1 00:01:00,340 --> 00:01:03,300 SÉRIE NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:24,140 --> 00:01:26,140 Reprenons encore une fois... 3 00:01:28,580 --> 00:01:30,340 Vous êtes sorti du restaurant... 4 00:01:32,020 --> 00:01:33,020 Oui. 5 00:01:34,340 --> 00:01:39,900 Après une brève discussion, elle traverse la route. Avez-vous vu le tireur ? 6 00:01:41,100 --> 00:01:44,060 Non. Le fourgon m'empêchait de voir. 7 00:01:45,180 --> 00:01:47,340 Mais vous avez vu la voiture démarrer ? 8 00:01:48,900 --> 00:01:50,180 Oui... 9 00:01:51,700 --> 00:01:52,980 Elle traverse la route... 10 00:01:53,060 --> 00:01:55,580 Quelle est la dernière chose qu'elle vous ait dit ? 11 00:02:02,540 --> 00:02:03,620 River ? 12 00:02:06,380 --> 00:02:08,220 Va te faire foutre, Mister Magoo. 13 00:02:10,300 --> 00:02:12,260 C'est la dernière chose qu'elle vous ait dit ? 14 00:02:15,220 --> 00:02:17,460 Ma chemise est pleine de leur sang. 15 00:02:44,860 --> 00:02:46,300 Que préparait-elle ? 16 00:02:51,180 --> 00:02:53,340 Elle vous a donné cet argent, pas vrai ? 17 00:02:53,420 --> 00:02:56,700 C'est ce qu'elle vous a donné au restaurant, les 10 000 £... 18 00:02:57,700 --> 00:02:59,500 Elle savait que quelque chose allait arriver. 19 00:03:10,940 --> 00:03:14,340 Vous êtes pris dans ce qu'on appelle un paradoxe, mon ami. 20 00:03:14,420 --> 00:03:17,740 Plus vous vous approcherez de la vérité, plus vous vous éloignerez de moi. 21 00:03:17,820 --> 00:03:19,740 De qui j'étais. 22 00:03:21,980 --> 00:03:23,780 Et vous me verrez telle que je suis. 23 00:03:26,780 --> 00:03:30,020 Résolvez l'affaire, Magoo, et vous savez ce qui arrivera ? 24 00:03:44,860 --> 00:03:45,860 Inspecteur. 25 00:03:46,820 --> 00:03:49,660 Rien ne donne plus de plaisir masochiste aux coupables 26 00:03:49,740 --> 00:03:51,580 que de retracer leurs pas. 27 00:03:52,420 --> 00:03:55,460 De revoir les détails de leurs crimes les plus horribles. 28 00:04:10,820 --> 00:04:13,180 Si seulement vous aviez répondu 29 00:04:13,260 --> 00:04:15,420 aux questions de Stevie ce soir-là. 30 00:04:16,940 --> 00:04:20,380 Si seulement vous l'aviez prise dans vos bras... 31 00:04:20,460 --> 00:04:21,460 Si seulement. 32 00:04:22,180 --> 00:04:23,300 Si seulement... 33 00:04:24,980 --> 00:04:25,980 Si seulement... 34 00:04:26,940 --> 00:04:31,140 Elle serait peut-être encore vivante et une partie de vous ne serait pas mort. 35 00:04:31,300 --> 00:04:34,060 Mais n'ayez pas peur, inspecteur. 36 00:04:34,140 --> 00:04:38,700 Elle est peut-être morte, mais je serais là. Pour toujours. 37 00:04:40,020 --> 00:04:41,620 À vos côtés ! 38 00:04:47,900 --> 00:04:48,900 River. 39 00:04:48,980 --> 00:04:52,460 J'ai visité les trois entreprises sur lesquelles Stevie enquêtait 40 00:04:52,660 --> 00:04:54,020 avant d'être tuée. 41 00:04:54,100 --> 00:04:55,860 - Chrissie n'est pas arrivée ? - Non. 42 00:04:55,940 --> 00:04:58,620 Office Work Solutions, un bureau de placement à Harrow. 43 00:04:58,700 --> 00:05:02,460 Ils proposent une variété d'employés. Surtout pour des contrats de nettoyage. 44 00:05:02,540 --> 00:05:06,860 La seconde, TPA Waste Management, ils proposent des contrats de recyclage. 45 00:05:06,940 --> 00:05:10,420 Et la troisième, E&F Car Services, dont Bennigan Cars 46 00:05:10,500 --> 00:05:12,140 est l'une des cinq filiales, 47 00:05:12,220 --> 00:05:15,380 qui proposent toutes des taxis et des chauffeurs de luxe 48 00:05:15,460 --> 00:05:20,180 avec pas moins de 1 900 employés, surtout des chauffeurs. 49 00:05:20,260 --> 00:05:23,540 Bennigan Cars a eu 76, peut-être 80 candidats 50 00:05:23,620 --> 00:05:25,140 dans les 18 derniers mois. 51 00:05:25,220 --> 00:05:28,540 Ils ont tous postulé pour un visa et un titre de séjour. 52 00:05:29,460 --> 00:05:34,540 Ils ont presque tous été acceptés par un juge, Tom Reid, 53 00:05:34,620 --> 00:05:37,540 puis ont trouvé une place dans l'une de ces entreprises. 54 00:05:38,220 --> 00:05:41,580 - Et le lien entre ces entreprises... - C'est E6 Holdings. 55 00:05:48,180 --> 00:05:50,940 J'essaie de trouver une liste des actionnaires, mais... 56 00:06:01,260 --> 00:06:04,100 Michael Bennigan. Il fait partie du conseil d'administration. 57 00:06:09,020 --> 00:06:12,180 Elle faisait des recherches depuis 2003. 58 00:06:13,980 --> 00:06:16,540 Elle a dû récupérer des informations sur Michael Bennigan 59 00:06:16,620 --> 00:06:18,020 périodiquement au fil des ans. 60 00:06:24,220 --> 00:06:26,140 Ce n'est pas suffisant pour l'arrêter. 61 00:06:26,420 --> 00:06:29,740 J'ai demandé un ordre de perquisition. 62 00:06:31,460 --> 00:06:35,380 Ces entreprises sont soumises à des lois strictes. Elles ne peuvent pas employer... 63 00:06:35,460 --> 00:06:37,540 De sans-papiers ? Ils en ont. 64 00:06:38,540 --> 00:06:41,340 C'est une solution simple pour les faire travailler. 65 00:06:41,420 --> 00:06:43,700 Il doit obtenir quelque chose en retour. 66 00:06:44,980 --> 00:06:48,300 Je pense qu'elle a demandé à Haider de les infiltrer. 67 00:06:50,060 --> 00:06:53,380 - Ira, dirigez la perquisition. - Je devrais le faire. Je connais Michael. 