1
00:01:00,340 --> 00:01:03,300
SÉRIE NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:24,140 --> 00:01:26,140
Reprenons encore une fois...
3
00:01:28,580 --> 00:01:30,340
Vous êtes sorti du restaurant...
4
00:01:32,020 --> 00:01:33,020
Oui.
5
00:01:34,340 --> 00:01:39,900
Après une brève discussion, elle traverse
la route. Avez-vous vu le tireur ?
6
00:01:41,100 --> 00:01:44,060
Non. Le fourgon m'empêchait de voir.
7
00:01:45,180 --> 00:01:47,340
Mais vous avez vu la voiture démarrer ?
8
00:01:48,900 --> 00:01:50,180
Oui...
9
00:01:51,700 --> 00:01:52,980
Elle traverse la route...
10
00:01:53,060 --> 00:01:55,580
Quelle est la dernière chose
qu'elle vous ait dit ?
11
00:02:02,540 --> 00:02:03,620
River ?
12
00:02:06,380 --> 00:02:08,220
Va te faire foutre, Mister Magoo.
13
00:02:10,300 --> 00:02:12,260
C'est la dernière chose
qu'elle vous ait dit ?
14
00:02:15,220 --> 00:02:17,460
Ma chemise est pleine de leur sang.
15
00:02:44,860 --> 00:02:46,300
Que préparait-elle ?
16
00:02:51,180 --> 00:02:53,340
Elle vous a donné cet argent, pas vrai ?
17
00:02:53,420 --> 00:02:56,700
C'est ce qu'elle vous a donné
au restaurant, les 10 000 £...
18
00:02:57,700 --> 00:02:59,500
Elle savait que quelque chose
allait arriver.
19
00:03:10,940 --> 00:03:14,340
Vous êtes pris dans ce qu'on appelle
un paradoxe, mon ami.
20
00:03:14,420 --> 00:03:17,740
Plus vous vous approcherez de la vérité,
plus vous vous éloignerez de moi.
21
00:03:17,820 --> 00:03:19,740
De qui j'étais.
22
00:03:21,980 --> 00:03:23,780
Et vous me verrez telle que je suis.
23
00:03:26,780 --> 00:03:30,020
Résolvez l'affaire, Magoo,
et vous savez ce qui arrivera ?
24
00:03:44,860 --> 00:03:45,860
Inspecteur.
25
00:03:46,820 --> 00:03:49,660
Rien ne donne plus de plaisir masochiste
aux coupables
26
00:03:49,740 --> 00:03:51,580
que de retracer leurs pas.
27
00:03:52,420 --> 00:03:55,460
De revoir les détails
de leurs crimes les plus horribles.
28
00:04:10,820 --> 00:04:13,180
Si seulement vous aviez répondu
29
00:04:13,260 --> 00:04:15,420
aux questions de Stevie ce soir-là.
30
00:04:16,940 --> 00:04:20,380
Si seulement vous l'aviez prise
dans vos bras...
31
00:04:20,460 --> 00:04:21,460
Si seulement.
32
00:04:22,180 --> 00:04:23,300
Si seulement...
33
00:04:24,980 --> 00:04:25,980
Si seulement...
34
00:04:26,940 --> 00:04:31,140
Elle serait peut-être encore vivante et
une partie de vous ne serait pas mort.
35
00:04:31,300 --> 00:04:34,060
Mais n'ayez pas peur, inspecteur.
36
00:04:34,140 --> 00:04:38,700
Elle est peut-être morte,
mais je serais là. Pour toujours.
37
00:04:40,020 --> 00:04:41,620
À vos côtés !
38
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
River.
39
00:04:48,980 --> 00:04:52,460
J'ai visité les trois entreprises
sur lesquelles Stevie enquêtait
40
00:04:52,660 --> 00:04:54,020
avant d'être tuée.
41
00:04:54,100 --> 00:04:55,860
- Chrissie n'est pas arrivée ?
- Non.
42
00:04:55,940 --> 00:04:58,620
Office Work Solutions,
un bureau de placement à Harrow.
43
00:04:58,700 --> 00:05:02,460
Ils proposent une variété d'employés.
Surtout pour des contrats de nettoyage.
44
00:05:02,540 --> 00:05:06,860
La seconde, TPA Waste Management,
ils proposent des contrats de recyclage.
