1 00:02:51,116 --> 00:02:55,816 Çeviri: Talha EKİNCİ talhaekinci78@gmail.com İyi Seyirler 2 00:03:01,816 --> 00:03:05,204 ATWATER'A HOŞ GELDİNİZ 3 00:04:27,777 --> 00:04:29,246 O Marsha'nın kardeşi mi? 4 00:04:31,155 --> 00:04:34,126 - Ona ne diyeceğiz? - Jean teyze. 5 00:04:34,992 --> 00:04:37,880 - Marsha'dan daha nazik görünüyor. - Öyle. 6 00:04:38,662 --> 00:04:39,662 Selam. 7 00:04:40,206 --> 00:04:41,717 - Selam Libby. - Selam. 8 00:04:41,832 --> 00:04:44,178 Bizi ağırladığın için teşekkürler. 9 00:04:44,293 --> 00:04:46,639 Daima başımın üstünde yeriniz var. 10 00:04:46,754 --> 00:04:47,765 Teşekkürler. 11 00:04:48,714 --> 00:04:50,434 Bu şirin şeyler kim? 12 00:04:50,549 --> 00:04:55,564 Ufaklık Tank, büyük olan da Abby. 13 00:04:55,680 --> 00:04:59,860 Merhaba. Memnun oldum. Onlar sihirli değnek mi? 14 00:05:00,726 --> 00:05:03,239 Şu keçiyi kaza dönüştürmeye çalışın. 15 00:05:04,355 --> 00:05:05,332 İşe yarayabilir. 16 00:05:05,356 --> 00:05:08,369 Sorun değil, gidin. Sadece dikkatli olun. 17 00:05:09,985 --> 00:05:13,749 - Isırmazlar, değil mi? - Isırırlar tabii, keçi bunlar. 18 00:05:13,864 --> 00:05:15,251 Parmaklarınıza dikkat edin! 19 00:05:18,244 --> 00:05:19,547 Çok yumuşak. 20 00:05:19,662 --> 00:05:20,673 Vay canına. 21 00:05:22,415 --> 00:05:24,260 O en sevdiklerimden biri. 22 00:05:25,292 --> 00:05:28,764 Frank kendini hep sanatçı olarak gördü, ben de öyle. 23 00:05:30,256 --> 00:05:32,810 - Onu o yaptı. - Öyle mi? Frank kim? 24 00:05:34,885 --> 00:05:36,480 Frank kocamdı. 25 00:05:38,514 --> 00:05:39,984 Gerçi hiç evlenmedik. 26 00:05:40,099 --> 00:05:42,403 On yıl önce öldü. 27 00:05:43,644 --> 00:05:44,655 Başın sağ olsun. 28 00:05:46,063 --> 00:05:47,783 Şunu da o yaptı. 29 00:05:47,898 --> 00:05:49,577 Vay canına. Bu... 30 00:05:49,692 --> 00:05:51,412 Bu çok... 31 00:05:51,527 --> 00:05:53,581 Rustik. Bitirdiniz mi? 32 00:05:53,696 --> 00:05:56,042 Frank kusurluluğun hayranıydı. 33 00:05:56,157 --> 00:05:57,585 Evet, belli. 34 00:05:59,118 --> 00:06:00,671 Hey, doydun mu? 35 00:06:01,245 --> 00:06:03,257 Bulaşık makinen nerede? 36 00:06:03,372 --> 00:06:05,801 - Karşında. - Bulaşık makinen yok mu? 37 00:06:05,916 --> 00:06:09,347 Bulaşık makinesi yok, kurutucu yok, mikrodalga yok. 38 00:06:09,462 --> 00:06:11,766 - Ya TV? - Hayır. TV de yok. 39 00:06:13,758 --> 00:06:17,438 Pekâlâ, umarım banyon vardır 40 00:06:17,553 --> 00:06:20,232 çünkü bu ikisinin yatma vakti geldi. 41 00:06:20,348 --> 00:06:22,651 Sen bulaşıkları hallet, ben onlarla gideyim. 42 00:06:22,767 --> 00:06:25,571 Hayır. Bizim... Bir rutinimiz vardır. 43 00:06:25,686 --> 00:06:26,697 Sorun yok. 44 00:06:27,605 --> 00:06:28,866 Gelin hadi. 45 00:06:29,774 --> 00:06:30,826 Tamam. 46 00:06:30,941 --> 00:06:32,661 Hey. Gel bakalım. 47 00:06:35,863 --> 00:06:36,874 Uslu durun. 48 00:06:36,989 --> 00:06:39,418 Deterjan tahmin ettiğin yerde. 49 00:06:41,452 --> 00:06:42,463 Tamam. 50 00:07:02,139 --> 00:07:05,945 - Yara izin havalıymış. - Babamla geçirdiğim kazada oldu. 51 00:07:06,936 --> 00:07:08,656 Benim en sevdiğim de bu. 52 00:07:09,605 --> 00:07:11,450 Hilale benziyor. 53 00:07:11,565 --> 00:07:15,579 - Benimki nehre benziyor. - Evet, Büyük Mississippi. 54 00:07:15,695 --> 00:07:17,415 Gidelim. Yatma vakti. 55 00:07:29,458 --> 00:07:30,469 Teşekkürler. 56 00:07:31,544 --> 00:07:33,639 - Hoşuna gider, dedim. - Evet. 57 00:07:33,754 --> 00:07:35,057 Al bakalım. 58 00:07:35,172 --> 00:07:36,308 Soğuk. 59 00:07:46,767 --> 00:07:48,487 Buradaymış. Teşekkürler. 60 00:07:55,484 --> 00:07:58,414 Bu çok uzun sürmez. Sadece kendimi toparlayana dek. 61 00:07:58,529 --> 00:08:01,417 Evet. Çocuklarla zor oluyor, biliyorum. 62 00:08:02,408 --> 00:08:06,088 Ama Danny'den sonra her şey altüst olmaya başladı. 63 00:08:06,912 --> 00:08:11,010 Bir yıl içinde eşini ve tüm hayatını kaybetmek zor. 64 00:08:11,125 --> 00:08:13,763 Bizi davet ettiğin için minnettarım. 65 00:08:15,254 --> 00:08:17,516 Sanırım bir süre tuhaf olacak. 66 00:08:18,382 --> 00:08:20,811 Beni pek tanımıyorsun. 67 00:08:20,926 --> 00:08:24,940 Annen kafanı benim hakkımda bir sürü saçmalıkla doldurmuştur. 68 00:08:26,098 --> 00:08:27,109 Yani... 69 00:08:29,018 --> 00:08:32,531 Marsha'yı bilirsin. Birçok şey hakkında epey konuşur. 70 00:08:33,564 --> 00:08:37,912 Ama seni hatırlıyorum. Büyükbabamın cenazesinde görmüştüm. 71 00:08:38,027 --> 00:08:42,124 - Annemle tartışıyordunuz. - Evet, baş belasıydım. 72 00:08:43,324 --> 00:08:46,462 Annen adilik etmek konusunda epey yetenekliydi. 73 00:08:47,870 --> 00:08:53,511 Ama eski defterleri açıp tepemizi attırmayalım. 74 00:09:01,175 --> 00:09:04,563 - Bir sürü evcil hayvanın var. - Onlara evcil hayvan demeyiz. 75 00:09:04,679 --> 00:09:06,941 Çiftlikte sadece hayvanlardır. 76 00:09:07,056 --> 00:09:09,110 Ve hepsinin bir işi vardır. 77 00:09:09,225 --> 00:09:13,030 Tavuklar yumurtlar, kediler fareleri kovalar, 78 00:09:13,145 --> 00:09:17,368 köpekler tavukları çakallardan korur ve keçiler süt verir. 79 00:09:20,194 --> 00:09:21,622 Onun işi ne? 80 00:09:23,906 --> 00:09:24,959 Şükran Günü. 81 00:09:37,420 --> 00:09:38,431 Evet? 82 00:09:41,340 --> 00:09:42,685 Belki üşürsün dedim. 83 00:09:45,261 --> 00:09:46,522 Teşekkürler. 84 00:09:49,348 --> 00:09:50,443 İyi seneler. 85 00:09:57,857 --> 00:10:00,077 Evet... İyi seneler. 86 00:10:13,372 --> 00:10:14,925 Harika gidiyorsunuz. 87 00:10:15,041 --> 00:10:16,802 - Çok güzel! - Çok güzel! 88 00:10:16,917 --> 00:10:18,387 - Teşekkürler. - Rica ederim. 89 00:10:20,796 --> 00:10:22,183 İşte geldi. 90 00:10:22,798 --> 00:10:26,645 Jean teyze krep yaptı ve rüyamda şirin, pembe bir keçiydim. 91 00:10:26,761 --> 00:10:28,689 Tüm keçiler şirindir. 92 00:10:29,305 --> 00:10:31,359 Reçeli tat. Jeanie yapmış. 93 00:10:32,141 --> 00:10:35,237 Çilekler ve yaban mersinleri arkadaki bahçeden. 94 00:10:35,353 --> 00:10:37,281 Yazın onları toplayabilirmişiz. 95 00:10:37,396 --> 00:10:39,116 Bu da domuz Wiggy'ymiş. 96 00:10:39,231 --> 00:10:40,993 Çok lezzetli. 97 00:10:41,108 --> 00:10:44,205 İyi bir domuzdu. Espressonu nasıl içersin? 98 00:10:44,320 --> 00:10:48,209 Dur, bulaşık makinen yok ama bu mu var? 99 00:10:48,324 --> 00:10:50,920 Kahve söz konusuysa işimi riske atmam. 100 00:10:57,750 --> 00:11:00,388 Bu James O'Connor, çiftlik müdürüm. 101 00:11:00,503 --> 00:11:02,223 Şunu demeyi keser misin? 102 00:11:02,338 --> 00:11:05,267 Ahırda masam varmış gibi oluyor. 103 00:11:06,634 --> 00:11:09,689 Sen uzun zamandır kayıp olan yeğen olmalısın. 104 00:11:10,846 --> 00:11:12,066 Evet, o benim. 105 00:11:12,181 --> 00:11:13,401 Memnun oldum. 106 00:11:13,516 --> 00:11:15,528 Bu güzel kız Abby, 107 00:11:16,310 --> 00:11:18,531 uzun ve yakışıklı olan ise Tank. 108 00:11:18,646 --> 00:11:21,534 - Nasılsınız? Sadece makine yağı. - Nerede yaşıyorsun? 109 00:11:21,649 --> 00:11:24,578 Nerede mi? Şu gri kulübede yaşıyorum. 110 00:11:24,694 --> 00:11:26,789 - Kurt adama benziyorsun. - Abby! 111 00:11:27,780 --> 00:11:30,126 Belki de kurt adamımdır. 112 00:11:30,991 --> 00:11:32,586 Merak etme, o bir insan. 113 00:11:32,702 --> 00:11:35,131 O'Connor annene çiftlik işletmeyi öğretecek. 114 00:11:35,246 --> 00:11:36,549 - Ne? - Pardon, ne? 115 00:11:38,249 --> 00:11:40,177 - Ne? - Bana yardım, sana iş lazım. 116 00:11:40,292 --> 00:11:42,555 O da sonsuza dek kalmayacak. 117 00:11:42,670 --> 00:11:46,934 İşe ihtiyacım var ama çiftçiliğin bana göre olduğunu sanmıyorum. 118 00:11:47,049 --> 00:11:48,644 Evet, aynı fikirdeyim. 119 00:11:48,759 --> 00:11:51,272 - Beni tanımıyorsun. - Kendin söyledin. 120 00:11:52,346 --> 00:11:56,152 - Yani... Belli oluyor. - Ne belli oluyor? 121 00:11:56,267 --> 00:11:58,946 Demek istediğim, iyi bir fikir olmaz. 122 00:11:59,061 --> 00:12:02,867 Bal gibi olur. Bardağını bitir, giyin ve dışarı gel. 123 00:12:02,982 --> 00:12:06,162 - Ama bugün tatil. - Çiftlikte tatil olmaz. 124 00:12:06,277 --> 00:12:09,957 Bugün uyumana izin verdim ama yarın bambaşka olacak. 125 00:12:10,072 --> 00:12:12,543 Hadi çocuklar. Yem dükkânında Russ'ı görelim. 126 00:12:12,658 --> 00:12:13,961 - Görüşürüz anne. - Durun. 127 00:12:14,076 --> 00:12:17,089 Gidelim. Hoşça kal. Görüşürüz. Hadi. 128 00:12:17,204 --> 00:12:19,091 Dikkatli olun! 129 00:12:20,124 --> 00:12:22,720 - İki dakikaya ahırda ol. - Nerede? 130 00:12:22,835 --> 00:12:25,222 Arka taraftaki büyük, kırmızı yapı. 131 00:12:42,772 --> 00:12:43,866 Al bakalım. 132 00:12:48,152 --> 00:12:49,455 Tamam. 133 00:12:49,570 --> 00:12:50,873 - Ne bu şimdi? - Ne? 134 00:12:50,988 --> 00:12:53,709 - Montun yok mu? - Annemde unuttum. 135 00:12:55,701 --> 00:12:56,921 Bunlar tavuk. 136 00:12:58,120 --> 00:12:59,548 Bunlar da keçi. 137 00:13:01,499 --> 00:13:03,552 En baştan başlamamı istedi. 138 00:13:03,667 --> 00:13:06,305 Şuradaki Liz Taylor. 139 00:13:06,420 --> 00:13:08,057 Şuradaki Katy Perry. 140 00:13:08,172 --> 00:13:11,477 Şu kimseyle geçinemeyen de Susan Sontag. 141 00:13:11,592 --> 00:13:14,939 Bunlar Nubi keçisi, uzun, sarkık kulakları olur. 142 00:13:15,054 --> 00:13:17,650 Alpin keçimiz yok, birkaç Lamancha var 143 00:13:17,765 --> 00:13:21,112 ve onları göstermeyiz, sağarız. 144 00:13:21,227 --> 00:13:23,155 - Hepsinin adı var mı? - Evet. 145 00:13:23,270 --> 00:13:25,908 Var ama ben hepsine "keçi" diyorum. 146 00:13:26,023 --> 00:13:28,160 Ona niye Jean teyze diyorsun? Akraba mısınız? 147 00:13:28,275 --> 00:13:29,912 Hayır ama akrabam gibidir. 148 00:13:33,572 --> 00:13:34,583 Bir şeyim yok. 149 00:13:36,158 --> 00:13:37,211 İçeri gel. 150 00:13:39,912 --> 00:13:42,591 Pekâlâ, önce sabitlemelisin. 151 00:13:42,707 --> 00:13:44,385 Her yerini yani. 152 00:13:44,500 --> 00:13:48,389 Önden arkaya doğru, arkadan öne doğru değil. Başlıyoruz. 