --> 00:13:42,591
Pekâlâ, önce sabitlemelisin.
151
00:13:42,707 --> 00:13:44,385
Her yerini yani.
152
00:13:44,500 --> 00:13:48,389
Önden arkaya doğru,
arkadan öne doğru değil. Başlıyoruz.
153
00:13:48,504 --> 00:13:51,475
Şuradaki hortumları uzat. Evet.
154
00:13:53,926 --> 00:13:57,023
- Bunları takmalısın.
- Nereye?
155
00:13:57,138 --> 00:14:00,317
Tam olarak düşündüğün yere, memelerine.
156
00:14:00,433 --> 00:14:02,820
Pekâlâ, yavaş ol bakalım.
157
00:14:13,362 --> 00:14:14,665
Şarkı söylemelisin.
158
00:14:15,531 --> 00:14:17,168
- Şaka mı bu?
- Hayır.
159
00:14:18,367 --> 00:14:21,839
Şarkı söylemeyeceğim.
Keçilere şarkı söylemem.
160
00:14:25,458 --> 00:14:26,844
Evet, işte böyle.
161
00:14:26,959 --> 00:14:28,095
Gördün mü?
162
00:14:28,210 --> 00:14:30,348
Önce onları ısındır.
163
00:14:30,463 --> 00:14:34,018
Böylece bu kızlar
en iyi sütlerini verirler, değil mi?
164
00:14:34,133 --> 00:14:35,436
Tamam, oynata bas.
165
00:14:40,473 --> 00:14:41,817
İşte böyle.
166
00:14:47,605 --> 00:14:51,660
Ben... Hepsini elle yapmamız
gerekeceğini düşünmüştüm.
167
00:14:51,776 --> 00:14:54,163
Otuz keçimiz ve dört elimiz var.
168
00:14:58,449 --> 00:15:00,252
Her şeyi Frank kurdu.
169
00:15:01,369 --> 00:15:02,671
Şunu onarmalıyım.
170
00:15:05,664 --> 00:15:07,885
Ve şu buzdolabını yerleştirdi.
171
00:15:09,502 --> 00:15:13,891
Plan peynir işini büyütmekti
ama sonra hastalandı, yani...
172
00:15:14,006 --> 00:15:16,310
- Ne hastalığı?
- Parkinson.
173
00:15:18,844 --> 00:15:22,316
Jean'in eklem romatizması var,
tahtın varisi sensin.
174
00:15:23,015 --> 00:15:25,611
- Orasını bilemem.
- Bir de bana sor.
175
00:15:29,814 --> 00:15:31,158
Bu da buzdolabı.
176
00:15:33,567 --> 00:15:34,912
Hepsi keçi peyniri mi?
177
00:15:36,028 --> 00:15:37,581
- Güzel mi?
- Evet.
178
00:15:38,823 --> 00:15:39,917
Bu harika.
179
00:15:40,825 --> 00:15:43,963
Jean bunlarla
küçük bir peynir dükkânı açabilir.
180
00:15:44,078 --> 00:15:47,717
Lütfen hipster peynir dükkânı fikrini
günlüğüne sakla.
181
00:15:47,832 --> 00:15:52,179
- Duymak istemiyorum.
- Tam olarak öyle demeyecektim ama...
182
00:15:53,879 --> 00:15:58,436
Tamam, açmak istediğin bir hipster
peynir dükkânı varmış gibi geldi.
183
00:15:58,551 --> 00:16:02,523
Önemi yok. Bugünlük
buzdolabı turumuzun sonuna geldik.
184
00:16:07,309 --> 00:16:09,030
Kapıların kuralı şöyle.
185
00:16:09,145 --> 00:16:11,574
Onları daima bulduğun gibi bırak.
186
00:16:11,689 --> 00:16:14,285
Açıksa açık bırak, kapalıysa da...
187
00:16:15,276 --> 00:16:17,997
- Tahmin edeyim, kapalı bırak.
- Güzel.
188
00:16:18,112 --> 00:16:21,834
Birazcık çevir ve şöyle aç, tamam mı?
189
00:16:22,658 --> 00:16:23,669
Al hadi.
190
00:16:26,996 --> 00:16:28,049
Çevir.
191
00:16:28,164 --> 00:16:30,384
- Çevirmelisin...
- Çeviriyorum.
192
00:16:30,499 --> 00:16:33,220
Çevirmelisin. Çevir...
193
00:16:33,336 --> 00:16:35,681
Çeviriyorum!
194
00:16:37,506 --> 00:16:39,727
Tamam, sanırım bunu onarmalıyım.
195
00:16:41,260 --> 00:16:42,897
Peşinden mi geleceğim?
196
00:16:43,012 --> 00:16:45,733
- Evet.
- "Evet."
197
00:17:07,202 --> 00:17:09,507
Bekler misin? Ben... Ayakkabım...
198
00:17:23,761 --> 00:17:25,356
Güzel, değil mi?
199
00:18:04,051 --> 00:18:05,062
Yaşıyormuş.
200
00:18:06,262 --> 00:18:08,983
Yatağa oturmuştum, uyuyakalmışım.
201
00:18:09,390 --> 00:18:10,401
Geciktin.
202
00:18:10,516 --> 00:18:12,445
Hayır, horoz şimdi öttü.
203
00:18:12,560 --> 00:18:13,571
Dooby mi?
204
00:18:15,062 --> 00:18:17,283
- O keyfine göre öter.
- Horoz bu.
205
00:18:18,107 --> 00:18:19,535
Horozlar saati bilmez.
206
00:18:20,985 --> 00:18:24,081
Peki, geleceğim.
Ama çocukları uyandırmalıyım.
207
00:18:24,196 --> 00:18:27,626
- Halloldu! Bahçeyi suluyorlar.
- Öyle mi?
208
00:18:27,742 --> 00:18:30,880
Onlara yağmur varilini
kullanmayı öğrettim.
209
00:18:31,454 --> 00:18:34,050
Pekâlâ, keçileri sağacağız.
210
00:18:34,165 --> 00:18:36,927
Sana kasabadan birkaç şey aldıracağım.
211
00:18:37,043 --> 00:18:40,306
Tamam, çabucak duş alayım,
sonra gelip...
212
00:18:40,421 --> 00:18:43,809
Niye? Duşa gerek yok.
Güzellik yarışması cumartesi.
213
00:18:44,717 --> 00:18:49,106
Yani, keçiler nasıl koktuğunu
umursamaz. Değil mi?
214
00:18:50,222 --> 00:18:52,068
- Dişlerimi fırçalayacağım.
- Peki.
215
00:18:53,059 --> 00:18:54,904
Evet, fena fikir olmaz.
216
00:19:01,984 --> 00:19:04,622
Gerçek bir yardımcı tutmalıyız.
217
00:19:04,737 --> 00:19:06,040
Öğrenecek.
218
00:19:23,673 --> 00:19:26,143
ÇİFTÇİYİ TANI. BESİNİ TANI.
ÇİFTÇİ YOK. BESİN YOK.
219
00:21:11,113 --> 00:21:12,113
Tamam.
220
00:21:14,992 --> 00:21:16,087
Tamam.
221
00:21:51,070 --> 00:21:52,540
Buradaymış.
222
00:21:52,655 --> 00:21:54,250
- Merhaba!
- Merhaba.
223
00:21:59,161 --> 00:22:00,715
Sadece bunlar var.
224
00:22:01,122 --> 00:22:02,341
- Tamam.
- Evet.
225
00:22:03,249 --> 00:22:05,886
Güzel. Pekâlâ.
226
00:22:12,258 --> 00:22:13,269
Evli misin?
227
00:22:14,760 --> 00:22:16,480
Evliydim.
228
00:22:18,222 --> 00:22:19,400
Boşandın mı yani?
229
00:22:19,974 --> 00:22:21,152
Hayır.
230
00:22:21,809 --> 00:22:24,113
Esrarengiz. Ne oldu?
231
00:22:26,439 --> 00:22:27,575
Gitti.
232
00:22:28,566 --> 00:22:29,744
Nereye gitti?
233
00:22:29,859 --> 00:22:32,621
Borcum ne kadar?
234
00:22:32,737 --> 00:22:37,043
Toplam 48,25.
235
00:22:37,908 --> 00:22:39,128
Altmış.
236
00:22:39,243 --> 00:22:42,006
"Gitti" derken öldü mü yani?
237
00:22:47,334 --> 00:22:49,055
Bekle! Para üstün...
238
00:23:50,398 --> 00:23:53,285
İşte geldin.
İlk peynir dersimizi işleyeceğiz.
239
00:23:56,404 --> 00:24:00,126
Jean, ben...
Benim biraz zamana ihtiyacım var
240
00:24:00,241 --> 00:24:03,003
çünkü üç gündür duş almadım
241
00:24:03,119 --> 00:24:05,047
ve çok yorgunum.
242
00:24:05,162 --> 00:24:07,091
- Biraz zamana ihtiyacım var.
- Peki.
243
00:24:07,206 --> 00:24:08,217
- Tamam.
- Git.
244
00:24:09,083 --> 00:24:12,013
Duşunu al. On dakikaya burada görüşürüz.
245
00:25:43,052 --> 00:25:44,980
- Daha iyi misin?
- Evet.
246
00:25:45,096 --> 00:25:48,901
- Tulum için sağ ol.
- Üstüne olacağını biliyordum.
247
00:25:49,558 --> 00:25:51,487
Şimdi işe uygun göründün.
248
00:25:52,019 --> 00:25:55,866
- Görünüş yanıltabilir. Ne yapıyoruz?
- İlahi bir şey.
249
00:25:55,981 --> 00:25:58,452
Chèvre yapacağız. Hadi.
250
00:25:59,985 --> 00:26:01,580
- Zora benziyor.
- Değil.
251
00:26:01,696 --> 00:26:04,709
İşte, bu sütü
tencereye dökmeni istiyorum.
252
00:26:06,325 --> 00:26:08,254
- İşte.
- Ağırmış.
253
00:26:08,369 --> 00:26:11,132
Hepsini boşalt. Evet, güzel.
254
00:26:11,247 --> 00:26:13,759
Pekâlâ, bu peynir mayası ve bakteri.
255
00:26:13,874 --> 00:26:16,137
İki üç damla koymalısın.
256
00:26:16,252 --> 00:26:19,974
Hepsini dökeceğim.
Sütün koyulaşmasına yardımcı olacak.
257
00:26:20,089 --> 00:26:22,893
- Kafam koyulaştı.
- Şimdi karıştır.
258
00:26:23,009 --> 00:26:24,353
İyice karıştır.
259
00:26:26,470 --> 00:26:27,940
Jean, ben...
260
00:26:28,889 --> 00:26:32,653
Kalmamıza izin verdiğin için
tekrar teşekkür ederim.
261
00:26:32,768 --> 00:26:37,742
Gerçekten harikasın ve çocukların da
buraya bayıldıkları belli.
262
00:26:37,857 --> 00:26:40,244
Teşekküre gerek yok.
Burada çalışıyorsun.
263
00:26:40,359 --> 00:26:42,371
Ben de onu konuşacaktım.
264
00:26:42,486 --> 00:26:46,083
Bu işe uygun olduğumdan
pek emin değilim.
265
00:26:46,741 --> 00:26:48,627
Şunları alıp
266
00:26:48,743 --> 00:26:51,547
şu yağlı kâğıdın üstüne koy,
eşitçe dağıt.
267
00:26:51,662 --> 00:26:53,674
Çıplak elle tut, hadi.
268
00:26:53,789 --> 00:26:56,260
- Ben...
- Sorun değil. Devam et.
269
00:26:57,710 --> 00:26:59,347
Devam et, dinliyorum.
270
00:26:59,462 --> 00:27:02,266
Burada ne kadar kalacağımızı bilmiyorum
271
00:27:02,381 --> 00:27:04,852
ve bana bel bağlamanı istemiyorum
272
00:27:04,967 --> 00:27:08,189
çünkü bu iş yürümeyebilir.
273
00:27:08,304 --> 00:27:10,983
Ve ben... Sana gerçekten minnettarım.
274
00:27:11,098 --> 00:27:13,319
- Tamam. Anlıyorum.
- Tamam mı?
275
00:27:13,434 --> 00:27:15,988
Seni tutabildiğim kadar tutacağım. Al.
276
00:27:16,687 --> 00:27:18,324
Elinle yapabilirsin.
277
00:27:18,439 --> 00:27:22,203
Birazcık at çünkü bitti sayılır.
Sadece bir çay kaşığı.
278
00:27:22,318 --> 00:27:25,456
Yemeğine biraz tuz atıyormuşsun gibi.
279
00:27:25,571 --> 00:27:27,083
- İşte böyle.
- Tamam.
280
00:27:27,198 --> 00:27:30,086
Öyle yapabilirsin.
Doğuştan yeteneklisin.
281
00:27:44,340 --> 00:27:47,520
Bartley, anlaşılan
dopdolu bir evimiz var.
282
00:27:50,888 --> 00:27:54,151
Sırt çantanda ne var?