45
00:05:06,940 --> 00:05:10,420
Et la troisième, E&F Car Services,
dont Bennigan Cars
46
00:05:10,500 --> 00:05:12,140
est l'une des cinq filiales,
47
00:05:12,220 --> 00:05:15,380
qui proposent toutes des taxis
et des chauffeurs de luxe
48
00:05:15,460 --> 00:05:20,180
avec pas moins de 1 900 employés,
surtout des chauffeurs.
49
00:05:20,260 --> 00:05:23,540
Bennigan Cars a eu 76,
peut-être 80 candidats
50
00:05:23,620 --> 00:05:25,140
dans les 18 derniers mois.
51
00:05:25,220 --> 00:05:28,540
Ils ont tous postulé pour un visa
et un titre de séjour.
52
00:05:29,460 --> 00:05:34,540
Ils ont presque tous été acceptés
par un juge, Tom Reid,
53
00:05:34,620 --> 00:05:37,540
puis ont trouvé une place
dans l'une de ces entreprises.
54
00:05:38,220 --> 00:05:41,580
- Et le lien entre ces entreprises...
- C'est E6 Holdings.
55
00:05:48,180 --> 00:05:50,940
J'essaie de trouver
une liste des actionnaires, mais...
56
00:06:01,260 --> 00:06:04,100
Michael Bennigan. Il fait partie
du conseil d'administration.
57
00:06:09,020 --> 00:06:12,180
Elle faisait des recherches depuis 2003.
58
00:06:13,980 --> 00:06:16,540
Elle a dû récupérer des informations
sur Michael Bennigan
59
00:06:16,620 --> 00:06:18,020
périodiquement au fil des ans.
60
00:06:24,220 --> 00:06:26,140
Ce n'est pas suffisant pour l'arrêter.
61
00:06:26,420 --> 00:06:29,740
J'ai demandé un ordre de perquisition.
62
00:06:31,460 --> 00:06:35,380
Ces entreprises sont soumises à des lois
strictes. Elles ne peuvent pas employer...
63
00:06:35,460 --> 00:06:37,540
De sans-papiers ? Ils en ont.
64
00:06:38,540 --> 00:06:41,340
C'est une solution simple
pour les faire travailler.
65
00:06:41,420 --> 00:06:43,700
Il doit obtenir quelque chose en retour.
66
00:06:44,980 --> 00:06:48,300
Je pense qu'elle a demandé
à Haider de les infiltrer.
67
00:06:50,060 --> 00:06:53,380
- Ira, dirigez la perquisition.
- Je devrais le faire. Je connais Michael.
68
00:06:53,460 --> 00:06:55,220
Vous devez vous occuper de Tom.
69
00:06:55,300 --> 00:06:57,820
On doit déterminer si c'est lié
au meurtre de Stevie.
70
00:07:04,500 --> 00:07:05,900
Où est Chrissie ?
71
00:07:05,980 --> 00:07:07,660
En congé personnel.
72
00:07:09,020 --> 00:07:10,620
Vous la laissez s'en tirer comme ça ?
73
00:07:13,700 --> 00:07:15,260
Elle a besoin d'être ici.
74
00:07:25,100 --> 00:07:26,580
RIVER
Appel entrant
75
00:07:29,580 --> 00:07:32,260
Je ne sais plus quel thé je bois.
76
00:07:32,340 --> 00:07:33,340
Ce n'est que du thé.
77
00:07:37,500 --> 00:07:40,180
- Comment m'avez-vous trouvée ?
- Nina a ouvert la porte.
78
00:07:41,580 --> 00:07:43,100
L'école l'a renvoyée à la maison.
79
00:07:45,660 --> 00:07:47,860
Je ne leur ai pas dit où est Tom.
80
00:07:48,620 --> 00:07:50,540
Il travaille toujours de toute façon.
81
00:07:51,460 --> 00:07:53,500
Et ils ne m'ont pas demandé.
82
00:07:56,380 --> 00:08:00,220
Vous devez venir écouter
l'interrogatoire de Tom.
83
00:08:00,300 --> 00:08:01,620
Non. Non.
84
00:08:01,700 --> 00:08:04,140
Si je pouvais découvrir
ce que Stevie a fait,
85
00:08:04,220 --> 00:08:06,940
je ne m'en priverais pas.