153 00:13:48,504 --> 00:13:51,475 Şuradaki hortumları uzat. Evet. 154 00:13:53,926 --> 00:13:57,023 - Bunları takmalısın. - Nereye? 155 00:13:57,138 --> 00:14:00,317 Tam olarak düşündüğün yere, memelerine. 156 00:14:00,433 --> 00:14:02,820 Pekâlâ, yavaş ol bakalım. 157 00:14:13,362 --> 00:14:14,665 Şarkı söylemelisin. 158 00:14:15,531 --> 00:14:17,168 - Şaka mı bu? - Hayır. 159 00:14:18,367 --> 00:14:21,839 Şarkı söylemeyeceğim. Keçilere şarkı söylemem. 160 00:14:25,458 --> 00:14:26,844 Evet, işte böyle. 161 00:14:26,959 --> 00:14:28,095 Gördün mü? 162 00:14:28,210 --> 00:14:30,348 Önce onları ısındır. 163 00:14:30,463 --> 00:14:34,018 Böylece bu kızlar en iyi sütlerini verirler, değil mi? 164 00:14:34,133 --> 00:14:35,436 Tamam, oynata bas. 165 00:14:40,473 --> 00:14:41,817 İşte böyle. 166 00:14:47,605 --> 00:14:51,660 Ben... Hepsini elle yapmamız gerekeceğini düşünmüştüm. 167 00:14:51,776 --> 00:14:54,163 Otuz keçimiz ve dört elimiz var. 168 00:14:58,449 --> 00:15:00,252 Her şeyi Frank kurdu. 169 00:15:01,369 --> 00:15:02,671 Şunu onarmalıyım. 170 00:15:05,664 --> 00:15:07,885 Ve şu buzdolabını yerleştirdi. 171 00:15:09,502 --> 00:15:13,891 Plan peynir işini büyütmekti ama sonra hastalandı, yani... 172 00:15:14,006 --> 00:15:16,310 - Ne hastalığı? - Parkinson. 173 00:15:18,844 --> 00:15:22,316 Jean'in eklem romatizması var, tahtın varisi sensin. 174 00:15:23,015 --> 00:15:25,611 - Orasını bilemem. - Bir de bana sor. 175 00:15:29,814 --> 00:15:31,158 Bu da buzdolabı. 176 00:15:33,567 --> 00:15:34,912 Hepsi keçi peyniri mi? 177 00:15:36,028 --> 00:15:37,581 - Güzel mi? - Evet. 178 00:15:38,823 --> 00:15:39,917 Bu harika. 179 00:15:40,825 --> 00:15:43,963 Jean bunlarla küçük bir peynir dükkânı açabilir. 180 00:15:44,078 --> 00:15:47,717 Lütfen hipster peynir dükkânı fikrini günlüğüne sakla. 181 00:15:47,832 --> 00:15:52,179 - Duymak istemiyorum. - Tam olarak öyle demeyecektim ama... 182 00:15:53,879 --> 00:15:58,436 Tamam, açmak istediğin bir hipster peynir dükkânı varmış gibi geldi. 183 00:15:58,551 --> 00:16:02,523 Önemi yok. Bugünlük buzdolabı turumuzun sonuna geldik. 184 00:16:07,309 --> 00:16:09,030 Kapıların kuralı şöyle. 185 00:16:09,145 --> 00:16:11,574 Onları daima bulduğun gibi bırak. 186 00:16:11,689 --> 00:16:14,285 Açıksa açık bırak, kapalıysa da... 187 00:16:15,276 --> 00:16:17,997 - Tahmin edeyim, kapalı bırak. - Güzel. 188 00:16:18,112 --> 00:16:21,834 Birazcık çevir ve şöyle aç, tamam mı? 189 00:16:22,658 --> 00:16:23,669 Al hadi. 190 00:16:26,996 --> 00:16:28,049 Çevir. 191 00:16:28,164 --> 00:16:30,384 - Çevirmelisin... - Çeviriyorum. 192 00:16:30,499 --> 00:16:33,220 Çevirmelisin. Çevir... 193 00:16:33,336 --> 00:16:35,681 Çeviriyorum! 194 00:16:37,506 --> 00:16:39,727 Tamam, sanırım bunu onarmalıyım. 195 00:16:41,260 --> 00:16:42,897 Peşinden mi geleceğim? 196 00:16:43,012 --> 00:16:45,733 - Evet. - "Evet." 197 00:17:07,202 --> 00:17:09,507 Bekler misin? Ben... Ayakkabım... 198 00:17:23,761 --> 00:17:25,356 Güzel, değil mi? 199 00:18:04,051 --> 00:18:05,062 Yaşıyormuş. 200 00:18:06,262 --> 00:18:08,983 Yatağa oturmuştum, uyuyakalmışım. 201 00:18:09,390 --> 00:18:10,401 Geciktin. 202 00:18:10,516 --> 00:18:12,445 Hayır, horoz şimdi öttü. 203 00:18:12,560 --> 00:18:13,571 Dooby mi? 204 00:18:15,062 --> 00:18:17,283 - O keyfine göre öter. - Horoz bu. 205 00:18:18,107 --> 00:18:19,535 Horozlar saati bilmez. 206 00:18:20,985 --> 00:18:24,081 Peki, geleceğim. Ama çocukları uyandırmalıyım. 207 00:18:24,196 --> 00:18:27,626 - Halloldu! Bahçeyi suluyorlar. - Öyle mi? 208 00:18:27,742 --> 00:18:30,880 Onlara yağmur varilini kullanmayı öğrettim. 209 00:18:31,454 --> 00:18:34,050 Pekâlâ, keçileri sağacağız. 210 00:18:34,165 --> 00:18:36,927 Sana kasabadan birkaç şey aldıracağım. 211 00:18:37,043 --> 00:18:40,306 Tamam, çabucak duş alayım, sonra gelip... 212 00:18:40,421 --> 00:18:43,809 Niye? Duşa gerek yok. Güzellik yarışması cumartesi. 213 00:18:44,717 --> 00:18:49,106 Yani, keçiler nasıl koktuğunu umursamaz. Değil mi? 214 00:18:50,222 --> 00:18:52,068 - Dişlerimi fırçalayacağım. - Peki. 215 00:18:53,059 --> 00:18:54,904 Evet, fena fikir olmaz. 216 00:19:01,984 --> 00:19:04,622 Gerçek bir yardımcı tutmalıyız. 217 00:19:04,737 --> 00:19:06,040 Öğrenecek. 218 00:19:23,673 --> 00:19:26,143 ÇİFTÇİYİ TANI. BESİNİ TANI. ÇİFTÇİ YOK. BESİN YOK. 219 00:21:11,113 --> 00:21:12,113 Tamam. 220 00:21:14,992 --> 00:21:16,087 Tamam. 221 00:21:51,070 --> 00:21:52,540 Buradaymış. 222 00:21:52,655 --> 00:21:54,250 - Merhaba! - Merhaba. 223 00:21:59,161 --> 00:22:00,715 Sadece bunlar var. 224 00:22:01,122 --> 00:22:02,341 - Tamam. - Evet. 225 00:22:03,249 --> 00:22:05,886 Güzel. Pekâlâ. 226 00:22:12,258 --> 00:22:13,269 Evli misin? 227 00:22:14,760 --> 00:22:16,480 Evliydim. 228 00:22:18,222 --> 00:22:19,400 Boşandın mı yani? 229 00:22:19,974 --> 00:22:21,152 Hayır. 230 00:22:21,809 --> 00:22:24,113 Esrarengiz. Ne oldu? 231 00:22:26,439 --> 00:22:27,575 Gitti. 232 00:22:28,566 --> 00:22:29,744 Nereye gitti? 233 00:22:29,859 --> 00:22:32,621 Borcum ne kadar? 234 00:22:32,737 --> 00:22:37,043 Toplam 48,25. 235 00:22:37,908 --> 00:22:39,128 Altmış. 236 00:22:39,243 --> 00:22:42,006 "Gitti" derken öldü mü yani? 237 00:22:47,334 --> 00:22:49,055 Bekle! Para üstün... 238 00:23:50,398 --> 00:23:53,285 İşte geldin. İlk peynir dersimizi işleyeceğiz. 239 00:23:56,404 --> 00:24:00,126 Jean, ben... Benim biraz zamana ihtiyacım var 240 00:24:00,241 --> 00:24:03,003 çünkü üç gündür duş almadım 241 00:24:03,119 --> 00:24:05,047 ve çok yorgunum. 242 00:24:05,162 --> 00:24:07,091 - Biraz zamana ihtiyacım var. - Peki. 243 00:24:07,206 --> 00:24:08,217 - Tamam. - Git. 244 00:24:09,083 --> 00:24:12,013 Duşunu al. On dakikaya burada görüşürüz. 245 00:25:43,052 --> 00:25:44,980 - Daha iyi misin? - Evet. 246 00:25:45,096 --> 00:25:48,901 - Tulum için sağ ol. - Üstüne olacağını biliyordum. 247 00:25:49,558 --> 00:25:51,487 Şimdi işe uygun göründün. 248 00:25:52,019 --> 00:25:55,866 - Görünüş yanıltabilir. Ne yapıyoruz? - İlahi bir şey. 249 00:25:55,981 --> 00:25:58,452 Chèvre yapacağız. Hadi. 250 00:25:59,985 --> 00:26:01,580 - Zora benziyor. - Değil. 251 00:26:01,696 --> 00:26:04,709 İşte, bu sütü tencereye dökmeni istiyorum. 252 00:26:06,325 --> 00:26:08,254 - İşte. - Ağırmış. 253 00:26:08,369 --> 00:26:11,132 Hepsini boşalt. Evet, güzel. 254 00:26:11,247 --> 00:26:13,759 Pekâlâ, bu peynir mayası ve bakteri. 255 00:26:13,874 --> 00:26:16,137 İki üç damla koymalısın. 256 00:26:16,252 --> 00:26:19,974 Hepsini dökeceğim. Sütün koyulaşmasına yardımcı olacak. 257 00:26:20,089 --> 00:26:22,893 - Kafam koyulaştı. - Şimdi karıştır. 258 00:26:23,009 --> 00:26:24,353 İyice karıştır. 259 00:26:26,470 --> 00:26:27,940 Jean, ben... 260 00:26:28,889 --> 00:26:32,653 Kalmamıza izin verdiğin için tekrar teşekkür ederim. 261 00:26:32,768 --> 00:26:37,742 Gerçekten harikasın ve çocukların da buraya bayıldıkları belli. 262 00:26:37,857 --> 00:26:40,244 Teşekküre gerek yok. Burada çalışıyorsun. 263 00:26:40,359 --> 00:26:42,371 Ben de onu konuşacaktım. 264 00:26:42,486 --> 00:26:46,083 Bu işe uygun olduğumdan pek emin değilim. 265 00:26:46,741 --> 00:26:48,627 Şunları alıp 266 00:26:48,743 --> 00:26:51,547 şu yağlı kâğıdın üstüne koy, eşitçe dağıt. 267 00:26:51,662 --> 00:26:53,674 Çıplak elle tut, hadi. 268 00:26:53,789 --> 00:26:56,260 - Ben... - Sorun değil. Devam et. 269 00:26:57,710 --> 00:26:59,347 Devam et, dinliyorum. 270 00:26:59,462 --> 00:27:02,266 Burada ne kadar kalacağımızı bilmiyorum 271 00:27:02,381 --> 00:27:04,852 ve bana bel bağlamanı istemiyorum 272 00:27:04,967 --> 00:27:08,189 çünkü bu iş yürümeyebilir. 273 00:27:08,304 --> 00:27:10,983 Ve ben... Sana gerçekten minnettarım. 274 00:27:11,098 --> 00:27:13,319 - Tamam. Anlıyorum. - Tamam mı? 275 00:27:13,434 --> 00:27:15,988 Seni tutabildiğim kadar tutacağım. Al. 276 00:27:16,687 --> 00:27:18,324 Elinle yapabilirsin. 277 00:27:18,439 --> 00:27:22,203 Birazcık at çünkü bitti sayılır. Sadece bir çay kaşığı. 278 00:27:22,318 --> 00:27:25,456 Yemeğine biraz tuz atıyormuşsun gibi. 279 00:27:25,571 --> 00:27:27,083 - İşte böyle. - Tamam. 280 00:27:27,198 --> 00:27:30,086 Öyle yapabilirsin. Doğuştan yeteneklisin. 281 00:27:44,340 --> 00:27:47,520 Bartley, anlaşılan dopdolu bir evimiz var. 282 00:27:50,888 --> 00:27:54,151 Sırt çantanda ne var? Pekâlâ, gidelim. Acele edin. 283 00:27:55,017 --> 00:27:57,154 Hadi Abby. Gecikmek istemiyorum. 284 00:27:57,269 --> 00:27:59,156 Hadi bin. Tamam. 285 00:28:04,694 --> 00:28:09,500 - Tatlım, harika bir iş çıkarmışsın. - Süt bardakları güzel, değil mi? 286 00:28:09,615 --> 00:28:13,629 Gerçekten öyle. Başka ne güzel, biliyor musun? Sen. 287 00:28:15,079 --> 00:28:17,216 - Misafirimiz olacak. - Öyle mi? 288 00:28:17,331 --> 00:28:19,969 - Gidip temizlenseniz iyi olur. - Tamam. 289 00:28:22,420 --> 00:28:23,848 Ekmeği getirir misin? 290 00:28:27,299 --> 00:28:28,394 Sakın yıkma. 291 00:28:32,930 --> 00:28:34,984 Tank'le bir tırtıl gördük. 292 00:28:37,935 --> 00:28:39,280 Herkese iyi akşamlar. 293 00:28:40,354 --> 00:28:42,783 Burada aşk kokusu alıyorum Jean. 294 00:28:42,898 --> 00:28:46,037 Aldığım şu mum yüzündendir. Merhaba. 295 00:28:46,152 --> 00:28:48,372 Libby, bu erkek arkadaşım Russ. 296 00:28:48,487 --> 00:28:51,375 - Merhaba. - Sarıl bana. Sarılmak istiyorum. 297 00:28:51,490 --> 00:28:53,919 Bu da güzel torunu Sunshine. 298 00:28:55,161 --> 00:28:56,756 Merhaba. Nasıl gidiyor? 299 00:28:56,871 --> 00:28:57,882 Merhaba. 300 00:28:57,997 --> 00:29:01,302 - Bunlar senin. - Benim mi? Neden? 301 00:29:01,417 --> 00:29:03,220 Sevdiğim kadının yeğenisin. 302 00:29:03,336 --> 00:29:05,848 - Rüşvet. - Ona kulak asma. 303 00:29:05,963 --> 00:29:08,309 Bu kadın konusunda yardıma ihtiyacım var. 304 00:29:08,424 --> 00:29:10,019 Yanımda olmalısın. 