1
00:01:20,760 --> 00:01:23,760
SÉRIE NETFLIX ORIGINAL
2
00:02:03,680 --> 00:02:06,480
On vient dans ce pays rempli d'espoir,
3
00:02:07,160 --> 00:02:09,040
extasié devant le potentiel.
4
00:02:10,360 --> 00:02:14,280
Mais ils disent : "Pourquoi ouvrir
les frontières à ces hommes ?"
5
00:02:15,520 --> 00:02:17,240
Mais toi aussi, tu es un immigré.
6
00:02:18,800 --> 00:02:21,360
Tu vois ce que d'autres ici ne voient pas.
7
00:02:22,840 --> 00:02:24,440
Toi encore plus que les autres.
8
00:02:25,360 --> 00:02:28,600
Si seulement tu m'avais vu
comme je te vois là.
9
00:02:30,080 --> 00:02:31,240
Vu la solitude.
10
00:02:32,960 --> 00:02:34,240
L'isolement.
11
00:02:35,680 --> 00:02:39,480
Le fait d'être loin
de son pays et de sa famille.
12
00:02:40,960 --> 00:02:43,240
D'essayer de s'intégrer.
13
00:02:44,960 --> 00:02:48,320
Comme c'est dur de juste exister.
14
00:02:54,640 --> 00:02:56,880
Veuillez m'excuser un instant.
15
00:02:57,800 --> 00:02:59,560
Je n'en ai que pour cinq minutes.
16
00:03:04,360 --> 00:03:05,960
Tiens, bonjour.
17
00:03:06,720 --> 00:03:08,880
Mais oui, mais oui, mais oui.
18
00:03:13,080 --> 00:03:16,080
- Très bien, je te rappelle.
- Entendu.
19
00:03:23,040 --> 00:03:24,480
Pourquoi Stevie vous appelait-elle
sur un numéro privé ?
20
00:03:31,920 --> 00:03:32,920
Chrissie le sait-elle ?
21
00:03:33,000 --> 00:03:35,160
Que vous avez un deuxième téléphone
22
00:03:35,240 --> 00:03:38,720
ou que vous l'avez utilisé avec Stevie
les semaines précédant sa mort ?
23
00:03:40,880 --> 00:03:42,320
Ça ne me semblait pas important.
24
00:03:42,400 --> 00:03:43,440
Pour qui ?
25
00:03:46,840 --> 00:03:48,680
Elle me demandait conseil.
26
00:03:48,760 --> 00:03:50,360
Elle avait un ami sans papiers.
27
00:03:50,440 --> 00:03:53,040
Bon sang, Tom,
il a fait l'objet d'un appel à témoins.
28
00:03:53,120 --> 00:03:56,240
Oui, mais j'ignorais son nom.
Elle ne me l'avait pas dit.
29
00:03:56,320 --> 00:03:57,480
Je n'ai pas fait le lien.
30
00:03:57,560 --> 00:04:00,120
Elle voulait connaître
ses chances de rester ici,
31
00:04:00,200 --> 00:04:01,560
et pour moi, elles étaient minces.
32
00:04:01,640 --> 00:04:03,840
Je lui ai dit que sans papiers en règle...
33
00:04:03,920 --> 00:04:06,560
Il avait un bon avocat.
Aussi bon que la plupart ici.
34
00:04:07,040 --> 00:04:08,760
Elle voulait l'aider.
35
00:04:09,680 --> 00:04:11,640
Et que faisiez-vous ?
36
00:04:14,360 --> 00:04:15,600
Bon.
37
00:04:17,640 --> 00:04:21,040
Voici un téléphone prépayé pas cher
que j'utilise pour le travail
38
00:04:22,560 --> 00:04:25,320
et quelques loisirs occasionnels.
39
00:04:32,320 --> 00:04:33,440
Qu'attendez-vous de moi ?
40
00:04:33,520 --> 00:04:34,960
Que vous en parliez à Chrissie.
41
00:04:36,840 --> 00:04:39,360
Oui. Je devrais lui dire
si je n'étais pas une merde.
42
00:04:39,440 --> 00:04:40,880
Mais je suis une merde.
43
00:04:41,960 --> 00:04:45,120
Comme un tas d'autres merdes
que l'épouse ne daigne pas regarder.
44
00:04:45,200 --> 00:04:46,400
Là, je suis sérieux.
45
00:04:46,960 --> 00:04:50,040
Chrissie ne supporte absolument pas
l'idée de me voir nu.
46
00:04:50,120 --> 00:04:51,360
C'est pathétique.
47
00:04:51,440 --> 00:04:53,880
Elle préférerait coucher
avec le chien qu'avec moi.
48
00:04:53,960 --> 00:04:55,160
J'ai un énorme prêt sur le dos
49
00:04:55,240 --> 00:04:58,200
et quatre enfants voyous et égoïstes.
50
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Alors, je vais vous dire.
51
00:04:59,360 --> 00:05:02,840
Pardonnez-moi de ne pas avoir
fait de lien avec deux appels.
52
00:05:02,920 --> 00:05:04,240
Quatre.
53
00:05:05,280 --> 00:05:06,720
Quatre appels à Stevie.
54
00:05:07,360 --> 00:05:08,840
Dont un de 19 minutes.
55
00:05:10,440 --> 00:05:11,760
J'ai cru qu'ils couchaient ensemble.
56
00:05:11,840 --> 00:05:15,040
Non. Ce n'est pas votre style, Tom.
57
00:05:15,120 --> 00:05:16,320
Parlez à Chrissie.
58
00:05:16,400 --> 00:05:17,440
Pour lui dire quoi ?
59
00:05:18,280 --> 00:05:21,240
Il nous faudra une déposition.
Parlez-lui avant.
60
00:05:26,200 --> 00:05:28,960
Qui a tué Haider Jamal Abdi,
61
00:05:29,040 --> 00:05:32,440
et pourquoi l'agent Stevenson
essayait de l'aider ?
62
00:05:32,520 --> 00:05:35,440
On a établi que la Mondeo bleue utilisée
63
00:05:35,520 --> 00:05:39,160
pour le meurtre de l'agent Stevenson
appartenait à M. Jamal Abdi,
64
00:05:39,240 --> 00:05:42,840
mais qu'elle n'était plus en sa possession
depuis le 17 octobre.
65
00:05:42,920 --> 00:05:46,400
Cinq jours plus tard, elle servait
dans le meurtre de l'agent Stevenson.
66
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
On sait qu'il était parfois
chez l'agent Stevenson,
67
00:05:49,040 --> 00:05:50,320
mais ce qui nous préoccupe,
68
00:05:50,400 --> 00:05:54,200
c'est le lien entre les meurtres
de Haider Jamal Abdi et l'agent Stevenson.
69
00:05:55,880 --> 00:05:59,040
Ils se connaissaient.
On a éliminé l'idée d'une liaison,
70
00:05:59,120 --> 00:06:01,440
mais on sait qu'elle enquêtait
sur quelque chose
71
00:06:01,520 --> 00:06:04,720
et que M. Jamal Abdi aurait pu l'aider.
72
00:06:05,760 --> 00:06:08,160
Est-ce cette enquête
qui les a menés à la mort ?
73
00:06:08,800 --> 00:06:13,520
M. Jamal Abdi avait peur
juste avant d'être tué.
74
00:06:13,880 --> 00:06:15,560
Était-ce un coup monté ?
75
00:06:15,960 --> 00:06:17,000
De qui ?
76
00:06:17,080 --> 00:06:20,680
Et quel est le lien avec un des meurtres,
ou même les deux ?
77
00:06:22,120 --> 00:06:26,760
Ira a méticuleusement vérifié les vidéos
de surveillance de la bibliothèque.
78
00:06:26,840 --> 00:06:28,680
Vous pouvez peut-être
nous aider à avancer.
79
00:06:28,760 --> 00:06:31,760
Oui. Voici une liste de noms.
Rien à signaler pour l'instant.
80
00:06:31,840 --> 00:06:35,160
Des gens qui ont pris un livre ce jour-là
ou étaient à la bibliothèque.