86
00:08:07,820 --> 00:08:09,180
Je ne peux pas, River.
87
00:08:10,060 --> 00:08:15,340
Mon mari est dans une cellule,
quatre étages en dessous mon bureau.
88
00:08:15,420 --> 00:08:19,740
Je ne peux pas voir les autres.
Laissez-moi tranquille.
89
00:08:21,900 --> 00:08:24,620
- Où sont vos couilles ?
- Depuis quand m'en faut-il ?
90
00:08:25,580 --> 00:08:29,260
Quand font-elles de vous un meilleur
enquêteur ? En 33 ans de carrière,
91
00:08:29,340 --> 00:08:31,060
ils disent toujours :
"Où sont vos couilles ?"
92
00:08:31,140 --> 00:08:34,740
J'ai atteint ma position par moi-même
sans avoir besoin d'une paire.
93
00:08:34,820 --> 00:08:37,380
Laissez-moi faire mes courses.
94
00:08:39,180 --> 00:08:40,980
Vous voulez vraiment être ici ?
95
00:08:41,060 --> 00:08:43,020
C'est ici que j'aurais dû être.
96
00:08:43,100 --> 00:08:45,700
J'aurais dû rester ici pendant 33 ans.
97
00:08:45,780 --> 00:08:48,380
Mais à la place, j'ai travaillé, sué
et j'ai bu des pintes
98
00:08:48,460 --> 00:08:53,140
avec des commissaires bourrés
et on m'a tellement fait chier...
99
00:08:53,220 --> 00:08:55,260
Mais je pouvais dire,
malgré toutes les pertes,
100
00:08:55,340 --> 00:08:59,140
malgré les journées de sport
et de vacances manquées, les nuits
101
00:08:59,220 --> 00:09:02,860
où mes enfants avaient besoin de moi
et je résolvais une affaire,
102
00:09:02,940 --> 00:09:05,260
je pouvais toujours dire
que ça en valait la peine.
103
00:09:05,340 --> 00:09:07,540
Et maintenant c'est pas
parce qu'il est coupable...
104
00:09:09,420 --> 00:09:14,020
Il est coupable, River.
Alors on me mettra dans le même panier.
105
00:09:14,140 --> 00:09:18,020
Trente-trois ans, River,
et on se souviendra de moi comme ça ?
106
00:09:20,540 --> 00:09:21,540
Désolé.
107
00:09:25,660 --> 00:09:26,940
Je vous déteste.
108
00:09:30,140 --> 00:09:31,900
Je vous déteste pour l'avoir attrapé.
109
00:09:34,420 --> 00:09:36,700
Ma faute. N'employez jamais
de personnel compétent.
110
00:09:46,260 --> 00:09:47,860
Je vous déteste.
111
00:09:49,540 --> 00:09:51,300
Je vous déteste. Je vous déteste.
112
00:09:56,060 --> 00:09:57,100
BENNIGAN CARS
SERVICE DE MINITAXIS
113
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
C'est une perquisition.
114
00:09:58,260 --> 00:10:01,020
Pourriez-vous vous éloigner
de vos bureaux ? Merci.
115
00:10:41,660 --> 00:10:43,980
- Chrissie...
- Je fais plaisir à River.
116
00:10:49,940 --> 00:10:53,940
Le 14 novembre de cette année,
êtes-vous allé voir des casiers
117
00:10:54,020 --> 00:10:55,900
sur Dalston Lane ?
118
00:10:56,020 --> 00:10:58,340
Ainsi que le 4 novembre,
119
00:10:58,420 --> 00:11:01,820
le 23 octobre, le 7 octobre,
120
00:11:01,900 --> 00:11:05,780
et trois ou quatre autre fois
de septembre à la mi-août ?
121
00:11:05,860 --> 00:11:07,860
- Je n'ai pas été informée...
- Est-elle là ?
122
00:11:09,620 --> 00:11:11,020
Est-ce que Chrissie est là ?
123
00:11:11,500 --> 00:11:15,900
Je répète, le 14 novembre de cette année,
124
00:11:16,060 --> 00:11:18,180
êtes-vous allé voir des casiers
sur Dalston Lane ?
125
00:11:22,420 --> 00:11:24,540
- Oui.
- Pourquoi ?