305 00:29:10,134 --> 00:29:14,648 O şu hippi liberallerden biri, ben ise muhafazakâr bir avukatım. 306 00:29:14,764 --> 00:29:18,319 - Yem dükkânı senin değil mi? - Aynı zamanda girişimciyim. 307 00:29:19,185 --> 00:29:22,531 Şu hippilerden veya liberallerden değilsin, değil mi? 308 00:29:23,147 --> 00:29:24,950 Ne olduğumdan emin değilim. 309 00:29:25,066 --> 00:29:26,952 Kararsız. Demek ki liberal. 310 00:29:27,068 --> 00:29:29,497 - Benim tarafımda. - Ne? 311 00:29:29,612 --> 00:29:31,665 Hadi ama. Bu doğru değil. 312 00:29:31,781 --> 00:29:33,042 Üzgünüm Russ. 313 00:29:40,081 --> 00:29:42,051 Jean, nasılsın? 314 00:29:42,166 --> 00:29:45,930 Bugünlerde uyandığımda parmaklarım şiş oluyor. 315 00:29:46,045 --> 00:29:47,056 Ağrıyorlar. 316 00:29:47,171 --> 00:29:49,308 - Hayır Jean. - Öyle işte. 317 00:29:49,423 --> 00:29:51,936 Nasıl hissettiğini soruyorum. 318 00:29:54,178 --> 00:29:55,314 Bilmiyorum. 319 00:29:56,180 --> 00:29:58,526 Endişeliyim. Umutluyum. 320 00:30:00,351 --> 00:30:02,071 Nasıl hissetmeliyim? 321 00:30:02,895 --> 00:30:04,573 Hep ne derim, bilirsin. 322 00:30:04,689 --> 00:30:06,534 Evet, bilirim. 323 00:30:06,649 --> 00:30:08,828 O hâlde söylememe gerek yok. 324 00:30:08,943 --> 00:30:11,163 Hayır, gerek yok. 325 00:30:16,742 --> 00:30:18,838 Belki de yine de söylemeliyim. 326 00:30:20,496 --> 00:30:24,009 Ne yapacaksın? Eller yukarı. Güneş sinir ağı! Güzel. 327 00:30:24,125 --> 00:30:26,178 Peşinden dirsek at, tamam mı? 328 00:30:26,293 --> 00:30:27,430 Ya sen? 329 00:30:28,212 --> 00:30:31,308 Tamam Abby, sataşırsa ne yapacağını biliyorsun. 330 00:30:31,424 --> 00:30:32,560 Yatmaya gidin. 331 00:30:32,675 --> 00:30:34,145 - İyi geceler. - İyi geceler. 332 00:30:34,260 --> 00:30:36,063 - İyi geceler. - Nereye? 333 00:30:36,178 --> 00:30:37,606 - Yukarı anne. - Peki. 334 00:30:40,182 --> 00:30:41,861 Evet, bulaşıklar yıkandı. 335 00:30:44,437 --> 00:30:47,742 Gördün mü? Hiçbir işe yaramadığın için sağ ol Dooby. 336 00:30:52,153 --> 00:30:53,664 - Güzeldi. - Ne? 337 00:30:54,488 --> 00:30:57,543 - Ev yemeği yemek. - Evet, seni anlıyorum. 338 00:31:03,706 --> 00:31:04,717 Selam. 339 00:31:08,044 --> 00:31:12,350 Dükkânda tepeni attırdığım için özür dilemek istiyorum. 340 00:31:12,465 --> 00:31:13,559 Sorun değil. 341 00:31:14,550 --> 00:31:15,895 Elini ver. 342 00:31:18,179 --> 00:31:23,027 - Şimdi de tepesini attırıyorsun. - Hayır, sorun yok. Sorun değil. 343 00:31:23,142 --> 00:31:25,363 - Falına bakacağım. - Gerek yok. 344 00:31:25,478 --> 00:31:26,697 - İzin ver. - Peki. 345 00:31:28,230 --> 00:31:29,533 Pekâlâ. 346 00:31:30,066 --> 00:31:32,620 Çok güçlü bir hayat çizgin var. 347 00:31:32,735 --> 00:31:34,455 Çok özgün. 348 00:31:34,570 --> 00:31:35,956 Ona aldırma. 349 00:31:38,366 --> 00:31:41,545 Vay canına. Geçmişin ve geleceğin 350 00:31:41,660 --> 00:31:43,089 kesişmek üzere. 351 00:31:43,204 --> 00:31:46,842 Kalp çizgin hayatının sevgi dolu olduğunu gösteriyor 352 00:31:47,583 --> 00:31:50,721 ve iki aile halkan var. 353 00:31:51,921 --> 00:31:53,015 O ne demek? 354 00:31:53,130 --> 00:31:55,142 Yani iki ailen var. 355 00:31:56,050 --> 00:32:00,564 Ve hayatındaki her şey değişmek üzere. 356 00:32:01,639 --> 00:32:03,651 Sanırım çoktan değişti. 357 00:32:03,766 --> 00:32:07,571 Pekâlâ, bu haberlerin ardından gidip yatacağım. 358 00:32:07,687 --> 00:32:10,574 Jean, yemek için sağ ol. İyi geceler. 359 00:32:10,690 --> 00:32:12,368 - İyi geceler. - İyi geceler. 360 00:32:12,483 --> 00:32:13,483 İyi geceler. 361 00:32:16,070 --> 00:32:17,832 Kocan. 362 00:32:17,947 --> 00:32:19,625 Gittiğini söylemiştin. 363 00:32:23,619 --> 00:32:25,423 Ama aslında gitmemiş. 364 00:32:27,540 --> 00:32:31,387 Pekâlâ, aslına bakarsan şimdi beni korkutuyorsun. 365 00:32:41,429 --> 00:32:43,065 Tatil mi yapacak? 366 00:32:49,061 --> 00:32:51,449 Hastaysan tatilde değilsindir. 367 00:32:51,564 --> 00:32:52,658 İyi hissetmiyorum. 368 00:32:52,773 --> 00:32:54,660 - Günaydın güzel ailem. - Selam. 369 00:32:54,775 --> 00:32:56,162 Tatil mi yapacak? 370 00:32:56,277 --> 00:32:59,206 Abby'yi okula götürür müsün? Tank'i doktora götüreceğim. 371 00:32:59,321 --> 00:33:00,666 Olur, buna üzüldüm. 372 00:33:00,781 --> 00:33:02,835 - Beş dakikaya çıkıyorum. - Peki. 373 00:33:02,950 --> 00:33:05,588 - Bankaya gidecek misin? - Abby'yi bırakacağım... 374 00:33:05,703 --> 00:33:07,089 İyi hissetmiyorum. 375 00:33:07,204 --> 00:33:09,175 Bir toplantım var, sonra da... 376 00:33:09,290 --> 00:33:11,677 - Okul ücreti geldi. - ...bankaya gideceğim. 377 00:33:12,501 --> 00:33:15,222 Fazla kafaya takıyorsun. Hepsi düzelecek. 378 00:33:15,338 --> 00:33:17,141 Seni seviyorum. 379 00:33:17,256 --> 00:33:20,728 Danny... Danny! Kötü bir şey olacak. 380 00:33:20,843 --> 00:33:24,523 Halledeceğim. İzci sözü. Endişelenmeyi bırak. 381 00:33:24,638 --> 00:33:25,649 Seni seviyorum. 382 00:33:26,557 --> 00:33:27,568 Danny. 383 00:33:27,683 --> 00:33:31,113 Ciddi bir sorum var. Kimi daha çok seviyorsun? Beni mi, anneni mi? 384 00:33:31,228 --> 00:33:33,657 - Danny! - Buna cevap veremem. 385 00:33:33,773 --> 00:33:35,076 Verebilirsin, hadi. 386 00:33:35,191 --> 00:33:36,243 Danny! 387 00:33:36,359 --> 00:33:38,120 Danny! 388 00:33:38,235 --> 00:33:39,455 Danny! 389 00:34:31,621 --> 00:34:34,093 Şaka yapıyor olmalısın. 390 00:35:05,156 --> 00:35:09,003 Hayır! 391 00:35:10,828 --> 00:35:11,922 Ne oldu? 392 00:35:15,708 --> 00:35:17,428 Kötü haberi mi vereyim, kötü haberi mi? 393 00:35:17,543 --> 00:35:18,804 Kötü haberi. 394 00:35:19,962 --> 00:35:23,059 Mandal bozulmuş. Tamir etmeye çalışıyordum. 395 00:35:23,966 --> 00:35:27,146 Beş saatten önce kimse kapıyı açmayacak. 396 00:35:28,137 --> 00:35:29,231 Ne? Çekil... 397 00:35:29,347 --> 00:35:30,733 Beş saatmiş! 398 00:35:38,189 --> 00:35:41,410 - Pekâlâ. Sıkışmış. - Evet. 399 00:35:43,069 --> 00:35:46,791 - Jean'i ara. - Telefonum kapının dışında. 400 00:35:46,906 --> 00:35:48,667 - Seninki yanında mı? - Hayır. 401 00:35:48,783 --> 00:35:50,127 Elbette değil. 402 00:35:50,242 --> 00:35:52,713 - Diğer kötü haber ne? - Soğuk olacak. 403 00:35:54,663 --> 00:35:57,134 - Ya çığlık atarsak? - Buzdolabı bu. 404 00:35:57,249 --> 00:36:00,137 Yalıtkan. Yani, istersen deneyebilirsin. 405 00:36:01,170 --> 00:36:03,224 Kablo, tornavida falan yok mu? 406 00:36:03,339 --> 00:36:05,601 Belki kastırıp açabilirsin. 407 00:36:05,716 --> 00:36:08,062 İyi fikir. 408 00:36:08,177 --> 00:36:10,690 Bir parça sakız, bir tırnak törpüsü ve bir çorapla 409 00:36:10,805 --> 00:36:14,568 45 saniye içinde bomba patlamadan kapıyı açarım. 410 00:36:14,684 --> 00:36:15,986 Teşekkürler. 411 00:36:17,436 --> 00:36:19,156 Al, seni sıcak tutar. 412 00:36:29,532 --> 00:36:31,460 Kapılar hakkında ne demiştim? 413 00:36:31,575 --> 00:36:34,630 - Nutuk atma vakti değil. - Bulduğun gibi bırak. 414 00:36:34,745 --> 00:36:36,757 Kapı açıksa açık bırak. 415 00:36:36,872 --> 00:36:39,009 Kapı kapalıysa kapalı bırak. 416 00:36:42,128 --> 00:36:44,098 Patsy Cline harika bir ocak geçirdi. 417 00:36:46,132 --> 00:36:47,393 Denemelisin. 418 00:36:54,598 --> 00:36:56,152 Gerçekten güzelmiş. 419 00:37:00,563 --> 00:37:01,907 Ya çişim gelirse? 420 00:37:03,441 --> 00:37:07,455 Buraya işeyemezsin. Tutmak zorundasın. 421 00:37:07,570 --> 00:37:08,789 Ya tutamazsam? 422 00:37:09,280 --> 00:37:11,042 İlkokulda mıyız? 423 00:37:12,116 --> 00:37:14,754 Tutmak... Tutmak zorundasın. 424 00:37:17,079 --> 00:37:18,799 - Şimdi mi yapacaksın? - Hayır. 425 00:37:18,914 --> 00:37:21,010 O hâlde neden konuşuyoruz? 426 00:37:21,125 --> 00:37:23,262 Çişim gelirse diye endişelendim. 427 00:37:38,601 --> 00:37:40,404 Buraya neden taşındın? 428 00:37:40,519 --> 00:37:43,991 - Annemin evinden çıkmalıydım. - Öyle mi? 429 00:37:44,106 --> 00:37:47,620 Evet, kocam öldü ve evimizi kaybettik. 430 00:37:47,735 --> 00:37:49,330 Yani harika bir yıldı. 431 00:37:49,445 --> 00:37:52,124 Sonra annemin yanına taşındım. 432 00:37:52,239 --> 00:37:54,293 Ve Marsha kolay biri değildir. 433 00:37:55,326 --> 00:37:56,420 Niye burada yaşıyorsun? 434 00:37:58,829 --> 00:38:00,424 Müsait olduğu için. 435 00:38:03,501 --> 00:38:05,179 Eski eşim evimi aldı. 436 00:38:06,671 --> 00:38:09,141 - Eski karın mı? - Hayır, eski kocam. 437 00:38:10,257 --> 00:38:13,688 - Yok artık. Cidden mi? - Hayır. Eski karım. 438 00:38:17,098 --> 00:38:18,901 Boşanalı ne kadar oldu? 439 00:38:19,517 --> 00:38:22,279 Marsha hakkında konuşmayı yeğlerim. 440 00:38:22,395 --> 00:38:23,948 Marsha. 441 00:38:24,063 --> 00:38:25,741 Çok güzeldir. 442 00:38:25,856 --> 00:38:28,369 Hâlâ çok güzel. 443 00:38:28,484 --> 00:38:32,748 Seyahat danışmanı. Dört kez evlendi. Baş belasının tekidir. 444 00:38:32,863 --> 00:38:35,084 Sanırım altı yaşında falandım, 445 00:38:35,199 --> 00:38:38,629 artık bakıcıya ihtiyacım olmadığına karar verdi. 446 00:38:38,744 --> 00:38:41,632 Beni bırakıp gittiğinde çok korkardım. 447 00:38:42,289 --> 00:38:44,468 Dolabımda saklanırdım. 448 00:38:44,583 --> 00:38:47,596 Şeylerle... Şu at oyuncaklarını bilir misin? 449 00:38:47,712 --> 00:38:50,933 Ucunda at kafası olan şu sopalar. 450 00:38:51,048 --> 00:38:53,144 Onunla dolabımda otururdum. 451 00:38:53,259 --> 00:38:54,895 Bazen orada uyanırdım 452 00:38:55,011 --> 00:38:58,315 çünkü gelip bana bakmayı unuturdu. 453 00:38:58,431 --> 00:38:59,900 Kötüymüş. 454 00:39:00,016 --> 00:39:03,029 Evet ama çok da kötü değildi. 455 00:39:06,105 --> 00:39:07,158 Hey, otursana. 456 00:39:17,033 --> 00:39:18,294 Şuraya yaslan. 457 00:39:22,121 --> 00:39:23,632 - Sağ ol. - Ne demek. 458 00:39:25,124 --> 00:39:26,510 Tanrım. 459 00:39:28,002 --> 00:39:29,305 Kokuyor bu. 460 00:40:14,006 --> 00:40:16,227 Soğuk hava kampı mı yapıyorsunuz? 