81
00:06:35,880 --> 00:06:37,000
J'en ai vérifié beaucoup,
82
00:06:37,080 --> 00:06:39,240
mais un ou deux
ne sont pas encore identifiés,
83
00:06:39,320 --> 00:06:42,560
et malheureusement, aucun angle de caméra
sur le lieu du meurtre.
84
00:06:45,760 --> 00:06:47,080
Où étiez-vous ?
85
00:06:49,160 --> 00:06:50,640
Je buvais un café avec un ami.
86
00:06:52,800 --> 00:06:54,080
Vous n'avez pas d'amis.
87
00:06:54,560 --> 00:06:57,280
- Ce n'est pas tout à fait juste.
- Je ne compte pas.
88
00:07:01,240 --> 00:07:02,320
Vous allez bien ?
89
00:07:04,000 --> 00:07:05,080
Oui.
90
00:07:06,840 --> 00:07:09,440
Vous me cachez quelque chose.
Ne faites rien dans mon dos.
91
00:07:10,920 --> 00:07:12,720
Un foyer de Whitechapel.
92
00:07:12,800 --> 00:07:14,880
Un élément de l'appel à témoins. On y va.
93
00:07:14,960 --> 00:07:16,160
Haider y a séjourné.
94
00:07:16,240 --> 00:07:18,560
Il y a utilisé Internet
le soir du meurtre de Stevie.
95
00:07:18,640 --> 00:07:21,160
Des témoins l'ont vu
téléphoner à sa femme.
96
00:07:21,240 --> 00:07:23,360
Puis lire dans sa chambre
jusqu'à après minuit.
97
00:07:23,440 --> 00:07:25,120
Les appels à témoins ont donc du bon.
98
00:07:29,160 --> 00:07:30,480
Dans quoi était-elle impliquée ?
99
00:07:32,680 --> 00:07:34,320
Et de qui avait-il si peur ?
100
00:07:40,600 --> 00:07:43,200
Ira a dit que vous aviez
une nouvelle piste de téléphone prépayé.
101
00:07:44,760 --> 00:07:45,920
La piste s'en est allée.
102
00:07:48,440 --> 00:07:49,880
Il fait de l'humour, maintenant.
103
00:07:52,560 --> 00:07:53,600
River.
104
00:07:55,400 --> 00:07:56,680
Je dois savoir en premier.
105
00:07:58,480 --> 00:07:59,920
Le grand chef est à l'affût.
106
00:08:03,320 --> 00:08:04,400
L'ordinateur de Stevie
107
00:08:06,240 --> 00:08:07,320
est sur votre bureau.
108
00:08:08,440 --> 00:08:10,040
On a tout récupéré.
109
00:08:11,880 --> 00:08:13,280
Historique, e-mails.
110
00:08:14,240 --> 00:08:17,480
On a nettoyé le disque dur, et cetera,
mais il y a des photos.
111
00:08:18,560 --> 00:08:21,600
Des choses
que je ne veux pas supprimer, donc...
112
00:08:22,880 --> 00:08:25,200
Pouvez-vous voir ce qu'on peut en faire ?
113
00:08:27,200 --> 00:08:28,280
Allô.
114
00:08:28,560 --> 00:08:29,680
Non.
115
00:08:29,760 --> 00:08:33,880
Non. Tu ne te défileras pas
pour le dîner ce soir...
116
00:08:34,680 --> 00:08:37,440
Tom, écoute-moi bien.
Ce sont tes parents.
117
00:08:55,960 --> 00:09:00,320
Voilà son historique.
Je l'ai épluché deux fois.
118
00:09:00,400 --> 00:09:03,040
Des recherches reviennent,
mais pas de liens.
119
00:09:03,880 --> 00:09:04,880
Je verrai ça après.
120
00:09:06,160 --> 00:09:07,920
Celui qui nettoie. On le cherche.
121
00:09:09,320 --> 00:09:12,200
Là, il lave le sol.
La bibliothèque n'a aucune trace de lui.
122
00:09:12,280 --> 00:09:13,360
Je récupère ce que je peux,
123
00:09:13,440 --> 00:09:17,520
mais la plupart des gens ce jour-là
n'avaient sûrement pas de carte d'abonné.
124
00:09:18,240 --> 00:09:20,080
Peut-être lisaient-ils juste le journal
125
00:09:20,880 --> 00:09:22,440
ou voulaient-ils juste être au chaud.
126
00:09:28,400 --> 00:09:29,600
La liste de lecture de Haider.
127
00:09:30,000 --> 00:09:32,960
Un peu de poésie et une attirance
pour les romans de Dan Brown.
128
00:09:33,040 --> 00:09:36,840
Il a pris des livres sur la citoyenneté
britannique et le système judiciaire.
129
00:09:38,240 --> 00:09:39,960
Pourquoi veulent-ils tous
venir à Londres ?
130
00:09:41,920 --> 00:09:45,240
- Vous êtes bien venu.
- J'y étais obligé et j'avais 14 ans.
131
00:09:45,680 --> 00:09:48,600
Ma grand-mère est morte,
et ma mère vivait ici.
132
00:09:48,680 --> 00:09:51,680
La première semaine, j'ai vécu
de sandwichs au beurre de cacahuète.
133
00:09:51,760 --> 00:09:53,480
Elle n'avait que ça à manger.
134
00:09:54,320 --> 00:09:56,840
Il pleuvait toujours,
et rien n'était vert.
135
00:09:56,920 --> 00:09:58,920
Je détestais ça.
136
00:10:01,280 --> 00:10:03,680
- Mais tu es resté ?
- Il y avait des avantages.
137
00:10:05,160 --> 00:10:08,040
Cette ville est bien pour tous ceux
qui viennent d'ailleurs.
138
00:10:13,640 --> 00:10:15,520
Je suis allée à Cork à 14 ans.
139
00:10:20,640 --> 00:10:21,800
Il y pleuvait aussi.
140
00:11:15,320 --> 00:11:16,440
River !
141
00:11:19,080 --> 00:11:20,160
Ça va ?
142
00:11:30,000 --> 00:11:31,120
Oui.
143
00:11:43,240 --> 00:11:44,480
Je peux conduire.
144
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
Ça va.
145
00:12:00,560 --> 00:12:01,640
Elle est partie.
146
00:12:04,320 --> 00:12:05,440
Qu'en sais-tu ?
147
00:12:09,440 --> 00:12:10,840
Je le sens.
148
00:12:18,360 --> 00:12:19,680
D'accord.
149
00:12:22,320 --> 00:12:23,520
D'accord.
150
00:13:12,520 --> 00:13:16,600
S'il vous plaît, vous pourriez
me sortir quelques dossiers ?
151
00:13:35,560 --> 00:13:39,360
Haider a passé presque trois mois ici
et a déménagé le jour où Stevie est morte.
152
00:13:39,440 --> 00:13:41,760
C'est là qu'il a dû
s'installer chez Khaalid.
153
00:13:41,840 --> 00:13:43,400
Ils ont dit qu'il serait intéressant
154
00:13:43,480 --> 00:13:47,400
de parler à Sunday Akentola,
l'avocate du foyer.
155
00:13:47,480 --> 00:13:48,600
Elle vient deux fois par semaine,
156
00:13:48,680 --> 00:13:50,080
et Haider l'a vue plusieurs fois.
157
00:13:50,160 --> 00:13:54,200
Sûrement pour démarrer une procédure,
mais personne ne sait s'il a poursuivi.
158
00:13:54,280 --> 00:13:55,600
Mme Akentola.
159
00:13:56,440 --> 00:13:58,480
Désolée. J'ai fini pour aujourd'hui.
160
00:13:58,560 --> 00:14:01,000
Oh, on n'a pas besoin d'une avocate.
161
00:14:02,120 --> 00:14:03,360
Pouvez-vous m'accompagner ?
162
00:14:03,960 --> 00:14:07,920
J'ai un rendez-vous
dans mon cabinet... Maintenant.
163
00:14:11,480 --> 00:14:14,600
June, le dossier
de M. Haider Jamal Abdi.
164
00:14:14,880 --> 00:14:16,400
Veuillez vous asseoir.