126
00:11:25,180 --> 00:11:26,860
- Pour récupérer des paiements.
- Combien ?
127
00:11:26,940 --> 00:11:29,460
Je ne sais pas, sept ou huit...
J'ai perdu le compte.
128
00:11:30,300 --> 00:11:31,460
Pourquoi avez-vous été payé ?
129
00:11:31,540 --> 00:11:33,020
Je dois m'entretenir avec mon client.
130
00:11:33,380 --> 00:11:36,900
La personne qui vous a payé a peut-être
un rapport avec la mort de Stevie.
131
00:11:40,860 --> 00:11:43,180
Je dois parler à Chrissie.
132
00:11:44,620 --> 00:11:46,380
Je dois lui parler d'abord.
133
00:11:47,180 --> 00:11:48,500
Elle vous écoute.
134
00:12:04,300 --> 00:12:05,860
J'ai reçu un SMS.
135
00:12:06,580 --> 00:12:08,940
De qui ? De Michael Bennigan ?
136
00:12:09,900 --> 00:12:11,260
Je ne sais pas.
137
00:12:12,340 --> 00:12:14,020
La demande était simple.
138
00:12:15,260 --> 00:12:18,620
Certains cas d'immigrations
allaient m'être présentés.
139
00:12:20,380 --> 00:12:23,180
Je devais accélérer la procédure.
140
00:12:24,660 --> 00:12:28,140
On a menacé de révéler
certaines informations.
141
00:12:28,860 --> 00:12:30,500
J'ai refusé de répondre.
142
00:12:32,140 --> 00:12:36,300
Des photos de moi et d'autres
furent envoyées.
143
00:12:36,460 --> 00:12:37,460
D'autres ?
144
00:12:38,380 --> 00:12:41,860
Prises de manière clairement illicites
au travail.
145
00:12:42,420 --> 00:12:44,460
Des photos compromettantes.
146
00:12:44,540 --> 00:12:47,100
Rien d'obscène, mais avec perspicacité,
ou en me connaissant,
147
00:12:47,180 --> 00:12:50,660
on voyait que j'avais des maîtresses.
148
00:12:52,100 --> 00:12:54,180
Des maîtresses ? Plusieurs ?
149
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
Oui.
150
00:12:59,620 --> 00:13:02,980
Je ne vois pas le rapport
avec la mort de Stevie.
151
00:13:03,940 --> 00:13:06,780
Quatre appels, Tom. Le dernier,
le matin où elle est morte.
152
00:13:06,860 --> 00:13:09,620
- Ça ne veut pas dire...
- Le jour de son meurtre.
153
00:13:16,500 --> 00:13:18,540
Elle m'a dit que je devais
l'avouer à Chrissie.
154
00:13:19,660 --> 00:13:23,780
Sinon, elle le lui dirait le jour même.
155
00:13:26,300 --> 00:13:29,220
Chrissie était déjà à la maison
quand je suis arrivé.
156
00:13:30,900 --> 00:13:33,220
Elle avait fait le dîner.
Elle ne le fait jamais.
157
00:13:33,380 --> 00:13:36,700
Et à 21 h, comme par miracle,
les enfants étaient déjà au lit,
158
00:13:36,780 --> 00:13:38,220
chez des amis.
159
00:13:40,060 --> 00:13:43,460
Même le chien... Même le chien
n'était pas là.
160
00:13:46,980 --> 00:13:48,980
Mais j'allais le lui avouer.
161
00:13:49,780 --> 00:13:53,660
J'allais tout lui dire cette nuit-là.
162
00:13:54,380 --> 00:14:00,180
Puis le téléphone a sonné et
vous nous avez annoncé la mort de Stevie.
163
00:14:07,820 --> 00:14:09,620
C'est un soulagement, non ?
164
00:14:11,220 --> 00:14:13,860
Parce que je n'avais plus besoin d'avouer.
165
00:14:18,700 --> 00:14:20,100
Je pouvais la réconforter
166
00:14:21,900 --> 00:14:25,420
et on pouvait aller au lit
et s'étreindre en se disant :
167
00:14:25,500 --> 00:14:27,580
"Dieu merci, on va bien.
168
00:14:29,220 --> 00:14:30,620
Je t'aime aussi."
169
00:14:32,100 --> 00:14:33,540
Mais on ne l'a pas fait.