Pekâlâ, gidelim. Acele edin.
283
00:27:55,017 --> 00:27:57,154
Hadi Abby. Gecikmek istemiyorum.
284
00:27:57,269 --> 00:27:59,156
Hadi bin. Tamam.
285
00:28:04,694 --> 00:28:09,500
- Tatlım, harika bir iş çıkarmışsın.
- Süt bardakları güzel, değil mi?
286
00:28:09,615 --> 00:28:13,629
Gerçekten öyle.
Başka ne güzel, biliyor musun? Sen.
287
00:28:15,079 --> 00:28:17,216
- Misafirimiz olacak.
- Öyle mi?
288
00:28:17,331 --> 00:28:19,969
- Gidip temizlenseniz iyi olur.
- Tamam.
289
00:28:22,420 --> 00:28:23,848
Ekmeği getirir misin?
290
00:28:27,299 --> 00:28:28,394
Sakın yıkma.
291
00:28:32,930 --> 00:28:34,984
Tank'le bir tırtıl gördük.
292
00:28:37,935 --> 00:28:39,280
Herkese iyi akşamlar.
293
00:28:40,354 --> 00:28:42,783
Burada aşk kokusu alıyorum Jean.
294
00:28:42,898 --> 00:28:46,037
Aldığım şu mum yüzündendir. Merhaba.
295
00:28:46,152 --> 00:28:48,372
Libby, bu erkek arkadaşım Russ.
296
00:28:48,487 --> 00:28:51,375
- Merhaba.
- Sarıl bana. Sarılmak istiyorum.
297
00:28:51,490 --> 00:28:53,919
Bu da güzel torunu Sunshine.
298
00:28:55,161 --> 00:28:56,756
Merhaba. Nasıl gidiyor?
299
00:28:56,871 --> 00:28:57,882
Merhaba.
300
00:28:57,997 --> 00:29:01,302
- Bunlar senin.
- Benim mi? Neden?
301
00:29:01,417 --> 00:29:03,220
Sevdiğim kadının yeğenisin.
302
00:29:03,336 --> 00:29:05,848
- Rüşvet.
- Ona kulak asma.
303
00:29:05,963 --> 00:29:08,309
Bu kadın konusunda
yardıma ihtiyacım var.
304
00:29:08,424 --> 00:29:10,019
Yanımda olmalısın.
305
00:29:10,134 --> 00:29:14,648
O şu hippi liberallerden biri,
ben ise muhafazakâr bir avukatım.
306
00:29:14,764 --> 00:29:18,319
- Yem dükkânı senin değil mi?
- Aynı zamanda girişimciyim.
307
00:29:19,185 --> 00:29:22,531
Şu hippilerden
veya liberallerden değilsin, değil mi?
308
00:29:23,147 --> 00:29:24,950
Ne olduğumdan emin değilim.
309
00:29:25,066 --> 00:29:26,952
Kararsız. Demek ki liberal.
310
00:29:27,068 --> 00:29:29,497
- Benim tarafımda.
- Ne?
311
00:29:29,612 --> 00:29:31,665
Hadi ama. Bu doğru değil.
312
00:29:31,781 --> 00:29:33,042
Üzgünüm Russ.
313
00:29:40,081 --> 00:29:42,051
Jean, nasılsın?
314
00:29:42,166 --> 00:29:45,930
Bugünlerde uyandığımda
parmaklarım şiş oluyor.
315
00:29:46,045 --> 00:29:47,056
Ağrıyorlar.
316
00:29:47,171 --> 00:29:49,308
- Hayır Jean.
- Öyle işte.
317
00:29:49,423 --> 00:29:51,936
Nasıl hissettiğini soruyorum.
318
00:29:54,178 --> 00:29:55,314
Bilmiyorum.
319
00:29:56,180 --> 00:29:58,526
Endişeliyim. Umutluyum.
320
00:30:00,351 --> 00:30:02,071
Nasıl hissetmeliyim?
321
00:30:02,895 --> 00:30:04,573
Hep ne derim, bilirsin.
322
00:30:04,689 --> 00:30:06,534
Evet, bilirim.
323
00:30:06,649 --> 00:30:08,828
O hâlde söylememe gerek yok.
324
00:30:08,943 --> 00:30:11,163
Hayır, gerek yok.
325
00:30:16,742 --> 00:30:18,838
Belki de yine de söylemeliyim.
326
00:30:20,496 --> 00:30:24,009
Ne yapacaksın? Eller yukarı.
Güneş sinir ağı! Güzel.
327
00:30:24,125 --> 00:30:26,178
Peşinden dirsek at, tamam mı?
328
00:30:26,293 --> 00:30:27,430
Ya sen?
329
00:30:28,212 --> 00:30:31,308
Tamam Abby,
sataşırsa ne yapacağını biliyorsun.
330
00:30:31,424 --> 00:30:32,560
Yatmaya gidin.
331
00:30:32,675 --> 00:30:34,145
- İyi geceler.
- İyi geceler.
332
00:30:34,260 --> 00:30:36,063
- İyi geceler.
- Nereye?
333
00:30:36,178 --> 00:30:37,606
- Yukarı anne.
- Peki.
334
00:30:40,182 --> 00:30:41,861
Evet, bulaşıklar yıkandı.
335
00:30:44,437 --> 00:30:47,742
Gördün mü? Hiçbir işe
yaramadığın için sağ ol Dooby.
336
00:30:52,153 --> 00:30:53,664
- Güzeldi.
- Ne?
337
00:30:54,488 --> 00:30:57,543
- Ev yemeği yemek.
- Evet, seni anlıyorum.
338
00:31:03,706 --> 00:31:04,717
Selam.
339
00:31:08,044 --> 00:31:12,350
Dükkânda tepeni attırdığım için
özür dilemek istiyorum.
340
00:31:12,465 --> 00:31:13,559
Sorun değil.
341
00:31:14,550 --> 00:31:15,895
Elini ver.
342
00:31:18,179 --> 00:31:23,027
- Şimdi de tepesini attırıyorsun.
- Hayır, sorun yok. Sorun değil.
343
00:31:23,142 --> 00:31:25,363
- Falına bakacağım.
- Gerek yok.
344
00:31:25,478 --> 00:31:26,697
- İzin ver.
- Peki.
345
00:31:28,230 --> 00:31:29,533
Pekâlâ.
346
00:31:30,066 --> 00:31:32,620
Çok güçlü bir hayat çizgin var.
347
00:31:32,735 --> 00:31:34,455
Çok özgün.
348
00:31:34,570 --> 00:31:35,956
Ona aldırma.
349
00:31:38,366 --> 00:31:41,545
Vay canına. Geçmişin ve geleceğin
350
00:31:41,660 --> 00:31:43,089
kesişmek üzere.
351
00:31:43,204 --> 00:31:46,842
Kalp çizgin hayatının
sevgi dolu olduğunu gösteriyor
352
00:31:47,583 --> 00:31:50,721
ve iki aile halkan var.
353
00:31:51,921 --> 00:31:53,015
O ne demek?
354
00:31:53,130 --> 00:31:55,142
Yani iki ailen var.
355
00:31:56,050 --> 00:32:00,564
Ve hayatındaki her şey değişmek üzere.
356
00:32:01,639 --> 00:32:03,651
Sanırım çoktan değişti.
357
00:32:03,766 --> 00:32:07,571
Pekâlâ, bu haberlerin ardından
gidip yatacağım.
358
00:32:07,687 --> 00:32:10,574
Jean, yemek için sağ ol. İyi geceler.
359
00:32:10,690 --> 00:32:12,368
- İyi geceler.
- İyi geceler.
360
00:32:12,483 --> 00:32:13,483
İyi geceler.
361
00:32:16,070 --> 00:32:17,832
Kocan.
362
00:32:17,947 --> 00:32:19,625
Gittiğini söylemiştin.
363
00:32:23,619 --> 00:32:25,423
Ama aslında gitmemiş.
364
00:32:27,540 --> 00:32:31,387
Pekâlâ, aslına bakarsan
şimdi beni korkutuyorsun.
365
00:32:41,429 --> 00:32:43,065
Tatil mi yapacak?
366
00:32:49,061 --> 00:32:51,449
Hastaysan tatilde değilsindir.
367
00:32:51,564 --> 00:32:52,658
İyi hissetmiyorum.
368
00:32:52,773 --> 00:32:54,660
- Günaydın güzel ailem.
- Selam.
369
00:32:54,775 --> 00:32:56,162
Tatil mi yapacak?
370
00:32:56,277 --> 00:32:59,206
Abby'yi okula götürür müsün?
Tank'i doktora götüreceğim.
371
00:32:59,321 --> 00:33:00,666
Olur, buna üzüldüm.
372
00:33:00,781 --> 00:33:02,835
- Beş dakikaya çıkıyorum.
- Peki.
373
00:33:02,950 --> 00:33:05,588
- Bankaya gidecek misin?
- Abby'yi bırakacağım...
374
00:33:05,703 --> 00:33:07,089
İyi hissetmiyorum.
375
00:33:07,204 --> 00:33:09,175
Bir toplantım var, sonra da...
376
00:33:09,290 --> 00:33:11,677
- Okul ücreti geldi.
- ...bankaya gideceğim.
377
00:33:12,501 --> 00:33:15,222
Fazla kafaya takıyorsun.
Hepsi düzelecek.
378
00:33:15,338 --> 00:33:17,141
Seni seviyorum.
379
00:33:17,256 --> 00:33:20,728
Danny... Danny! Kötü bir şey olacak.
380
00:33:20,843 --> 00:33:24,523
Halledeceğim.
İzci sözü. Endişelenmeyi bırak.
381
00:33:24,638 --> 00:33:25,649
Seni seviyorum.
382
00:33:26,557 --> 00:33:27,568
Danny.
383
00:33:27,683 --> 00:33:31,113
Ciddi bir sorum var. Kimi daha çok
seviyorsun? Beni mi, anneni mi?
384
00:33:31,228 --> 00:33:33,657
- Danny!
- Buna cevap veremem.
385
00:33:33,773 --> 00:33:35,076
Verebilirsin, hadi.
386
00:33:35,191 --> 00:33:36,243
Danny!
387
00:33:36,359 --> 00:33:38,120
Danny!
388
00:33:38,235 --> 00:33:39,455
Danny!
389
00:34:31,621 --> 00:34:34,093
Şaka yapıyor olmalısın.
390
00:35:05,156 --> 00:35:09,003
Hayır!
391
00:35:10,828 --> 00:35:11,922
Ne oldu?
392
00:35:15,708 --> 00:35:17,428
Kötü haberi mi vereyim, kötü haberi mi?
393
00:35:17,543 --> 00:35:18,804
Kötü haberi.
394
00:35:19,962 --> 00:35:23,059
Mandal bozulmuş.
Tamir etmeye çalışıyordum.
395
00:35:23,966 --> 00:35:27,146
Beş saatten önce kimse kapıyı açmayacak.
396
00:35:28,137 --> 00:35:29,231
Ne? Çekil...
397
00:35:29,347 --> 00:35:30,733
Beş saatmiş!
398
00:35:38,189 --> 00:35:41,410
- Pekâlâ. Sıkışmış.
- Evet.
399
00:35:43,069 --> 00:35:46,791
- Jean'i ara.
- Telefonum kapının dışında.
400
00:35:46,906 --> 00:35:48,667
- Seninki yanında mı?
- Hayır.
401
00:35:48,783 --> 00:35:50,127
Elbette değil.
402
00:35:50,242 --> 00:35:52,713
- Diğer kötü haber ne?
- Soğuk olacak.
403
00:35:54,663 --> 00:35:57,134
- Ya çığlık atarsak?
- Buzdolabı bu.
404
00:35:57,249 --> 00:36:00,137
Yalıtkan. Yani, istersen deneyebilirsin.
405
00:36:01,170 --> 00:36:03,224
Kablo, tornavida falan yok mu?
406
00:36:03,339 --> 00:36:05,601
Belki kastırıp açabilirsin.
407
00:36:05,716 --> 00:36:08,062
İyi fikir.
408
00:36:08,177 --> 00:36:10,690
Bir parça sakız,
bir tırnak törpüsü ve bir çorapla
409
00:36:10,805 --> 00:36:14,568
45 saniye içinde
bomba patlamadan kapıyı açarım.
410
00:36:14,684 --> 00:36:15,986
Teşekkürler.
411
00:36:17,436 --> 00:36:19,156
Al, seni sıcak tutar.
412
00:36:29,532 --> 00:36:31,460
Kapılar hakkında ne demiştim?
413
00:36:31,575 --> 00:36:34,630
- Nutuk atma vakti değil.
- Bulduğun gibi bırak.
414
00:36:34,745 --> 00:36:36,757
Kapı açıksa açık bırak.
415
00:36:36,872 --> 00:36:39,009
Kapı kapalıysa kapalı bırak.
416
00:36:42,128 --> 00:36:44,098
Patsy Cline harika bir ocak geçirdi.
417
00:36:46,132 --> 00:36:47,393
Denemelisin.
418
00:36:54,598 --> 00:36:56,152
Gerçekten güzelmiş.