165
00:14:21,000 --> 00:14:22,840
- Et voilà.
- Merci, June.
166
00:14:23,040 --> 00:14:24,280
Un homme très gentil.
167
00:14:25,200 --> 00:14:27,840
Désolée. Je n'ai pas fait le lien
avec les médias.
168
00:14:28,640 --> 00:14:30,160
Avez-vous vu cette femme ?
169
00:14:32,400 --> 00:14:33,560
Non.
170
00:14:34,640 --> 00:14:35,800
Il venait donc seul ?
171
00:14:37,160 --> 00:14:41,160
Oui. Toujours seul.
Sa femme était à...
172
00:14:42,160 --> 00:14:45,080
Mogadiscio, oui.
Un homme très intelligent et très gentil.
173
00:14:47,640 --> 00:14:48,880
C'est vraiment triste.
174
00:14:52,040 --> 00:14:53,480
Avez-vous autre chose ?
175
00:14:54,920 --> 00:14:56,240
Oui.
176
00:14:58,080 --> 00:15:03,600
Tout le monde dit qu'on facilite
les choses pour ces immigrés,
177
00:15:04,080 --> 00:15:06,760
mais les avocats du ministère
de l'Intérieur sont vicieux.
178
00:15:07,200 --> 00:15:11,160
Ils sont tous présumés coupables,
et ce, dans un système déréglé.
179
00:15:11,840 --> 00:15:14,320
Il ne s'agit pas
de ce qu'on peut devenir ici,
180
00:15:15,320 --> 00:15:16,400
mais de ce qu'on est.
181
00:15:18,240 --> 00:15:20,920
Et on se demande pourquoi
ils viennent clandestinement.
182
00:15:21,400 --> 00:15:22,600
Illégalement.
183
00:15:23,040 --> 00:15:25,240
Mon travail est de leur donner un statut.
184
00:15:26,040 --> 00:15:27,080
Vous avez une liste de clients ?
185
00:15:28,440 --> 00:15:29,480
Oui.
186
00:15:31,160 --> 00:15:33,560
Je rentre au foyer
avant de passer au tribunal.
187
00:15:33,640 --> 00:15:34,840
Merci, Ema.
188
00:15:34,920 --> 00:15:36,320
La liste de clients.
189
00:15:41,880 --> 00:15:43,640
Je vous ai vue au tribunal tout à l'heure.
190
00:15:44,680 --> 00:15:45,760
Oui.
191
00:15:45,960 --> 00:15:47,080
Vous y travaillez ?
192
00:15:47,560 --> 00:15:49,360
Je travaille pour des clients,
des cabinets,
193
00:15:49,440 --> 00:15:50,520
ceux qui en ont besoin.
194
00:15:50,600 --> 00:15:52,200
Avez-vous déjà vu cet homme ?
195
00:15:54,520 --> 00:15:57,840
- Il était au foyer.
- Désolée. Je ne parle pas l'arabe.
196
00:15:58,800 --> 00:16:01,680
Son nom. Il est arabe, non ?
197
00:16:02,200 --> 00:16:04,720
Non, Somalien. Il était client du foyer.
198
00:16:05,720 --> 00:16:09,720
Je parle français, roumain, russe,
un peu d'italien, mais mal.
199
00:16:10,320 --> 00:16:11,880
Avez-vous déjà vu cette femme ?
200
00:16:15,680 --> 00:16:16,760
Aux informations.
201
00:16:20,360 --> 00:16:22,320
Oui. Elle est venue il y a quelques mois.
202
00:16:23,760 --> 00:16:24,920
Avec cet homme ?
203
00:16:26,480 --> 00:16:27,560
Peut-être.
204
00:16:28,520 --> 00:16:29,760
Peut-être, oui.
205
00:16:30,480 --> 00:16:32,040
C'était peut-être lui.
206
00:16:33,840 --> 00:16:36,600
Elle est venue avec lui une fois ou deux.
207
00:16:37,160 --> 00:16:39,520
Puis une fois seule. Une fois.
208
00:16:39,600 --> 00:16:41,920
Mme Akentola a dit
ne l'avoir jamais vue.
209
00:16:43,960 --> 00:16:45,920
Alors je dois me tromper. Désolée.
210
00:16:46,480 --> 00:16:48,680
Aujourd'hui est chargé.
Le vendredi, c'est tribunal.
211
00:16:49,120 --> 00:16:50,320
Donc on se prépare.
212
00:16:51,280 --> 00:16:53,640
Je dois y retourner.
Je fais des allers-retours.
213
00:16:53,720 --> 00:16:54,880
Vous êtes sûre de vous tromper ?
214
00:16:55,960 --> 00:16:58,000
On pense qu'elle enquêtait
sur quelque chose,
215
00:16:58,080 --> 00:16:59,320
et c'est peut-être ça.
216
00:17:01,080 --> 00:17:02,160
Vous pouvez nous aider.
217
00:17:05,960 --> 00:17:07,320
Ne dites pas que je vous l'ai dit.
218
00:17:08,400 --> 00:17:09,600
Elle la connaît.
219
00:17:10,840 --> 00:17:12,240
Mme Akentola la connaissait.
220
00:17:24,680 --> 00:17:28,040
Ça ne peut pas être
sa liste complète de clients, mais...
221
00:17:28,280 --> 00:17:30,880
Mme Akentola obtient
de sacrés bons résultats.
222
00:17:31,440 --> 00:17:33,600
Donc pourquoi nous dire
ne pas connaître Stevie ?
223
00:17:35,920 --> 00:17:37,760
Pour couvrir une fraude à l'immigration...
224
00:17:39,720 --> 00:17:41,280
Elle enquêtait là-dessus.
225
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
C'est ça.
226
00:17:45,640 --> 00:17:49,200
Il n'y a rien ici. Visa expiré,
une ou deux affaires de droit d'asile.
227
00:17:51,520 --> 00:17:53,880
- Ce qui est intéressant...
- La plupart font appel,
228
00:17:53,960 --> 00:17:56,240
et c'est là qu'ils obtiennent leur sésame.
229
00:18:02,560 --> 00:18:03,680
Sacré pagaille.
230
00:18:04,800 --> 00:18:05,880
Grosse erreur.
231
00:18:06,720 --> 00:18:07,880
Quatre points.
232
00:18:12,200 --> 00:18:13,600
- Ce n'est pas un huit.
- Je suis ici.
233
00:18:13,680 --> 00:18:14,680
Quoi ?
234
00:18:15,600 --> 00:18:17,400
- Je suis en face de toi.
- Oui.
235
00:18:17,680 --> 00:18:18,760
Alors, parle-moi.
236
00:18:20,320 --> 00:18:21,800
Plutôt que lui parler, à elle.
237
00:18:23,160 --> 00:18:24,400
Je pourrais.
238
00:18:24,960 --> 00:18:27,120
Mais il faudrait que tu dises
des choses intéressantes.
239
00:18:35,080 --> 00:18:36,440
- Quelque chose ?
- Peut-être.
240
00:18:37,160 --> 00:18:38,360
Pas encore sûr.
241
00:18:42,800 --> 00:18:45,280
River, tu es libre ce soir ?
242
00:18:46,360 --> 00:18:48,040
Ma femme fait un repas et...
243
00:18:49,360 --> 00:18:52,000
Elle voulait t'inviter.
244
00:18:52,920 --> 00:18:55,400
- Je suis occupé.
- D'accord.
245
00:18:55,920 --> 00:18:57,160
Bon. Une autre fois.
246
00:18:58,480 --> 00:19:00,880
- Que prépare-t-elle ?
- Sûrement... De la viande.
247
00:19:01,520 --> 00:19:03,680
Sûrement une viande quelconque.
248
00:19:05,480 --> 00:19:06,520
Peut-être de l'agneau.
249
00:19:08,760 --> 00:19:10,920
- Je n'aime pas.
- Comme ça, c'est réglé.
250
00:19:17,880 --> 00:19:19,160
Je t'en prie.
251
00:19:19,240 --> 00:19:21,520
Pas avant qu'on obtienne des réponses.
252
00:19:27,680 --> 00:19:29,240
Elle est bien bonne, celle-là.