170
00:14:36,300 --> 00:14:37,580
On ne l'a pas fait.
171
00:14:41,420 --> 00:14:43,660
Et je ne sais toujours pas...
172
00:14:43,740 --> 00:14:47,740
si Stevie a dit quelque chose
à Chrissie avant de mourir.
173
00:14:52,620 --> 00:14:54,100
Inculpez-le !
174
00:14:56,660 --> 00:14:57,660
Oui.
175
00:15:02,100 --> 00:15:03,100
Bon sang...
176
00:15:03,220 --> 00:15:08,220
Pot de départ de Mike, il a été promu,
Unité de Justice Pénale de Haliford West.
177
00:15:11,020 --> 00:15:12,020
Vous le saviez.
178
00:15:14,740 --> 00:15:16,420
C'est ce qu'elle voulait vous dire.
179
00:15:16,540 --> 00:15:18,740
Elle tournait autour du pot.
Elle était bouleversée.
180
00:15:22,180 --> 00:15:24,820
Elle m'a appelée et je lui ai dit :
181
00:15:25,660 --> 00:15:28,300
"On en parlera demain matin."
Et je n'y ai plus pensé...
182
00:15:28,380 --> 00:15:29,900
Vraiment, River.
183
00:15:33,100 --> 00:15:34,580
Et après, elle était morte.
184
00:15:57,100 --> 00:15:58,460
Merci.
185
00:16:01,380 --> 00:16:02,700
Asseyez-vous donc ici.
186
00:16:03,500 --> 00:16:07,980
Disques durs et fichiers. Les avocats
de Michael Bennigan vous contacteront.
187
00:16:08,700 --> 00:16:12,780
J'ai trouvé des fichiers corrompus
sur le disque dur de Bennigan.
188
00:16:14,620 --> 00:16:15,700
Regardez.
189
00:16:18,060 --> 00:16:21,780
On dirait que quelqu'un
a essayé de les supprimer.
190
00:16:26,900 --> 00:16:29,220
Je demanderai au service technique
de récupérer ça.
191
00:17:35,980 --> 00:17:38,180
Les secrets du cœur
sont enterrés profondément.
192
00:17:39,940 --> 00:17:42,540
Seul le temps dira à quelle profondeur
ils sont semés.
193
00:18:05,780 --> 00:18:07,420
Lancez-la.
194
00:18:11,380 --> 00:18:13,100
Pose-le, Stevie.
195
00:18:18,780 --> 00:18:20,380
Pose ton fils !
196
00:18:26,180 --> 00:18:27,740
Pose ton fils !
197
00:18:33,820 --> 00:18:36,380
Personne n'est celui qu'il paraît être,
inspecteur.
198
00:18:36,980 --> 00:18:40,180
Elle ne voulait pas que vous sachiez
qui elle était vraiment.
199
00:18:45,580 --> 00:18:47,140
Que faire ?
200
00:18:52,100 --> 00:18:53,860
CRISTAL KEBABS
OUVERT
201
00:19:03,260 --> 00:19:04,260
FERMÉ
202
00:19:09,460 --> 00:19:10,740
Votre régime se passe bien ?
203
00:19:12,860 --> 00:19:14,380
On ne me pèsera que demain.
204
00:19:14,460 --> 00:19:16,260
- Il faut faire du sport.
- Vous en faites ?
205
00:19:18,180 --> 00:19:19,180
Jamais.
206
00:19:21,820 --> 00:19:23,740
Je suis allé à la Zumba, une fois.
207
00:19:23,820 --> 00:19:26,180
Je suis entré et directement ressorti.
208
00:19:26,980 --> 00:19:31,460
Il fallait porter un legging.
Je n'avais que mon jean.
209
00:19:33,540 --> 00:19:35,100
On a fouillé les bureaux, aujourd'hui.
210
00:19:37,340 --> 00:19:39,900
- Frankie...
- Je ne sais rien.
211
00:19:39,980 --> 00:19:41,620
C'était le marché.
212
00:19:43,180 --> 00:19:47,140
Stevie a dit que si je travaillais
pour Michael
213
00:19:47,220 --> 00:19:48,940
je devais être tenu à l'écart.
214
00:20:10,700 --> 00:20:11,700
Enfin...
215
00:20:11,900 --> 00:20:15,460
Vous m'avez déjà donné 200 balles...