419
00:37:00,563 --> 00:37:01,907
Ya çişim gelirse?
420
00:37:03,441 --> 00:37:07,455
Buraya işeyemezsin. Tutmak zorundasın.
421
00:37:07,570 --> 00:37:08,789
Ya tutamazsam?
422
00:37:09,280 --> 00:37:11,042
İlkokulda mıyız?
423
00:37:12,116 --> 00:37:14,754
Tutmak... Tutmak zorundasın.
424
00:37:17,079 --> 00:37:18,799
- Şimdi mi yapacaksın?
- Hayır.
425
00:37:18,914 --> 00:37:21,010
O hâlde neden konuşuyoruz?
426
00:37:21,125 --> 00:37:23,262
Çişim gelirse diye endişelendim.
427
00:37:38,601 --> 00:37:40,404
Buraya neden taşındın?
428
00:37:40,519 --> 00:37:43,991
- Annemin evinden çıkmalıydım.
- Öyle mi?
429
00:37:44,106 --> 00:37:47,620
Evet, kocam öldü ve evimizi kaybettik.
430
00:37:47,735 --> 00:37:49,330
Yani harika bir yıldı.
431
00:37:49,445 --> 00:37:52,124
Sonra annemin yanına taşındım.
432
00:37:52,239 --> 00:37:54,293
Ve Marsha kolay biri değildir.
433
00:37:55,326 --> 00:37:56,420
Niye burada yaşıyorsun?
434
00:37:58,829 --> 00:38:00,424
Müsait olduğu için.
435
00:38:03,501 --> 00:38:05,179
Eski eşim evimi aldı.
436
00:38:06,671 --> 00:38:09,141
- Eski karın mı?
- Hayır, eski kocam.
437
00:38:10,257 --> 00:38:13,688
- Yok artık. Cidden mi?
- Hayır. Eski karım.
438
00:38:17,098 --> 00:38:18,901
Boşanalı ne kadar oldu?
439
00:38:19,517 --> 00:38:22,279
Marsha hakkında konuşmayı yeğlerim.
440
00:38:22,395 --> 00:38:23,948
Marsha.
441
00:38:24,063 --> 00:38:25,741
Çok güzeldir.
442
00:38:25,856 --> 00:38:28,369
Hâlâ çok güzel.
443
00:38:28,484 --> 00:38:32,748
Seyahat danışmanı.
Dört kez evlendi. Baş belasının tekidir.
444
00:38:32,863 --> 00:38:35,084
Sanırım altı yaşında falandım,
445
00:38:35,199 --> 00:38:38,629
artık bakıcıya
ihtiyacım olmadığına karar verdi.
446
00:38:38,744 --> 00:38:41,632
Beni bırakıp gittiğinde çok korkardım.
447
00:38:42,289 --> 00:38:44,468
Dolabımda saklanırdım.
448
00:38:44,583 --> 00:38:47,596
Şeylerle...
Şu at oyuncaklarını bilir misin?
449
00:38:47,712 --> 00:38:50,933
Ucunda at kafası olan şu sopalar.
450
00:38:51,048 --> 00:38:53,144
Onunla dolabımda otururdum.
451
00:38:53,259 --> 00:38:54,895
Bazen orada uyanırdım
452
00:38:55,011 --> 00:38:58,315
çünkü gelip bana bakmayı unuturdu.
453
00:38:58,431 --> 00:38:59,900
Kötüymüş.
454
00:39:00,016 --> 00:39:03,029
Evet ama çok da kötü değildi.
455
00:39:06,105 --> 00:39:07,158
Hey, otursana.
456
00:39:17,033 --> 00:39:18,294
Şuraya yaslan.
457
00:39:22,121 --> 00:39:23,632
- Sağ ol.
- Ne demek.
458
00:39:25,124 --> 00:39:26,510
Tanrım.
459
00:39:28,002 --> 00:39:29,305
Kokuyor bu.
460
00:40:14,006 --> 00:40:16,227
Soğuk hava kampı mı yapıyorsunuz?
461
00:40:19,345 --> 00:40:20,898
Tanrım!
462
00:40:21,013 --> 00:40:22,358
Teşekkürler! Tanrım!
463
00:40:22,473 --> 00:40:23,693
Çok üşüdüm!
464
00:40:25,142 --> 00:40:26,904
Bizi içeri kilitledi.
465
00:40:28,437 --> 00:40:32,576
- Kim gecenin köründe kapı tamir eder?
- İş yapmayı bilen biri.
466
00:40:32,692 --> 00:40:35,079
Her şeye bir cevabı var, değil mi?
467
00:40:36,362 --> 00:40:38,582
Senin de her şeye bir cevabın var gibi.
468
00:40:41,992 --> 00:40:43,796
LUA C. LYALL İLKOKULU
469
00:40:51,043 --> 00:40:52,430
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
470
00:40:59,760 --> 00:41:02,273
O komik tişörtü nereden aldın yeni kız?
471
00:41:03,222 --> 00:41:05,943
Öyle çirkinsin ki
bir akbabayı bile korkutursun.
472
00:41:06,976 --> 00:41:09,613
Ne yapacaksın topal?
473
00:41:16,235 --> 00:41:18,539
- Bayan Moran?
- Evet. Merhaba.
474
00:41:18,654 --> 00:41:19,707
Merhaba.
475
00:41:22,742 --> 00:41:26,172
Abby'nin suçu olduğuna emin misiniz?
Kavgacı değildir.
476
00:41:26,287 --> 00:41:28,591
Kimseye vurmuşluğu yoktur.
477
00:41:28,706 --> 00:41:30,634
Yeni bir okula başlamak kolay olmaz.
478
00:41:30,791 --> 00:41:34,138
Ama burada
şiddete müsamaha göstermeyiz.
479
00:41:34,253 --> 00:41:37,516
Abby'yle dalga geçildiğinde
karate yerine kelimeleri kullanmalı.
480
00:41:37,631 --> 00:41:39,185
Nasıl dalga geçilmiş?
481
00:41:39,925 --> 00:41:44,357
Bayan Moran, Abby ilk değil
ve son sakar öğrenci de olmayacak.
482
00:41:44,472 --> 00:41:46,484
Kaza yüzünden topallıyor.
483
00:41:47,516 --> 00:41:49,737
Babasının ölümüne yol açan kaza.
484
00:41:49,852 --> 00:41:51,447
Kızım çok acı çekti...
485
00:41:51,562 --> 00:41:53,783
- Bayan Moran...
- ...ve çok çalıştı...
486
00:41:53,898 --> 00:41:57,745
Bu yeni bir okula başlamak için
iyi bir yol değil. Uzaklaştırma sebebi.
487
00:41:59,653 --> 00:42:03,876
Neler oluyor? Yani... Bu sen değilsin.
488
00:42:04,825 --> 00:42:06,003
Bana "topal" dedi.
489
00:42:06,118 --> 00:42:11,509
Pekâlâ, o çocuk pisliğin teki
ama insanlara vuramazsın.
490
00:42:11,624 --> 00:42:13,636
Konuşmalısın, tamam mı?
491
00:42:15,544 --> 00:42:18,474
Hem karateyi nereden öğrendin ki?
492
00:42:18,589 --> 00:42:19,725
O'Connor'dan.
493
00:42:20,591 --> 00:42:21,591
Ne?
494
00:42:32,603 --> 00:42:34,448
- Evet.
- Ben Libby.
495
00:42:34,563 --> 00:42:35,616
Anne.
496
00:42:38,734 --> 00:42:40,246
Selam. Selam Abby.
497
00:42:42,029 --> 00:42:44,834
- Ona dövüşmeyi mi öğrettin?
- Evet, birkaç hareket.
498
00:42:44,949 --> 00:42:47,670
Sağ ol çünkü bir hafta
uzaklaştırma aldı.
499
00:42:47,785 --> 00:42:49,588
Sonunda Jimmy'nin canına okudun mu?
500
00:42:49,704 --> 00:42:51,924
- Güneş sinir ağına vurdum.
- İyi iş!
501
00:42:52,540 --> 00:42:56,011
Hayır! Hayır, iyi iş falan değil.
502
00:42:56,877 --> 00:43:01,017
O Jimmy'yi nereden biliyor?
Bana niye söylemedin? Ben annenim.
503
00:43:01,132 --> 00:43:03,644
- Çünkü gerilirdin.
- Gerilmiyorum!
504
00:43:03,759 --> 00:43:05,771
Anne, şu an gerginsin.
505
00:43:05,886 --> 00:43:08,774
Abby, ben iyiyim!
Baş edebilirim. İyiyim.
506
00:43:08,889 --> 00:43:10,526
Bana söyleyebilirdin!
507
00:43:13,269 --> 00:43:14,572
Odana gider misin?
508
00:43:14,687 --> 00:43:15,906
- Odana git.
- Evet.
509
00:43:16,022 --> 00:43:20,119
- Yapma... Odana git.
- Sakın bunu bir daha yapma.
510
00:43:22,737 --> 00:43:24,206
- Ona niye kızdın?
- Kızmadım.
511
00:43:24,321 --> 00:43:27,460
Kızgınsın. Okula başladığından beri
onunla alay ediliyor.
512
00:43:27,575 --> 00:43:28,669
Sana kızgınım!
513
00:43:29,827 --> 00:43:33,924
Sana söylemedi çünkü...
Seni korumaya çalışıyor.
514
00:43:34,040 --> 00:43:35,885
Neden korumaya çalışıyor?
515
00:43:39,170 --> 00:43:41,515
Umarım o veledin canına okumuştur.
516
00:44:15,164 --> 00:44:16,509
Selam.
517
00:44:18,793 --> 00:44:21,555
O çocuğun söylediği berbat bir şeydi
518
00:44:21,671 --> 00:44:24,308
ve muhtemelen hak ettiğini buldu.
519
00:44:24,423 --> 00:44:27,353
Kendini savunduğun için
seninle gurur duyuyorum.
520
00:44:29,428 --> 00:44:31,065
Babamı özlüyorum.
521
00:44:31,931 --> 00:44:33,192
Bak, biliyorum.
522
00:44:36,602 --> 00:44:37,697
Biliyorum.
523
00:44:40,398 --> 00:44:41,784
Ben de özlüyorum.
524
00:44:45,361 --> 00:44:46,872
Çiftliği seviyorum.
525
00:44:48,781 --> 00:44:50,418
Kalacak mıyız anne?
526
00:44:50,533 --> 00:44:54,463
Bilmiyorum.
Ama neyi biliyorum, biliyor musun?
527
00:44:54,578 --> 00:44:58,300
Ne olursa olsun iyi olacağız.
528
00:45:01,419 --> 00:45:02,471
Söz mü?
529
00:45:04,380 --> 00:45:05,433
Söz.
530
00:45:11,512 --> 00:45:14,692
- Burada kalabilir miyim?
- Evet.
531
00:45:19,520 --> 00:45:21,115
Ayaklarım çok soğuk.
532
00:46:56,909 --> 00:46:59,630
- Tuz çok mu?
- Evet, birazcık tuzla.
533
00:46:59,745 --> 00:47:01,006
Çok güzel görünüyor.
534
00:47:01,122 --> 00:47:03,217
Bu 8 dolara mal oluyor. Bu da el yapımı.
535
00:47:03,332 --> 00:47:05,010
- 8 dolar mı?
- El yapımı.
536
00:47:05,126 --> 00:47:09,140
- Dükkânda satabiliriz...
- Bu peyniri karşılayamayız.
537
00:47:32,153 --> 00:47:33,998
"...beyaz bir önlüğü vardı
538
00:47:34,113 --> 00:47:37,293
ve düzgün,
kusursuz İngilizcesiyle kadına
539
00:47:37,408 --> 00:47:40,046
körili karideslerin..."
540
00:47:40,161 --> 00:47:42,798
- Bu nasıl söyleniyor?
- Hangisi? Köri.
541
00:47:42,913 --> 00:47:44,175
- Köri.
- Körili karides.
542
00:47:44,290 --> 00:47:46,135
Sevmezsin. Çok baharatlı.
543
00:48:35,424 --> 00:48:36,477
Pekâlâ.
544
00:48:38,719 --> 00:48:42,108
- Ne ekiyoruz?
- İstek uyandıran bir şey değil.
545
00:48:42,223 --> 00:48:48,072
Sadece yiyebileceğimiz şeyler.
Yine boşu boşuna enginar ekmeyeceğim.
546
00:48:54,902 --> 00:48:56,247
Burası çok güzel.
547
00:48:57,822 --> 00:48:59,375
Seveceğini biliyordum.
548
00:49:05,788 --> 00:49:08,551
Jean, bir şey sorabilir miyim?
549
00:49:08,666 --> 00:49:09,719
Tabii.
550
00:49:11,627 --> 00:49:13,347
Ne kadar zamanını aldı...
551
00:49:13,462 --> 00:49:16,684
- Bunları ekmek mi? Çok değil.
- Hayır, şey...
552
00:49:18,926 --> 00:49:22,481
Şey... Frank'i atlatmak.