461 00:40:19,345 --> 00:40:20,898 Tanrım! 462 00:40:21,013 --> 00:40:22,358 Teşekkürler! Tanrım! 463 00:40:22,473 --> 00:40:23,693 Çok üşüdüm! 464 00:40:25,142 --> 00:40:26,904 Bizi içeri kilitledi. 465 00:40:28,437 --> 00:40:32,576 - Kim gecenin köründe kapı tamir eder? - İş yapmayı bilen biri. 466 00:40:32,692 --> 00:40:35,079 Her şeye bir cevabı var, değil mi? 467 00:40:36,362 --> 00:40:38,582 Senin de her şeye bir cevabın var gibi. 468 00:40:41,992 --> 00:40:43,796 LUA C. LYALL İLKOKULU 469 00:40:51,043 --> 00:40:52,430 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 470 00:40:59,760 --> 00:41:02,273 O komik tişörtü nereden aldın yeni kız? 471 00:41:03,222 --> 00:41:05,943 Öyle çirkinsin ki bir akbabayı bile korkutursun. 472 00:41:06,976 --> 00:41:09,613 Ne yapacaksın topal? 473 00:41:16,235 --> 00:41:18,539 - Bayan Moran? - Evet. Merhaba. 474 00:41:18,654 --> 00:41:19,707 Merhaba. 475 00:41:22,742 --> 00:41:26,172 Abby'nin suçu olduğuna emin misiniz? Kavgacı değildir. 476 00:41:26,287 --> 00:41:28,591 Kimseye vurmuşluğu yoktur. 477 00:41:28,706 --> 00:41:30,634 Yeni bir okula başlamak kolay olmaz. 478 00:41:30,791 --> 00:41:34,138 Ama burada şiddete müsamaha göstermeyiz. 479 00:41:34,253 --> 00:41:37,516 Abby'yle dalga geçildiğinde karate yerine kelimeleri kullanmalı. 480 00:41:37,631 --> 00:41:39,185 Nasıl dalga geçilmiş? 481 00:41:39,925 --> 00:41:44,357 Bayan Moran, Abby ilk değil ve son sakar öğrenci de olmayacak. 482 00:41:44,472 --> 00:41:46,484 Kaza yüzünden topallıyor. 483 00:41:47,516 --> 00:41:49,737 Babasının ölümüne yol açan kaza. 484 00:41:49,852 --> 00:41:51,447 Kızım çok acı çekti... 485 00:41:51,562 --> 00:41:53,783 - Bayan Moran... - ...ve çok çalıştı... 486 00:41:53,898 --> 00:41:57,745 Bu yeni bir okula başlamak için iyi bir yol değil. Uzaklaştırma sebebi. 487 00:41:59,653 --> 00:42:03,876 Neler oluyor? Yani... Bu sen değilsin. 488 00:42:04,825 --> 00:42:06,003 Bana "topal" dedi. 489 00:42:06,118 --> 00:42:11,509 Pekâlâ, o çocuk pisliğin teki ama insanlara vuramazsın. 490 00:42:11,624 --> 00:42:13,636 Konuşmalısın, tamam mı? 491 00:42:15,544 --> 00:42:18,474 Hem karateyi nereden öğrendin ki? 492 00:42:18,589 --> 00:42:19,725 O'Connor'dan. 493 00:42:20,591 --> 00:42:21,591 Ne? 494 00:42:32,603 --> 00:42:34,448 - Evet. - Ben Libby. 495 00:42:34,563 --> 00:42:35,616 Anne. 496 00:42:38,734 --> 00:42:40,246 Selam. Selam Abby. 497 00:42:42,029 --> 00:42:44,834 - Ona dövüşmeyi mi öğrettin? - Evet, birkaç hareket. 498 00:42:44,949 --> 00:42:47,670 Sağ ol çünkü bir hafta uzaklaştırma aldı. 499 00:42:47,785 --> 00:42:49,588 Sonunda Jimmy'nin canına okudun mu? 500 00:42:49,704 --> 00:42:51,924 - Güneş sinir ağına vurdum. - İyi iş! 501 00:42:52,540 --> 00:42:56,011 Hayır! Hayır, iyi iş falan değil. 502 00:42:56,877 --> 00:43:01,017 O Jimmy'yi nereden biliyor? Bana niye söylemedin? Ben annenim. 503 00:43:01,132 --> 00:43:03,644 - Çünkü gerilirdin. - Gerilmiyorum! 504 00:43:03,759 --> 00:43:05,771 Anne, şu an gerginsin. 505 00:43:05,886 --> 00:43:08,774 Abby, ben iyiyim! Baş edebilirim. İyiyim. 506 00:43:08,889 --> 00:43:10,526 Bana söyleyebilirdin! 507 00:43:13,269 --> 00:43:14,572 Odana gider misin? 508 00:43:14,687 --> 00:43:15,906 - Odana git. - Evet. 509 00:43:16,022 --> 00:43:20,119 - Yapma... Odana git. - Sakın bunu bir daha yapma. 510 00:43:22,737 --> 00:43:24,206 - Ona niye kızdın? - Kızmadım. 511 00:43:24,321 --> 00:43:27,460 Kızgınsın. Okula başladığından beri onunla alay ediliyor. 512 00:43:27,575 --> 00:43:28,669 Sana kızgınım! 513 00:43:29,827 --> 00:43:33,924 Sana söylemedi çünkü... Seni korumaya çalışıyor. 514 00:43:34,040 --> 00:43:35,885 Neden korumaya çalışıyor? 515 00:43:39,170 --> 00:43:41,515 Umarım o veledin canına okumuştur. 516 00:44:15,164 --> 00:44:16,509 Selam. 517 00:44:18,793 --> 00:44:21,555 O çocuğun söylediği berbat bir şeydi 518 00:44:21,671 --> 00:44:24,308 ve muhtemelen hak ettiğini buldu. 519 00:44:24,423 --> 00:44:27,353 Kendini savunduğun için seninle gurur duyuyorum. 520 00:44:29,428 --> 00:44:31,065 Babamı özlüyorum. 521 00:44:31,931 --> 00:44:33,192 Bak, biliyorum. 522 00:44:36,602 --> 00:44:37,697 Biliyorum. 523 00:44:40,398 --> 00:44:41,784 Ben de özlüyorum. 524 00:44:45,361 --> 00:44:46,872 Çiftliği seviyorum. 525 00:44:48,781 --> 00:44:50,418 Kalacak mıyız anne? 526 00:44:50,533 --> 00:44:54,463 Bilmiyorum. Ama neyi biliyorum, biliyor musun? 527 00:44:54,578 --> 00:44:58,300 Ne olursa olsun iyi olacağız. 528 00:45:01,419 --> 00:45:02,471 Söz mü? 529 00:45:04,380 --> 00:45:05,433 Söz. 530 00:45:11,512 --> 00:45:14,692 - Burada kalabilir miyim? - Evet. 531 00:45:19,520 --> 00:45:21,115 Ayaklarım çok soğuk. 532 00:46:56,909 --> 00:46:59,630 - Tuz çok mu? - Evet, birazcık tuzla. 533 00:46:59,745 --> 00:47:01,006 Çok güzel görünüyor. 534 00:47:01,122 --> 00:47:03,217 Bu 8 dolara mal oluyor. Bu da el yapımı. 535 00:47:03,332 --> 00:47:05,010 - 8 dolar mı? - El yapımı. 536 00:47:05,126 --> 00:47:09,140 - Dükkânda satabiliriz... - Bu peyniri karşılayamayız. 537 00:47:32,153 --> 00:47:33,998 "...beyaz bir önlüğü vardı 538 00:47:34,113 --> 00:47:37,293 ve düzgün, kusursuz İngilizcesiyle kadına 539 00:47:37,408 --> 00:47:40,046 körili karideslerin..." 540 00:47:40,161 --> 00:47:42,798 - Bu nasıl söyleniyor? - Hangisi? Köri. 541 00:47:42,913 --> 00:47:44,175 - Köri. - Körili karides. 542 00:47:44,290 --> 00:47:46,135 Sevmezsin. Çok baharatlı. 543 00:48:35,424 --> 00:48:36,477 Pekâlâ. 544 00:48:38,719 --> 00:48:42,108 - Ne ekiyoruz? - İstek uyandıran bir şey değil. 545 00:48:42,223 --> 00:48:48,072 Sadece yiyebileceğimiz şeyler. Yine boşu boşuna enginar ekmeyeceğim. 546 00:48:54,902 --> 00:48:56,247 Burası çok güzel. 547 00:48:57,822 --> 00:48:59,375 Seveceğini biliyordum. 548 00:49:05,788 --> 00:49:08,551 Jean, bir şey sorabilir miyim? 549 00:49:08,666 --> 00:49:09,719 Tabii. 550 00:49:11,627 --> 00:49:13,347 Ne kadar zamanını aldı... 551 00:49:13,462 --> 00:49:16,684 - Bunları ekmek mi? Çok değil. - Hayır, şey... 552 00:49:18,926 --> 00:49:22,481 Şey... Frank'i atlatmak. 553 00:49:27,601 --> 00:49:29,947 Başta Frank'i hiç atlatamayacak gibiydim. 554 00:49:31,147 --> 00:49:33,325 Acımın içinde boğuldum, 555 00:49:33,441 --> 00:49:35,494 nefeslenmeyi reddettim. 556 00:49:37,403 --> 00:49:41,834 Sonra yavaş yavaş hayata döndüm. 557 00:49:43,117 --> 00:49:46,422 Hoşumuza gitse de gitmese de hayat devam eder. 558 00:49:48,372 --> 00:49:52,595 Bazen... Boğuluyor gibi hissediyorum, anlıyor musun? 559 00:49:55,671 --> 00:49:58,976 Bu tür bir acı ve kayıp 560 00:49:59,091 --> 00:50:00,519 içini parçalar. 561 00:50:02,219 --> 00:50:05,024 Ama bizler büyülü ve dirayetli varlıklarız. 562 00:50:06,474 --> 00:50:08,402 Sevdiğin birini kaybedince... 563 00:50:09,268 --> 00:50:11,655 ...o yaranın daima izi kalır. 564 00:50:13,606 --> 00:50:14,825 Ama iyileşir. 565 00:50:19,779 --> 00:50:21,040 Söz mü? 566 00:50:22,239 --> 00:50:24,085 Yaşadıklarıma dayanarak konuşuyorum. 567 00:50:34,168 --> 00:50:37,223 - Çok mu yakınlar? - Hayır, güzel... 568 00:50:56,691 --> 00:51:01,205 Pazar işi kolaydır. Jean sana göstermek için niye bekledi, bilmiyorum. 569 00:51:01,320 --> 00:51:03,541 Ben biliyorum. Eskiden Houston'da yaşıyordum. 570 00:51:03,656 --> 00:51:05,710 Ayrıldığımızdan beri dönmedim. 571 00:51:07,034 --> 00:51:09,588 - Geri mi taşınacaksın? - Bilmiyorum. 572 00:51:09,704 --> 00:51:13,134 Gerçek bir iş bulmalıyım. Çiftlik işletemem. Para kazanmalıyım. 573 00:51:13,249 --> 00:51:16,387 Anlamadım? Keçi sağmak gerçek bir iş değil mi? 574 00:51:16,502 --> 00:51:18,931 Onu kastetmedim. Çocuklarım üniversiteye gidecek. 575 00:51:19,046 --> 00:51:20,891 Üniversite şart değil. 576 00:51:21,007 --> 00:51:23,394 - Üniversiteye gidecekler. - Niye? 577 00:51:23,509 --> 00:51:25,646 İyi bir hayat sürmek için. 578 00:51:25,761 --> 00:51:26,981 Tamam. 579 00:51:27,847 --> 00:51:29,567 - Üniversiteye gittin mi? - Evet. 580 00:51:29,682 --> 00:51:32,653 - İyi bir hayatın var mı? - Hayır çünkü üniversiteye gittim. 581 00:51:34,645 --> 00:51:36,157 - Sen gittin mi? - Evet. 582 00:51:36,272 --> 00:51:38,117 Peki nasıl sonuçlandı? 583 00:51:41,027 --> 00:51:45,041 - Hayatım olması gerektiği gibi gitmedi. - Bu neredeyse herkes için geçerli. 584 00:51:45,156 --> 00:51:48,044 - Yükseköğrenime karşı mısın? - Evet, boş bir curcuna. 585 00:51:49,618 --> 00:51:51,130 Dünya zaten yıkılıyor. 586 00:51:51,245 --> 00:51:53,299 Çocuklara düz kontak yapmayı, 587 00:51:53,414 --> 00:51:58,012 avlanmayı, balık tutmayı, kendi başının çaresine bakmayı öğretmelisin. 588 00:51:58,127 --> 00:52:02,600 Kıyamet koptuğunda bunlar faydalı olacak. 589 00:52:02,715 --> 00:52:04,352 Deli gibi konuşuyorsun. 590 00:52:05,885 --> 00:52:07,980 - Belki deliyimdir. - Evet. 591 00:52:08,387 --> 00:52:10,941 Tank ve Abby'ye bir şey olmaz. 592 00:52:11,057 --> 00:52:12,360 İkisi de savaşçı. 593 00:52:47,093 --> 00:52:50,272 CURCUMA HEVESLİ YEMEK 594 00:52:53,432 --> 00:52:54,443 JEAN'İN KEÇİ ÇİFTLİĞİ 595 00:52:54,558 --> 00:52:56,362 Bir Doris, iki Angelina Jolie. 596 00:52:56,477 --> 00:53:00,282 Güzel seçim. Oğlum da Angelina Jolie'ye bayılıyor. 597 00:53:00,398 --> 00:53:02,868 Bütün çocuklarla arası çok iyi. 598 00:53:03,526 --> 00:53:05,371 Değil mi? Tamam. 599 00:53:06,195 --> 00:53:08,165 Çok komik. 600 00:53:09,281 --> 00:53:12,420 Aman Tanrım. Libby Moran? 601 00:53:12,535 --> 00:53:15,589 - Kızlar, bu Libby. - Aman Tanrım. 602 00:53:16,789 --> 00:53:18,426 - Merhaba! - Bu Libby! 603 00:53:18,541 --> 00:53:20,928 Merhaba! Şu hâline bak! 604 00:53:22,503 --> 00:53:24,473 - Libby. - Merhaba. 605 00:53:24,588 --> 00:53:27,601 - Cenazeden beri seni görmedik. - Evet. 606 00:53:27,717 --> 00:53:30,146 Danny'yi çok özlüyorum. Nasılsın? 607 00:53:31,012 --> 00:53:32,064 Sahiden nasılsın? 