68 00:06:53,460 --> 00:06:55,220 Vous devez vous occuper de Tom. 69 00:06:55,300 --> 00:06:57,820 On doit déterminer si c'est lié au meurtre de Stevie. 70 00:07:04,500 --> 00:07:05,900 Où est Chrissie ? 71 00:07:05,980 --> 00:07:07,660 En congé personnel. 72 00:07:09,020 --> 00:07:10,620 Vous la laissez s'en tirer comme ça ? 73 00:07:13,700 --> 00:07:15,260 Elle a besoin d'être ici. 74 00:07:25,100 --> 00:07:26,580 RIVER Appel entrant 75 00:07:29,580 --> 00:07:32,260 Je ne sais plus quel thé je bois. 76 00:07:32,340 --> 00:07:33,340 Ce n'est que du thé. 77 00:07:37,500 --> 00:07:40,180 - Comment m'avez-vous trouvée ? - Nina a ouvert la porte. 78 00:07:41,580 --> 00:07:43,100 L'école l'a renvoyée à la maison. 79 00:07:45,660 --> 00:07:47,860 Je ne leur ai pas dit où est Tom. 80 00:07:48,620 --> 00:07:50,540 Il travaille toujours de toute façon. 81 00:07:51,460 --> 00:07:53,500 Et ils ne m'ont pas demandé. 82 00:07:56,380 --> 00:08:00,220 Vous devez venir écouter l'interrogatoire de Tom. 83 00:08:00,300 --> 00:08:01,620 Non. Non. 84 00:08:01,700 --> 00:08:04,140 Si je pouvais découvrir ce que Stevie a fait, 85 00:08:04,220 --> 00:08:06,940 je ne m'en priverais pas. 86 00:08:07,820 --> 00:08:09,180 Je ne peux pas, River. 87 00:08:10,060 --> 00:08:15,340 Mon mari est dans une cellule, quatre étages en dessous mon bureau. 88 00:08:15,420 --> 00:08:19,740 Je ne peux pas voir les autres. Laissez-moi tranquille. 89 00:08:21,900 --> 00:08:24,620 - Où sont vos couilles ? - Depuis quand m'en faut-il ? 90 00:08:25,580 --> 00:08:29,260 Quand font-elles de vous un meilleur enquêteur ? En 33 ans de carrière, 91 00:08:29,340 --> 00:08:31,060 ils disent toujours : "Où sont vos couilles ?" 92 00:08:31,140 --> 00:08:34,740 J'ai atteint ma position par moi-même sans avoir besoin d'une paire. 93 00:08:34,820 --> 00:08:37,380 Laissez-moi faire mes courses. 94 00:08:39,180 --> 00:08:40,980 Vous voulez vraiment être ici ? 95 00:08:41,060 --> 00:08:43,020 C'est ici que j'aurais dû être. 96 00:08:43,100 --> 00:08:45,700 J'aurais dû rester ici pendant 33 ans. 97 00:08:45,780 --> 00:08:48,380 Mais à la place, j'ai travaillé, sué et j'ai bu des pintes 98 00:08:48,460 --> 00:08:53,140 avec des commissaires bourrés et on m'a tellement fait chier... 99 00:08:53,220 --> 00:08:55,260 Mais je pouvais dire, malgré toutes les pertes, 100 00:08:55,340 --> 00:08:59,140 malgré les journées de sport et de vacances manquées, les nuits 101 00:08:59,220 --> 00:09:02,860 où mes enfants avaient besoin de moi et je résolvais une affaire, 102 00:09:02,940 --> 00:09:05,260 je pouvais toujours dire que ça en valait la peine. 103 00:09:05,340 --> 00:09:07,540 Et maintenant c'est pas parce qu'il est coupable... 104 00:09:09,420 --> 00:09:14,020 Il est coupable, River. Alors on me mettra dans le même panier. 105 00:09:14,140 --> 00:09:18,020 Trente-trois ans, River, et on se souviendra de moi comme ça ? 106 00:09:20,540 --> 00:09:21,540 Désolé. 107 00:09:25,660 --> 00:09:26,940 Je vous déteste. 108 00:09:30,140 --> 00:09:31,900 Je vous déteste pour l'avoir attrapé. 109 00:09:34,420 --> 00:09:36,700 Ma faute. N'employez jamais de personnel compétent. 110 00:09:46,260 --> 00:09:47,860 Je vous déteste. 111 00:09:49,540 --> 00:09:51,300 Je vous déteste. Je vous déteste. 112 00:09:56,060 --> 00:09:57,100 BENNIGAN CARS SERVICE DE MINITAXIS 113 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 C'est une perquisition. 114 00:09:58,260 --> 00:10:01,020 Pourriez-vous vous éloigner de vos bureaux ? Merci. 115 00:10:41,660 --> 00:10:43,980 - Chrissie... - Je fais plaisir à River. 116 00:10:49,940 --> 00:10:53,940 Le 14 novembre de cette année, êtes-vous allé voir des casiers 117 00:10:54,020 --> 00:10:55,900 sur Dalston Lane ? 118 00:10:56,020 --> 00:10:58,340 Ainsi que le 4 novembre, 119 00:10:58,420 --> 00:11:01,820 le 23 octobre, le 7 octobre, 120 00:11:01,900 --> 00:11:05,780 et trois ou quatre autre fois de septembre à la mi-août ? 121 00:11:05,860 --> 00:11:07,860 - Je n'ai pas été informée... - Est-elle là ? 122 00:11:09,620 --> 00:11:11,020 Est-ce que Chrissie est là ? 123 00:11:11,500 --> 00:11:15,900 Je répète, le 14 novembre de cette année, 124 00:11:16,060 --> 00:11:18,180 êtes-vous allé voir des casiers sur Dalston Lane ? 125 00:11:22,420 --> 00:11:24,540 - Oui. - Pourquoi ? 126 00:11:25,180 --> 00:11:26,860 - Pour récupérer des paiements. - Combien ? 127 00:11:26,940 --> 00:11:29,460 Je ne sais pas, sept ou huit... J'ai perdu le compte. 128 00:11:30,300 --> 00:11:31,460 Pourquoi avez-vous été payé ? 129 00:11:31,540 --> 00:11:33,020 Je dois m'entretenir avec mon client. 130 00:11:33,380 --> 00:11:36,900 La personne qui vous a payé a peut-être un rapport avec la mort de Stevie. 131 00:11:40,860 --> 00:11:43,180 Je dois parler à Chrissie. 132 00:11:44,620 --> 00:11:46,380 Je dois lui parler d'abord. 133 00:11:47,180 --> 00:11:48,500 Elle vous écoute. 134 00:12:04,300 --> 00:12:05,860 J'ai reçu un SMS. 135 00:12:06,580 --> 00:12:08,940 De qui ? De Michael Bennigan ? 136 00:12:09,900 --> 00:12:11,260 Je ne sais pas. 137 00:12:12,340 --> 00:12:14,020 La demande était simple. 