553
00:49:27,601 --> 00:49:29,947
Başta Frank'i
hiç atlatamayacak gibiydim.
554
00:49:31,147 --> 00:49:33,325
Acımın içinde boğuldum,
555
00:49:33,441 --> 00:49:35,494
nefeslenmeyi reddettim.
556
00:49:37,403 --> 00:49:41,834
Sonra yavaş yavaş hayata döndüm.
557
00:49:43,117 --> 00:49:46,422
Hoşumuza gitse de gitmese de
hayat devam eder.
558
00:49:48,372 --> 00:49:52,595
Bazen... Boğuluyor gibi hissediyorum,
anlıyor musun?
559
00:49:55,671 --> 00:49:58,976
Bu tür bir acı ve kayıp
560
00:49:59,091 --> 00:50:00,519
içini parçalar.
561
00:50:02,219 --> 00:50:05,024
Ama bizler büyülü
ve dirayetli varlıklarız.
562
00:50:06,474 --> 00:50:08,402
Sevdiğin birini kaybedince...
563
00:50:09,268 --> 00:50:11,655
...o yaranın daima izi kalır.
564
00:50:13,606 --> 00:50:14,825
Ama iyileşir.
565
00:50:19,779 --> 00:50:21,040
Söz mü?
566
00:50:22,239 --> 00:50:24,085
Yaşadıklarıma dayanarak konuşuyorum.
567
00:50:34,168 --> 00:50:37,223
- Çok mu yakınlar?
- Hayır, güzel...
568
00:50:56,691 --> 00:51:01,205
Pazar işi kolaydır. Jean sana
göstermek için niye bekledi, bilmiyorum.
569
00:51:01,320 --> 00:51:03,541
Ben biliyorum.
Eskiden Houston'da yaşıyordum.
570
00:51:03,656 --> 00:51:05,710
Ayrıldığımızdan beri dönmedim.
571
00:51:07,034 --> 00:51:09,588
- Geri mi taşınacaksın?
- Bilmiyorum.
572
00:51:09,704 --> 00:51:13,134
Gerçek bir iş bulmalıyım.
Çiftlik işletemem. Para kazanmalıyım.
573
00:51:13,249 --> 00:51:16,387
Anlamadım?
Keçi sağmak gerçek bir iş değil mi?
574
00:51:16,502 --> 00:51:18,931
Onu kastetmedim.
Çocuklarım üniversiteye gidecek.
575
00:51:19,046 --> 00:51:20,891
Üniversite şart değil.
576
00:51:21,007 --> 00:51:23,394
- Üniversiteye gidecekler.
- Niye?
577
00:51:23,509 --> 00:51:25,646
İyi bir hayat sürmek için.
578
00:51:25,761 --> 00:51:26,981
Tamam.
579
00:51:27,847 --> 00:51:29,567
- Üniversiteye gittin mi?
- Evet.
580
00:51:29,682 --> 00:51:32,653
- İyi bir hayatın var mı?
- Hayır çünkü üniversiteye gittim.
581
00:51:34,645 --> 00:51:36,157
- Sen gittin mi?
- Evet.
582
00:51:36,272 --> 00:51:38,117
Peki nasıl sonuçlandı?
583
00:51:41,027 --> 00:51:45,041
- Hayatım olması gerektiği gibi gitmedi.
- Bu neredeyse herkes için geçerli.
584
00:51:45,156 --> 00:51:48,044
- Yükseköğrenime karşı mısın?
- Evet, boş bir curcuna.
585
00:51:49,618 --> 00:51:51,130
Dünya zaten yıkılıyor.
586
00:51:51,245 --> 00:51:53,299
Çocuklara düz kontak yapmayı,
587
00:51:53,414 --> 00:51:58,012
avlanmayı, balık tutmayı, kendi başının
çaresine bakmayı öğretmelisin.
588
00:51:58,127 --> 00:52:02,600
Kıyamet koptuğunda
bunlar faydalı olacak.
589
00:52:02,715 --> 00:52:04,352
Deli gibi konuşuyorsun.
590
00:52:05,885 --> 00:52:07,980
- Belki deliyimdir.
- Evet.
591
00:52:08,387 --> 00:52:10,941
Tank ve Abby'ye bir şey olmaz.
592
00:52:11,057 --> 00:52:12,360
İkisi de savaşçı.
593
00:52:47,093 --> 00:52:50,272
CURCUMA
HEVESLİ YEMEK
594
00:52:53,432 --> 00:52:54,443
JEAN'İN KEÇİ ÇİFTLİĞİ
595
00:52:54,558 --> 00:52:56,362
Bir Doris, iki Angelina Jolie.
596
00:52:56,477 --> 00:53:00,282
Güzel seçim.
Oğlum da Angelina Jolie'ye bayılıyor.
597
00:53:00,398 --> 00:53:02,868
Bütün çocuklarla arası çok iyi.
598
00:53:03,526 --> 00:53:05,371
Değil mi? Tamam.
599
00:53:06,195 --> 00:53:08,165
Çok komik.
600
00:53:09,281 --> 00:53:12,420
Aman Tanrım. Libby Moran?
601
00:53:12,535 --> 00:53:15,589
- Kızlar, bu Libby.
- Aman Tanrım.
602
00:53:16,789 --> 00:53:18,426
- Merhaba!
- Bu Libby!
603
00:53:18,541 --> 00:53:20,928
Merhaba! Şu hâline bak!
604
00:53:22,503 --> 00:53:24,473
- Libby.
- Merhaba.
605
00:53:24,588 --> 00:53:27,601
- Cenazeden beri seni görmedik.
- Evet.
606
00:53:27,717 --> 00:53:30,146
Danny'yi çok özlüyorum. Nasılsın?
607
00:53:31,012 --> 00:53:32,064
Sahiden nasılsın?
608
00:53:32,179 --> 00:53:35,401
Ben... İyiyim.
Bilirsiniz, çocuklar çok...
609
00:53:35,516 --> 00:53:37,403
Peynir mi yapıyorsun?
610
00:53:37,518 --> 00:53:40,156
Yardım ediyorum ve satıyorum.
611
00:53:40,271 --> 00:53:42,283
- Her hafta alırız.
- Çok hoş.
612
00:53:42,398 --> 00:53:43,701
Bayılıyoruz.
613
00:53:44,525 --> 00:53:49,373
Ben bir Rosie alacağım, bir de...
614
00:53:49,488 --> 00:53:51,625
- Doris.
- Tamam.
615
00:53:52,783 --> 00:53:54,837
Rosie, Doris.
616
00:53:54,952 --> 00:53:58,424
Tamam. Pekâlâ, on dolar.
617
00:53:58,539 --> 00:54:00,760
- Üstü kalsın.
- Bahşiş almıyoruz.
618
00:54:00,875 --> 00:54:03,179
Kendi adına konuş.
619
00:54:03,294 --> 00:54:05,681
Aslında bahşiş alıyoruz.
620
00:54:06,589 --> 00:54:08,309
Sanırım bahşiş alıyormuşuz.
621
00:54:08,424 --> 00:54:11,854
- Bir elma şarabı alacağım.
- Bahşiş alıyormuşuz.
622
00:54:12,678 --> 00:54:15,024
Yakışıklı çiftçiyle mi çalışıyorsun?
623
00:54:15,806 --> 00:54:16,817
Kim?
624
00:54:17,475 --> 00:54:18,861
Ona böyle diyoruz.
625
00:54:18,976 --> 00:54:19,987
Ona mı?
626
00:54:21,103 --> 00:54:22,990
Onun için buraya geliyoruz.
627
00:54:23,105 --> 00:54:25,493
Adam yakışıklı. Acayip yakışıklı.
628
00:54:26,233 --> 00:54:27,286
Evet.
629
00:54:27,401 --> 00:54:29,330
- Evet, o...
- Pekâlâ, dur.
630
00:54:30,029 --> 00:54:34,085
Siz ikiniz...
Birlikte peynir mi yapıyorsunuz?
631
00:54:34,200 --> 00:54:36,379
- Hayır.
- Yani...
632
00:54:36,494 --> 00:54:37,630
Ne var?
633
00:54:39,538 --> 00:54:40,549
- Öyle mi?
- Hayır.
634
00:54:40,664 --> 00:54:42,009
Hadi. Söyleyebilirsin.
635
00:54:42,124 --> 00:54:44,261
- Ağzım sıkıdır.
- Söyleyebilirsin.
636
00:54:44,377 --> 00:54:46,555
Peynir yapmışlığımız var.
637
00:54:47,713 --> 00:54:49,141
- Ara sıra.
- Vay be!
638
00:54:49,256 --> 00:54:50,601
- Vay be.
- Aferin.
639
00:54:50,716 --> 00:54:52,436
Hayatına devam etmişsin.
640
00:54:53,594 --> 00:54:55,731
Ama Danny
çok tatlı bir adamdı, değil mi?
641
00:54:55,846 --> 00:54:58,442
- Çok zarifti.
- İşlenmemiş bir cevherdi.
642
00:55:01,686 --> 00:55:03,948
Ben... Biraz izin verir misiniz...
643
00:55:04,563 --> 00:55:07,660
- Hemen dönerim.
- Haber verdiğin için sağ ol.
644
00:55:09,360 --> 00:55:11,914
Merhaba. Hoşça kal.
645
00:55:12,029 --> 00:55:13,833
Güle güle. Hadi.
646
00:55:13,948 --> 00:55:15,835
- Haftaya görüşürüz.
- Evet.
647
00:55:27,795 --> 00:55:28,973
Çok acıklıydı.
648
00:55:29,088 --> 00:55:32,435
Bu kız neden bu kadar sinir bozucu?
649
00:55:32,550 --> 00:55:36,772
- Böyle insanları bilirsiniz.
- Aslında ona acıyorum.
650
00:55:36,887 --> 00:55:40,651
Kocası trafik kazasında öldü,
çulsuz kaldılar. İcra satışına gittim.
651
00:55:40,766 --> 00:55:43,029
- Yok artık, gitmedin.
- Gittim tabii.
652
00:55:43,436 --> 00:55:46,657
Porselen takımı benimkiyle aynıydı.
Yadırgamayın
653
00:55:46,772 --> 00:55:49,201
ama tüm parçalarını satın aldım.
654
00:55:49,984 --> 00:55:51,704
24 kişilik yemek takımım oldu.
655
00:55:51,819 --> 00:55:53,914
- Bu harika.
- İyi ki popülerim.
656
00:55:54,447 --> 00:55:57,585
Pekâlâ, o yakışıklı çiftçiyle
yatması imkânsız.
657
00:55:57,700 --> 00:55:59,378
Sence yalan mı söylüyor?
658
00:55:59,493 --> 00:56:02,631
Cadılar Bayramı kostümü giymiş gibi.
Oduncu olmuş.
659
00:56:02,747 --> 00:56:04,675
Kamyon durağından alınmış gibi!
660
00:56:06,584 --> 00:56:08,971
- Sizce botoksa ihtiyacım var mı?
- Ne?
661
00:56:09,086 --> 00:56:10,639
- Şurası.
- Çok güzelsin.
662
00:56:10,755 --> 00:56:12,808
Hâlâ çok genç görünüyorsun.
663
00:56:12,923 --> 00:56:15,728
- Sağ ol. Gidelim.
- Ben çok geride kaldım.
664
00:56:37,073 --> 00:56:41,170
Pekâlâ, teşekkürler.
Evet, haftaya görüşürüz.
665
00:56:41,285 --> 00:56:43,589
- Gitmeliyiz.
- Ne?
666
00:56:43,704 --> 00:56:46,342
- Ben gitmeliyim.
- Dur, yavaş ol.
667
00:56:46,457 --> 00:56:48,094
- Ne oldu?
- Gitmeliyiz.
668
00:56:48,209 --> 00:56:51,180
O kadınlar benden nefret ediyor.
Seni yakışıklı buluyorlar.
669
00:56:51,295 --> 00:56:54,392
Onlara kazara birlikte
peynir yaptığımızı söylemiş olabilirim.
670
00:56:54,507 --> 00:56:58,104
Onlar berbat insanlar
ve eve gitmek istiyorum
671
00:56:58,219 --> 00:57:00,815
ve korkuluk gibi giyindiğimi
düşünüyorlar.
672
00:57:03,891 --> 00:57:05,486
Tanrım...
673
00:57:14,694 --> 00:57:16,914
Berbat insanlardan nefret ederim.
674
00:57:19,156 --> 00:57:20,584
Buraya kadarmış.
675
00:57:21,575 --> 00:57:22,962
Bu iğrençti.
676
00:57:23,077 --> 00:57:25,172
- Gidelim mi?
- Evet.
677
00:57:30,084 --> 00:57:33,472
- Evet, gerçekten öyle.
- Gayet iyi gidiyorsun.
678
00:57:33,587 --> 00:57:34,724
Bunu sevdim.
679
00:57:36,757 --> 00:57:37,768
Alo?
680
00:57:39,927 --> 00:57:41,105
Ne zaman?
681
00:57:43,806 --> 00:57:45,151
Tamam, geliyorum.