608 00:53:32,179 --> 00:53:35,401 Ben... İyiyim. Bilirsiniz, çocuklar çok... 609 00:53:35,516 --> 00:53:37,403 Peynir mi yapıyorsun? 610 00:53:37,518 --> 00:53:40,156 Yardım ediyorum ve satıyorum. 611 00:53:40,271 --> 00:53:42,283 - Her hafta alırız. - Çok hoş. 612 00:53:42,398 --> 00:53:43,701 Bayılıyoruz. 613 00:53:44,525 --> 00:53:49,373 Ben bir Rosie alacağım, bir de... 614 00:53:49,488 --> 00:53:51,625 - Doris. - Tamam. 615 00:53:52,783 --> 00:53:54,837 Rosie, Doris. 616 00:53:54,952 --> 00:53:58,424 Tamam. Pekâlâ, on dolar. 617 00:53:58,539 --> 00:54:00,760 - Üstü kalsın. - Bahşiş almıyoruz. 618 00:54:00,875 --> 00:54:03,179 Kendi adına konuş. 619 00:54:03,294 --> 00:54:05,681 Aslında bahşiş alıyoruz. 620 00:54:06,589 --> 00:54:08,309 Sanırım bahşiş alıyormuşuz. 621 00:54:08,424 --> 00:54:11,854 - Bir elma şarabı alacağım. - Bahşiş alıyormuşuz. 622 00:54:12,678 --> 00:54:15,024 Yakışıklı çiftçiyle mi çalışıyorsun? 623 00:54:15,806 --> 00:54:16,817 Kim? 624 00:54:17,475 --> 00:54:18,861 Ona böyle diyoruz. 625 00:54:18,976 --> 00:54:19,987 Ona mı? 626 00:54:21,103 --> 00:54:22,990 Onun için buraya geliyoruz. 627 00:54:23,105 --> 00:54:25,493 Adam yakışıklı. Acayip yakışıklı. 628 00:54:26,233 --> 00:54:27,286 Evet. 629 00:54:27,401 --> 00:54:29,330 - Evet, o... - Pekâlâ, dur. 630 00:54:30,029 --> 00:54:34,085 Siz ikiniz... Birlikte peynir mi yapıyorsunuz? 631 00:54:34,200 --> 00:54:36,379 - Hayır. - Yani... 632 00:54:36,494 --> 00:54:37,630 Ne var? 633 00:54:39,538 --> 00:54:40,549 - Öyle mi? - Hayır. 634 00:54:40,664 --> 00:54:42,009 Hadi. Söyleyebilirsin. 635 00:54:42,124 --> 00:54:44,261 - Ağzım sıkıdır. - Söyleyebilirsin. 636 00:54:44,377 --> 00:54:46,555 Peynir yapmışlığımız var. 637 00:54:47,713 --> 00:54:49,141 - Ara sıra. - Vay be! 638 00:54:49,256 --> 00:54:50,601 - Vay be. - Aferin. 639 00:54:50,716 --> 00:54:52,436 Hayatına devam etmişsin. 640 00:54:53,594 --> 00:54:55,731 Ama Danny çok tatlı bir adamdı, değil mi? 641 00:54:55,846 --> 00:54:58,442 - Çok zarifti. - İşlenmemiş bir cevherdi. 642 00:55:01,686 --> 00:55:03,948 Ben... Biraz izin verir misiniz... 643 00:55:04,563 --> 00:55:07,660 - Hemen dönerim. - Haber verdiğin için sağ ol. 644 00:55:09,360 --> 00:55:11,914 Merhaba. Hoşça kal. 645 00:55:12,029 --> 00:55:13,833 Güle güle. Hadi. 646 00:55:13,948 --> 00:55:15,835 - Haftaya görüşürüz. - Evet. 647 00:55:27,795 --> 00:55:28,973 Çok acıklıydı. 648 00:55:29,088 --> 00:55:32,435 Bu kız neden bu kadar sinir bozucu? 649 00:55:32,550 --> 00:55:36,772 - Böyle insanları bilirsiniz. - Aslında ona acıyorum. 650 00:55:36,887 --> 00:55:40,651 Kocası trafik kazasında öldü, çulsuz kaldılar. İcra satışına gittim. 651 00:55:40,766 --> 00:55:43,029 - Yok artık, gitmedin. - Gittim tabii. 652 00:55:43,436 --> 00:55:46,657 Porselen takımı benimkiyle aynıydı. Yadırgamayın 653 00:55:46,772 --> 00:55:49,201 ama tüm parçalarını satın aldım. 654 00:55:49,984 --> 00:55:51,704 24 kişilik yemek takımım oldu. 655 00:55:51,819 --> 00:55:53,914 - Bu harika. - İyi ki popülerim. 656 00:55:54,447 --> 00:55:57,585 Pekâlâ, o yakışıklı çiftçiyle yatması imkânsız. 657 00:55:57,700 --> 00:55:59,378 Sence yalan mı söylüyor? 658 00:55:59,493 --> 00:56:02,631 Cadılar Bayramı kostümü giymiş gibi. Oduncu olmuş. 659 00:56:02,747 --> 00:56:04,675 Kamyon durağından alınmış gibi! 660 00:56:06,584 --> 00:56:08,971 - Sizce botoksa ihtiyacım var mı? - Ne? 661 00:56:09,086 --> 00:56:10,639 - Şurası. - Çok güzelsin. 662 00:56:10,755 --> 00:56:12,808 Hâlâ çok genç görünüyorsun. 663 00:56:12,923 --> 00:56:15,728 - Sağ ol. Gidelim. - Ben çok geride kaldım. 664 00:56:37,073 --> 00:56:41,170 Pekâlâ, teşekkürler. Evet, haftaya görüşürüz. 665 00:56:41,285 --> 00:56:43,589 - Gitmeliyiz. - Ne? 666 00:56:43,704 --> 00:56:46,342 - Ben gitmeliyim. - Dur, yavaş ol. 667 00:56:46,457 --> 00:56:48,094 - Ne oldu? - Gitmeliyiz. 668 00:56:48,209 --> 00:56:51,180 O kadınlar benden nefret ediyor. Seni yakışıklı buluyorlar. 669 00:56:51,295 --> 00:56:54,392 Onlara kazara birlikte peynir yaptığımızı söylemiş olabilirim. 670 00:56:54,507 --> 00:56:58,104 Onlar berbat insanlar ve eve gitmek istiyorum 671 00:56:58,219 --> 00:57:00,815 ve korkuluk gibi giyindiğimi düşünüyorlar. 672 00:57:03,891 --> 00:57:05,486 Tanrım... 673 00:57:14,694 --> 00:57:16,914 Berbat insanlardan nefret ederim. 674 00:57:19,156 --> 00:57:20,584 Buraya kadarmış. 675 00:57:21,575 --> 00:57:22,962 Bu iğrençti. 676 00:57:23,077 --> 00:57:25,172 - Gidelim mi? - Evet. 677 00:57:30,084 --> 00:57:33,472 - Evet, gerçekten öyle. - Gayet iyi gidiyorsun. 678 00:57:33,587 --> 00:57:34,724 Bunu sevdim. 679 00:57:36,757 --> 00:57:37,768 Alo? 680 00:57:39,927 --> 00:57:41,105 Ne zaman? 681 00:57:43,806 --> 00:57:45,151 Tamam, geliyorum. 682 00:57:45,266 --> 00:57:48,029 Hemen geliyorum. Tamam. 683 00:57:48,144 --> 00:57:49,144 Ne oldu? 684 00:57:49,854 --> 00:57:50,948 Erin. 685 00:57:51,605 --> 00:57:53,534 Üzgünüm, ben... Gitmeliyim. 686 00:57:54,567 --> 00:57:56,412 Sorun değil. Ben hallederim. 687 00:58:12,084 --> 00:58:15,014 - Seninkini sevdim. - Ben de seninkini. 688 00:58:15,129 --> 00:58:17,516 - Değiştirebiliriz. - Evet. 689 00:58:17,631 --> 00:58:19,977 - Çocuklar... - Merhaba anne. 690 00:58:20,092 --> 00:58:21,979 - Anne, şapka yaptık. - Tanrım! 691 00:58:22,094 --> 00:58:24,523 Folyo beyin dalgalarımızı hızlandırıyor. 692 00:58:24,638 --> 00:58:26,317 Bunu kim istemez ki? 693 00:58:26,891 --> 00:58:28,527 Şu hâlinize bakın. 694 00:58:28,642 --> 00:58:30,279 Yemek bitti mi? Tamam. 695 00:58:30,394 --> 00:58:33,657 Yukarı çıkıp temizlenin ve dişlerinizi fırçalayın. 696 00:58:33,773 --> 00:58:37,787 Burnunda ne var? Gelip size hikâye okuyacağım. Olur mu? 697 00:58:37,902 --> 00:58:40,247 - Evet. - Gelin. Hadi! 698 00:58:41,864 --> 00:58:44,001 - İyi geceler. - İyi geceler Jeanie teyze. 699 00:58:44,867 --> 00:58:45,878 İyi geceler. 700 00:58:48,329 --> 00:58:50,174 - Çok tatlı, değil mi? - Evet. 701 00:58:53,959 --> 00:58:55,262 Pazar nasıldı? 702 00:58:56,754 --> 00:58:58,015 Beklediğimden iyiydi. 703 00:58:58,881 --> 00:59:02,645 O'Connor'ın gitmesi gerekti. Erin'le ilgili bir şey olmuş. 704 00:59:02,760 --> 00:59:05,856 Tanrım. Arayıp öğrensem iyi olacak. 705 00:59:05,971 --> 00:59:07,233 Erin kim? 706 00:59:07,348 --> 00:59:10,069 Eski karısı. Yıllar önce felç geçirdi. 707 00:59:10,184 --> 00:59:13,030 - Kaç yaşında? - Onunla aynı yaşta. 708 00:59:13,145 --> 00:59:15,908 Onunla bir hemşire ilgileniyor ama hep oradadır. 709 00:59:16,440 --> 00:59:17,535 Bu berbat. 710 00:59:20,653 --> 00:59:23,791 Bu kim ki? Kapı çalan birini tanımıyorum. 711 00:59:23,906 --> 00:59:26,085 - Atwater'da kimse kapı çalmaz. - Hayır. 712 00:59:33,165 --> 00:59:35,219 Anlaşılan Kraken'i serbest bırakmışlar. 713 00:59:40,131 --> 00:59:42,518 Kızımı ve torunlarımı görmeye geldim. 714 00:59:54,687 --> 00:59:56,699 Burada ne yapıyorsunuz? 715 00:59:56,814 --> 00:59:58,451 Şey... 716 01:00:00,151 --> 01:00:02,204 Peynir yapıyoruz. 717 01:00:02,319 --> 01:00:04,081 Keçi peyniri ve... 718 01:00:04,196 --> 01:00:06,459 Hayır, yani burada ne işiniz var? 719 01:00:08,409 --> 01:00:09,754 Burada ne işiniz var? 720 01:00:13,205 --> 01:00:17,094 Artık eve dönebilirsin. Dönebilirsin. Seni affediyorum. 721 01:00:18,169 --> 01:00:19,180 Ne için? 722 01:00:19,295 --> 01:00:20,514 Gittiğin için. 723 01:00:20,629 --> 01:00:22,892 Vademizin dolmak üzere olduğunu 724 01:00:23,007 --> 01:00:26,270 açık bir dille dile getirmiştin. 725 01:00:26,385 --> 01:00:30,399 - Altı aydır kanepemde yatıyordun. - Zor bir dönemdeydim. 726 01:00:30,514 --> 01:00:33,402 Biliyorum, seni motive etmeye çalışıyordum 727 01:00:33,517 --> 01:00:36,322 çünkü seni mağdur olman için yetiştirmedim. 728 01:00:36,437 --> 01:00:38,949 - Hayatını çöpe atamazsın... - Marsha! 729 01:00:41,734 --> 01:00:44,288 Çocukların yatması gerekiyor. 730 01:00:44,403 --> 01:00:46,040 İyi geceler diyelim... 731 01:00:46,155 --> 01:00:47,249 Ne? Daha... 732 01:00:47,365 --> 01:00:49,627 - İyi geceler Marsha. - İyi geceler. 733 01:00:49,742 --> 01:00:53,047 İyi geceler bebeklerim. Hey Abigail? 734 01:00:53,788 --> 01:00:56,342 Evet, uzamışsın. Belli oluyor. 735 01:00:57,041 --> 01:00:59,804 Bu iyi tatlım. O yüzden dik dur. 736 01:01:00,836 --> 01:01:03,349 Hadi, görelim. İşte böyle. 737 01:01:13,349 --> 01:01:16,070 Böyle nankörlük etmene inanamıyorum. 738 01:01:17,019 --> 01:01:18,656 Sana her şeyimi verdim. 739 01:01:19,647 --> 01:01:20,950 Sana eğitim verdim. 740 01:01:22,233 --> 01:01:24,495 Güzel kıyafetler aldım, 741 01:01:24,610 --> 01:01:26,539 harika tatillere çıkardım. 742 01:01:26,654 --> 01:01:30,292 Anne... Beni otel odalarında bıraktın... 743 01:01:30,408 --> 01:01:31,877 Güzel otellerdi. 744 01:01:31,992 --> 01:01:34,630 Evet, tamam. 745 01:01:36,580 --> 01:01:38,092 Ben... Sadece... 746 01:01:40,835 --> 01:01:42,471 Bunu istemiyorsun. 747 01:01:44,380 --> 01:01:46,767 Şimdilik burada kalıyorum, tamam mı? 748 01:01:46,882 --> 01:01:51,439 Neden? Bu sen değilsin Libby. Bu sen değilsin. 749 01:01:51,554 --> 01:01:54,316 Ben neyim? Söylesene, neyim ben? 750 01:01:54,432 --> 01:01:57,862 Küçük bir kasaba, bir çiftlik sana göre değil. 751 01:01:59,145 --> 01:02:01,699 Peki bana göre olan ne? Ben bilmiyorum. 752 01:02:01,814 --> 01:02:04,535 Eve döndüğünde öğrenebiliriz. 753 01:02:05,776 --> 01:02:07,455 Benim bir evim yok! 754 01:02:08,029 --> 01:02:09,999 Benim bir evim yok! 755 01:02:10,114 --> 01:02:11,459 Nereye gideyim? 756 01:02:11,574 --> 01:02:14,211 Tek çarem bu, yani burada kalacağım. 757 01:02:14,326 --> 01:02:16,338 Tamam mı? Başka çarem yok. 758 01:02:16,454 --> 01:02:19,425 Yanıma dön. Daha büyük bir yer buluruz. 759 01:02:20,207 --> 01:02:23,220 Şu an bunu yapmak istemiyorum. Çocukları yatırmalıyım. 