138 00:12:15,260 --> 00:12:18,620 Certains cas d'immigrations allaient m'être présentés. 139 00:12:20,380 --> 00:12:23,180 Je devais accélérer la procédure. 140 00:12:24,660 --> 00:12:28,140 On a menacé de révéler certaines informations. 141 00:12:28,860 --> 00:12:30,500 J'ai refusé de répondre. 142 00:12:32,140 --> 00:12:36,300 Des photos de moi et d'autres furent envoyées. 143 00:12:36,460 --> 00:12:37,460 D'autres ? 144 00:12:38,380 --> 00:12:41,860 Prises de manière clairement illicites au travail. 145 00:12:42,420 --> 00:12:44,460 Des photos compromettantes. 146 00:12:44,540 --> 00:12:47,100 Rien d'obscène, mais avec perspicacité, ou en me connaissant, 147 00:12:47,180 --> 00:12:50,660 on voyait que j'avais des maîtresses. 148 00:12:52,100 --> 00:12:54,180 Des maîtresses ? Plusieurs ? 149 00:12:55,300 --> 00:12:56,300 Oui. 150 00:12:59,620 --> 00:13:02,980 Je ne vois pas le rapport avec la mort de Stevie. 151 00:13:03,940 --> 00:13:06,780 Quatre appels, Tom. Le dernier, le matin où elle est morte. 152 00:13:06,860 --> 00:13:09,620 - Ça ne veut pas dire... - Le jour de son meurtre. 153 00:13:16,500 --> 00:13:18,540 Elle m'a dit que je devais l'avouer à Chrissie. 154 00:13:19,660 --> 00:13:23,780 Sinon, elle le lui dirait le jour même. 155 00:13:26,300 --> 00:13:29,220 Chrissie était déjà à la maison quand je suis arrivé. 156 00:13:30,900 --> 00:13:33,220 Elle avait fait le dîner. Elle ne le fait jamais. 157 00:13:33,380 --> 00:13:36,700 Et à 21 h, comme par miracle, les enfants étaient déjà au lit, 158 00:13:36,780 --> 00:13:38,220 chez des amis. 159 00:13:40,060 --> 00:13:43,460 Même le chien... Même le chien n'était pas là. 160 00:13:46,980 --> 00:13:48,980 Mais j'allais le lui avouer. 161 00:13:49,780 --> 00:13:53,660 J'allais tout lui dire cette nuit-là. 162 00:13:54,380 --> 00:14:00,180 Puis le téléphone a sonné et vous nous avez annoncé la mort de Stevie. 163 00:14:07,820 --> 00:14:09,620 C'est un soulagement, non ? 164 00:14:11,220 --> 00:14:13,860 Parce que je n'avais plus besoin d'avouer. 165 00:14:18,700 --> 00:14:20,100 Je pouvais la réconforter 166 00:14:21,900 --> 00:14:25,420 et on pouvait aller au lit et s'étreindre en se disant : 167 00:14:25,500 --> 00:14:27,580 "Dieu merci, on va bien. 168 00:14:29,220 --> 00:14:30,620 Je t'aime aussi." 169 00:14:32,100 --> 00:14:33,540 Mais on ne l'a pas fait. 170 00:14:36,300 --> 00:14:37,580 On ne l'a pas fait. 171 00:14:41,420 --> 00:14:43,660 Et je ne sais toujours pas... 172 00:14:43,740 --> 00:14:47,740 si Stevie a dit quelque chose à Chrissie avant de mourir. 173 00:14:52,620 --> 00:14:54,100 Inculpez-le ! 174 00:14:56,660 --> 00:14:57,660 Oui. 175 00:15:02,100 --> 00:15:03,100 Bon sang... 176 00:15:03,220 --> 00:15:08,220 Pot de départ de Mike, il a été promu, Unité de Justice Pénale de Haliford West. 177 00:15:11,020 --> 00:15:12,020 Vous le saviez. 178 00:15:14,740 --> 00:15:16,420 C'est ce qu'elle voulait vous dire. 179 00:15:16,540 --> 00:15:18,740 Elle tournait autour du pot. Elle était bouleversée. 180 00:15:22,180 --> 00:15:24,820 Elle m'a appelée et je lui ai dit : 181 00:15:25,660 --> 00:15:28,300 "On en parlera demain matin." Et je n'y ai plus pensé... 182 00:15:28,380 --> 00:15:29,900 Vraiment, River. 183 00:15:33,100 --> 00:15:34,580 Et après, elle était morte. 184 00:15:57,100 --> 00:15:58,460 Merci. 185 00:16:01,380 --> 00:16:02,700 Asseyez-vous donc ici. 186 00:16:03,500 --> 00:16:07,980 Disques durs et fichiers. Les avocats de Michael Bennigan vous contacteront. 187 00:16:08,700 --> 00:16:12,780 J'ai trouvé des fichiers corrompus sur le disque dur de Bennigan. 188 00:16:14,620 --> 00:16:15,700 Regardez. 189 00:16:18,060 --> 00:16:21,780 On dirait que quelqu'un a essayé de les supprimer. 190 00:16:26,900 --> 00:16:29,220 Je demanderai au service technique de récupérer ça. 191 00:17:35,980 --> 00:17:38,180 Les secrets du cœur sont enterrés profondément. 192 00:17:39,940 --> 00:17:42,540 Seul le temps dira à quelle profondeur ils sont semés. 193 00:18:05,780 --> 00:18:07,420 Lancez-la. 194 00:18:11,380 --> 00:18:13,100 Pose-le, Stevie. 195 00:18:18,780 --> 00:18:20,380 Pose ton fils ! 196 00:18:26,180 --> 00:18:27,740 Pose ton fils ! 197 00:18:33,820 --> 00:18:36,380 Personne n'est celui qu'il paraît être, inspecteur. 198 00:18:36,980 --> 00:18:40,180 Elle ne voulait pas que vous sachiez qui elle était vraiment. 199 00:18:45,580 --> 00:18:47,140 Que faire ? 200 00:18:52,100 --> 00:18:53,860 CRISTAL KEBABS OUVERT 201 00:19:03,260 --> 00:19:04,260 FERMÉ 202 00:19:09,460 --> 00:19:10,740 Votre régime se passe bien ? 203 00:19:12,860 --> 00:19:14,380 On ne me pèsera que demain. 204 00:19:14,460 --> 00:19:16,260 - Il faut faire du sport. - Vous en faites ? 205 00:19:18,180 --> 00:19:19,180 Jamais. 206 00:19:21,820 --> 00:19:23,740 Je suis allé à la Zumba, une fois. 207 00:19:23,820 --> 00:19:26,180 Je suis entré et directement ressorti. 208 00:19:26,980 --> 00:19:31,460 Il fallait porter un legging. Je n'avais que mon jean. 209 00:19:33,540 --> 00:19:35,100 On a fouillé les bureaux, aujourd'hui. 210 00:19:37,340 --> 00:19:39,900 - Frankie... - Je ne sais rien. 211 00:19:39,980 --> 00:19:41,620 C'était le marché. 