682
00:57:45,266 --> 00:57:48,029
Hemen geliyorum. Tamam.
683
00:57:48,144 --> 00:57:49,144
Ne oldu?
684
00:57:49,854 --> 00:57:50,948
Erin.
685
00:57:51,605 --> 00:57:53,534
Üzgünüm, ben... Gitmeliyim.
686
00:57:54,567 --> 00:57:56,412
Sorun değil. Ben hallederim.
687
00:58:12,084 --> 00:58:15,014
- Seninkini sevdim.
- Ben de seninkini.
688
00:58:15,129 --> 00:58:17,516
- Değiştirebiliriz.
- Evet.
689
00:58:17,631 --> 00:58:19,977
- Çocuklar...
- Merhaba anne.
690
00:58:20,092 --> 00:58:21,979
- Anne, şapka yaptık.
- Tanrım!
691
00:58:22,094 --> 00:58:24,523
Folyo beyin dalgalarımızı hızlandırıyor.
692
00:58:24,638 --> 00:58:26,317
Bunu kim istemez ki?
693
00:58:26,891 --> 00:58:28,527
Şu hâlinize bakın.
694
00:58:28,642 --> 00:58:30,279
Yemek bitti mi? Tamam.
695
00:58:30,394 --> 00:58:33,657
Yukarı çıkıp temizlenin
ve dişlerinizi fırçalayın.
696
00:58:33,773 --> 00:58:37,787
Burnunda ne var?
Gelip size hikâye okuyacağım. Olur mu?
697
00:58:37,902 --> 00:58:40,247
- Evet.
- Gelin. Hadi!
698
00:58:41,864 --> 00:58:44,001
- İyi geceler.
- İyi geceler Jeanie teyze.
699
00:58:44,867 --> 00:58:45,878
İyi geceler.
700
00:58:48,329 --> 00:58:50,174
- Çok tatlı, değil mi?
- Evet.
701
00:58:53,959 --> 00:58:55,262
Pazar nasıldı?
702
00:58:56,754 --> 00:58:58,015
Beklediğimden iyiydi.
703
00:58:58,881 --> 00:59:02,645
O'Connor'ın gitmesi gerekti.
Erin'le ilgili bir şey olmuş.
704
00:59:02,760 --> 00:59:05,856
Tanrım. Arayıp öğrensem iyi olacak.
705
00:59:05,971 --> 00:59:07,233
Erin kim?
706
00:59:07,348 --> 00:59:10,069
Eski karısı. Yıllar önce felç geçirdi.
707
00:59:10,184 --> 00:59:13,030
- Kaç yaşında?
- Onunla aynı yaşta.
708
00:59:13,145 --> 00:59:15,908
Onunla bir hemşire ilgileniyor
ama hep oradadır.
709
00:59:16,440 --> 00:59:17,535
Bu berbat.
710
00:59:20,653 --> 00:59:23,791
Bu kim ki?
Kapı çalan birini tanımıyorum.
711
00:59:23,906 --> 00:59:26,085
- Atwater'da kimse kapı çalmaz.
- Hayır.
712
00:59:33,165 --> 00:59:35,219
Anlaşılan Kraken'i serbest bırakmışlar.
713
00:59:40,131 --> 00:59:42,518
Kızımı ve torunlarımı görmeye geldim.
714
00:59:54,687 --> 00:59:56,699
Burada ne yapıyorsunuz?
715
00:59:56,814 --> 00:59:58,451
Şey...
716
01:00:00,151 --> 01:00:02,204
Peynir yapıyoruz.
717
01:00:02,319 --> 01:00:04,081
Keçi peyniri ve...
718
01:00:04,196 --> 01:00:06,459
Hayır, yani burada ne işiniz var?
719
01:00:08,409 --> 01:00:09,754
Burada ne işiniz var?
720
01:00:13,205 --> 01:00:17,094
Artık eve dönebilirsin.
Dönebilirsin. Seni affediyorum.
721
01:00:18,169 --> 01:00:19,180
Ne için?
722
01:00:19,295 --> 01:00:20,514
Gittiğin için.
723
01:00:20,629 --> 01:00:22,892
Vademizin dolmak üzere olduğunu
724
01:00:23,007 --> 01:00:26,270
açık bir dille dile getirmiştin.
725
01:00:26,385 --> 01:00:30,399
- Altı aydır kanepemde yatıyordun.
- Zor bir dönemdeydim.
726
01:00:30,514 --> 01:00:33,402
Biliyorum,
seni motive etmeye çalışıyordum
727
01:00:33,517 --> 01:00:36,322
çünkü seni mağdur olman için
yetiştirmedim.
728
01:00:36,437 --> 01:00:38,949
- Hayatını çöpe atamazsın...
- Marsha!
729
01:00:41,734 --> 01:00:44,288
Çocukların yatması gerekiyor.
730
01:00:44,403 --> 01:00:46,040
İyi geceler diyelim...
731
01:00:46,155 --> 01:00:47,249
Ne? Daha...
732
01:00:47,365 --> 01:00:49,627
- İyi geceler Marsha.
- İyi geceler.
733
01:00:49,742 --> 01:00:53,047
İyi geceler bebeklerim. Hey Abigail?
734
01:00:53,788 --> 01:00:56,342
Evet, uzamışsın. Belli oluyor.
735
01:00:57,041 --> 01:00:59,804
Bu iyi tatlım. O yüzden dik dur.
736
01:01:00,836 --> 01:01:03,349
Hadi, görelim. İşte böyle.
737
01:01:13,349 --> 01:01:16,070
Böyle nankörlük etmene inanamıyorum.
738
01:01:17,019 --> 01:01:18,656
Sana her şeyimi verdim.
739
01:01:19,647 --> 01:01:20,950
Sana eğitim verdim.
740
01:01:22,233 --> 01:01:24,495
Güzel kıyafetler aldım,
741
01:01:24,610 --> 01:01:26,539
harika tatillere çıkardım.
742
01:01:26,654 --> 01:01:30,292
Anne... Beni otel odalarında bıraktın...
743
01:01:30,408 --> 01:01:31,877
Güzel otellerdi.
744
01:01:31,992 --> 01:01:34,630
Evet, tamam.
745
01:01:36,580 --> 01:01:38,092
Ben... Sadece...
746
01:01:40,835 --> 01:01:42,471
Bunu istemiyorsun.
747
01:01:44,380 --> 01:01:46,767
Şimdilik burada kalıyorum, tamam mı?
748
01:01:46,882 --> 01:01:51,439
Neden? Bu sen değilsin Libby.
Bu sen değilsin.
749
01:01:51,554 --> 01:01:54,316
Ben neyim? Söylesene, neyim ben?
750
01:01:54,432 --> 01:01:57,862
Küçük bir kasaba,
bir çiftlik sana göre değil.
751
01:01:59,145 --> 01:02:01,699
Peki bana göre olan ne? Ben bilmiyorum.
752
01:02:01,814 --> 01:02:04,535
Eve döndüğünde öğrenebiliriz.
753
01:02:05,776 --> 01:02:07,455
Benim bir evim yok!
754
01:02:08,029 --> 01:02:09,999
Benim bir evim yok!
755
01:02:10,114 --> 01:02:11,459
Nereye gideyim?
756
01:02:11,574 --> 01:02:14,211
Tek çarem bu, yani burada kalacağım.
757
01:02:14,326 --> 01:02:16,338
Tamam mı? Başka çarem yok.
758
01:02:16,454 --> 01:02:19,425
Yanıma dön. Daha büyük bir yer buluruz.
759
01:02:20,207 --> 01:02:23,220
Şu an bunu yapmak istemiyorum.
Çocukları yatırmalıyım.
760
01:02:24,837 --> 01:02:26,349
İyi. Tamam.
761
01:02:27,048 --> 01:02:28,059
Hemen pes et.
762
01:02:28,174 --> 01:02:29,852
Anne, şu an bunu yapamam!
763
01:02:29,967 --> 01:02:32,104
Hayır. Zamanını sen seçeceksin.
764
01:02:32,219 --> 01:02:35,316
Evinde kalmamıza
izin verdiğin için çok sağ ol.
765
01:02:35,431 --> 01:02:39,195
Oldu mu? Çok sağ ol.
Eve dönüşte sana iyi yolculuklar.
766
01:02:39,310 --> 01:02:41,280
Oldu mu? Al işte.
767
01:02:42,605 --> 01:02:43,605
Libby?
768
01:02:52,448 --> 01:02:53,751
Aptal.
769
01:02:58,162 --> 01:03:02,259
- Yorgun görünüyorsun.
- Aynısını senin için söyleyecektim.
770
01:03:11,676 --> 01:03:14,814
Onu bana düşman etmeye çalıştığını
biliyorum. Anlattın mı?
771
01:03:15,429 --> 01:03:16,440
Henüz anlatmadım.
772
01:03:17,932 --> 01:03:20,695
Sen de onu benim kadar
düş kırıklığına uğratacaksın.
773
01:03:20,810 --> 01:03:21,862
Olabilir.
774
01:03:21,977 --> 01:03:24,615
Onu tanıyorum, bana geri dönecek.
775
01:03:30,277 --> 01:03:31,497
Buradan nefret ediyorum.
776
01:03:33,489 --> 01:03:34,667
Bu insanlardan.
777
01:03:35,408 --> 01:03:37,294
Hepsi zavallılar.
778
01:03:37,660 --> 01:03:39,922
Şanslıyız ki artık burada yaşamıyorsun.
779
01:03:40,705 --> 01:03:41,757
Evet.
780
01:03:45,292 --> 01:03:48,097
Yukarıda yaşayabilecekken
niye burada yaşıyorsun?
781
01:03:48,212 --> 01:03:50,224
Bir daha o evde yaşamam.
782
01:03:50,339 --> 01:03:52,476
Çünkü inatçısın, babam gibi.
783
01:03:59,015 --> 01:04:00,526
Beni hep kıskandın.
784
01:04:00,641 --> 01:04:02,820
Seni hiç düşünmüyorum bile.
785
01:04:34,091 --> 01:04:36,187
Aferin kızım. Gel hadi. Hadi.
786
01:04:48,522 --> 01:04:50,826
- Selam.
- Selam!
787
01:04:50,941 --> 01:04:54,413
Selam. Affedersin.
Sanırım yeni O'Connor benim.
788
01:04:55,696 --> 01:04:59,168
Evet, Jean yardıma gelmemi istedi...
789
01:04:59,283 --> 01:05:01,629
Bunları daha önce yaptın mı?
790
01:05:01,744 --> 01:05:03,255
Ne kadar zor olabilir ki?
791
01:05:05,373 --> 01:05:07,676
- Ayakkabıların güzelmiş.
- Sağ ol.
792
01:05:07,792 --> 01:05:11,138
- Yeniler.
- Evet. Uzun süre öyle kalmayacaklar.
793
01:05:12,046 --> 01:05:13,557
- Şu yemi al.
- Tamam.
794
01:05:15,591 --> 01:05:16,686
Acele et.
795
01:05:20,554 --> 01:05:22,525
Uzun kulaklı olanlar ne?
796
01:05:22,640 --> 01:05:25,403
- Nubi keçileri.
- Evet!
797
01:05:25,518 --> 01:05:27,988
Ya şuradaki kısa kulaklı olan?
798
01:05:28,104 --> 01:05:30,282
- Lamancha.
- Lamancha.
799
01:05:30,398 --> 01:05:32,868
- Evet, anladım.
- Anladın.
800
01:05:34,068 --> 01:05:35,746
Bunun için doğmuşsun.
801
01:05:36,696 --> 01:05:38,457
- Keyifli, değil mi?
- Evet.
802
01:05:38,572 --> 01:05:40,292
Ama pis bir iş.
803
01:05:40,408 --> 01:05:44,130
Evet, LA'de geçirdiğim
zamanı hatırlatıyor.
804
01:05:44,245 --> 01:05:47,007
Birkaç yıl masa temizledim
805
01:05:47,123 --> 01:05:51,887
ve her vardiyanın sonunda
kir pasak içinde olurdum.
806
01:05:52,003 --> 01:05:53,639
Her yerim yemek olurdu.
807
01:05:55,047 --> 01:05:56,434
Orada ne kadar yaşadın?
808
01:05:58,134 --> 01:05:59,311
Birkaç yıl.
809
01:06:00,511 --> 01:06:03,983
Şarkıcıydım... Şarkıcı ve şarkı yazarı.
810
01:06:04,974 --> 01:06:07,111
Artık şarkı söylemiyor musun?
811
01:06:08,269 --> 01:06:11,073
Hayır. Pek sayılmaz.
812
01:06:16,485 --> 01:06:19,415
- Başarılı olamadım, anlarsın ya.
- Evet.
813
01:06:19,530 --> 01:06:23,711
Ve şirketim beni kovdu.
814
01:06:23,826 --> 01:06:27,757
Ve votkayla zararlı bir ilişkim vardı.
815
01:06:28,873 --> 01:06:33,095
Ve her şey ters gitti.