216
00:20:15,540 --> 00:20:19,180
Elle m'a donné 10 000 £ pour vous.
Prenez-les.
217
00:20:20,540 --> 00:20:22,740
Vous pourriez aller quelque part avec.
218
00:20:24,060 --> 00:20:26,540
- Je n'ai pas de passeport.
- Faites-en faire un.
219
00:20:27,620 --> 00:20:29,100
Voyagez, allez à l'étranger.
220
00:20:34,020 --> 00:20:37,420
Non. C'est bon. Je n'en veux pas.
221
00:20:37,500 --> 00:20:40,820
Que voulait-elle que je fasse ?
Je ne sais pas ce qu'elle voulait de moi.
222
00:20:42,580 --> 00:20:44,420
Comment suis-je censé vous aider.
223
00:20:47,060 --> 00:20:48,580
Dites-moi, Frankie.
224
00:20:52,260 --> 00:20:54,300
Je ne peux plus dormir dans l'appartement.
225
00:20:55,420 --> 00:21:00,460
Je ne dors plus chez moi.
Je ne dors plus nulle part.
226
00:21:01,580 --> 00:21:07,940
Je marche jusqu'à ce qu'il fasse jour,
puis je vais au travail et je reviens.
227
00:21:09,500 --> 00:21:10,900
Et...
228
00:21:12,740 --> 00:21:13,980
Vous savez, je...
229
00:21:14,940 --> 00:21:16,260
Je me noie.
230
00:21:25,260 --> 00:21:27,500
Quand je n'arrivais pas à dormir,
Stevie m'emmenait quelque part.
231
00:21:41,820 --> 00:21:43,300
- Le dernier à sauter est...
- Un trouillard !
232
00:22:56,460 --> 00:22:58,220
Votre mère est-elle encore debout ?
233
00:23:00,700 --> 00:23:02,900
Oui, on dirait.
234
00:23:08,220 --> 00:23:10,060
Je savais que tu reviendrais.
235
00:23:12,780 --> 00:23:15,100
Tu es tout pâle.
236
00:23:19,740 --> 00:23:20,740
Merci.
237
00:23:20,860 --> 00:23:23,220
Vous avez fouillé les bureaux de Michael.
238
00:23:23,740 --> 00:23:24,740
Oui.
239
00:23:25,220 --> 00:23:26,540
Pourquoi vous avez fait ça ?
240
00:23:26,620 --> 00:23:28,980
Ça fait partie d'une enquête en cours.
241
00:23:32,940 --> 00:23:34,940
D'accord. Vous voulez des toasts ?
242
00:23:35,580 --> 00:23:36,820
Non.
243
00:23:39,420 --> 00:23:40,820
Vous aviez quel âge, là ?
244
00:23:40,900 --> 00:23:43,620
Environ... Environ un mois.
245
00:23:44,340 --> 00:23:45,860
- Vous êtes né à Cork ?
- J'ai perdu les eaux
246
00:23:45,940 --> 00:23:48,060
alors qu'on était chez ma sœur.
247
00:23:53,620 --> 00:23:57,140
- C'est vous, là aussi ?
- Notre surprise tardive.
248
00:24:00,980 --> 00:24:02,020
Frankie.
249
00:24:02,900 --> 00:24:05,220
Va en haut mettre un T-shirt sec.
250
00:24:07,340 --> 00:24:08,780
Allez.
251
00:24:21,340 --> 00:24:26,180
Il se fait des idées sur son appartement.
Je lui ai dit qu'on doit le vendre.
252
00:24:26,260 --> 00:24:28,540
On peut faire quelque chose avec l'argent.
253
00:24:28,620 --> 00:24:31,620
Pas des briques et du mortier.
Et une machine à pâtes.
254
00:24:32,740 --> 00:24:37,180
Une machine à pâtes ? Vous avez déjà vu
Stevie faire la cuisine dans sa vie ?
255
00:24:37,620 --> 00:24:39,860
Elle faisait de bons œufs brouillés.
256
00:24:40,300 --> 00:24:42,620
Elle pouvait rire
jusqu'à se pisser dessus.
257
00:24:43,620 --> 00:24:47,140
Elle était loyale, passionnée et honnête.