760 01:02:24,837 --> 01:02:26,349 İyi. Tamam. 761 01:02:27,048 --> 01:02:28,059 Hemen pes et. 762 01:02:28,174 --> 01:02:29,852 Anne, şu an bunu yapamam! 763 01:02:29,967 --> 01:02:32,104 Hayır. Zamanını sen seçeceksin. 764 01:02:32,219 --> 01:02:35,316 Evinde kalmamıza izin verdiğin için çok sağ ol. 765 01:02:35,431 --> 01:02:39,195 Oldu mu? Çok sağ ol. Eve dönüşte sana iyi yolculuklar. 766 01:02:39,310 --> 01:02:41,280 Oldu mu? Al işte. 767 01:02:42,605 --> 01:02:43,605 Libby? 768 01:02:52,448 --> 01:02:53,751 Aptal. 769 01:02:58,162 --> 01:03:02,259 - Yorgun görünüyorsun. - Aynısını senin için söyleyecektim. 770 01:03:11,676 --> 01:03:14,814 Onu bana düşman etmeye çalıştığını biliyorum. Anlattın mı? 771 01:03:15,429 --> 01:03:16,440 Henüz anlatmadım. 772 01:03:17,932 --> 01:03:20,695 Sen de onu benim kadar düş kırıklığına uğratacaksın. 773 01:03:20,810 --> 01:03:21,862 Olabilir. 774 01:03:21,977 --> 01:03:24,615 Onu tanıyorum, bana geri dönecek. 775 01:03:30,277 --> 01:03:31,497 Buradan nefret ediyorum. 776 01:03:33,489 --> 01:03:34,667 Bu insanlardan. 777 01:03:35,408 --> 01:03:37,294 Hepsi zavallılar. 778 01:03:37,660 --> 01:03:39,922 Şanslıyız ki artık burada yaşamıyorsun. 779 01:03:40,705 --> 01:03:41,757 Evet. 780 01:03:45,292 --> 01:03:48,097 Yukarıda yaşayabilecekken niye burada yaşıyorsun? 781 01:03:48,212 --> 01:03:50,224 Bir daha o evde yaşamam. 782 01:03:50,339 --> 01:03:52,476 Çünkü inatçısın, babam gibi. 783 01:03:59,015 --> 01:04:00,526 Beni hep kıskandın. 784 01:04:00,641 --> 01:04:02,820 Seni hiç düşünmüyorum bile. 785 01:04:34,091 --> 01:04:36,187 Aferin kızım. Gel hadi. Hadi. 786 01:04:48,522 --> 01:04:50,826 - Selam. - Selam! 787 01:04:50,941 --> 01:04:54,413 Selam. Affedersin. Sanırım yeni O'Connor benim. 788 01:04:55,696 --> 01:04:59,168 Evet, Jean yardıma gelmemi istedi... 789 01:04:59,283 --> 01:05:01,629 Bunları daha önce yaptın mı? 790 01:05:01,744 --> 01:05:03,255 Ne kadar zor olabilir ki? 791 01:05:05,373 --> 01:05:07,676 - Ayakkabıların güzelmiş. - Sağ ol. 792 01:05:07,792 --> 01:05:11,138 - Yeniler. - Evet. Uzun süre öyle kalmayacaklar. 793 01:05:12,046 --> 01:05:13,557 - Şu yemi al. - Tamam. 794 01:05:15,591 --> 01:05:16,686 Acele et. 795 01:05:20,554 --> 01:05:22,525 Uzun kulaklı olanlar ne? 796 01:05:22,640 --> 01:05:25,403 - Nubi keçileri. - Evet! 797 01:05:25,518 --> 01:05:27,988 Ya şuradaki kısa kulaklı olan? 798 01:05:28,104 --> 01:05:30,282 - Lamancha. - Lamancha. 799 01:05:30,398 --> 01:05:32,868 - Evet, anladım. - Anladın. 800 01:05:34,068 --> 01:05:35,746 Bunun için doğmuşsun. 801 01:05:36,696 --> 01:05:38,457 - Keyifli, değil mi? - Evet. 802 01:05:38,572 --> 01:05:40,292 Ama pis bir iş. 803 01:05:40,408 --> 01:05:44,130 Evet, LA'de geçirdiğim zamanı hatırlatıyor. 804 01:05:44,245 --> 01:05:47,007 Birkaç yıl masa temizledim 805 01:05:47,123 --> 01:05:51,887 ve her vardiyanın sonunda kir pasak içinde olurdum. 806 01:05:52,003 --> 01:05:53,639 Her yerim yemek olurdu. 807 01:05:55,047 --> 01:05:56,434 Orada ne kadar yaşadın? 808 01:05:58,134 --> 01:05:59,311 Birkaç yıl. 809 01:06:00,511 --> 01:06:03,983 Şarkıcıydım... Şarkıcı ve şarkı yazarı. 810 01:06:04,974 --> 01:06:07,111 Artık şarkı söylemiyor musun? 811 01:06:08,269 --> 01:06:11,073 Hayır. Pek sayılmaz. 812 01:06:16,485 --> 01:06:19,415 - Başarılı olamadım, anlarsın ya. - Evet. 813 01:06:19,530 --> 01:06:23,711 Ve şirketim beni kovdu. 814 01:06:23,826 --> 01:06:27,757 Ve votkayla zararlı bir ilişkim vardı. 815 01:06:28,873 --> 01:06:33,095 Ve her şey ters gitti. 816 01:06:33,210 --> 01:06:35,681 Ben... Kendimi kaybettim. 817 01:06:37,757 --> 01:06:40,353 Aslında oraya gitme sebebim... 818 01:06:41,677 --> 01:06:42,730 Tanrım. 819 01:06:44,638 --> 01:06:46,692 Oraya biri için gittim. 820 01:06:46,807 --> 01:06:48,069 Sonra... 821 01:06:49,310 --> 01:06:53,199 Kendimi burada bunu yaparken bulacağımı hiç düşünmemiştim. 822 01:06:54,231 --> 01:06:56,744 Teselli olur mu, bilmem 823 01:06:56,859 --> 01:06:58,871 ama bu kasabadaki en ışıltılı şey sensin. 824 01:07:01,113 --> 01:07:03,542 Büyüyünce ne olacaksın? Çiftçi mi? 825 01:07:03,657 --> 01:07:07,046 Tanrım. Büyüyünce ne olacağım, bilmiyorum. 826 01:07:07,995 --> 01:07:09,799 Pusulamı kaybetmiş gibiyim. 827 01:07:09,914 --> 01:07:11,592 Nasıl yani? 828 01:07:14,293 --> 01:07:18,224 Kocamla bir şey yaşadım ve ben... Ben... 829 01:07:18,339 --> 01:07:20,935 Ben... Onunla konuşmalıydım. 830 01:07:21,050 --> 01:07:24,397 Yani, gerçek şu ki beş parasızdık 831 01:07:24,512 --> 01:07:27,441 ve onunla neden konuşmadım, bilmiyorum... 832 01:07:27,556 --> 01:07:29,402 - Çok aptalca. - Evet. 833 01:07:30,476 --> 01:07:33,489 Bir fikrim var. Akşam ne yapıyorsun? 834 01:07:37,274 --> 01:07:40,496 Birini kaybettin diye onunla konuşmayı bırakman gerekmez. 835 01:07:41,487 --> 01:07:44,208 Büyükannemle konuşmak için hep buraya gelirim. 836 01:07:53,833 --> 01:07:55,636 Bu kötü bir fikre benziyor. 837 01:07:56,669 --> 01:07:58,681 Çok güzel olacak. Güven bana. 838 01:08:22,444 --> 01:08:23,914 Burası... 839 01:08:25,031 --> 01:08:26,792 ...bana tanıdık geliyor. 840 01:08:27,742 --> 01:08:29,670 Burada eskiden yol mu vardı? 841 01:08:31,996 --> 01:08:34,717 Bilmem. Jean burada büyümüş. 842 01:08:34,832 --> 01:08:39,055 Yıllardır burada kimse yaşamıyor. Herkes perili ev diyor. 843 01:08:39,879 --> 01:08:40,890 Hadi gel. 844 01:09:01,024 --> 01:09:04,497 Bekâretini kaybetmek veya ölülerle konuşmak istersen 845 01:09:05,613 --> 01:09:07,291 geleceğin yer burasıdır. 846 01:09:14,622 --> 01:09:15,673 Hadi. 847 01:09:21,252 --> 01:09:24,934 Tamam. Burada yapıyoruz. 848 01:09:26,425 --> 01:09:31,065 Beni buna ikna ettiğine inanamıyorum çünkü böyle şeylere inanmam. 849 01:09:32,473 --> 01:09:33,566 Gözlerini kapat. 850 01:09:34,475 --> 01:09:35,735 Derin bir nefes al. 851 01:09:39,270 --> 01:09:40,324 Birlikte. 852 01:09:42,483 --> 01:09:43,577 Daha derin. 853 01:09:48,823 --> 01:09:51,585 Öbür dünyaya yer açmak için 854 01:09:51,701 --> 01:09:53,462 bu çemberi temizliyoruz. 855 01:09:53,577 --> 01:09:54,588 Ne için? 856 01:09:55,955 --> 01:09:58,008 - Gözlerini kapat. - Kapalılar. 857 01:09:59,417 --> 01:10:00,428 Tamam. 858 01:10:05,089 --> 01:10:08,936 Umarım varlığına dair bir işaret alırız. 859 01:10:10,302 --> 01:10:14,066 Danny, bizimle berabersen 860 01:10:14,181 --> 01:10:16,819 hazır olduğunda bize katıl lütfen. 861 01:10:18,853 --> 01:10:20,823 Gözlerimiz kapalıyken nasıl göreceğiz? 862 01:10:22,356 --> 01:10:24,410 Bunu ciddiye almıyor gibisin. 863 01:10:24,525 --> 01:10:25,703 Affedersin. 864 01:10:30,614 --> 01:10:32,043 Deneyebilir miyim? 865 01:10:32,158 --> 01:10:34,086 Evet, tabii. Keyfine bak. 866 01:10:39,915 --> 01:10:41,218 Danny? 867 01:10:42,793 --> 01:10:44,221 Duyabiliyor musun? 868 01:10:44,920 --> 01:10:46,182 Seni özlüyorum. 869 01:10:51,010 --> 01:10:52,396 Seni çok özlüyorum. 870 01:10:58,893 --> 01:11:00,571 Seninle niye konuşmadım ki? 871 01:11:01,979 --> 01:11:05,034 Neden sahip olduklarımızın kıymetini bilemedik? 872 01:11:05,149 --> 01:11:07,620 Daha fazlasına ihtiyacımız yoktu. 873 01:11:13,324 --> 01:11:16,754 Ölüp bizi terk ettiğin için niye sana bu kadar kızgınım? 874 01:11:21,749 --> 01:11:26,555 O gün Abby'yi okula götürmeni ben istemiştim. Rutini ben değiştirdim. 875 01:11:30,216 --> 01:11:32,436 Benim hatammış gibi geliyor. 876 01:11:36,472 --> 01:11:38,025 Ve çok üzgünüm. 877 01:11:38,140 --> 01:11:39,443 Ben... 878 01:11:41,936 --> 01:11:43,155 ...çok üzgünüm. 879 01:11:49,443 --> 01:11:50,579 Ve seni seviyorum. 880 01:11:52,238 --> 01:11:54,375 Çocuklar da seni seviyor. 881 01:11:54,490 --> 01:11:55,543 Ve... 882 01:11:58,619 --> 01:12:00,131 Ne diyebilirim, bilmiyorum. 883 01:12:06,335 --> 01:12:09,098 Her neredeysen umarım iyisindir. 884 01:12:15,636 --> 01:12:17,773 İşe yaradığını sanmıyorum. 885 01:12:22,059 --> 01:12:23,320 Harikaydın. 886 01:12:28,024 --> 01:12:31,078 Çok iyiydin. 887 01:13:01,140 --> 01:13:03,694 Bana hazırlama. Ben ekmek yemem. 888 01:13:04,935 --> 01:13:07,239 Jean, bana niye evden bahsetmedin? 889 01:13:07,355 --> 01:13:09,533 Harikaymış. Çok güzel olabilir. 890 01:13:09,648 --> 01:13:11,035 Oraya mı gittin? 891 01:13:11,150 --> 01:13:13,954 Dün gece Sunshine'la gittik. Çılgıncaydı. 892 01:13:14,070 --> 01:13:18,876 Beni mumlu bir seans yapmaya 893 01:13:18,991 --> 01:13:21,587 - ikna etti... - Ruh çağırma seansı mı? 894 01:13:22,953 --> 01:13:25,341 Evet. Bilmiyorum... 895 01:13:25,456 --> 01:13:26,967 İşe yaradı mı? 896 01:13:31,379 --> 01:13:32,431 Daha iyiyim. 897 01:13:34,674 --> 01:13:38,312 O evi neden öyle bıraktın? Orada büyümek harika olmalı. 898 01:13:38,844 --> 01:13:41,816 Abby ve Tank için öyle bir şey istiyorum. 899 01:13:41,931 --> 01:13:45,778 - Abs, Tank, hadi! Gidelim! Gecikeceğiz! - Geliyoruz! 900 01:13:45,893 --> 01:13:49,281 Bilirsin, gerçek bir yuva. 901 01:13:49,397 --> 01:13:53,911 Marsha'ylayken şehirden şehre, 902 01:13:54,026 --> 01:13:55,788 kocadan kocaya giderdik. 903 01:13:55,903 --> 01:14:00,209 Hiçbir yere yerleşemedik. Öyle olmak istemiyorum. 904 01:14:01,784 --> 01:14:05,172 Vay vay! Kimleri görüyorum? 905 01:14:05,287 --> 01:14:06,340 Jeanie. 906 01:14:06,956 --> 01:14:08,050 - Günaydın. - Selam. 907 01:14:08,165 --> 01:14:11,345 Abby partide dans edileceğini söyledi. Dans etmeyi bilmiyorum. 908 01:14:11,460 --> 01:14:14,932 Kolaydır. Hadi. Sadece numara yap. 909 01:14:15,047 --> 01:14:17,643 - O'Connor partiye geliyor mu? - Umarım gelir. 910 01:14:17,758 --> 01:14:19,520 - Jeanie? - Ne? 911 01:14:20,845 --> 01:14:24,316 Elbette hediye isterim. Bu benim doğum günüm. 912 01:14:24,432 --> 01:14:28,612 Ama bir kuralım var, kimse bana hediye alamaz. 913 01:14:29,145 --> 01:14:30,406 Çalacak mıyız? 