816
01:06:33,210 --> 01:06:35,681
Ben... Kendimi kaybettim.
817
01:06:37,757 --> 01:06:40,353
Aslında oraya gitme sebebim...
818
01:06:41,677 --> 01:06:42,730
Tanrım.
819
01:06:44,638 --> 01:06:46,692
Oraya biri için gittim.
820
01:06:46,807 --> 01:06:48,069
Sonra...
821
01:06:49,310 --> 01:06:53,199
Kendimi burada bunu yaparken bulacağımı
hiç düşünmemiştim.
822
01:06:54,231 --> 01:06:56,744
Teselli olur mu, bilmem
823
01:06:56,859 --> 01:06:58,871
ama bu kasabadaki
en ışıltılı şey sensin.
824
01:07:01,113 --> 01:07:03,542
Büyüyünce ne olacaksın? Çiftçi mi?
825
01:07:03,657 --> 01:07:07,046
Tanrım. Büyüyünce
ne olacağım, bilmiyorum.
826
01:07:07,995 --> 01:07:09,799
Pusulamı kaybetmiş gibiyim.
827
01:07:09,914 --> 01:07:11,592
Nasıl yani?
828
01:07:14,293 --> 01:07:18,224
Kocamla bir şey yaşadım ve ben... Ben...
829
01:07:18,339 --> 01:07:20,935
Ben... Onunla konuşmalıydım.
830
01:07:21,050 --> 01:07:24,397
Yani, gerçek şu ki beş parasızdık
831
01:07:24,512 --> 01:07:27,441
ve onunla neden konuşmadım,
bilmiyorum...
832
01:07:27,556 --> 01:07:29,402
- Çok aptalca.
- Evet.
833
01:07:30,476 --> 01:07:33,489
Bir fikrim var. Akşam ne yapıyorsun?
834
01:07:37,274 --> 01:07:40,496
Birini kaybettin diye
onunla konuşmayı bırakman gerekmez.
835
01:07:41,487 --> 01:07:44,208
Büyükannemle konuşmak için
hep buraya gelirim.
836
01:07:53,833 --> 01:07:55,636
Bu kötü bir fikre benziyor.
837
01:07:56,669 --> 01:07:58,681
Çok güzel olacak. Güven bana.
838
01:08:22,444 --> 01:08:23,914
Burası...
839
01:08:25,031 --> 01:08:26,792
...bana tanıdık geliyor.
840
01:08:27,742 --> 01:08:29,670
Burada eskiden yol mu vardı?
841
01:08:31,996 --> 01:08:34,717
Bilmem. Jean burada büyümüş.
842
01:08:34,832 --> 01:08:39,055
Yıllardır burada kimse yaşamıyor.
Herkes perili ev diyor.
843
01:08:39,879 --> 01:08:40,890
Hadi gel.
844
01:09:01,024 --> 01:09:04,497
Bekâretini kaybetmek
veya ölülerle konuşmak istersen
845
01:09:05,613 --> 01:09:07,291
geleceğin yer burasıdır.
846
01:09:14,622 --> 01:09:15,673
Hadi.
847
01:09:21,252 --> 01:09:24,934
Tamam. Burada yapıyoruz.
848
01:09:26,425 --> 01:09:31,065
Beni buna ikna ettiğine inanamıyorum
çünkü böyle şeylere inanmam.
849
01:09:32,473 --> 01:09:33,566
Gözlerini kapat.
850
01:09:34,475 --> 01:09:35,735
Derin bir nefes al.
851
01:09:39,270 --> 01:09:40,324
Birlikte.
852
01:09:42,483 --> 01:09:43,577
Daha derin.
853
01:09:48,823 --> 01:09:51,585
Öbür dünyaya yer açmak için
854
01:09:51,701 --> 01:09:53,462
bu çemberi temizliyoruz.
855
01:09:53,577 --> 01:09:54,588
Ne için?
856
01:09:55,955 --> 01:09:58,008
- Gözlerini kapat.
- Kapalılar.
857
01:09:59,417 --> 01:10:00,428
Tamam.
858
01:10:05,089 --> 01:10:08,936
Umarım varlığına dair bir işaret alırız.
859
01:10:10,302 --> 01:10:14,066
Danny, bizimle berabersen
860
01:10:14,181 --> 01:10:16,819
hazır olduğunda bize katıl lütfen.
861
01:10:18,853 --> 01:10:20,823
Gözlerimiz kapalıyken nasıl göreceğiz?
862
01:10:22,356 --> 01:10:24,410
Bunu ciddiye almıyor gibisin.
863
01:10:24,525 --> 01:10:25,703
Affedersin.
864
01:10:30,614 --> 01:10:32,043
Deneyebilir miyim?
865
01:10:32,158 --> 01:10:34,086
Evet, tabii. Keyfine bak.
866
01:10:39,915 --> 01:10:41,218
Danny?
867
01:10:42,793 --> 01:10:44,221
Duyabiliyor musun?
868
01:10:44,920 --> 01:10:46,182
Seni özlüyorum.
869
01:10:51,010 --> 01:10:52,396
Seni çok özlüyorum.
870
01:10:58,893 --> 01:11:00,571
Seninle niye konuşmadım ki?
871
01:11:01,979 --> 01:11:05,034
Neden sahip olduklarımızın
kıymetini bilemedik?
872
01:11:05,149 --> 01:11:07,620
Daha fazlasına ihtiyacımız yoktu.
873
01:11:13,324 --> 01:11:16,754
Ölüp bizi terk ettiğin için
niye sana bu kadar kızgınım?
874
01:11:21,749 --> 01:11:26,555
O gün Abby'yi okula götürmeni
ben istemiştim. Rutini ben değiştirdim.
875
01:11:30,216 --> 01:11:32,436
Benim hatammış gibi geliyor.
876
01:11:36,472 --> 01:11:38,025
Ve çok üzgünüm.
877
01:11:38,140 --> 01:11:39,443
Ben...
878
01:11:41,936 --> 01:11:43,155
...çok üzgünüm.
879
01:11:49,443 --> 01:11:50,579
Ve seni seviyorum.
880
01:11:52,238 --> 01:11:54,375
Çocuklar da seni seviyor.
881
01:11:54,490 --> 01:11:55,543
Ve...
882
01:11:58,619 --> 01:12:00,131
Ne diyebilirim, bilmiyorum.
883
01:12:06,335 --> 01:12:09,098
Her neredeysen umarım iyisindir.
884
01:12:15,636 --> 01:12:17,773
İşe yaradığını sanmıyorum.
885
01:12:22,059 --> 01:12:23,320
Harikaydın.
886
01:12:28,024 --> 01:12:31,078
Çok iyiydin.
887
01:13:01,140 --> 01:13:03,694
Bana hazırlama. Ben ekmek yemem.
888
01:13:04,935 --> 01:13:07,239
Jean, bana niye evden bahsetmedin?
889
01:13:07,355 --> 01:13:09,533
Harikaymış. Çok güzel olabilir.
890
01:13:09,648 --> 01:13:11,035
Oraya mı gittin?
891
01:13:11,150 --> 01:13:13,954
Dün gece Sunshine'la gittik.
Çılgıncaydı.
892
01:13:14,070 --> 01:13:18,876
Beni mumlu bir seans yapmaya
893
01:13:18,991 --> 01:13:21,587
- ikna etti...
- Ruh çağırma seansı mı?
894
01:13:22,953 --> 01:13:25,341
Evet. Bilmiyorum...
895
01:13:25,456 --> 01:13:26,967
İşe yaradı mı?
896
01:13:31,379 --> 01:13:32,431
Daha iyiyim.
897
01:13:34,674 --> 01:13:38,312
O evi neden öyle bıraktın?
Orada büyümek harika olmalı.
898
01:13:38,844 --> 01:13:41,816
Abby ve Tank için
öyle bir şey istiyorum.
899
01:13:41,931 --> 01:13:45,778
- Abs, Tank, hadi! Gidelim! Gecikeceğiz!
- Geliyoruz!
900
01:13:45,893 --> 01:13:49,281
Bilirsin, gerçek bir yuva.
901
01:13:49,397 --> 01:13:53,911
Marsha'ylayken şehirden şehre,
902
01:13:54,026 --> 01:13:55,788
kocadan kocaya giderdik.
903
01:13:55,903 --> 01:14:00,209
Hiçbir yere yerleşemedik.
Öyle olmak istemiyorum.
904
01:14:01,784 --> 01:14:05,172
Vay vay! Kimleri görüyorum?
905
01:14:05,287 --> 01:14:06,340
Jeanie.
906
01:14:06,956 --> 01:14:08,050
- Günaydın.
- Selam.
907
01:14:08,165 --> 01:14:11,345
Abby partide dans edileceğini söyledi.
Dans etmeyi bilmiyorum.
908
01:14:11,460 --> 01:14:14,932
Kolaydır. Hadi. Sadece numara yap.
909
01:14:15,047 --> 01:14:17,643
- O'Connor partiye geliyor mu?
- Umarım gelir.
910
01:14:17,758 --> 01:14:19,520
- Jeanie?
- Ne?
911
01:14:20,845 --> 01:14:24,316
Elbette hediye isterim.
Bu benim doğum günüm.
912
01:14:24,432 --> 01:14:28,612
Ama bir kuralım var,
kimse bana hediye alamaz.
913
01:14:29,145 --> 01:14:30,406
Çalacak mıyız?
914
01:14:31,480 --> 01:14:33,909
Neden bahsediyorsun? Sen delisin!
915
01:14:34,025 --> 01:14:35,536
Kendin yapacaksın şapşal!
916
01:14:35,860 --> 01:14:37,663
Hırsız mısın sen? Çalmak mı?
917
01:14:37,778 --> 01:14:39,331
- Görüşürüz.
- Güle güle.
918
01:14:39,447 --> 01:14:41,333
- Görüşürüz Jeanie teyze.
- Güle güle.
919
01:14:43,325 --> 01:14:45,713
- Libby?
- Evet.
920
01:14:47,580 --> 01:14:48,966
Sen annen değilsin.
921
01:14:49,999 --> 01:14:51,552
Umarım değilimdir.
922
01:15:22,782 --> 01:15:24,668
- Selam.
- Selam Libby.
923
01:15:27,078 --> 01:15:29,507
- Yorgun görünüyorsun.
- Sağ ol.
924
01:15:30,748 --> 01:15:31,842
Nasılsın?
925
01:15:32,416 --> 01:15:33,427
Yorgunum.
926
01:15:35,211 --> 01:15:36,222
Erin nasıl?
927
01:15:37,338 --> 01:15:41,310
Bu şartlar altında idare ediyor.
928
01:15:43,302 --> 01:15:44,814
Ama böyle gitmez.
929
01:15:46,555 --> 01:15:49,276
- Üzgünüm. Zor olmalı.
- Yani...
930
01:15:50,267 --> 01:15:52,697
Jean'in partisine gelecek misin?
931
01:15:53,521 --> 01:15:56,409
Parti havamda olduğumu sanmıyorum.
932
01:15:57,274 --> 01:15:59,286
- Anlıyorum.
- Değil mi? Malum.
933
01:16:04,365 --> 01:16:06,043
- Seni görmek güzeldi.
- Seni de.
934
01:16:06,158 --> 01:16:07,169
Toparla kendini.
935
01:16:09,829 --> 01:16:10,840
Hey Libby?
936
01:16:11,664 --> 01:16:12,800
Evet.
937
01:16:13,332 --> 01:16:14,760
Çiftlik berbat görünüyor.
938
01:16:16,794 --> 01:16:18,305
Berbat bir öğretmenim vardı.
939
01:16:22,383 --> 01:16:24,395
Okuldan aradılar. Abby yaralanmış.
940
01:16:24,510 --> 01:16:26,647
- Ne?
- Ben bırakırım!
941
01:16:40,735 --> 01:16:42,538
- İyi misin?
- Evet.
942
01:16:43,279 --> 01:16:46,417
Baş hep çok kanar,
giysileri o yüzden kanlı.
943
01:16:46,532 --> 01:16:49,962
- Yara derin değil.
- Bana öyle görünmedi.
944
01:16:50,077 --> 01:16:52,715
Tatlım, ne oldu? Bana anlatabilirsin.
945
01:16:52,830 --> 01:16:55,134
Jimmy Grevoski beni tellere itti.
946
01:16:56,042 --> 01:16:57,678
Hâlâ seninle uğraşıyor mu?
947
01:16:57,793 --> 01:17:00,514
Evet. Kelimeleri kullandım ve beni itti.
948
01:17:00,629 --> 01:17:05,019
- Kelime seçimi pek iyi değilmiş.
- Hangi kelimeleri kullandın?
949
01:17:05,134 --> 01:17:07,480
Ona defolup gitmesini söyledim.
950
01:17:07,595 --> 01:17:08,981
HEMŞİRE
951
01:17:09,096 --> 01:17:10,649
Harika.
952
01:17:10,765 --> 01:17:13,652
Bayan Moran, ofisimde görüşebilir miyiz?
953
01:17:15,561 --> 01:17:16,947
Tabii.