253
00:19:29,320 --> 00:19:30,920
Je ne vais nulle part.
254
00:19:32,080 --> 00:19:33,360
- River.
- Allez-y.
255
00:19:37,960 --> 00:19:39,680
On remplit des formulaires.
256
00:19:41,680 --> 00:19:45,040
J'essaie de les garder calmes,
mais cette famille est assez dissipée.
257
00:19:45,120 --> 00:19:46,160
Quels formulaires ?
258
00:19:46,240 --> 00:19:48,800
Pour indemnités.
Ils ont été conseillés, apparemment.
259
00:19:49,440 --> 00:19:51,960
C'est là que Stevie serait intervenue,
260
00:19:52,040 --> 00:19:53,040
pour me soutenir.
261
00:19:53,360 --> 00:19:57,120
- Voulez-vous que je leur parle ?
- Non. Vous êtes déjà bien occupé.
262
00:19:58,840 --> 00:20:00,880
On avance ?
263
00:20:03,120 --> 00:20:04,720
Je prends ça pour un "oui".
264
00:20:18,280 --> 00:20:19,440
Cette famille.
265
00:20:19,920 --> 00:20:21,040
Des vautours.
266
00:20:22,920 --> 00:20:24,080
Ils sont en deuil.
267
00:20:25,360 --> 00:20:27,560
Les médias n'aident pas. Six semaines.
268
00:20:28,360 --> 00:20:30,320
Ça fait six semaines, bon sang.
269
00:20:30,600 --> 00:20:32,720
- On ne peut pas les laisser régenter.
- Oui.
270
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
Alors, Rosa est malade.
271
00:20:37,800 --> 00:20:39,000
Oui.
272
00:20:39,120 --> 00:20:40,480
On devait sortir hier soir et...
273
00:20:41,280 --> 00:20:42,520
Mais ça va aujourd'hui.
274
00:20:42,680 --> 00:20:43,920
Tom, écoute.
275
00:20:44,000 --> 00:20:45,960
- Vous croyez qu'elle va bien ?
- Je n'annulerai pas.
276
00:20:46,240 --> 00:20:47,520
- Ce sont tes parents.
- Bien.
277
00:20:47,600 --> 00:20:49,680
Prends un peu tes responsabilités...
278
00:20:49,840 --> 00:20:51,200
- Tu m'entends ?
- Désolé.
279
00:20:51,480 --> 00:20:52,560
Tenez-moi au courant.
280
00:20:56,720 --> 00:20:58,000
C'est sérieux, Marcus et Rosa ?
281
00:20:58,080 --> 00:21:00,160
- Vous me suivez ?
- On est chez les hommes.
282
00:21:00,240 --> 00:21:01,240
Mais...
283
00:21:01,760 --> 00:21:04,640
Si je faisais pipi,
vous resteriez là comme ça ?
284
00:21:04,720 --> 00:21:06,000
Oui.
285
00:21:06,520 --> 00:21:08,080
- C'est sérieux ?
- Non.
286
00:21:09,240 --> 00:21:10,480
Je ne pense pas.
287
00:21:11,520 --> 00:21:14,280
Enfin, il en a peut-être envie, mais...
Il a dit ça ?
288
00:21:14,960 --> 00:21:16,040
Oh là là !
289
00:21:17,160 --> 00:21:21,000
Évidemment. Il est logique
qu'une belle trentenaire comme Rosa
290
00:21:21,080 --> 00:21:25,200
craque pour une vieille
tête de mule chauve !
291
00:21:25,280 --> 00:21:27,080
Quel Don Juan !
292
00:21:27,560 --> 00:21:30,320
Quelle arrogance masculine !
Penser que...
293
00:21:31,480 --> 00:21:32,560
Ça y est ?
294
00:21:33,520 --> 00:21:34,640
Vous avez fini ?
295
00:21:35,680 --> 00:21:39,880
Peu importe que je dirige
toute cette enquête.
296
00:21:40,800 --> 00:21:44,440
Peu importe qu'il me bouscule
devant les médias.
297
00:21:45,000 --> 00:21:48,480
C'est l'humiliation habituelle
des questions non résolues.
298
00:21:50,120 --> 00:21:51,280
Pouvez-vous m'aider ?
299
00:21:55,120 --> 00:21:56,440
Que puis-je dire, River ?
300
00:21:57,920 --> 00:21:59,960
On n'a rien. Rien.
301
00:22:00,640 --> 00:22:02,680
Marcus a raison. Six semaines.
302
00:22:04,440 --> 00:22:05,840
Et Tom a annulé.
303
00:22:06,960 --> 00:22:10,920
Et maintenant, je dois cuisiner,
sourire et chanter
304
00:22:11,640 --> 00:22:15,520
pour souhaiter l'anniversaire d'un homme
qui n'a ni l'envie,
305
00:22:15,600 --> 00:22:18,520
ni les dents pour manger
son fichu gâteau d'anniversaire.
306
00:22:18,600 --> 00:22:20,920
Que j'ai fait tout en travaillant.
307
00:22:21,040 --> 00:22:22,280
Pendant qu'il...
308
00:22:23,480 --> 00:22:24,480
Qu'il...
309
00:22:25,040 --> 00:22:27,040
Quand on dit travailler tard, c'est vrai ?
310
00:22:27,600 --> 00:22:29,040
On travaille tard ?
311
00:22:31,080 --> 00:22:32,400
Il a une liaison ?
312
00:22:32,920 --> 00:22:34,120
Tom ?
313
00:22:36,280 --> 00:22:37,400
Pourquoi dites-vous ça ?
314
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
Est-ce que ça m'intéresse ?
315
00:22:41,640 --> 00:22:45,120
Toutes ces bonnes femmes
avec leurs noms débiles !
316
00:22:45,960 --> 00:22:48,720
Jolies et intelligentes.
317
00:22:50,640 --> 00:22:51,960
Et jeunes.
318
00:22:53,880 --> 00:22:55,600
Il me les présente.
319
00:22:55,680 --> 00:22:57,640
Je l'ai surpris la semaine dernière.
320
00:22:57,720 --> 00:23:03,080
Il étreignait
une petite nénette toute fragile
321
00:23:03,160 --> 00:23:04,200
au chapeau en laine rose.
322
00:23:04,760 --> 00:23:05,840
Vraiment mignonne.
323
00:23:07,640 --> 00:23:09,520
Puis il m'a embrassée devant elle
324
00:23:10,280 --> 00:23:13,240
et m'a poussée à partir
avant que je ne fasse une scène.
325
00:23:14,600 --> 00:23:18,080
Elle était apparemment écœurée,
car elle avait moins d'heures de travail.
326
00:23:18,160 --> 00:23:22,560
Apparemment, la concurrence est rude
chez les interprètes en ce moment.
327
00:23:23,920 --> 00:23:25,120
Je l'ai consolé.
328
00:23:27,040 --> 00:23:29,280
- Quel enfoiré !
- Oui.
329
00:23:29,840 --> 00:23:31,240
C'est ce que disait Stevie.
330
00:23:39,080 --> 00:23:40,640
Elle vous a donné l'argent, hein ?
331
00:23:41,400 --> 00:23:43,440
C'est ce qu'elle vous donnait
devant le restaurant.
332
00:23:43,520 --> 00:23:45,120
Les dix mille. Je ne suis pas bête.
333
00:23:46,680 --> 00:23:48,920
C'était ses économies.
334
00:23:49,000 --> 00:23:51,200
Dans l'éventualité
où quelque chose tournerait mal,
335
00:23:52,440 --> 00:23:54,280
elle a eu l'idée de vous les donner,
336
00:23:54,360 --> 00:23:56,240
car vous sauriez quoi en faire.
337
00:23:57,840 --> 00:24:01,520
C'est bien ça qu'elle vous donnait ?
Elle savait qu'il arriverait un truc.
338
00:24:05,040 --> 00:24:06,160
Oui.
339
00:24:09,000 --> 00:24:11,400
Je savais que vous me cachiez
quelque chose.
340
00:24:12,240 --> 00:24:15,760
Ses recherches sur Internet.
On en a écarté pas mal.