212 00:19:43,180 --> 00:19:47,140 Stevie a dit que si je travaillais pour Michael 213 00:19:47,220 --> 00:19:48,940 je devais être tenu à l'écart. 214 00:20:10,700 --> 00:20:11,700 Enfin... 215 00:20:11,900 --> 00:20:15,460 Vous m'avez déjà donné 200 balles... 216 00:20:15,540 --> 00:20:19,180 Elle m'a donné 10 000 £ pour vous. Prenez-les. 217 00:20:20,540 --> 00:20:22,740 Vous pourriez aller quelque part avec. 218 00:20:24,060 --> 00:20:26,540 - Je n'ai pas de passeport. - Faites-en faire un. 219 00:20:27,620 --> 00:20:29,100 Voyagez, allez à l'étranger. 220 00:20:34,020 --> 00:20:37,420 Non. C'est bon. Je n'en veux pas. 221 00:20:37,500 --> 00:20:40,820 Que voulait-elle que je fasse ? Je ne sais pas ce qu'elle voulait de moi. 222 00:20:42,580 --> 00:20:44,420 Comment suis-je censé vous aider. 223 00:20:47,060 --> 00:20:48,580 Dites-moi, Frankie. 224 00:20:52,260 --> 00:20:54,300 Je ne peux plus dormir dans l'appartement. 225 00:20:55,420 --> 00:21:00,460 Je ne dors plus chez moi. Je ne dors plus nulle part. 226 00:21:01,580 --> 00:21:07,940 Je marche jusqu'à ce qu'il fasse jour, puis je vais au travail et je reviens. 227 00:21:09,500 --> 00:21:10,900 Et... 228 00:21:12,740 --> 00:21:13,980 Vous savez, je... 229 00:21:14,940 --> 00:21:16,260 Je me noie. 230 00:21:25,260 --> 00:21:27,500 Quand je n'arrivais pas à dormir, Stevie m'emmenait quelque part. 231 00:21:41,820 --> 00:21:43,300 - Le dernier à sauter est... - Un trouillard ! 232 00:22:56,460 --> 00:22:58,220 Votre mère est-elle encore debout ? 233 00:23:00,700 --> 00:23:02,900 Oui, on dirait. 234 00:23:08,220 --> 00:23:10,060 Je savais que tu reviendrais. 235 00:23:12,780 --> 00:23:15,100 Tu es tout pâle. 236 00:23:19,740 --> 00:23:20,740 Merci. 237 00:23:20,860 --> 00:23:23,220 Vous avez fouillé les bureaux de Michael. 238 00:23:23,740 --> 00:23:24,740 Oui. 239 00:23:25,220 --> 00:23:26,540 Pourquoi vous avez fait ça ? 240 00:23:26,620 --> 00:23:28,980 Ça fait partie d'une enquête en cours. 241 00:23:32,940 --> 00:23:34,940 D'accord. Vous voulez des toasts ? 242 00:23:35,580 --> 00:23:36,820 Non. 243 00:23:39,420 --> 00:23:40,820 Vous aviez quel âge, là ? 244 00:23:40,900 --> 00:23:43,620 Environ... Environ un mois. 245 00:23:44,340 --> 00:23:45,860 - Vous êtes né à Cork ? - J'ai perdu les eaux 246 00:23:45,940 --> 00:23:48,060 alors qu'on était chez ma sœur. 247 00:23:53,620 --> 00:23:57,140 - C'est vous, là aussi ? - Notre surprise tardive. 248 00:24:00,980 --> 00:24:02,020 Frankie. 249 00:24:02,900 --> 00:24:05,220 Va en haut mettre un T-shirt sec. 250 00:24:07,340 --> 00:24:08,780 Allez. 251 00:24:21,340 --> 00:24:26,180 Il se fait des idées sur son appartement. Je lui ai dit qu'on doit le vendre. 252 00:24:26,260 --> 00:24:28,540 On peut faire quelque chose avec l'argent. 253 00:24:28,620 --> 00:24:31,620 Pas des briques et du mortier. Et une machine à pâtes. 254 00:24:32,740 --> 00:24:37,180 Une machine à pâtes ? Vous avez déjà vu Stevie faire la cuisine dans sa vie ? 255 00:24:37,620 --> 00:24:39,860 Elle faisait de bons œufs brouillés. 256 00:24:40,300 --> 00:24:42,620 Elle pouvait rire jusqu'à se pisser dessus. 257 00:24:43,620 --> 00:24:47,140 Elle était loyale, passionnée et honnête. 258 00:24:48,620 --> 00:24:52,460 Et elle aimait. Mais la personne qu'elle aimait par-dessus tout, 259 00:24:52,540 --> 00:24:53,780 c'était ce garçon. 260 00:24:54,380 --> 00:24:57,300 Pourquoi est-ce qu'elle aimait tant ce garçon, Bridie ? 261 00:25:02,060 --> 00:25:03,060 Allô. 262 00:25:06,500 --> 00:25:08,740 Oui, il paraît. 263 00:25:10,540 --> 00:25:11,540 Compte sur moi. 264 00:25:12,700 --> 00:25:15,620 Pas maintenant. Ça tombe mal. 265 00:25:16,660 --> 00:25:17,780 Oui. 266 00:25:18,020 --> 00:25:19,340 Entendu. 267 00:25:20,860 --> 00:25:22,100 Bon. 268 00:25:24,460 --> 00:25:28,380 Je ne sais pas pourquoi vous m'avez emmenée ici, John. 269 00:25:40,580 --> 00:25:42,060 Pose-le, Stevie. 270 00:25:45,820 --> 00:25:47,580 Pose ton fils ! 271 00:25:51,140 --> 00:25:54,980 Frankie, allez. 272 00:25:55,980 --> 00:25:57,820 Comment est-ce qu'on éteint ça ? 273 00:26:02,300 --> 00:26:03,620 Éteignez-le. 274 00:26:07,700 --> 00:26:09,340 - Asseyez-vous ! - Éteignez-le ! 275 00:26:18,500 --> 00:26:20,540 Vous êtes prête à mentir sur quoi d'autre ? 276 00:26:21,500 --> 00:26:24,980 E6 Holdings. Connaissez-vous l'entreprise ? 277 00:26:26,140 --> 00:26:27,140 Sans commentaire. 278 00:26:30,380 --> 00:26:33,580 Michael prend soin de vous. Il prend bien soin de vous. 279 00:26:34,700 --> 00:26:36,060 C'est un bon ami. 280 00:26:38,660 --> 00:26:42,180 La dernière chose que Stevie m'a demandée de faire avant de mourir, 281 00:26:42,260 --> 00:26:44,300 c'est de s'occuper de Frankie. 282 00:26:44,660 --> 00:26:45,860 Son fils. 283 00:26:48,740 --> 00:26:50,140 Je veux un avocat. 284 00:26:51,420 --> 00:26:52,940 Vous avez le droit d'en avoir un. 285 00:26:55,820 --> 00:26:58,100 Ce n'est qu'un échauffement. 286 00:27:04,500 --> 00:27:05,700 Qui était le père ? 287 00:27:08,340 --> 00:27:09,980 Je n'ai pas demandé. 