954
01:17:22,985 --> 01:17:24,246
- Sağ ol.
- Ben...
955
01:17:24,362 --> 01:17:25,748
Çok güzeldi. Sağ ol.
956
01:17:30,368 --> 01:17:31,379
Öyle mi dedin?
957
01:17:32,661 --> 01:17:33,964
İyileşeceksin.
958
01:17:35,498 --> 01:17:37,343
Bir uzaklaştırma daha alacak.
959
01:17:37,458 --> 01:17:40,262
Şaka mı bu? Kötü konuştu diye mi?
960
01:17:40,378 --> 01:17:42,682
Çocuk onu itmiş ve kızım kanlar içinde.
961
01:17:42,797 --> 01:17:44,892
Jimmy de uzaklaştırma alacak.
962
01:17:45,007 --> 01:17:46,560
İnanılmaz. Baksanıza...
963
01:17:47,677 --> 01:17:50,481
İşinizi yaptığınızı sanmıyorum.
964
01:17:50,596 --> 01:17:53,776
Çocuğumun okulda
güvende olması gerekiyor.
965
01:17:53,891 --> 01:17:56,278
Dediğiniz gibi kelimeleri kullandı
966
01:17:56,394 --> 01:17:59,865
ve şimdi kötü konuştuğu için
onu uzaklaştırıyorsunuz.
967
01:17:59,980 --> 01:18:01,742
Nasıl bir okul yönetiyorsunuz siz?
968
01:18:01,857 --> 01:18:05,621
Kızım her gün zorbalığa uğruyor,
bir şey yapmıyorsunuz.
969
01:18:05,736 --> 01:18:08,290
Bayan Moran, bir sistemimiz var.
970
01:18:08,406 --> 01:18:10,668
Bayan Weeks, sisteminiz çürük.
971
01:18:12,159 --> 01:18:13,212
Evet.
972
01:18:13,327 --> 01:18:15,423
Şu kanları sileceğim.
973
01:18:18,124 --> 01:18:19,468
Tamam, gidelim.
974
01:18:24,755 --> 01:18:25,933
Bu o.
975
01:18:32,179 --> 01:18:34,066
Abby'yle aranızda ne oldu?
976
01:18:34,181 --> 01:18:36,235
- Oyun oynuyorduk.
- Öyle mi?
977
01:18:37,393 --> 01:18:39,238
Ben de seninle oynayayım mı?
978
01:18:39,812 --> 01:18:40,789
Hayır bayım.
979
01:18:40,813 --> 01:18:44,368
Ona bir daha dokunursan seni bulurum.
Anladın mı?
980
01:18:44,483 --> 01:18:45,703
Evet bayım.
981
01:18:45,818 --> 01:18:47,079
Tamam.
982
01:19:51,801 --> 01:19:53,229
Anne, hazırız!
983
01:19:53,344 --> 01:19:56,232
Ayakkabılarınızı giyin.
On dakikaya geliyorum.
984
01:19:56,347 --> 01:19:57,358
Tamam!
985
01:20:01,602 --> 01:20:04,323
Libby, yaş günümde
herkes bir hediye alır. Sevgiler, Jean.
986
01:21:10,004 --> 01:21:11,515
Bak, dans ediyorlar.
987
01:21:16,719 --> 01:21:17,772
Bak, öğrenmişsin.
988
01:21:18,763 --> 01:21:20,524
Sizce nerededir?
989
01:21:24,310 --> 01:21:27,406
- Yaş günü kızını yakalayın.
- Hâlinize bakın!
990
01:21:28,731 --> 01:21:29,742
Mutlu yıllar!
991
01:21:29,857 --> 01:21:31,660
- Çok şık olmuşsun.
- Sen de.
992
01:21:33,569 --> 01:21:36,165
Cicilerimi giymek için
bana bahane gerekmez.
993
01:21:37,114 --> 01:21:40,002
Jean, ne diyeceğimi bilmiyorum. Ben...
994
01:21:40,117 --> 01:21:42,129
Bunun için teşekkürler.
995
01:21:42,244 --> 01:21:45,674
Bazen sadece hoş bir elbise
ve onu giyecek bir yer gerekir.
996
01:21:45,790 --> 01:21:48,344
Mutlu yıllar. Çok güzel olmuş. Bayıldım.
997
01:21:48,918 --> 01:21:50,429
- Aç mısın?
- Evet.
998
01:21:50,544 --> 01:21:51,555
Gel hadi.
999
01:21:51,671 --> 01:21:53,724
Evet, her şey var.
1000
01:21:53,839 --> 01:21:57,144
Kaburgaları sevdim Jeanie teyze.
Her gün yiyebilirim.
1001
01:21:57,259 --> 01:22:00,439
Bunu duyduğuma sevindim,
bunlar çok özeldir
1002
01:22:00,554 --> 01:22:03,234
çünkü Larry Rourke'un
dükkânından geliyorlar.
1003
01:22:03,349 --> 01:22:04,777
Epey gelen olmuş.
1004
01:22:04,892 --> 01:22:07,446
Bedava yemeği seven çok arkadaşım var.
1005
01:22:07,561 --> 01:22:11,409
Seni seven çok arkadaşın var
çünkü nazik, cömert,
1006
01:22:11,524 --> 01:22:13,285
bağışlayıcı, cesur
1007
01:22:13,901 --> 01:22:16,330
- ve benim gibi güzelsin.
- Delisin!
1008
01:22:16,987 --> 01:22:19,500
Pekâlâ, nal fırlatma vakti geldi.
1009
01:22:19,615 --> 01:22:22,211
Seni yeneceğim.
Yaş günün olması umurumda değil.
1010
01:22:22,618 --> 01:22:24,296
Göreceğiz.
1011
01:22:25,162 --> 01:22:28,801
Sen de bir içki kap
ve kendine bir dans partneri bul.
1012
01:22:52,398 --> 01:22:54,618
- Tecate alabilir miyim?
- Tabii.
1013
01:22:57,236 --> 01:22:59,498
- Buyurun.
- Teşekkürler.
1014
01:23:11,000 --> 01:23:12,178
Selam hanımefendi.
1015
01:23:12,835 --> 01:23:13,835
Merhaba.
1016
01:23:16,881 --> 01:23:18,601
Harika görünüyorsun.
1017
01:23:18,716 --> 01:23:20,061
Sağ ol. Sadece...
1018
01:23:20,176 --> 01:23:23,272
Kadınlar saçlarına saatler harcamasa
1019
01:23:23,387 --> 01:23:26,108
dünyaya etkileri ne kadar büyük olurdu?
1020
01:23:26,223 --> 01:23:28,402
Her şeyin tedavisini bulabilirdik.
1021
01:23:28,517 --> 01:23:31,197
- Kesinlikle.
- Evet.
1022
01:23:31,312 --> 01:23:32,865
Pekâlâ, dans edelim.
1023
01:23:32,980 --> 01:23:34,200
- Cidden mi?
- Evet.
1024
01:23:34,315 --> 01:23:35,493
Bana uyacaksın.
1025
01:23:35,608 --> 01:23:37,286
- Tanrım.
- Güven bana.
1026
01:23:37,401 --> 01:23:41,415
- Ama her seferinde başım derde giriyor.
- Biliyorum!
1027
01:23:43,157 --> 01:23:45,169
Hayır, affedersin!
1028
01:23:50,164 --> 01:23:51,342
Yapabilirim.
1029
01:24:24,657 --> 01:24:25,876
- Merhaba.
- Merhaba.
1030
01:24:26,492 --> 01:24:27,753
Sizi görmek güzel.
1031
01:24:34,041 --> 01:24:35,678
Gelmeye karar vermişsin.
1032
01:24:36,419 --> 01:24:37,430
Evet.
1033
01:24:38,546 --> 01:24:40,433
- Oturabilir miyim?
- Lütfen.
1034
01:24:47,471 --> 01:24:48,899
Güzel parti, değil mi?
1035
01:24:50,057 --> 01:24:51,068
Harika görünüyorsun.
1036
01:24:52,059 --> 01:24:53,154
Dans etmek ister misin?
1037
01:24:53,269 --> 01:24:56,741
Bilmem. İster miyim?
Her şeyi biliyor gibisin...
1038
01:24:56,856 --> 01:24:58,743
- Her şeyi mi? Evet.
- Tanrım!
1039
01:24:58,858 --> 01:25:00,161
Bak, ben...
1040
01:25:01,777 --> 01:25:04,248
Diğerlerinden farksızım. Güven bana.
1041
01:25:08,492 --> 01:25:09,545
Ne?
1042
01:25:17,126 --> 01:25:18,929
Bir şey soracak gibisin.
1043
01:25:21,630 --> 01:25:22,808
Erin hakkında mı?
1044
01:25:27,762 --> 01:25:30,983
Yani, konuşmak istersen tabii.
1045
01:25:31,098 --> 01:25:32,943
Konuşmak istemiyorum.
1046
01:25:33,059 --> 01:25:35,321
Hiçbir zaman istemeyeceğim ama...
1047
01:25:37,730 --> 01:25:39,658
Bir faydası olduğu da yok.
1048
01:25:39,940 --> 01:25:42,036
Ne kadar beraber oldunuz?
1049
01:25:42,151 --> 01:25:43,162
Beş yıl.
1050
01:25:43,903 --> 01:25:48,376
Kasabanın bu tarafındaki ailemin
bana bıraktığı bir mülke taşındık.
1051
01:25:49,700 --> 01:25:51,754
Jersey ve Herefordlar yetiştirecektik.
1052
01:25:52,620 --> 01:25:53,756
Sığır türleri.
1053
01:25:55,956 --> 01:25:57,885
Sonra Austin'de biriyle tanıştı.
1054
01:25:59,669 --> 01:26:01,472
Haftada birkaç gün orada çalışırdı.
1055
01:26:05,549 --> 01:26:07,770
Boşanmak istedi, kabul ettim.
1056
01:26:08,302 --> 01:26:09,689
Sen istemiş miydin?
1057
01:26:10,221 --> 01:26:11,232
Hayır.
1058
01:26:12,264 --> 01:26:13,401
Hayır.
1059
01:26:20,106 --> 01:26:23,035
Birkaç ay sonra felç geçirdi.
1060
01:26:23,776 --> 01:26:25,746
Doğuştan kalp hastası.
1061
01:26:26,529 --> 01:26:28,624
İstediğin kadar sağlıklı beslen, yine de
1062
01:26:28,739 --> 01:26:31,085
kendini tekerlekli sandalyede
bulabilirsin.
1063
01:26:31,200 --> 01:26:33,879
Yani... İronik olan da bu.
1064
01:26:34,078 --> 01:26:35,798
- Anlıyor musun?
- Adama ne oldu?
1065
01:26:35,913 --> 01:26:37,675
Tüydü. Çekip gitti.
1066
01:26:37,790 --> 01:26:41,679
İyi günde kötü günde
güvenebileceğin bir adam sayılmazdı.
1067
01:26:42,712 --> 01:26:46,892
Ailesi yardım ediyor mu? Onlar...
1068
01:26:47,008 --> 01:26:48,436
El Paso'da yaşıyorlar.
1069
01:26:50,720 --> 01:26:54,400
Onu yanlarına alacaklar.
Öyle yapacaklarını düşünüyorum.
1070
01:26:55,016 --> 01:26:59,196
- Çok şey yaşamışsın.
- Evet. Hem de nasıl.
1071
01:27:03,566 --> 01:27:04,869
Gel hadi.
1072
01:27:05,609 --> 01:27:08,497
Bekle, dur. Sanırım sıcak olacak.
1073
01:27:24,253 --> 01:27:25,253
Ne oldu?
1074
01:28:07,922 --> 01:28:11,644
Keşke bir ayı yavrusu olsaydım
1075
01:28:11,759 --> 01:28:13,521
Uyusaydım
1076
01:28:15,429 --> 01:28:17,692
Soluk kış çimlerinde
1077
01:28:17,807 --> 01:28:20,277
Güneş batarken
1078
01:28:21,811 --> 01:28:25,074
Keşke ayakkabılarımın içi boş olsaydı
1079
01:28:25,189 --> 01:28:27,451
Ve hâlâ yatağımda olsaydım
1080
01:28:29,318 --> 01:28:31,539
Yanı başımda sen
1081
01:28:31,654 --> 01:28:35,000
Kafanın içinde düşlerin
1082
01:28:36,325 --> 01:28:38,504
Keşke tüm dünya
1083
01:28:39,495 --> 01:28:41,799
Benim istediğimi yapsaydı
1084
01:28:42,832 --> 01:28:45,720
Ve keşke rüzgâr beni
1085
01:28:46,961 --> 01:28:48,806
Sana uçursaydı
1086
01:28:56,637 --> 01:28:59,233
Keşke annen çirkin olsaydı
1087
01:29:00,307 --> 01:29:02,361
Keşke baban da çirkin olsaydı
1088
01:29:04,478 --> 01:29:06,991
Çünkü o zaman senin kadar
1089
01:29:07,106 --> 01:29:09,452
Güzel bir kızları olmazdı
1090
01:29:10,943 --> 01:29:14,248
Keşke altın bacaklı
1091
01:29:14,363 --> 01:29:16,667
Bir ip cambazı olsaydım
1092
01:29:18,325 --> 01:29:21,297
Seni altın bacaklarıma saklar
1093
01:29:21,412 --> 01:29:23,883
Ve asla bırakmazdım
1094
01:29:25,041 --> 01:29:28,220
Keşke tüm dünya
1095
01:29:28,753 --> 01:29:31,015
Benim istediğimi yapsaydı
1096
01:29:32,048 --> 01:29:35,102
Ve keşke rüzgâr beni
1097
01:29:36,177 --> 01:29:37,980
Sana uçursaydı
1098
01:29:46,395 --> 01:29:47,573
Teşekkürler.