341
00:24:16,920 --> 00:24:20,080
Mais dans la liste des sociétés
qu'elle recherchait,
342
00:24:20,160 --> 00:24:23,200
il y a des noms intéressants,
et il doit y avoir un lien.
343
00:24:23,280 --> 00:24:24,760
- Trouvez-le.
- Entendu.
344
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
Ne travaillez pas trop tard.
345
00:25:26,280 --> 00:25:27,960
Vous savez qu'il est marié ?
346
00:25:33,240 --> 00:25:36,840
Ce n'est pas de la provocation,
347
00:25:37,360 --> 00:25:38,480
mais si ça peut aider.
348
00:25:41,320 --> 00:25:44,240
Personnellement,
je ne soutiens pas l'infidélité.
349
00:25:45,520 --> 00:25:47,760
Ce n'est pas que j'aie
beaucoup d'expérience,
350
00:25:49,200 --> 00:25:50,400
mais j'imagine que...
351
00:25:53,160 --> 00:25:57,080
On ne devrait pas se sentir
totalement seul avec celui qu'on aime.
352
00:25:58,560 --> 00:26:01,120
Il y aura toujours
une autre personne dans la pièce.
353
00:26:07,320 --> 00:26:08,560
Je vois que c'est le cas pour vous.
354
00:26:12,880 --> 00:26:14,480
En ce moment, la femme de Tom
355
00:26:15,520 --> 00:26:19,720
prépare un dîner d'anniversaire
pour son père et ses quatre enfants.
356
00:26:20,720 --> 00:26:22,120
Encore une fois, je ne juge pas,
357
00:26:22,920 --> 00:26:24,920
mais c'est quand même pas sympa.
358
00:26:25,960 --> 00:26:28,760
Son vieux père a presque 80 ans.
359
00:26:29,560 --> 00:26:31,120
Il a dû payer ses études de droit.
360
00:26:32,960 --> 00:26:35,840
Mais il préfère passer la soirée
avec sa maîtresse.
361
00:26:36,440 --> 00:26:37,600
Il travaille tard.
362
00:26:41,800 --> 00:26:43,080
Il vous a dit pareil ?
363
00:26:49,440 --> 00:26:50,760
L'enfoiré !
364
00:26:56,840 --> 00:26:58,920
Dites-moi ce qui se passe.
365
00:27:00,360 --> 00:27:02,480
Je veux toute la liste
de clients de Mme Akentola.
366
00:27:02,560 --> 00:27:04,960
Pas la version édulcorée
qu'elle m'a donnée.
367
00:27:07,000 --> 00:27:08,400
Je pense
368
00:27:08,880 --> 00:27:12,080
que les dossiers
que gère Mme Akentola sont sans espoir.
369
00:27:13,720 --> 00:27:15,880
Alors pourquoi tant de dossiers
passent au final ?
370
00:27:20,800 --> 00:27:22,440
Il faut que j'y aille.
371
00:27:26,400 --> 00:27:27,400
L'enfoiré !
372
00:28:12,520 --> 00:28:13,560
Inspecteur.
373
00:28:15,520 --> 00:28:16,720
Plus proche.
374
00:28:18,240 --> 00:28:21,000
Mais plus loin de connaître la vérité
sur son compte.
375
00:28:25,080 --> 00:28:27,480
Vous ne devez pas être quelque part ?
376
00:28:39,520 --> 00:28:40,720
River.
377
00:28:41,640 --> 00:28:45,120
Dans un monde sensé,
la folie n'est-elle pas la seule liberté ?
378
00:28:46,800 --> 00:28:49,480
Pourquoi ne pas aller jusqu'aux limites
379
00:28:49,560 --> 00:28:51,440
quand tout est sombre autour ?
380
00:28:53,240 --> 00:28:54,400
Admettez-le.
381
00:28:56,320 --> 00:28:58,760
Admettez-le. Comme un enfant
qui obéit à sa mère.
382
00:28:59,880 --> 00:29:03,000
Qui la défie jusqu'à l'obstination.
383
00:29:17,320 --> 00:29:21,360
Alors, je l'ai attrapé et je lui ai dit :
"Écoute, guignol.
384
00:29:22,080 --> 00:29:25,680
J'ai payé ton trajet de merde, alors,
dépose-moi au coin comme je le veux."
385
00:29:27,080 --> 00:29:31,520
Et il me dit : "Le code postal
que vous avez donné est en bas de la rue."
386
00:29:31,800 --> 00:29:35,840
Et je lui dis :
"Je sais où j'habite, connard."
387
00:29:37,000 --> 00:29:39,960
Et là, je réalise que je suis
dans ma propre voiture.
388
00:29:41,040 --> 00:29:43,320
Je suis en sens inverse
dans une rue à sens unique.
389
00:29:44,920 --> 00:29:46,520
Et c'est le G.P.S.
390
00:29:47,000 --> 00:29:49,600
Je parle au G.P.S.
391
00:29:49,680 --> 00:29:51,720
C'est la nouvelle voix.
392
00:29:52,880 --> 00:29:55,240
Je lui obéis jusque chez moi.
393
00:29:57,600 --> 00:29:59,800
J'ai passé trois heures sur l'A406
394
00:29:59,880 --> 00:30:01,400
alors que j'habite à dix minutes.
395
00:30:04,640 --> 00:30:06,840
Ma copine m'a demandé
pourquoi j'étais en retard.
396
00:30:08,240 --> 00:30:11,240
J'ai dit que je m'étais arrêté
boire un coup au pub.
397
00:30:11,880 --> 00:30:13,560
Je ne pouvais pas lui dire :
398
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
"C'est une vraie merde, aujourd'hui.
399
00:30:16,680 --> 00:30:18,400
Maintenant, il parle au G.P.S."
400
00:30:19,760 --> 00:30:21,000
Mais je vais le faire.
401
00:30:21,680 --> 00:30:24,120
- Je lui dirai.
- Merci.
402
00:30:24,920 --> 00:30:27,160
- Merci.
- Merci, Robbie.
403
00:30:30,520 --> 00:30:34,040
Si nous percevons nos voix comme une façon
d'exprimer les émotions
404
00:30:34,120 --> 00:30:37,160
que nous avons pu cacher
au plus profond de nous,
405
00:30:37,240 --> 00:30:41,200
alors, je dirais que ce n'est pas mauvais
dans le cas de Robbie.
406
00:30:44,120 --> 00:30:45,800
Il vous aidait ce jour-là.
407
00:30:47,000 --> 00:30:49,880
Il ne vous disait pas
de vous jeter sous le train.
408
00:30:50,440 --> 00:30:51,440
D'accord.
409
00:30:53,360 --> 00:30:55,560
Bon. Quelqu'un d'autre ?
410
00:31:00,160 --> 00:31:04,000
River, c'est votre deuxième séance.
Avez-vous quelque chose à dire ?
411
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
Non.
412
00:31:06,840 --> 00:31:09,640
Je sais que tous vous soutiendraient
avec votre histoire.
413
00:31:13,400 --> 00:31:14,680
Mon histoire.
414
00:31:17,600 --> 00:31:19,320
Vous avez écouté tous les autres.
415
00:31:19,960 --> 00:31:21,120
Alors...
416
00:31:22,080 --> 00:31:25,480
Que pensez-vous après les avoir entendus
expliquer comment ils gèrent ?
417
00:31:26,920 --> 00:31:28,360
Qu'en ai-je pensé ?
418
00:31:30,160 --> 00:31:31,240
Oui.
419
00:31:38,960 --> 00:31:40,360
Le silence est significatif.
420
00:31:45,920 --> 00:31:49,520
Vous avez inventé cette merde ?
"Le silence est significatif."
421
00:31:50,600 --> 00:31:51,600
Ça veut dire quoi ?
422
00:31:56,040 --> 00:31:57,320
Vous voulez mon avis ?
423
00:32:03,560 --> 00:32:05,720
Eh bien, notre ami
devrait acheter une carte.
424
00:32:06,280 --> 00:32:08,440
Tout le monde utilise
un G.P.S. maintenant.
425
00:32:09,040 --> 00:32:12,320
Et personne ne sait où il va,
ni comment y aller.