288 00:27:10,860 --> 00:27:14,020 Sans doute une passe pour un sou derrière Greens. 289 00:27:14,100 --> 00:27:16,500 Elle écartait les cuisses pour tout le monde. 290 00:27:16,820 --> 00:27:17,980 C'était une fille facile. 291 00:27:21,140 --> 00:27:22,980 Elle voulait s'en débarrasser. 292 00:27:24,540 --> 00:27:27,020 Elle voulait se débarrasser de ce garçon. 293 00:27:28,100 --> 00:27:29,540 Je l'ai gardé. 294 00:27:30,180 --> 00:27:34,340 Je l'ai élevé. Je l'ai bien éduqué. 295 00:27:34,540 --> 00:27:36,500 Puis vous l'avez laissé travailler pour Michael. 296 00:27:37,460 --> 00:27:38,660 C'est un grand garçon. 297 00:27:39,060 --> 00:27:43,020 C'est pour ça qu'elle enquêtait ? Pour protéger Frankie ? 298 00:27:45,300 --> 00:27:46,540 Sans commentaire. 299 00:27:48,260 --> 00:27:51,820 La nuit où Stevie a été tuée, la voiture du tireur 300 00:27:53,100 --> 00:27:55,820 a été abandonné dans une casse. C'est une Mondeo bleue. 301 00:27:59,060 --> 00:28:00,780 Vous reconnaissez cette voiture ? 302 00:28:04,980 --> 00:28:06,420 - Non ? - Non. Non. 303 00:28:07,060 --> 00:28:09,260 Mais vous savez qui l'a laissée là. 304 00:28:10,780 --> 00:28:12,740 Vous l'avez laissée là, Bridie. 305 00:28:14,660 --> 00:28:19,260 Une silhouette qui portait ce manteau a été vue en train de l'abandonner, 306 00:28:20,100 --> 00:28:22,300 90 minutes après qu'on lui ait tiré dessus. 307 00:28:23,100 --> 00:28:24,820 Entre 1,70 m et 1,72 m. 308 00:28:25,380 --> 00:28:27,620 Un peu petit pour un homme, mais pour une femme... 309 00:28:31,900 --> 00:28:37,540 C'est en mars que les lièvres fous se reproduisent ? Parce que vous êtes fou. 310 00:28:41,100 --> 00:28:44,580 La folie peut apporter un genre de clarté, Bridie. 311 00:28:45,980 --> 00:28:47,980 Avez-vous tué votre propre fille ? 312 00:28:55,380 --> 00:28:56,780 Est-ce que Michael l'a tuée ? 313 00:28:58,660 --> 00:29:00,500 Est-ce que Michael a tué Stevie ? 314 00:29:02,140 --> 00:29:03,500 Sans commentaire. 315 00:29:19,660 --> 00:29:21,180 C'est la vidéo récupérée par le service technique ? 316 00:29:22,060 --> 00:29:23,180 Oui. 317 00:29:35,060 --> 00:29:36,620 Vous avez trouvé quelque chose ? 318 00:29:38,060 --> 00:29:39,500 Un instant. 319 00:30:16,700 --> 00:30:18,420 Du calme, Tonto. 320 00:30:36,620 --> 00:30:39,540 La seule chose... La seule chose que tu leur avais demandé 321 00:30:39,620 --> 00:30:42,220 c'était de ne pas impliquer Frankie mais ils l'ont fait. 322 00:30:42,300 --> 00:30:43,420 River, s'il te plaît. 323 00:30:44,020 --> 00:30:46,060 Je fais ça pour Frankie. 324 00:30:54,980 --> 00:30:59,060 Certains les trouvent un peu macabres, mais je les aime bien. 325 00:30:59,620 --> 00:31:02,700 Vous savez l'esclavage existait avant l'occupation romaine. 326 00:31:03,420 --> 00:31:06,500 Même si les vrais pionniers de la traite anglaise 327 00:31:06,580 --> 00:31:09,740 ne sont pas apparus avant le milieu du 16e siècle. 328 00:31:11,860 --> 00:31:15,660 En arrivant en Angleterre avec Eric, c'était "pas d'Irlandais, pas de métis" 329 00:31:15,740 --> 00:31:17,740 quand on voulait louer une chambre. 330 00:31:18,180 --> 00:31:21,180 On devait se battre pour accomplir quelque chose dans ce pays. 331 00:31:23,020 --> 00:31:25,140 Alors j'aime à penser 332 00:31:27,540 --> 00:31:30,420 que j'aide les générations qui arrivent après moi. 333 00:31:31,060 --> 00:31:32,540 Je dirais ça au tribunal. 334 00:31:35,180 --> 00:31:38,380 J'ai vérifié les caméras de sécurité. Vous aviez raison. 335 00:31:38,460 --> 00:31:40,860 Cette voiture était bien là. 336 00:31:41,820 --> 00:31:44,220 Tout est numérique, maintenant. 337 00:31:48,540 --> 00:31:52,700 Vous avez fait tuer Haider. Avez-vous fait pareil pour Stevie ? 338 00:31:55,100 --> 00:31:56,500 C'est bien ce que je disais. 339 00:31:56,820 --> 00:31:59,220 On ne peut jamais sous-estimer le pouvoir de la famille. 340 00:32:00,900 --> 00:32:05,100 Stevie n'a jamais compris. La vérité était plus importante que le sang. 341 00:32:05,980 --> 00:32:08,780 Elle menaçait tout le monde. 342 00:32:08,860 --> 00:32:11,300 Bridie, Jimmy et Frankie étaient bouleversés... 343 00:32:11,380 --> 00:32:14,820 J'étais prêt à laisser couler, enfin, cette fille était comme... 344 00:32:17,620 --> 00:32:20,700 Je l'aimais plus que mes propres enfants. 345 00:32:21,780 --> 00:32:24,300 Oui, Stevie s'est disputée avec Bridie, 346 00:32:24,380 --> 00:32:26,540 elle a menacé de dire la vérité à Frankie. 347 00:32:26,620 --> 00:32:29,060 La vérité, c'est que la seule mère qui le protègera, 348 00:32:29,140 --> 00:32:30,580 c'est celle qui l'a élevé. 349 00:32:30,660 --> 00:32:34,620 Ça aurait dévasté Frankie d'apprendre qui était sa vraie mère. 350 00:32:36,580 --> 00:32:39,180 C'est pour ça que quelqu'un devait l'arrêter. 351 00:32:56,940 --> 00:33:00,260 Il a été facile à persuader. Il était dans un sale état. 352 00:33:00,340 --> 00:33:02,500 Il s'était bourré avec Jimmy. 353 00:33:02,580 --> 00:33:06,380 Il a eu une panne sexuelle avec une fille que Jimmy lui avait trouvée. 354 00:33:06,460 --> 00:33:08,380 Il est venu pleurer sur mon épaule. 