1099
01:32:55,334 --> 01:32:56,387
Alo?
1100
01:33:05,720 --> 01:33:07,481
Lütfen bunu yapma.
1101
01:34:13,454 --> 01:34:14,465
Jean?
1102
01:34:16,290 --> 01:34:17,385
Bu ne?
1103
01:34:17,917 --> 01:34:19,387
Bu ne?
1104
01:34:22,588 --> 01:34:26,394
- Sen ve Frank ebeveynlerim misiniz?
- Hayır. Öyle değil.
1105
01:34:26,509 --> 01:34:27,687
Ne o zaman?
1106
01:34:29,428 --> 01:34:31,857
Söylersem seni yine
kaybederim diye korkuyorum.
1107
01:34:31,972 --> 01:34:34,276
Korkuyor musun? Ne bu? Ben...
1108
01:34:34,392 --> 01:34:38,114
Hiçbir şey mantıklı gelmiyor.
Bu evi nereden tanıyorum?
1109
01:34:39,397 --> 01:34:41,075
Otursak iyi olacak.
1110
01:34:51,158 --> 01:34:53,921
O evin sana tanıdık gelmesinin sebebi
1111
01:34:54,036 --> 01:34:56,966
dört yaşına kadar orada büyümüş olman.
1112
01:34:57,998 --> 01:35:02,513
- Marsha orada mı yaşıyordu?
- Hayır. Sadece sen.
1113
01:35:03,254 --> 01:35:04,473
Annem neredeydi?
1114
01:35:05,798 --> 01:35:09,228
İki aylık olana dek
annem ve babamla yaşadın.
1115
01:35:10,386 --> 01:35:12,440
Annem hastalanınca Frank ve ben geldik.
1116
01:35:12,555 --> 01:35:15,568
- Ama annem neredeydi?
- Bir armağan gibiydin.
1117
01:35:16,434 --> 01:35:19,488
- Sahip olamadığım bebektin.
- Annem neredeydi?
1118
01:35:20,896 --> 01:35:22,324
Seni terk etti tatlım.
1119
01:35:24,775 --> 01:35:27,872
Seni bize bıraktı ama sorun olmadı,
biz bir aileydik.
1120
01:35:27,987 --> 01:35:29,415
Hayır.
1121
01:35:30,906 --> 01:35:31,906
Hayır.
1122
01:35:33,701 --> 01:35:35,546
Neden hatırlamıyorum?
1123
01:35:38,330 --> 01:35:39,800
Benim için dönmedi mi?
1124
01:35:39,915 --> 01:35:41,260
Döndü.
1125
01:35:42,293 --> 01:35:44,305
Annem ölünce cenazeye geldi.
1126
01:35:45,254 --> 01:35:47,892
Ne kadar mutlu olduğumuzu gördü
ve seni geri istedi.
1127
01:35:49,800 --> 01:35:52,813
Beni dört yıllığına bıraktı
1128
01:35:52,928 --> 01:35:55,524
ve geri almasına izin mi verdiniz?
1129
01:35:55,639 --> 01:35:58,235
Seni almasına engel olamazdım.
1130
01:35:58,351 --> 01:36:01,739
- Daha çok çabalamalıydın.
- Deli olduğunu söyleyebilirdim.
1131
01:36:01,854 --> 01:36:05,201
Yalan söyleyebilirdim.
Daha çok savaşabilirdim.
1132
01:36:05,316 --> 01:36:07,870
Ama o annendi!
Yapabileceğimiz bir şey yoktu.
1133
01:36:08,652 --> 01:36:10,581
Bunca zamandır biliyordun.
1134
01:36:12,698 --> 01:36:15,086
Aylardır buradayım. Niye anlatmadın?
1135
01:36:31,467 --> 01:36:34,146
Büyükbaban ölünce
annen evi satmak istedi.
1136
01:36:35,429 --> 01:36:37,483
Tüm güzel anılarım o evdeydi.
1137
01:36:38,516 --> 01:36:41,779
Ve uzunca bir zaman
eve döneceğini umdum.
1138
01:36:41,894 --> 01:36:44,365
Bunun bana daha iyi
hissettirmesi mi gerekiyor?
1139
01:36:51,946 --> 01:36:53,374
Sen de onun gibisin.
1140
01:37:31,569 --> 01:37:32,569
Ben...
1141
01:37:36,574 --> 01:37:38,544
Cildin kurumuş.
1142
01:37:40,369 --> 01:37:42,840
İcabına bakarım. Gel hadi.
1143
01:37:50,963 --> 01:37:52,016
Al bakalım.
1144
01:37:56,260 --> 01:37:59,315
Üzgünüm canım,
yemek misafirim her an gelebilir.
1145
01:37:59,430 --> 01:38:02,318
Jerry, kaçırılmayacak adamdır.
1146
01:38:02,433 --> 01:38:03,903
Enerji işinde
1147
01:38:04,018 --> 01:38:06,947
ve indirimli içki saatinde
kulüpte tanıştık.
1148
01:38:07,772 --> 01:38:10,785
- Çok umut vericiymiş.
- Olabilir. Göreceğiz.
1149
01:38:11,942 --> 01:38:14,372
Neden hiç çocukluk resmimin
olmadığını...
1150
01:38:15,946 --> 01:38:19,919
...nihayet öğrenmek
sanırım iyi hissettiriyor.
1151
01:38:21,786 --> 01:38:25,257
Yeterince güzel olmadığım
veya giysilerim uygun olmadığı için
1152
01:38:25,373 --> 01:38:27,176
resmimin olmadığını düşünürdüm.
1153
01:38:27,291 --> 01:38:30,554
- Pekâlâ, demek anlattı.
- Evet, anlattı.
1154
01:38:30,670 --> 01:38:32,348
Ve şimdi bana kızgınsın.
1155
01:38:32,463 --> 01:38:33,474
Sana...
1156
01:38:34,632 --> 01:38:38,062
...kızgın değilim.
1157
01:38:38,177 --> 01:38:41,315
Güzel, kızmamalısın çünkü daha çocuktum.
1158
01:38:42,014 --> 01:38:43,901
Ve 18 yaşındaki hâlimi tanıyan herkes
1159
01:38:44,016 --> 01:38:47,321
bebek büyütmeye
hazır olmadığımı bilirdi.
1160
01:38:49,355 --> 01:38:51,742
Senin gibi doğuştan anne değildim.
1161
01:38:54,193 --> 01:38:55,204
Ama döndüm.
1162
01:38:55,319 --> 01:38:57,081
Dönmedin. Cenazeye geldin.
1163
01:38:59,115 --> 01:39:01,001
Mağduru oynama Libby.
1164
01:39:01,117 --> 01:39:03,713
- Jean gibi konuşuyorsun.
- Jean'le ilgisi yok.
1165
01:39:03,828 --> 01:39:06,215
Bu ikimizle ve beni istememenle ilgili.
1166
01:39:06,330 --> 01:39:07,425
Bu doğru değil!
1167
01:39:07,540 --> 01:39:09,593
Sadece Jean'in
sahip olduğu şeyi istedin.
1168
01:39:09,709 --> 01:39:10,709
Vay canına.
1169
01:39:11,460 --> 01:39:13,848
Bu düpedüz saçmalık.
1170
01:39:16,799 --> 01:39:18,102
Beni dinle.
1171
01:39:18,217 --> 01:39:21,313
Berbat bir hâlde olduğumu bilmelisin.
1172
01:39:22,054 --> 01:39:25,985
Berbat bir hâldeydim
ve olgunlaşmalıydım, tamam mı?
1173
01:39:27,601 --> 01:39:31,073
Sonra annem öldü ve senin için döndüm.
1174
01:39:32,898 --> 01:39:34,410
Doğru olanı yaptım.
1175
01:39:35,192 --> 01:39:36,704
Çünkü benimdin.
1176
01:39:38,654 --> 01:39:40,166
Benim kanımdın.
1177
01:39:40,906 --> 01:39:44,879
Ve orada büyümek
zorunda kalmamanı sağladım.
1178
01:39:46,162 --> 01:39:49,717
- Benimle daha iyiydin.
- Öyle miydim? Emin değilim.
1179
01:39:52,793 --> 01:39:56,307
Ve beni oradan aldığın için
1180
01:39:56,422 --> 01:39:58,934
seni affedebilir miyim, bilmiyorum.
1181
01:40:00,051 --> 01:40:02,938
Çünkü mutluydum
ve bence bunu biliyordun.
1182
01:40:03,054 --> 01:40:04,231
Bu delilik.
1183
01:40:04,347 --> 01:40:05,858
Anne, lütfen dur.
1184
01:40:07,308 --> 01:40:08,444
Dur.
1185
01:40:13,022 --> 01:40:14,617
Hazırlanmalısın.
1186
01:40:16,317 --> 01:40:18,996
- Çok güzel olmuşsun.
- Hadi ama.
1187
01:41:12,540 --> 01:41:13,759
Frank, al onu.
1188
01:41:17,712 --> 01:41:18,806
Tamam.
1189
01:41:19,463 --> 01:41:20,474
Hoşça kal bebeğim.
1190
01:42:19,357 --> 01:42:20,493
Üzgünüm.
1191
01:42:21,442 --> 01:42:22,453
Artık sır yok.
1192
01:42:22,985 --> 01:42:24,205
Başka sır kalmadı.
1193
01:42:25,363 --> 01:42:28,250
- Söz mü?
- Gerçek bu.
1194
01:42:29,909 --> 01:42:32,838
Abby ve Tank'le birlikte
burada yaşamak istiyorum.
1195
01:42:34,372 --> 01:42:36,842
Çiftliğini işleteceğim
ve zamanla ödeyeceğim.
1196
01:42:38,667 --> 01:42:39,970
Tamam.
1197
01:42:43,839 --> 01:42:45,226
Burası benim evim.
1198
01:42:53,516 --> 01:42:58,155
Bak, orada bir kuş yuvası var.
Acaba içinde küçük yumurtalar var mı?
1199
01:43:15,705 --> 01:43:16,716
Merhaba.
1200
01:43:18,249 --> 01:43:20,511
Al bakalım. Neye bakıyorsun?
1201
01:43:25,548 --> 01:43:28,060
Bu paskalyaydı. O gün dişin düştü.
1202
01:43:28,592 --> 01:43:30,438
Evet. Güzel bir gündü.
1203
01:43:32,722 --> 01:43:35,943
- Elbisen mavi miydi?
- Evet.
1204
01:43:36,934 --> 01:43:37,945
Hatırlıyorum.
1205
01:43:38,686 --> 01:43:40,322
Bak, ne kadar küçüksün.
1206
01:43:41,063 --> 01:43:43,034
Ne yapıyorduk, bilmiyorum.
1207
01:43:43,149 --> 01:43:46,120
Her yerin kir pasak içinde.
1208
01:43:47,153 --> 01:43:49,040
- Ama...
- Ne ektin?
1209
01:43:49,155 --> 01:43:51,792
Ne ektiğimizi hatırlamıyorum.
Görünmüyor.
1210
01:44:04,837 --> 01:44:06,682
Tamirat işinde ilerliyorsun.
1211
01:44:10,926 --> 01:44:12,646
- O ne zaman oldu?
- Bu mu?
1212
01:44:13,929 --> 01:44:17,068
Birkaç gün önce. El Paso'dan dönünce.
1213
01:44:18,851 --> 01:44:19,862
Nasıl gitti?
1214
01:44:21,354 --> 01:44:23,115
Sanırım böylesi daha iyi.
1215
01:44:26,275 --> 01:44:28,079
Peki işe döndün mü?
1216
01:44:28,819 --> 01:44:29,914
Evet.
1217
01:44:32,865 --> 01:44:35,252
- Çocuklar havalara uçacak.
- Öyle mi?
1218
01:44:35,368 --> 01:44:37,505
- Seni özlediler.
- Öyle mi?
1219
01:44:37,620 --> 01:44:39,340
Evet, özlediler.
1220
01:44:40,164 --> 01:44:41,801
Ya sen? Beni özledin mi?
1221
01:45:04,855 --> 01:45:05,866
Pek sayılmaz.
1222
01:45:05,981 --> 01:45:07,410
Ne kötü.
1223
01:45:09,710 --> 01:45:14,210
Çeviri: Talha EKİNCİ
talhaekinci78@gmail.com