426
00:32:14,200 --> 00:32:16,000
Ça ferait taire sa voix.
427
00:32:16,080 --> 00:32:17,520
Cette petite artiste, là...
428
00:32:17,800 --> 00:32:20,600
Vous n'avez pas rencontré de petit ami,
429
00:32:20,680 --> 00:32:22,560
car vos voix vous l'interdisent.
430
00:32:22,640 --> 00:32:25,520
C'est la pire des illusions.
431
00:32:26,320 --> 00:32:29,560
Le gamin.
Je suis vraiment désolé pour toi.
432
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
Dans ce groupe, je fredonnerais
la voix de Kurt Cobain dans ma tête.
433
00:32:33,200 --> 00:32:34,480
Il y a pires modèles,
434
00:32:34,560 --> 00:32:37,680
bien que la drogue et le suicide
ne soient pas sensationnels.
435
00:32:38,040 --> 00:32:39,520
Tu n'auras plus de boutons.
436
00:32:39,600 --> 00:32:41,920
Je dirais que tu es mon préféré.
437
00:32:42,320 --> 00:32:44,920
Après vous, mon ami.
438
00:32:45,880 --> 00:32:47,280
J'aimerais être à votre place.
439
00:32:48,560 --> 00:32:50,760
Vous semblez être
bien mieux dans vos pompes
440
00:32:50,840 --> 00:32:55,720
que ce triste groupe
de déjantés égocentriques, grincheux
441
00:32:55,800 --> 00:32:57,760
et infantiles.
442
00:32:58,600 --> 00:33:01,920
- Très bien, inspecteur.
- Vous pouvez rire.
443
00:33:03,000 --> 00:33:07,280
Car franchement,
cette heure ennuyeuse à mourir
444
00:33:08,960 --> 00:33:11,080
a été une heure de perdue
à jamais pour moi.
445
00:33:11,160 --> 00:33:12,560
Ce qui me ramène à vous.
446
00:33:14,760 --> 00:33:18,000
Pas d'enfant ? Quel âge avez-vous ?
447
00:33:18,080 --> 00:33:20,280
La fertilité diminue fortement
après 35 ans.
448
00:33:21,840 --> 00:33:23,360
Réfléchissez-y.
449
00:33:24,840 --> 00:33:28,080
Peu importe votre soi-disant
complexe du Messie,
450
00:33:28,160 --> 00:33:31,560
vous feriez mieux de l'utiliser
pour aider ceux que vous aimez,
451
00:33:31,960 --> 00:33:33,560
plutôt que ceux que...
452
00:33:33,640 --> 00:33:36,440
Je ne prendrais même pas un café
avec vous en dehors d'ici.
453
00:33:38,200 --> 00:33:40,840
Comme l'a si bien dit Groucho Marx :
454
00:33:40,920 --> 00:33:45,120
- "Je n'entrerais jamais dans un club..."
- "Qui m'accepterait comme membre."
455
00:33:47,120 --> 00:33:50,520
Voilà. Prenez ceci pour un désistement.
Une annulation.
456
00:33:50,600 --> 00:33:53,240
Pas besoin de me rendre mes deux livres,
457
00:33:53,320 --> 00:33:55,760
car le café était meilleur
que la compagnie.
458
00:34:06,240 --> 00:34:09,120
Donc c'est déjà ça.
459
00:34:16,000 --> 00:34:17,160
Bon.
460
00:34:19,840 --> 00:34:21,120
Avez-vous terminé ?
461
00:34:29,240 --> 00:34:32,400
Rappelez-vous donc
qu'on ne condamne aucune voix ici.
462
00:34:32,880 --> 00:34:34,000
Donc...
463
00:34:35,040 --> 00:34:37,840
- Merci, River.
- Merci.
464
00:34:40,920 --> 00:34:43,000
Jeudi, même heure.
465
00:34:43,720 --> 00:34:45,400
Merci à tous.
466
00:35:27,920 --> 00:35:29,560
Ne le laisse pas entrer.
467
00:35:31,880 --> 00:35:32,920
Il vient pour toi.
468
00:35:44,440 --> 00:35:47,640
Qui es-tu ? Qui es-tu ? Qui es-tu ?
469
00:35:50,920 --> 00:35:52,840
Qui es-tu ? Qui es-tu ? Qui es-tu ?
470
00:35:58,560 --> 00:35:59,920
Qui es-tu donc ?
471
00:36:05,720 --> 00:36:07,280
Ça va pas ?
472
00:36:07,920 --> 00:36:09,280
T'es marteau, mec !
473
00:36:37,680 --> 00:36:38,720
River ?
474
00:36:44,400 --> 00:36:45,840
Ça va.
475
00:36:49,680 --> 00:36:50,920
Ça va.
476
00:37:49,960 --> 00:37:51,040
Rouge.
477
00:37:53,960 --> 00:37:55,080
Non, blanc.
478
00:37:57,040 --> 00:37:58,120
Rouge.
479
00:37:59,400 --> 00:38:01,720
Restons sur... Restons sur le rouge.
480
00:38:16,640 --> 00:38:17,760
Respirez.
481
00:38:21,640 --> 00:38:22,760
Qu'avez-vous au réfrigérateur ?
482
00:38:31,960 --> 00:38:33,720
- Des œufs.
- Bien.
483
00:38:35,320 --> 00:38:37,360
- Rappelez-vous comment on fait.
- Oui.
484
00:38:37,440 --> 00:38:38,720
On a déjà vu ça.
485
00:38:39,400 --> 00:38:40,520
Oui.
486
00:38:42,560 --> 00:38:43,640
Versez le vin.
487
00:39:07,240 --> 00:39:09,120
Vous avez faim ? Il est tard.
488
00:39:16,120 --> 00:39:17,240
Je peux...
489
00:39:18,880 --> 00:39:19,920
J'ai des œufs.
490
00:39:20,240 --> 00:39:22,160
- C'est très bien.
- D'accord.
491
00:39:30,280 --> 00:39:31,680
- Je vous en refais ?
- Non.
492
00:39:35,800 --> 00:39:37,000
Ils sont bons.
493
00:39:42,880 --> 00:39:45,160
- Vous cuisinez beaucoup ?
- Quand je peux.
494
00:39:48,120 --> 00:39:50,280
Appel entrant
495
00:39:51,520 --> 00:39:53,320
- Allez-y, je vous en prie.
- Non.
496
00:40:16,560 --> 00:40:18,440
Ce que j'ai dit ce soir,
497
00:40:20,320 --> 00:40:22,120
surtout concernant les enfants...
498
00:40:22,360 --> 00:40:23,360
C'est...
499
00:40:30,240 --> 00:40:32,240
J'ai eu un enfant.
500
00:40:36,160 --> 00:40:38,000
Elle est morte à six semaines.
501
00:40:38,560 --> 00:40:39,560
Alors...
502
00:40:40,040 --> 00:40:41,280
Je suis désolé.
503
00:40:43,120 --> 00:40:44,320
Non, c'est...
504
00:40:53,360 --> 00:40:56,520
Et vous remarquerez
que j'ai pris le café avec vous.
505
00:40:58,120 --> 00:40:59,320
Deux fois, je crois.
506
00:41:02,040 --> 00:41:03,600
Et maintenant, des œufs, alors...
507
00:41:10,720 --> 00:41:13,280
Votre interlocuteur n'est pas disponible
pour le moment.
508
00:41:13,360 --> 00:41:17,320
Veuillez laisser un message après le bip
ou tapez 1 pour modifier votre message.
509
00:42:19,120 --> 00:42:20,200
Qui joue ?
510
00:42:22,480 --> 00:42:23,520
Liverpool.
511
00:42:24,720 --> 00:42:26,320
C'est pas mon équipe.
512
00:42:30,520 --> 00:42:31,840
Attendez !
513
00:42:41,480 --> 00:42:43,560
Un agent demande du renfort !
514
00:42:45,480 --> 00:42:48,400
Ralentissez !
Il faut que je vous parle !
515
00:42:48,480 --> 00:42:49,720
Hé !