914 01:14:31,480 --> 01:14:33,909 Neden bahsediyorsun? Sen delisin! 915 01:14:34,025 --> 01:14:35,536 Kendin yapacaksın şapşal! 916 01:14:35,860 --> 01:14:37,663 Hırsız mısın sen? Çalmak mı? 917 01:14:37,778 --> 01:14:39,331 - Görüşürüz. - Güle güle. 918 01:14:39,447 --> 01:14:41,333 - Görüşürüz Jeanie teyze. - Güle güle. 919 01:14:43,325 --> 01:14:45,713 - Libby? - Evet. 920 01:14:47,580 --> 01:14:48,966 Sen annen değilsin. 921 01:14:49,999 --> 01:14:51,552 Umarım değilimdir. 922 01:15:22,782 --> 01:15:24,668 - Selam. - Selam Libby. 923 01:15:27,078 --> 01:15:29,507 - Yorgun görünüyorsun. - Sağ ol. 924 01:15:30,748 --> 01:15:31,842 Nasılsın? 925 01:15:32,416 --> 01:15:33,427 Yorgunum. 926 01:15:35,211 --> 01:15:36,222 Erin nasıl? 927 01:15:37,338 --> 01:15:41,310 Bu şartlar altında idare ediyor. 928 01:15:43,302 --> 01:15:44,814 Ama böyle gitmez. 929 01:15:46,555 --> 01:15:49,276 - Üzgünüm. Zor olmalı. - Yani... 930 01:15:50,267 --> 01:15:52,697 Jean'in partisine gelecek misin? 931 01:15:53,521 --> 01:15:56,409 Parti havamda olduğumu sanmıyorum. 932 01:15:57,274 --> 01:15:59,286 - Anlıyorum. - Değil mi? Malum. 933 01:16:04,365 --> 01:16:06,043 - Seni görmek güzeldi. - Seni de. 934 01:16:06,158 --> 01:16:07,169 Toparla kendini. 935 01:16:09,829 --> 01:16:10,840 Hey Libby? 936 01:16:11,664 --> 01:16:12,800 Evet. 937 01:16:13,332 --> 01:16:14,760 Çiftlik berbat görünüyor. 938 01:16:16,794 --> 01:16:18,305 Berbat bir öğretmenim vardı. 939 01:16:22,383 --> 01:16:24,395 Okuldan aradılar. Abby yaralanmış. 940 01:16:24,510 --> 01:16:26,647 - Ne? - Ben bırakırım! 941 01:16:40,735 --> 01:16:42,538 - İyi misin? - Evet. 942 01:16:43,279 --> 01:16:46,417 Baş hep çok kanar, giysileri o yüzden kanlı. 943 01:16:46,532 --> 01:16:49,962 - Yara derin değil. - Bana öyle görünmedi. 944 01:16:50,077 --> 01:16:52,715 Tatlım, ne oldu? Bana anlatabilirsin. 945 01:16:52,830 --> 01:16:55,134 Jimmy Grevoski beni tellere itti. 946 01:16:56,042 --> 01:16:57,678 Hâlâ seninle uğraşıyor mu? 947 01:16:57,793 --> 01:17:00,514 Evet. Kelimeleri kullandım ve beni itti. 948 01:17:00,629 --> 01:17:05,019 - Kelime seçimi pek iyi değilmiş. - Hangi kelimeleri kullandın? 949 01:17:05,134 --> 01:17:07,480 Ona defolup gitmesini söyledim. 950 01:17:07,595 --> 01:17:08,981 HEMŞİRE 951 01:17:09,096 --> 01:17:10,649 Harika. 952 01:17:10,765 --> 01:17:13,652 Bayan Moran, ofisimde görüşebilir miyiz? 953 01:17:15,561 --> 01:17:16,947 Tabii. 954 01:17:22,985 --> 01:17:24,246 - Sağ ol. - Ben... 955 01:17:24,362 --> 01:17:25,748 Çok güzeldi. Sağ ol. 956 01:17:30,368 --> 01:17:31,379 Öyle mi dedin? 957 01:17:32,661 --> 01:17:33,964 İyileşeceksin. 958 01:17:35,498 --> 01:17:37,343 Bir uzaklaştırma daha alacak. 959 01:17:37,458 --> 01:17:40,262 Şaka mı bu? Kötü konuştu diye mi? 960 01:17:40,378 --> 01:17:42,682 Çocuk onu itmiş ve kızım kanlar içinde. 961 01:17:42,797 --> 01:17:44,892 Jimmy de uzaklaştırma alacak. 962 01:17:45,007 --> 01:17:46,560 İnanılmaz. Baksanıza... 963 01:17:47,677 --> 01:17:50,481 İşinizi yaptığınızı sanmıyorum. 964 01:17:50,596 --> 01:17:53,776 Çocuğumun okulda güvende olması gerekiyor. 965 01:17:53,891 --> 01:17:56,278 Dediğiniz gibi kelimeleri kullandı 966 01:17:56,394 --> 01:17:59,865 ve şimdi kötü konuştuğu için onu uzaklaştırıyorsunuz. 967 01:17:59,980 --> 01:18:01,742 Nasıl bir okul yönetiyorsunuz siz? 968 01:18:01,857 --> 01:18:05,621 Kızım her gün zorbalığa uğruyor, bir şey yapmıyorsunuz. 969 01:18:05,736 --> 01:18:08,290 Bayan Moran, bir sistemimiz var. 970 01:18:08,406 --> 01:18:10,668 Bayan Weeks, sisteminiz çürük. 971 01:18:12,159 --> 01:18:13,212 Evet. 972 01:18:13,327 --> 01:18:15,423 Şu kanları sileceğim. 973 01:18:18,124 --> 01:18:19,468 Tamam, gidelim. 974 01:18:24,755 --> 01:18:25,933 Bu o. 975 01:18:32,179 --> 01:18:34,066 Abby'yle aranızda ne oldu? 976 01:18:34,181 --> 01:18:36,235 - Oyun oynuyorduk. - Öyle mi? 977 01:18:37,393 --> 01:18:39,238 Ben de seninle oynayayım mı? 978 01:18:39,812 --> 01:18:40,789 Hayır bayım. 979 01:18:40,813 --> 01:18:44,368 Ona bir daha dokunursan seni bulurum. Anladın mı? 980 01:18:44,483 --> 01:18:45,703 Evet bayım. 981 01:18:45,818 --> 01:18:47,079 Tamam. 982 01:19:51,801 --> 01:19:53,229 Anne, hazırız! 983 01:19:53,344 --> 01:19:56,232 Ayakkabılarınızı giyin. On dakikaya geliyorum. 984 01:19:56,347 --> 01:19:57,358 Tamam! 985 01:20:01,602 --> 01:20:04,323 Libby, yaş günümde herkes bir hediye alır. Sevgiler, Jean. 986 01:21:10,004 --> 01:21:11,515 Bak, dans ediyorlar. 987 01:21:16,719 --> 01:21:17,772 Bak, öğrenmişsin. 988 01:21:18,763 --> 01:21:20,524 Sizce nerededir? 989 01:21:24,310 --> 01:21:27,406 - Yaş günü kızını yakalayın. - Hâlinize bakın! 990 01:21:28,731 --> 01:21:29,742 Mutlu yıllar! 991 01:21:29,857 --> 01:21:31,660 - Çok şık olmuşsun. - Sen de. 992 01:21:33,569 --> 01:21:36,165 Cicilerimi giymek için bana bahane gerekmez. 993 01:21:37,114 --> 01:21:40,002 Jean, ne diyeceğimi bilmiyorum. Ben... 994 01:21:40,117 --> 01:21:42,129 Bunun için teşekkürler. 995 01:21:42,244 --> 01:21:45,674 Bazen sadece hoş bir elbise ve onu giyecek bir yer gerekir. 996 01:21:45,790 --> 01:21:48,344 Mutlu yıllar. Çok güzel olmuş. Bayıldım. 997 01:21:48,918 --> 01:21:50,429 - Aç mısın? - Evet. 998 01:21:50,544 --> 01:21:51,555 Gel hadi. 999 01:21:51,671 --> 01:21:53,724 Evet, her şey var. 1000 01:21:53,839 --> 01:21:57,144 Kaburgaları sevdim Jeanie teyze. Her gün yiyebilirim. 1001 01:21:57,259 --> 01:22:00,439 Bunu duyduğuma sevindim, bunlar çok özeldir 1002 01:22:00,554 --> 01:22:03,234 çünkü Larry Rourke'un dükkânından geliyorlar. 1003 01:22:03,349 --> 01:22:04,777 Epey gelen olmuş. 1004 01:22:04,892 --> 01:22:07,446 Bedava yemeği seven çok arkadaşım var. 1005 01:22:07,561 --> 01:22:11,409 Seni seven çok arkadaşın var çünkü nazik, cömert, 1006 01:22:11,524 --> 01:22:13,285 bağışlayıcı, cesur 1007 01:22:13,901 --> 01:22:16,330 - ve benim gibi güzelsin. - Delisin! 1008 01:22:16,987 --> 01:22:19,500 Pekâlâ, nal fırlatma vakti geldi. 1009 01:22:19,615 --> 01:22:22,211 Seni yeneceğim. Yaş günün olması umurumda değil. 1010 01:22:22,618 --> 01:22:24,296 Göreceğiz. 1011 01:22:25,162 --> 01:22:28,801 Sen de bir içki kap ve kendine bir dans partneri bul. 1012 01:22:52,398 --> 01:22:54,618 - Tecate alabilir miyim? - Tabii. 1013 01:22:57,236 --> 01:22:59,498 - Buyurun. - Teşekkürler. 1014 01:23:11,000 --> 01:23:12,178 Selam hanımefendi. 1015 01:23:12,835 --> 01:23:13,835 Merhaba. 1016 01:23:16,881 --> 01:23:18,601 Harika görünüyorsun. 1017 01:23:18,716 --> 01:23:20,061 Sağ ol. Sadece... 1018 01:23:20,176 --> 01:23:23,272 Kadınlar saçlarına saatler harcamasa 1019 01:23:23,387 --> 01:23:26,108 dünyaya etkileri ne kadar büyük olurdu? 1020 01:23:26,223 --> 01:23:28,402 Her şeyin tedavisini bulabilirdik. 1021 01:23:28,517 --> 01:23:31,197 - Kesinlikle. - Evet. 1022 01:23:31,312 --> 01:23:32,865 Pekâlâ, dans edelim. 1023 01:23:32,980 --> 01:23:34,200 - Cidden mi? - Evet. 1024 01:23:34,315 --> 01:23:35,493 Bana uyacaksın. 1025 01:23:35,608 --> 01:23:37,286 - Tanrım. - Güven bana. 1026 01:23:37,401 --> 01:23:41,415 - Ama her seferinde başım derde giriyor. - Biliyorum! 1027 01:23:43,157 --> 01:23:45,169 Hayır, affedersin! 1028 01:23:50,164 --> 01:23:51,342 Yapabilirim. 1029 01:24:24,657 --> 01:24:25,876 - Merhaba. - Merhaba. 1030 01:24:26,492 --> 01:24:27,753 Sizi görmek güzel. 1031 01:24:34,041 --> 01:24:35,678 Gelmeye karar vermişsin. 1032 01:24:36,419 --> 01:24:37,430 Evet. 1033 01:24:38,546 --> 01:24:40,433 - Oturabilir miyim? - Lütfen. 1034 01:24:47,471 --> 01:24:48,899 Güzel parti, değil mi? 1035 01:24:50,057 --> 01:24:51,068 Harika görünüyorsun. 1036 01:24:52,059 --> 01:24:53,154 Dans etmek ister misin? 1037 01:24:53,269 --> 01:24:56,741 Bilmem. İster miyim? Her şeyi biliyor gibisin... 1038 01:24:56,856 --> 01:24:58,743 - Her şeyi mi? Evet. - Tanrım! 1039 01:24:58,858 --> 01:25:00,161 Bak, ben... 1040 01:25:01,777 --> 01:25:04,248 Diğerlerinden farksızım. Güven bana. 1041 01:25:08,492 --> 01:25:09,545 Ne? 1042 01:25:17,126 --> 01:25:18,929 Bir şey soracak gibisin. 1043 01:25:21,630 --> 01:25:22,808 Erin hakkında mı? 1044 01:25:27,762 --> 01:25:30,983 Yani, konuşmak istersen tabii. 1045 01:25:31,098 --> 01:25:32,943 Konuşmak istemiyorum. 1046 01:25:33,059 --> 01:25:35,321 Hiçbir zaman istemeyeceğim ama... 1047 01:25:37,730 --> 01:25:39,658 Bir faydası olduğu da yok. 1048 01:25:39,940 --> 01:25:42,036 Ne kadar beraber oldunuz? 1049 01:25:42,151 --> 01:25:43,162 Beş yıl. 1050 01:25:43,903 --> 01:25:48,376 Kasabanın bu tarafındaki ailemin bana bıraktığı bir mülke taşındık. 1051 01:25:49,700 --> 01:25:51,754 Jersey ve Herefordlar yetiştirecektik. 1052 01:25:52,620 --> 01:25:53,756 Sığır türleri. 1053 01:25:55,956 --> 01:25:57,885 Sonra Austin'de biriyle tanıştı. 1054 01:25:59,669 --> 01:26:01,472 Haftada birkaç gün orada çalışırdı. 1055 01:26:05,549 --> 01:26:07,770 Boşanmak istedi, kabul ettim. 1056 01:26:08,302 --> 01:26:09,689 Sen istemiş miydin? 1057 01:26:10,221 --> 01:26:11,232 Hayır. 1058 01:26:12,264 --> 01:26:13,401 Hayır. 1059 01:26:20,106 --> 01:26:23,035 Birkaç ay sonra felç geçirdi. 1060 01:26:23,776 --> 01:26:25,746 Doğuştan kalp hastası. 1061 01:26:26,529 --> 01:26:28,624 İstediğin kadar sağlıklı beslen, yine de 1062 01:26:28,739 --> 01:26:31,085 kendini tekerlekli sandalyede bulabilirsin. 1063 01:26:31,200 --> 01:26:33,879 Yani... İronik olan da bu. 1064 01:26:34,078 --> 01:26:35,798 - Anlıyor musun? - Adama ne oldu? 1065 01:26:35,913 --> 01:26:37,675 Tüydü. Çekip gitti. 1066 01:26:37,790 --> 01:26:41,679 İyi günde kötü günde güvenebileceğin bir adam sayılmazdı. 1067 01:26:42,712 --> 01:26:46,892 Ailesi yardım ediyor mu? Onlar... 1068 01:26:47,008 --> 01:26:48,436 El Paso'da yaşıyorlar. 