355 00:33:09,180 --> 00:33:11,980 Frankie a compris que son problème, 356 00:33:12,060 --> 00:33:13,060 c'était sa confiance en elle. 357 00:33:13,300 --> 00:33:16,780 Il savait les dégâts qu'elle pouvait faire. 358 00:33:17,540 --> 00:33:20,660 Il m'a dit que Stevie allait parler à son patron. 359 00:33:20,740 --> 00:33:23,980 Il avait dit à Stevie des choses sur mon entreprise 360 00:33:25,100 --> 00:33:27,060 qu'il n'aurait pas dû. 361 00:33:29,700 --> 00:33:32,100 Je savais que la vérité sortirait. 362 00:33:32,180 --> 00:33:34,260 Toute la vérité, le bon comme le mauvais. 363 00:33:34,340 --> 00:33:36,140 Frankie ne devait pas l'apprendre. 364 00:33:37,900 --> 00:33:42,100 C'est terrible d'apprendre qu'on était destiné à finir dans les toilettes. 365 00:33:43,020 --> 00:33:46,500 Car il n'y a rien de plus précieux qu'une vie humaine. 366 00:33:46,820 --> 00:33:49,700 Une leçon que Stevie n'a apprise que trop tard, malheureusement. 367 00:33:53,540 --> 00:33:55,540 Comment vont mes filles de Monica ? 368 00:34:00,700 --> 00:34:02,140 Qui était le père ? 369 00:34:11,820 --> 00:34:12,820 Bon sang... 370 00:34:15,580 --> 00:34:17,180 Elle avait 14 ans. 371 00:34:19,660 --> 00:34:20,940 Vous êtes un monstre. 372 00:34:21,020 --> 00:34:24,260 Les monstres sont pour les enfants. Nous sommes des adultes. 373 00:34:26,380 --> 00:34:32,260 Je pensais qu'employer Tom Reid m'apporterait quelques protections, 374 00:34:32,340 --> 00:34:34,300 mais en leur absence, 375 00:34:35,820 --> 00:34:38,260 voulez-vous vraiment que Frankie apprenne la vérité ? 376 00:34:38,620 --> 00:34:40,700 Toute la vérité ? 377 00:34:41,860 --> 00:34:43,660 Ce garçon ne s'en remettra pas. 378 00:34:44,700 --> 00:34:48,300 La prison, ça briserait le cœur de Stevie. 379 00:34:50,140 --> 00:34:53,820 Je laisse ça entre vos mains. 380 00:34:54,900 --> 00:34:58,380 BENNIGAN CARS VIDÉO SURVEILLANCE 381 00:35:05,300 --> 00:35:08,820 On a été boire... Je me suis énervé trop vite. On est rentrés à la maison. 382 00:35:08,900 --> 00:35:10,580 - On a regardé la télé. - Vous mentez. 383 00:35:11,660 --> 00:35:13,020 Vous pensez que je mens ? 384 00:35:13,100 --> 00:35:14,700 Bridie, je dis que c'est votre fils... 385 00:35:14,780 --> 00:35:17,460 La personne qu'on doit le plus craindre... 386 00:35:17,540 --> 00:35:19,380 ...c'est celle à qui on fait confiance... 387 00:35:19,460 --> 00:35:21,740 Si seulement vous aviez répondu à Stevie, cette nuit-là. 388 00:35:21,860 --> 00:35:23,540 - Le chien. - Elle traverse la route. 389 00:35:23,620 --> 00:35:25,580 Si seulement vous l'aviez prise dans vos bras. 390 00:35:25,660 --> 00:35:28,140 Elle tourne la tête. Elle reconnaît quelqu'un. 391 00:35:28,500 --> 00:35:30,580 - Si seulement... - Elle s'attendait à quelque chose. 392 00:35:30,660 --> 00:35:33,220 Si seulement... Si seulement... 393 00:35:41,860 --> 00:35:43,940 Vous savez qui a besoin de protection ? 394 00:35:44,020 --> 00:35:45,020 Frankie ! 395 00:35:45,220 --> 00:35:46,260 Vous vous en voulez ? 396 00:35:46,340 --> 00:35:48,500 J'aurais dû voir que quelque chose n'allait pas. 397 00:35:48,580 --> 00:35:52,060 Je l'ai ignoré, River. Vraiment. Je l'ai ignoré comme vous. 398 00:35:54,540 --> 00:35:56,060 Je ne sais pas quoi faire. 399 00:36:22,420 --> 00:36:23,420 Désolé. 400 00:36:25,860 --> 00:36:26,860 Désolé. 401 00:36:27,220 --> 00:36:28,220 Vous êtes en retard. 402 00:36:29,540 --> 00:36:31,340 Je suis en retard, en effet. 403 00:36:37,300 --> 00:36:40,500 Demandez-moi pourquoi j'ai daigné revenir après la dernière fois. 404 00:36:41,740 --> 00:36:43,900 Pourquoi êtes-vous revenu ? 405 00:36:44,380 --> 00:36:47,660 Ce n'est pas parce que vos têtes désolées me manquaient. 406 00:36:50,860 --> 00:36:52,460 Vous voulez écoutez mon histoire ? 407 00:36:53,140 --> 00:36:56,780 J'ai six ans et je suis dans le bus avec ma mère. 408 00:36:56,860 --> 00:37:01,380 C'est le terminus. La maison de ma grand-mère est au terminus. 409 00:37:01,460 --> 00:37:03,460 Et il fait très beau. 410 00:37:03,900 --> 00:37:06,060 Et ma grand-mère me dit : 411 00:37:06,140 --> 00:37:07,940 "Petit, va nager dans le lac." 412 00:37:09,140 --> 00:37:12,940 Et je nage, et je nage, et je nage 413 00:37:13,020 --> 00:37:15,900 et quand je reviens, ma mère est partie. 414 00:37:17,540 --> 00:37:20,740 Elle a pris le bus et s'en est allée. 415 00:37:20,820 --> 00:37:24,300 Et je ne la revois plus pendant huit ans. 416 00:37:24,380 --> 00:37:25,620 Huit ans. 417 00:37:26,220 --> 00:37:29,500 Quand je la revois, j'ai 14 ans et elle est droguée. 418 00:37:30,660 --> 00:37:32,100 Et on n'a rien à se dire. 419 00:37:33,580 --> 00:37:35,180 Qu'auriez-vous aimé lui dire ? 420 00:37:43,660 --> 00:37:47,380 Ce qu'on veut dire à ceux qui sont brusquement partis. 421 00:37:48,700 --> 00:37:50,540 À quel point ils nous ont manqué. 422 00:37:54,620 --> 00:37:58,260 Comment on a perdu le souffle lorsqu'ils sont partis. 423 00:38:00,500 --> 00:38:05,980 Et qu'on arrivera plus jamais à respirer aussi bien qu'avant. 424 00:38:10,780 --> 00:38:12,300 À quel point ils nous manquent. 