516
00:42:49,800 --> 00:42:51,440
Ralentissez !
517
00:42:51,520 --> 00:42:53,440
Je veux juste vous parler !
518
00:42:54,040 --> 00:42:55,120
Pourquoi courez-vous ?
519
00:42:59,440 --> 00:43:00,520
Venez ici ! Venez...
520
00:43:02,280 --> 00:43:04,000
Non. Ne faites pas ça !
521
00:43:05,840 --> 00:43:07,560
Non, non, non.
522
00:43:12,880 --> 00:43:15,920
Il y avait un terrain de jeux
près de chez ma grand-mère.
523
00:43:16,720 --> 00:43:19,720
Mais pas d'enfants sur des kilomètres.
524
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Je croyais qu'il était là juste pour moi.
525
00:43:24,240 --> 00:43:27,920
Et il y avait un vieux monsieur
qui me regardait de chez lui.
526
00:43:29,640 --> 00:43:32,400
Il me faisait signe, et je lui répondais.
527
00:43:33,840 --> 00:43:35,680
Alors, un jour, je me suis dit
528
00:43:36,400 --> 00:43:39,320
que j'allais aller frapper chez lui
pour lui parler.
529
00:43:41,240 --> 00:43:43,880
J'étais assez timide.
530
00:43:44,920 --> 00:43:46,520
Mais pourtant...
531
00:43:47,560 --> 00:43:50,920
Je suis allé chez lui
et j'ai frappé à la porte.
532
00:43:53,200 --> 00:43:54,280
Personne.
533
00:43:56,160 --> 00:43:57,560
Je suis rentré chez moi
534
00:43:58,800 --> 00:44:00,280
par l'aire de jeux
535
00:44:03,400 --> 00:44:04,760
où je l'ai vu,
536
00:44:06,520 --> 00:44:07,960
gisant dans la neige.
537
00:44:12,600 --> 00:44:14,680
J'ignorais ce qui s'était passé,
538
00:44:15,920 --> 00:44:17,200
mais il était mort.
539
00:44:19,480 --> 00:44:21,560
Et j'ai couru très vite.
540
00:44:22,600 --> 00:44:25,560
Chez M. Ahlgren.
Comme tout le monde.
541
00:44:27,120 --> 00:44:28,720
Il m'a dit :
542
00:44:32,040 --> 00:44:34,600
"Je suis policier.
Tout va bien maintenant."
543
00:44:36,680 --> 00:44:38,280
Et il m'a ramené.
544
00:44:39,560 --> 00:44:41,800
Mais je voyais une chose
que lui ne voyait pas.
545
00:44:44,600 --> 00:44:47,120
Le vieux monsieur m'a accompagné chez moi
546
00:44:49,640 --> 00:44:51,120
et est resté.
547
00:44:53,920 --> 00:44:55,520
Il m'a parlé.
548
00:44:57,880 --> 00:44:59,400
Je n'étais plus seul.
549
00:45:05,640 --> 00:45:07,480
Vous vous en voulez ?
550
00:45:07,960 --> 00:45:09,040
Non.
551
00:45:09,880 --> 00:45:11,920
Il était vieux. Il faisait froid.
552
00:45:12,240 --> 00:45:13,600
Pour Stevie ?
553
00:45:20,440 --> 00:45:21,840
Ça se comprend.
554
00:45:25,720 --> 00:45:29,320
Certains ne croisent pas la mort
de toute leur vie.
555
00:45:29,400 --> 00:45:30,760
Mais nous...
556
00:45:32,800 --> 00:45:34,160
On vit avec.
557
00:45:35,560 --> 00:45:36,800
Tous les jours.
558
00:45:55,960 --> 00:45:57,440
Allô.
559
00:46:14,960 --> 00:46:16,440
Bon sang, quel imbécile !
560
00:46:17,160 --> 00:46:18,160
Oh, mon Dieu !
561
00:46:19,920 --> 00:46:21,840
- Désolée. Tu vas bien ?
- Oui. Ça va.
562
00:46:21,920 --> 00:46:23,320
Oh, mon bébé.
563
00:46:24,280 --> 00:46:25,520
C'est...
564
00:46:27,040 --> 00:46:28,440
C'est votre faute.
565
00:46:29,640 --> 00:46:31,120
J'ai fait de l'agneau
pour vous deux ce soir.
566
00:46:31,200 --> 00:46:33,320
- Marianne.
- Il ne vous a rien demandé, hein ?
567
00:46:33,400 --> 00:46:35,840
Car ce n'est pas votre truc.
Vous ne parlez jamais.
568
00:46:35,920 --> 00:46:39,040
C'était pour faire connaissance.
La seule façon de faire ça...
569
00:46:39,120 --> 00:46:41,960
La seule façon pour moi
d'attendre qu'il rentre tard, le soir,
570
00:46:42,040 --> 00:46:44,080
c'est de savoir que vous le protégez.
571
00:46:44,160 --> 00:46:46,040
Vous êtes son coéquipier.
572
00:46:46,120 --> 00:46:47,200
- On peut rentrer ?
- Non.
573
00:46:47,280 --> 00:46:50,360
Il se démène comme un fou pour vous,
pour vous impressionner.
574
00:46:50,440 --> 00:46:54,800
Il rapporte du travail à la maison,
s'endort en plein repas. Pour vous.
575
00:46:54,880 --> 00:46:57,920
Et vous lui parlez à peine.
Vous faites comme s'il n'était pas là.
576
00:46:58,000 --> 00:47:02,040
Moi, je le vois, car c'est mon partenaire.
577
00:47:02,120 --> 00:47:03,960
Et en plus, c'est mon mari.
578
00:47:04,040 --> 00:47:07,000
Donc j'ai besoin que vous...
579
00:47:09,400 --> 00:47:13,680
Car j'y tiens énormément.
580
00:47:16,040 --> 00:47:17,560
Il est important.
581
00:47:18,040 --> 00:47:19,120
D'accord ?
582
00:47:24,920 --> 00:47:26,200
Venez la semaine prochaine.
583
00:47:28,840 --> 00:47:30,480
Enchantée.
584
00:47:31,120 --> 00:47:32,640
Allez. Voilà.
585
00:47:33,640 --> 00:47:34,840
Regardez-moi ça.
586
00:47:38,640 --> 00:47:39,760
C'est le même type.
587
00:48:01,680 --> 00:48:02,960
Six.
588
00:48:08,640 --> 00:48:09,680
Debout.
589
00:48:15,760 --> 00:48:17,120
Il lui faudra un interprète.
590
00:48:17,200 --> 00:48:21,480
Vous allez devoir lui faire comprendre
ce qui va se passer
591
00:48:21,560 --> 00:48:24,160
dans les prochaines minutes, entendu ?
592
00:48:32,000 --> 00:48:34,920
On a trouvé ça dans une chemise,
derrière un radiateur.
593
00:48:35,920 --> 00:48:37,120
Quel est son nom ?
594
00:48:37,200 --> 00:48:40,680
Fedor Postan.
Trente-quatre ans. Moldave.
595
00:48:40,760 --> 00:48:43,080
Sans emploi. Visa expiré depuis mars.
596
00:48:44,280 --> 00:48:47,040
- Il a pu connaître Haider au foyer.
- Un casier ?
597
00:48:48,400 --> 00:48:50,000
Par où commencer ?
598
00:48:50,320 --> 00:48:52,520
Je suis le commissaire en chef
Chrissie Read,
599
00:48:52,600 --> 00:48:54,360
et voici mon collègue, l'inspecteur River.
600
00:48:55,400 --> 00:48:57,560
Vous êtes accusé
d'agression avec violence
601
00:48:57,640 --> 00:49:00,400
sur mon collègue,
l'inspecteur King, hier soir.
602
00:49:00,480 --> 00:49:04,280
Mais nous voulons aussi vous parler
du meurtre de Haider Jamal Abdi.
603
00:49:05,880 --> 00:49:08,320
Vous avez le droit de garder le silence.
604
00:49:08,400 --> 00:49:09,960
Sinon, tout ce que vous direz pourra être
605
00:49:10,040 --> 00:49:12,040
utilisé contre vous
devant une cour de justice.