258
00:24:48,620 --> 00:24:52,460
Et elle aimait. Mais la personne
qu'elle aimait par-dessus tout,
259
00:24:52,540 --> 00:24:53,780
c'était ce garçon.
260
00:24:54,380 --> 00:24:57,300
Pourquoi est-ce qu'elle aimait tant
ce garçon, Bridie ?
261
00:25:02,060 --> 00:25:03,060
Allô.
262
00:25:06,500 --> 00:25:08,740
Oui, il paraît.
263
00:25:10,540 --> 00:25:11,540
Compte sur moi.
264
00:25:12,700 --> 00:25:15,620
Pas maintenant.
Ça tombe mal.
265
00:25:16,660 --> 00:25:17,780
Oui.
266
00:25:18,020 --> 00:25:19,340
Entendu.
267
00:25:20,860 --> 00:25:22,100
Bon.
268
00:25:24,460 --> 00:25:28,380
Je ne sais pas pourquoi
vous m'avez emmenée ici, John.
269
00:25:40,580 --> 00:25:42,060
Pose-le, Stevie.
270
00:25:45,820 --> 00:25:47,580
Pose ton fils !
271
00:25:51,140 --> 00:25:54,980
Frankie, allez.
272
00:25:55,980 --> 00:25:57,820
Comment est-ce qu'on éteint ça ?
273
00:26:02,300 --> 00:26:03,620
Éteignez-le.
274
00:26:07,700 --> 00:26:09,340
- Asseyez-vous !
- Éteignez-le !
275
00:26:18,500 --> 00:26:20,540
Vous êtes prête à mentir
sur quoi d'autre ?
276
00:26:21,500 --> 00:26:24,980
E6 Holdings.
Connaissez-vous l'entreprise ?
277
00:26:26,140 --> 00:26:27,140
Sans commentaire.
278
00:26:30,380 --> 00:26:33,580
Michael prend soin de vous.
Il prend bien soin de vous.
279
00:26:34,700 --> 00:26:36,060
C'est un bon ami.
280
00:26:38,660 --> 00:26:42,180
La dernière chose que Stevie m'a demandée
de faire avant de mourir,
281
00:26:42,260 --> 00:26:44,300
c'est de s'occuper de Frankie.
282
00:26:44,660 --> 00:26:45,860
Son fils.
283
00:26:48,740 --> 00:26:50,140
Je veux un avocat.
284
00:26:51,420 --> 00:26:52,940
Vous avez le droit d'en avoir un.
285
00:26:55,820 --> 00:26:58,100
Ce n'est qu'un échauffement.
286
00:27:04,500 --> 00:27:05,700
Qui était le père ?
287
00:27:08,340 --> 00:27:09,980
Je n'ai pas demandé.
288
00:27:10,860 --> 00:27:14,020
Sans doute une passe pour un sou
derrière Greens.
289
00:27:14,100 --> 00:27:16,500
Elle écartait les cuisses
pour tout le monde.
290
00:27:16,820 --> 00:27:17,980
C'était une fille facile.
291
00:27:21,140 --> 00:27:22,980
Elle voulait s'en débarrasser.
292
00:27:24,540 --> 00:27:27,020
Elle voulait se débarrasser de ce garçon.
293
00:27:28,100 --> 00:27:29,540
Je l'ai gardé.
294
00:27:30,180 --> 00:27:34,340
Je l'ai élevé.
Je l'ai bien éduqué.
295
00:27:34,540 --> 00:27:36,500
Puis vous l'avez laissé
travailler pour Michael.
296
00:27:37,460 --> 00:27:38,660
C'est un grand garçon.
297
00:27:39,060 --> 00:27:43,020
C'est pour ça qu'elle enquêtait ?
Pour protéger Frankie ?
298
00:27:45,300 --> 00:27:46,540
Sans commentaire.
299
00:27:48,260 --> 00:27:51,820
La nuit où Stevie a été tuée,
la voiture du tireur
300
00:27:53,100 --> 00:27:55,820
a été abandonné dans une casse.
C'est une Mondeo bleue.
301
00:27:59,060 --> 00:28:00,780
Vous reconnaissez cette voiture ?
302
00:28:04,980 --> 00:28:06,420
- Non ?
- Non. Non.
303
00:28:07,060 --> 00:28:09,260
Mais vous savez qui l'a laissée là.