425 00:38:13,700 --> 00:38:16,060 Ils nous manquent jusqu'à en avoir mal aux dents. 426 00:38:34,140 --> 00:38:35,140 Merci. 427 00:38:39,500 --> 00:38:43,500 Oui, merci, River. J'ai presque été ému pendant un moment, mon ami. 428 00:38:45,740 --> 00:38:49,100 Pauvre River, tout seul. 429 00:38:50,900 --> 00:38:54,820 Et si vous leur racontiez la fois où vous vous êtes pris pour Raspoutine ? 430 00:39:01,460 --> 00:39:03,660 Vous avez créé votre propre enfer, River. 431 00:39:04,060 --> 00:39:06,500 Vous avez succombé au désespoir. 432 00:39:07,180 --> 00:39:08,620 Je n'ai fait que vous montrer 433 00:39:08,700 --> 00:39:12,020 que ceux qui peuvent aimer peuvent aussi haïr... 434 00:39:13,300 --> 00:39:18,740 Ressentez cette haine, River ! Jusqu'à ce que la mort soit votre seule issue. 435 00:39:20,700 --> 00:39:23,020 Peu importe. "L'esprit est un lieu 436 00:39:24,020 --> 00:39:27,540 qui peut devenir le paradis comme l'enfer..." 437 00:39:28,460 --> 00:39:31,740 Pauvre River, tout abandonné. Vous serez seul, mais je serais toujours là. 438 00:39:34,260 --> 00:39:35,980 Je ne vous écoute plus. 439 00:39:36,060 --> 00:39:37,540 Je n'écoute plus ! 440 00:40:02,700 --> 00:40:03,700 Je suis désolé. 441 00:40:51,380 --> 00:40:55,340 Quand j'avais 14 ans, je prenais le bus et j'achetais des disques. 442 00:40:58,220 --> 00:40:59,980 Tu ne devais pas savoir. 443 00:41:01,220 --> 00:41:03,820 - Tu étais... - Parce que je ne t'ai rien dit. 444 00:41:12,540 --> 00:41:13,540 Notre origine... 445 00:41:15,700 --> 00:41:19,340 Notre origine ne fait pas de nous qui nous sommes, River. 446 00:41:22,220 --> 00:41:23,980 On ne peut pas être que ça. 447 00:41:31,820 --> 00:41:34,300 Je ne sais pas ce que tu veux de moi. 448 00:42:15,380 --> 00:42:17,180 J'ai encore pris plus d'un kilo. 449 00:42:22,820 --> 00:42:24,940 - Je sais. - Oui. 450 00:42:25,020 --> 00:42:26,180 Je connais la vérité, Frankie. 451 00:42:37,140 --> 00:42:38,140 Je... 452 00:42:39,700 --> 00:42:42,500 J'ai vu ce gars avec qui j'allais à l'école, hier. 453 00:42:43,740 --> 00:42:48,180 Il était avec ses enfants. Un sur les épaules, l'autre dans la poussette. 454 00:42:49,580 --> 00:42:51,540 Il m'a parlé de Stevie. 455 00:42:53,180 --> 00:42:55,340 Il m'a fait ses condoléances et tout ça. 456 00:42:57,820 --> 00:42:59,660 Et je n'arrêtais pas de penser : 457 00:43:00,980 --> 00:43:02,660 "Ça, c'est un homme, un vrai." 458 00:43:05,140 --> 00:43:07,780 C'est ça, un homme, un vrai. 459 00:43:13,100 --> 00:43:14,620 Demandez-moi pourquoi. 460 00:43:18,460 --> 00:43:20,460 Allez, demandez-moi pourquoi je l'ai fait. 461 00:43:22,340 --> 00:43:23,460 Pourquoi ? 462 00:43:24,220 --> 00:43:25,580 Cette fois-ci... 463 00:43:27,340 --> 00:43:31,140 "Tu vas la laisser recommencer, Frankie ? 464 00:43:32,020 --> 00:43:34,980 Tu vas la laisser détruire la famille, encore une fois." 465 00:43:35,900 --> 00:43:37,700 Maman, non... 466 00:43:38,780 --> 00:43:39,780 C'est que... 467 00:43:40,260 --> 00:43:43,980 J'en avais assez d'être à la botte de Michael. 468 00:43:45,180 --> 00:43:48,060 Mais je me suis dit, Stevie... 469 00:43:49,020 --> 00:43:52,460 Si je le dis à Stevie, Stevie arrivera toujours 470 00:43:52,540 --> 00:43:54,060 - à tout... - Arranger ? 471 00:43:57,940 --> 00:43:59,580 Mais cette fois... 472 00:44:02,940 --> 00:44:06,700 Stevie ne m'écoutait plus. 473 00:44:09,260 --> 00:44:11,260 Elle ne m'écoutait plus. 474 00:44:17,580 --> 00:44:21,020 On doit faire ça, maintenant !" 475 00:44:23,540 --> 00:44:24,940 Et maman ? 476 00:44:25,020 --> 00:44:27,780 On ne peut pas lui faire ça. 477 00:44:28,420 --> 00:44:31,020 Parce que Stevie m'a abandonné. 478 00:44:32,340 --> 00:44:38,860 Stevie m'a abandonné avec maman toutes ces années. 479 00:44:39,460 --> 00:44:40,500 Non. 480 00:44:40,580 --> 00:44:43,500 Tu n'étais pas là. Tu n'étais pas là ! 481 00:44:43,900 --> 00:44:48,060 J'étais tout seul avec elle ! J'étais tout seul avant maman ! Moi ! Pas elle ! 482 00:44:48,860 --> 00:44:50,420 Année après année. 483 00:44:50,500 --> 00:44:52,780 Tu sais ce que ça fait ? 484 00:45:17,780 --> 00:45:21,820 Francis Eric Stevenson, je vous arrête pour le meurtre 485 00:45:21,900 --> 00:45:24,700 du détective sergent Jacqueline Stevenson. 486 00:46:04,220 --> 00:46:06,060 River, que faites-vous ici ? 487 00:46:08,620 --> 00:46:10,300 La femme de ménage m'a laissé entrer. 488 00:46:11,500 --> 00:46:13,220 Les enfants seront bientôt là. 489 00:46:13,380 --> 00:46:14,980 Vous avez des renards. 490 00:46:17,740 --> 00:46:20,180 J'allais faire du thé. 491 00:46:20,260 --> 00:46:22,060 - Elle est colombienne. - Qui ? 492 00:46:23,460 --> 00:46:24,580 Votre femme de ménage. 493 00:46:25,500 --> 00:46:26,500 Oui. 494 00:46:27,740 --> 00:46:29,340 - Vraiment ? - Oui. 495 00:46:30,540 --> 00:46:31,580 Elle est nouvelle, alors... 496 00:46:36,860 --> 00:46:38,580 Tom arrivera bientôt. 497 00:46:40,620 --> 00:46:42,300 Il a payé sa caution. 498 00:46:44,660 --> 00:46:46,580 Je vais devoir démissionner. 499 00:46:47,580 --> 00:46:50,700 Je sais que vous pensez que je suis une idiote. 