606
00:49:12,120 --> 00:49:15,120
Pouvez-vous parler moins vite,
s'il vous plaît ?
607
00:49:15,200 --> 00:49:16,520
Merci.
608
00:49:19,600 --> 00:49:22,000
Tout ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous.
609
00:49:26,480 --> 00:49:28,320
Reconnaissez-vous ceci ?
610
00:49:40,480 --> 00:49:41,960
Pas de commentaire.
611
00:49:44,360 --> 00:49:47,160
Vous avez été filmé en train de laver
le sol de la bibliothèque
612
00:49:47,240 --> 00:49:49,600
où M. Jamal Abdi a été assassiné.
613
00:49:49,680 --> 00:49:52,640
Mais la société de nettoyage
n'a pas de dossier à votre nom.
614
00:50:03,400 --> 00:50:04,520
Pas de commentaire.
615
00:50:06,760 --> 00:50:09,000
Vos empreintes sont sur ce couteau.
616
00:50:10,400 --> 00:50:12,960
Nous allons vous relier au meurtre.
617
00:50:13,040 --> 00:50:14,840
Alors, réfléchissez bien.
618
00:50:15,880 --> 00:50:19,760
Je vous offre la chance de nous aider
et de vous aider en même temps.
619
00:50:19,840 --> 00:50:21,680
Donnez-moi le mobile,
car nous avons l'arme.
620
00:50:21,760 --> 00:50:22,960
Alors, je vous écoute.
621
00:50:33,960 --> 00:50:35,760
- Je veux faire une déclaration.
- Bien.
622
00:50:39,120 --> 00:50:40,400
Je reçois un texto.
623
00:50:43,280 --> 00:50:45,000
Je dois aller récupérer de l'argent.
624
00:50:45,080 --> 00:50:46,400
Où ?
625
00:50:48,360 --> 00:50:50,640
À la station de lavage de Dalston Lane.
626
00:50:52,320 --> 00:50:54,240
On me donne un numéro et une clé.
627
00:50:57,920 --> 00:51:01,280
Je devais récupérer
un deuxième versement après le travail.
628
00:51:01,360 --> 00:51:02,720
Donc vous ne l'avez pas encore ?
629
00:51:02,800 --> 00:51:05,000
Le commissaire Read quitte la pièce.
630
00:51:11,640 --> 00:51:12,760
Chrissie.
631
00:51:12,840 --> 00:51:14,960
Obtenez vite des aveux.
Ce sont ses affaires ?
632
00:51:15,040 --> 00:51:16,200
Oui, madame.
633
00:51:19,040 --> 00:51:20,240
Casier 19.
634
00:51:21,480 --> 00:51:23,760
- Je travaille avec Tom.
- Je sais.
635
00:51:25,560 --> 00:51:27,480
Vous devez regarder cette liste.
636
00:51:33,520 --> 00:51:36,360
C'est la liste complète de Mme Akentola.
637
00:51:37,320 --> 00:51:38,480
Vraiment complète.
638
00:51:39,240 --> 00:51:41,840
Fedor ne devait pas connaître
celui qu'il a tué,
639
00:51:41,920 --> 00:51:43,480
mais ces gens sont si pauvres
640
00:51:43,560 --> 00:51:46,920
qu'ils feraient tout pour quelques sous
et la promesse d'un visa.
641
00:51:47,680 --> 00:51:49,160
Je peux en avoir d'autres.
642
00:51:49,240 --> 00:51:51,920
Un ou deux avocats
qui font sûrement pareil.
643
00:51:52,000 --> 00:51:54,840
Qui s'assurent
que la candidature des clients passe.
644
00:51:54,920 --> 00:51:58,320
Payant les juges si nécessaire
pour fermer les yeux sur les discordances
645
00:51:58,400 --> 00:52:00,160
et approuver leur droit de rester ici.
646
00:52:00,920 --> 00:52:02,360
Quels juges ?
647
00:52:03,720 --> 00:52:05,320
Quels juges ?
648
00:52:05,400 --> 00:52:07,320
Mon client attend ici.
649
00:52:07,400 --> 00:52:09,440
- Combien de temps allez-vous le garder ?
- Il est inculpé.
650
00:52:11,640 --> 00:52:12,640
Merci.
651
00:52:16,920 --> 00:52:19,120
- Chrissie.
- Pas encore.
652
00:52:20,480 --> 00:52:22,840
Vérifiez s'il y a une caméra
sur le casier 19.
653
00:52:48,080 --> 00:52:50,000
Deux mille livres.
654
00:52:50,360 --> 00:52:52,040
Alors, c'est le prix actuel ?
655
00:52:53,520 --> 00:52:57,240
C'est la police. Il nous faut deux jours
de bandes vidéo, s'il vous plaît.
656
00:52:58,000 --> 00:52:59,160
Merci.
657
00:53:06,360 --> 00:53:09,600
- Voici les deux derniers jours.
- C'est cela.
658
00:53:14,400 --> 00:53:16,720
- C'est hier, ça ?
- Oui.
659
00:53:22,920 --> 00:53:24,200
Revenez en arrière.
660
00:53:28,240 --> 00:53:29,400
Là.
661
00:53:34,760 --> 00:53:35,920
Zoomez.
662
00:53:50,040 --> 00:53:52,000
Je veux toutes les vidéos.
663
00:53:53,560 --> 00:53:55,640
Mets toute l'équipe dessus.
664
00:54:37,160 --> 00:54:38,640
On a acheté un canapé.
665
00:54:40,080 --> 00:54:42,760
On a fait refaire le toit en août.
666
00:54:44,520 --> 00:54:48,080
Il y en a eu pour 10 000 livres.
On a payé en liquide.
667
00:54:51,360 --> 00:54:53,000
Il a dit que c'était...
668
00:54:56,720 --> 00:54:59,760
un remboursement d'arriérés.
669
00:55:03,120 --> 00:55:04,360
Et il y a eu plus.
670
00:55:06,160 --> 00:55:08,800
Ça ne prouve pas qu'il soit impliqué
dans la mort de Stevie.
671
00:55:15,640 --> 00:55:18,400
Attendez dehors. Laissez-moi...
672
00:55:18,480 --> 00:55:22,040
Dix minutes. Juste le temps
de faire sortir les enfants.
673
00:55:22,120 --> 00:55:24,520
- Chrissie.
- Non, je vous en prie.
674
00:56:05,520 --> 00:56:07,360
Salut. Tu veux boire un coup ?
675
00:56:07,440 --> 00:56:09,080
J'ai envoyé les enfants manger dehors.
676
00:56:09,160 --> 00:56:12,280
Super. J'ai une tonne de travail
à terminer, alors...
677
00:56:15,480 --> 00:56:16,600
Quoi ?
678
00:56:34,720 --> 00:56:37,200
- Bonjour !
- On doit vous embarquer, Tom.
679
00:56:39,080 --> 00:56:40,240
D'accord.
680
00:56:41,080 --> 00:56:44,160
- Chrissie ?
- On a des questions à vous poser.
681
00:56:46,160 --> 00:56:48,880
- Oui. Chrissie ?
- Vous êtes en état d'arrestation.
682
00:56:55,640 --> 00:56:58,200
- Je dois juste...
- Non. Laissez ça.
683
00:56:58,640 --> 00:57:00,600
On va devoir tout passer en revue.
684
00:57:03,280 --> 00:57:04,320
Chrissie.
685
00:57:07,720 --> 00:57:08,800
Chrissie.
686
00:57:08,880 --> 00:57:12,840
Tom Read, je vous arrête
pour entrave à la justice.
687
00:57:13,560 --> 00:57:15,400
Vous avez le droit de garder le silence.
688
00:57:15,480 --> 00:57:18,560
Si vous renoncez à ce droit,
tout ce que vous direz pourra être
689
00:57:18,640 --> 00:57:20,600
utilisé contre vous
devant une cour de justice.
690
00:57:20,680 --> 00:57:22,160
Désolé. Chrissie.
691
00:57:23,680 --> 00:57:24,960
Chrissie !
692
00:57:26,680 --> 00:57:28,080
Venez, Tom.