1069 01:26:50,720 --> 01:26:54,400 Onu yanlarına alacaklar. Öyle yapacaklarını düşünüyorum. 1070 01:26:55,016 --> 01:26:59,196 - Çok şey yaşamışsın. - Evet. Hem de nasıl. 1071 01:27:03,566 --> 01:27:04,869 Gel hadi. 1072 01:27:05,609 --> 01:27:08,497 Bekle, dur. Sanırım sıcak olacak. 1073 01:27:24,253 --> 01:27:25,253 Ne oldu? 1074 01:28:07,922 --> 01:28:11,644 Keşke bir ayı yavrusu olsaydım 1075 01:28:11,759 --> 01:28:13,521 Uyusaydım 1076 01:28:15,429 --> 01:28:17,692 Soluk kış çimlerinde 1077 01:28:17,807 --> 01:28:20,277 Güneş batarken 1078 01:28:21,811 --> 01:28:25,074 Keşke ayakkabılarımın içi boş olsaydı 1079 01:28:25,189 --> 01:28:27,451 Ve hâlâ yatağımda olsaydım 1080 01:28:29,318 --> 01:28:31,539 Yanı başımda sen 1081 01:28:31,654 --> 01:28:35,000 Kafanın içinde düşlerin 1082 01:28:36,325 --> 01:28:38,504 Keşke tüm dünya 1083 01:28:39,495 --> 01:28:41,799 Benim istediğimi yapsaydı 1084 01:28:42,832 --> 01:28:45,720 Ve keşke rüzgâr beni 1085 01:28:46,961 --> 01:28:48,806 Sana uçursaydı 1086 01:28:56,637 --> 01:28:59,233 Keşke annen çirkin olsaydı 1087 01:29:00,307 --> 01:29:02,361 Keşke baban da çirkin olsaydı 1088 01:29:04,478 --> 01:29:06,991 Çünkü o zaman senin kadar 1089 01:29:07,106 --> 01:29:09,452 Güzel bir kızları olmazdı 1090 01:29:10,943 --> 01:29:14,248 Keşke altın bacaklı 1091 01:29:14,363 --> 01:29:16,667 Bir ip cambazı olsaydım 1092 01:29:18,325 --> 01:29:21,297 Seni altın bacaklarıma saklar 1093 01:29:21,412 --> 01:29:23,883 Ve asla bırakmazdım 1094 01:29:25,041 --> 01:29:28,220 Keşke tüm dünya 1095 01:29:28,753 --> 01:29:31,015 Benim istediğimi yapsaydı 1096 01:29:32,048 --> 01:29:35,102 Ve keşke rüzgâr beni 1097 01:29:36,177 --> 01:29:37,980 Sana uçursaydı 1098 01:29:46,395 --> 01:29:47,573 Teşekkürler. 1099 01:32:55,334 --> 01:32:56,387 Alo? 1100 01:33:05,720 --> 01:33:07,481 Lütfen bunu yapma. 1101 01:34:13,454 --> 01:34:14,465 Jean? 1102 01:34:16,290 --> 01:34:17,385 Bu ne? 1103 01:34:17,917 --> 01:34:19,387 Bu ne? 1104 01:34:22,588 --> 01:34:26,394 - Sen ve Frank ebeveynlerim misiniz? - Hayır. Öyle değil. 1105 01:34:26,509 --> 01:34:27,687 Ne o zaman? 1106 01:34:29,428 --> 01:34:31,857 Söylersem seni yine kaybederim diye korkuyorum. 1107 01:34:31,972 --> 01:34:34,276 Korkuyor musun? Ne bu? Ben... 1108 01:34:34,392 --> 01:34:38,114 Hiçbir şey mantıklı gelmiyor. Bu evi nereden tanıyorum? 1109 01:34:39,397 --> 01:34:41,075 Otursak iyi olacak. 1110 01:34:51,158 --> 01:34:53,921 O evin sana tanıdık gelmesinin sebebi 1111 01:34:54,036 --> 01:34:56,966 dört yaşına kadar orada büyümüş olman. 1112 01:34:57,998 --> 01:35:02,513 - Marsha orada mı yaşıyordu? - Hayır. Sadece sen. 1113 01:35:03,254 --> 01:35:04,473 Annem neredeydi? 1114 01:35:05,798 --> 01:35:09,228 İki aylık olana dek annem ve babamla yaşadın. 1115 01:35:10,386 --> 01:35:12,440 Annem hastalanınca Frank ve ben geldik. 1116 01:35:12,555 --> 01:35:15,568 - Ama annem neredeydi? - Bir armağan gibiydin. 1117 01:35:16,434 --> 01:35:19,488 - Sahip olamadığım bebektin. - Annem neredeydi? 1118 01:35:20,896 --> 01:35:22,324 Seni terk etti tatlım. 1119 01:35:24,775 --> 01:35:27,872 Seni bize bıraktı ama sorun olmadı, biz bir aileydik. 1120 01:35:27,987 --> 01:35:29,415 Hayır. 1121 01:35:30,906 --> 01:35:31,906 Hayır. 1122 01:35:33,701 --> 01:35:35,546 Neden hatırlamıyorum? 1123 01:35:38,330 --> 01:35:39,800 Benim için dönmedi mi? 1124 01:35:39,915 --> 01:35:41,260 Döndü. 1125 01:35:42,293 --> 01:35:44,305 Annem ölünce cenazeye geldi. 1126 01:35:45,254 --> 01:35:47,892 Ne kadar mutlu olduğumuzu gördü ve seni geri istedi. 1127 01:35:49,800 --> 01:35:52,813 Beni dört yıllığına bıraktı 1128 01:35:52,928 --> 01:35:55,524 ve geri almasına izin mi verdiniz? 1129 01:35:55,639 --> 01:35:58,235 Seni almasına engel olamazdım. 1130 01:35:58,351 --> 01:36:01,739 - Daha çok çabalamalıydın. - Deli olduğunu söyleyebilirdim. 1131 01:36:01,854 --> 01:36:05,201 Yalan söyleyebilirdim. Daha çok savaşabilirdim. 1132 01:36:05,316 --> 01:36:07,870 Ama o annendi! Yapabileceğimiz bir şey yoktu. 1133 01:36:08,652 --> 01:36:10,581 Bunca zamandır biliyordun. 1134 01:36:12,698 --> 01:36:15,086 Aylardır buradayım. Niye anlatmadın? 1135 01:36:31,467 --> 01:36:34,146 Büyükbaban ölünce annen evi satmak istedi. 1136 01:36:35,429 --> 01:36:37,483 Tüm güzel anılarım o evdeydi. 1137 01:36:38,516 --> 01:36:41,779 Ve uzunca bir zaman eve döneceğini umdum. 1138 01:36:41,894 --> 01:36:44,365 Bunun bana daha iyi hissettirmesi mi gerekiyor? 1139 01:36:51,946 --> 01:36:53,374 Sen de onun gibisin. 1140 01:37:31,569 --> 01:37:32,569 Ben... 1141 01:37:36,574 --> 01:37:38,544 Cildin kurumuş. 1142 01:37:40,369 --> 01:37:42,840 İcabına bakarım. Gel hadi. 1143 01:37:50,963 --> 01:37:52,016 Al bakalım. 1144 01:37:56,260 --> 01:37:59,315 Üzgünüm canım, yemek misafirim her an gelebilir. 1145 01:37:59,430 --> 01:38:02,318 Jerry, kaçırılmayacak adamdır. 1146 01:38:02,433 --> 01:38:03,903 Enerji işinde 1147 01:38:04,018 --> 01:38:06,947 ve indirimli içki saatinde kulüpte tanıştık. 1148 01:38:07,772 --> 01:38:10,785 - Çok umut vericiymiş. - Olabilir. Göreceğiz. 1149 01:38:11,942 --> 01:38:14,372 Neden hiç çocukluk resmimin olmadığını... 1150 01:38:15,946 --> 01:38:19,919 ...nihayet öğrenmek sanırım iyi hissettiriyor. 1151 01:38:21,786 --> 01:38:25,257 Yeterince güzel olmadığım veya giysilerim uygun olmadığı için 1152 01:38:25,373 --> 01:38:27,176 resmimin olmadığını düşünürdüm. 1153 01:38:27,291 --> 01:38:30,554 - Pekâlâ, demek anlattı. - Evet, anlattı. 1154 01:38:30,670 --> 01:38:32,348 Ve şimdi bana kızgınsın. 1155 01:38:32,463 --> 01:38:33,474 Sana... 1156 01:38:34,632 --> 01:38:38,062 ...kızgın değilim. 1157 01:38:38,177 --> 01:38:41,315 Güzel, kızmamalısın çünkü daha çocuktum. 1158 01:38:42,014 --> 01:38:43,901 Ve 18 yaşındaki hâlimi tanıyan herkes 1159 01:38:44,016 --> 01:38:47,321 bebek büyütmeye hazır olmadığımı bilirdi. 1160 01:38:49,355 --> 01:38:51,742 Senin gibi doğuştan anne değildim. 1161 01:38:54,193 --> 01:38:55,204 Ama döndüm. 1162 01:38:55,319 --> 01:38:57,081 Dönmedin. Cenazeye geldin. 1163 01:38:59,115 --> 01:39:01,001 Mağduru oynama Libby. 1164 01:39:01,117 --> 01:39:03,713 - Jean gibi konuşuyorsun. - Jean'le ilgisi yok. 1165 01:39:03,828 --> 01:39:06,215 Bu ikimizle ve beni istememenle ilgili. 1166 01:39:06,330 --> 01:39:07,425 Bu doğru değil! 1167 01:39:07,540 --> 01:39:09,593 Sadece Jean'in sahip olduğu şeyi istedin. 1168 01:39:09,709 --> 01:39:10,709 Vay canına. 1169 01:39:11,460 --> 01:39:13,848 Bu düpedüz saçmalık. 1170 01:39:16,799 --> 01:39:18,102 Beni dinle. 1171 01:39:18,217 --> 01:39:21,313 Berbat bir hâlde olduğumu bilmelisin. 1172 01:39:22,054 --> 01:39:25,985 Berbat bir hâldeydim ve olgunlaşmalıydım, tamam mı? 1173 01:39:27,601 --> 01:39:31,073 Sonra annem öldü ve senin için döndüm. 1174 01:39:32,898 --> 01:39:34,410 Doğru olanı yaptım. 1175 01:39:35,192 --> 01:39:36,704 Çünkü benimdin. 1176 01:39:38,654 --> 01:39:40,166 Benim kanımdın. 1177 01:39:40,906 --> 01:39:44,879 Ve orada büyümek zorunda kalmamanı sağladım. 1178 01:39:46,162 --> 01:39:49,717 - Benimle daha iyiydin. - Öyle miydim? Emin değilim. 1179 01:39:52,793 --> 01:39:56,307 Ve beni oradan aldığın için 1180 01:39:56,422 --> 01:39:58,934 seni affedebilir miyim, bilmiyorum. 1181 01:40:00,051 --> 01:40:02,938 Çünkü mutluydum ve bence bunu biliyordun. 1182 01:40:03,054 --> 01:40:04,231 Bu delilik. 1183 01:40:04,347 --> 01:40:05,858 Anne, lütfen dur. 1184 01:40:07,308 --> 01:40:08,444 Dur. 1185 01:40:13,022 --> 01:40:14,617 Hazırlanmalısın. 1186 01:40:16,317 --> 01:40:18,996 - Çok güzel olmuşsun. - Hadi ama. 1187 01:41:12,540 --> 01:41:13,759 Frank, al onu. 1188 01:41:17,712 --> 01:41:18,806 Tamam. 1189 01:41:19,463 --> 01:41:20,474 Hoşça kal bebeğim. 1190 01:42:19,357 --> 01:42:20,493 Üzgünüm. 1191 01:42:21,442 --> 01:42:22,453 Artık sır yok. 1192 01:42:22,985 --> 01:42:24,205 Başka sır kalmadı. 1193 01:42:25,363 --> 01:42:28,250 - Söz mü? - Gerçek bu. 1194 01:42:29,909 --> 01:42:32,838 Abby ve Tank'le birlikte burada yaşamak istiyorum. 1195 01:42:34,372 --> 01:42:36,842 Çiftliğini işleteceğim ve zamanla ödeyeceğim. 1196 01:42:38,667 --> 01:42:39,970 Tamam. 1197 01:42:43,839 --> 01:42:45,226 Burası benim evim. 1198 01:42:53,516 --> 01:42:58,155 Bak, orada bir kuş yuvası var. Acaba içinde küçük yumurtalar var mı? 1199 01:43:15,705 --> 01:43:16,716 Merhaba. 1200 01:43:18,249 --> 01:43:20,511 Al bakalım. Neye bakıyorsun? 1201 01:43:25,548 --> 01:43:28,060 Bu paskalyaydı. O gün dişin düştü. 1202 01:43:28,592 --> 01:43:30,438 Evet. Güzel bir gündü. 1203 01:43:32,722 --> 01:43:35,943 - Elbisen mavi miydi? - Evet. 1204 01:43:36,934 --> 01:43:37,945 Hatırlıyorum. 1205 01:43:38,686 --> 01:43:40,322 Bak, ne kadar küçüksün. 1206 01:43:41,063 --> 01:43:43,034 Ne yapıyorduk, bilmiyorum. 1207 01:43:43,149 --> 01:43:46,120 Her yerin kir pasak içinde. 1208 01:43:47,153 --> 01:43:49,040 - Ama... - Ne ektin? 1209 01:43:49,155 --> 01:43:51,792 Ne ektiğimizi hatırlamıyorum. Görünmüyor. 1210 01:44:04,837 --> 01:44:06,682 Tamirat işinde ilerliyorsun. 1211 01:44:10,926 --> 01:44:12,646 - O ne zaman oldu? - Bu mu? 1212 01:44:13,929 --> 01:44:17,068 Birkaç gün önce. El Paso'dan dönünce. 1213 01:44:18,851 --> 01:44:19,862 Nasıl gitti? 1214 01:44:21,354 --> 01:44:23,115 Sanırım böylesi daha iyi. 1215 01:44:26,275 --> 01:44:28,079 Peki işe döndün mü? 1216 01:44:28,819 --> 01:44:29,914 Evet. 1217 01:44:32,865 --> 01:44:35,252 - Çocuklar havalara uçacak. - Öyle mi? 1218 01:44:35,368 --> 01:44:37,505 - Seni özlediler. - Öyle mi? 1219 01:44:37,620 --> 01:44:39,340 Evet, özlediler. 1220 01:44:40,164 --> 01:44:41,801 Ya sen? Beni özledin mi? 1221 01:45:04,855 --> 01:45:05,866 Pek sayılmaz. 1222 01:45:05,981 --> 01:45:07,410 Ne kötü. 1223 01:45:09,710 --> 01:45:14,210 Çeviri: Talha EKİNCİ talhaekinci78@gmail.com