500 00:46:50,780 --> 00:46:52,900 Mais c'est mon mari et... 501 00:46:56,460 --> 00:46:57,940 Je dois le dire aux enfants. 502 00:46:59,980 --> 00:47:03,580 D'accord. Que leur direz-vous ? 503 00:47:03,660 --> 00:47:04,660 La vérité. 504 00:47:06,020 --> 00:47:09,540 Que leur père est faible et malhonnête, 505 00:47:12,100 --> 00:47:13,620 et une merde sans foi. 506 00:47:16,220 --> 00:47:17,220 Ça semble correct. 507 00:47:21,980 --> 00:47:23,820 Que faites-vous là ? 508 00:48:08,780 --> 00:48:11,220 Même si vous n'étiez que collègues, 509 00:48:11,300 --> 00:48:13,820 il y avait peut-être de l'amour. 510 00:48:13,900 --> 00:48:16,580 Il devrait y avoir plus d'un mot pour l'amour. 511 00:48:17,300 --> 00:48:20,020 J'ai vu de l'amour qui tue et de l'amour qui sauve. 512 00:48:20,100 --> 00:48:23,380 J'ai vu de l'amour qui pardonne au coupable et qui aide les victimes. 513 00:48:29,660 --> 00:48:31,740 On ferait tout par amour. 514 00:48:34,540 --> 00:48:36,140 On irait même jusqu'à mourir. 515 00:48:58,740 --> 00:48:59,740 Laquelle ? 516 00:49:01,700 --> 00:49:02,700 La rouge. 517 00:49:39,820 --> 00:49:42,420 Bien. Le sang, bien. 518 00:49:44,940 --> 00:49:48,260 Ne sois pas nerveux, vieux. Tu peux le faire. 519 00:50:01,980 --> 00:50:03,780 - Une table pour deux ? - Oui. 520 00:50:12,980 --> 00:50:14,620 Dépêche. Allez, dépêche. 521 00:50:18,060 --> 00:50:19,340 Tu portes du rouge à lèvres. 522 00:50:22,740 --> 00:50:24,700 J'ai commandé des pancakes au canard laqué. 523 00:50:25,300 --> 00:50:27,340 Il ne doit pas y avoir de points dans les algues. 524 00:50:27,420 --> 00:50:29,100 Non, pratiquement aucun. 525 00:50:36,380 --> 00:50:39,860 - Tu as l'air fatigué. - Je devrais prendre des vacances. 526 00:50:41,780 --> 00:50:44,060 Je pensais à une semaine à Ibiza. 527 00:50:48,300 --> 00:50:49,820 Et là, tu dis... 528 00:50:53,380 --> 00:50:56,140 J'ai invité ma mère au restaurant avec ma première paye. 529 00:50:56,660 --> 00:51:00,140 Elle n'a rien mangé. Elle voulait partir. 530 00:51:01,580 --> 00:51:02,980 Et elle a dit... 531 00:51:12,340 --> 00:51:13,620 Tu parles français, maintenant ? 532 00:51:18,580 --> 00:51:21,020 Ce qu'elle voulait dire, c'était : 533 00:51:23,940 --> 00:51:25,660 "Je suis si fier de toi. 534 00:51:28,620 --> 00:51:33,620 Mon adorable garçon, tu es devenu un jeune homme exemplaire 535 00:51:35,740 --> 00:51:40,660 et un jour tu seras assis ici 536 00:51:41,980 --> 00:51:43,940 avec la femme que tu aimes." 537 00:51:47,820 --> 00:51:50,580 Et je l'ai fait. 538 00:51:53,380 --> 00:51:54,740 Je le suis. 539 00:51:58,780 --> 00:52:00,140 Alors, dis-le. 540 00:52:20,940 --> 00:52:22,340 Stevie ! 541 00:52:23,540 --> 00:52:25,140 On peut sauter cette étape. 542 00:52:25,580 --> 00:52:28,140 Non. Non, non. 543 00:52:28,900 --> 00:52:33,500 C'est là que tu me donnes les 100 000 £ et que tu me dis... 544 00:52:33,580 --> 00:52:35,300 "Prends soin de Frankie." 545 00:52:37,940 --> 00:52:40,900 Et j'ai essayé. J'ai essayé. 546 00:52:42,540 --> 00:52:43,700 Mais j'ai échoué. 547 00:52:45,700 --> 00:52:47,100 Et puis, tu dis ? 548 00:52:58,460 --> 00:53:01,660 - Stevie. - Tu ne peux toujours pas le dire. 549 00:53:10,140 --> 00:53:11,700 Va te faire voir, Mister Magoo. 550 00:53:50,500 --> 00:53:52,420 Je t'aime. 551 00:53:56,460 --> 00:53:58,220 Je t'aime plus que ma propre vie. 552 00:54:00,620 --> 00:54:02,580 Plus que ma propre vie. 553 00:54:07,340 --> 00:54:08,540 Et puis, tu dis ? 554 00:54:16,700 --> 00:54:19,620 Chante, espèce de fou, chante. 555 00:54:30,020 --> 00:54:32,180 J'aime aimer 556 00:54:32,940 --> 00:54:36,420 Mais mon bébé n'aime que danser n'aime que danser 557 00:54:36,540 --> 00:54:39,060 Il aime danser il veut danser 558 00:54:39,860 --> 00:54:42,100 J'aime aimer 559 00:54:42,180 --> 00:54:45,260 Mais mon bébé n'aime que danser 560 00:54:46,100 --> 00:54:48,820 J'aime aimer 561 00:54:48,900 --> 00:54:52,860 Et on n'a pas le temps pour notre romance 562 00:54:52,940 --> 00:54:54,340 Non, non, non 563 00:56:15,580 --> 00:56:16,820 Ça va ? 564 00:56:17,820 --> 00:56:18,820 Oui. 565 00:56:21,340 --> 00:56:22,940 Vous avez déjà mangé ? 566 00:56:24,340 --> 00:56:26,820 - Non. - Je me disais aussi. 567 00:56:42,820 --> 00:56:46,900 Dix-sept. Il y a 17 points dans les algues. 568 00:56:52,780 --> 00:56:53,780 Et je dis : 569 00:56:57,980 --> 00:56:59,140 "Je t'aime aussi." 570 00:57:25,700 --> 00:57:26,700 Ça va mieux ? 571 00:57:27,860 --> 00:57:29,620 - Prends mon sac. - Oui, oui. 572 00:57:33,260 --> 00:57:34,860 S'il vous plaît... 573 00:57:35,020 --> 00:57:36,020 Voilà. 574 00:57:38,380 --> 00:57:40,420 Et le marron. Oui. 575 00:57:41,100 --> 00:57:42,860 C'est dans le marron. Non, ça, c'est le rose. 576 00:57:42,940 --> 00:57:43,940 Oui. 577 00:57:44,500 --> 00:57:46,020 - Non, ce sont les couches. - D'accord. 578 00:57:46,100 --> 00:57:47,740 - J'ai... - D'accord. 579 00:57:47,980 --> 00:57:49,500 - Bien. - Ça a l'air bon. 580 00:57:49,940 --> 00:57:51,740 J'en ai assez pour deux. 581 00:57:53,660 --> 00:57:55,060 J'ai des couches par là... 582 00:58:26,300 --> 00:58:27,300 Bonjour.