304
00:28:10,780 --> 00:28:12,740
Vous l'avez laissée là, Bridie.
305
00:28:14,660 --> 00:28:19,260
Une silhouette qui portait ce manteau
a été vue en train de l'abandonner,
306
00:28:20,100 --> 00:28:22,300
90 minutes après
qu'on lui ait tiré dessus.
307
00:28:23,100 --> 00:28:24,820
Entre 1,70 m et 1,72 m.
308
00:28:25,380 --> 00:28:27,620
Un peu petit pour un homme,
mais pour une femme...
309
00:28:31,900 --> 00:28:37,540
C'est en mars que les lièvres fous
se reproduisent ? Parce que vous êtes fou.
310
00:28:41,100 --> 00:28:44,580
La folie peut apporter
un genre de clarté, Bridie.
311
00:28:45,980 --> 00:28:47,980
Avez-vous tué votre propre fille ?
312
00:28:55,380 --> 00:28:56,780
Est-ce que Michael l'a tuée ?
313
00:28:58,660 --> 00:29:00,500
Est-ce que Michael a tué Stevie ?
314
00:29:02,140 --> 00:29:03,500
Sans commentaire.
315
00:29:19,660 --> 00:29:21,180
C'est la vidéo récupérée
par le service technique ?
316
00:29:22,060 --> 00:29:23,180
Oui.
317
00:29:35,060 --> 00:29:36,620
Vous avez trouvé quelque chose ?
318
00:29:38,060 --> 00:29:39,500
Un instant.
319
00:30:16,700 --> 00:30:18,420
Du calme, Tonto.
320
00:30:36,620 --> 00:30:39,540
La seule chose... La seule chose
que tu leur avais demandé
321
00:30:39,620 --> 00:30:42,220
c'était de ne pas impliquer Frankie
mais ils l'ont fait.
322
00:30:42,300 --> 00:30:43,420
River, s'il te plaît.
323
00:30:44,020 --> 00:30:46,060
Je fais ça pour Frankie.
324
00:30:54,980 --> 00:30:59,060
Certains les trouvent un peu macabres,
mais je les aime bien.
325
00:30:59,620 --> 00:31:02,700
Vous savez l'esclavage existait
avant l'occupation romaine.
326
00:31:03,420 --> 00:31:06,500
Même si les vrais pionniers
de la traite anglaise
327
00:31:06,580 --> 00:31:09,740
ne sont pas apparus
avant le milieu du 16e siècle.
328
00:31:11,860 --> 00:31:15,660
En arrivant en Angleterre avec Eric,
c'était "pas d'Irlandais, pas de métis"
329
00:31:15,740 --> 00:31:17,740
quand on voulait louer une chambre.
330
00:31:18,180 --> 00:31:21,180
On devait se battre pour accomplir
quelque chose dans ce pays.
331
00:31:23,020 --> 00:31:25,140
Alors j'aime à penser
332
00:31:27,540 --> 00:31:30,420
que j'aide les générations
qui arrivent après moi.
333
00:31:31,060 --> 00:31:32,540
Je dirais ça au tribunal.
334
00:31:35,180 --> 00:31:38,380
J'ai vérifié les caméras de sécurité.
Vous aviez raison.
335
00:31:38,460 --> 00:31:40,860
Cette voiture était bien là.
336
00:31:41,820 --> 00:31:44,220
Tout est numérique, maintenant.
337
00:31:48,540 --> 00:31:52,700
Vous avez fait tuer Haider.
Avez-vous fait pareil pour Stevie ?
338
00:31:55,100 --> 00:31:56,500
C'est bien ce que je disais.
339
00:31:56,820 --> 00:31:59,220
On ne peut jamais sous-estimer
le pouvoir de la famille.
340
00:32:00,900 --> 00:32:05,100
Stevie n'a jamais compris. La vérité
était plus importante que le sang.
341
00:32:05,980 --> 00:32:08,780
Elle menaçait tout le monde.
342
00:32:08,860 --> 00:32:11,300
Bridie, Jimmy et Frankie
étaient bouleversés...
343
00:32:11,380 --> 00:32:14,820
J'étais prêt à laisser couler,
enfin, cette fille était comme...
344
00:32:17,620 --> 00:32:20,700
Je l'aimais plus que mes propres enfants.
345
00:32:21,780 --> 00:32:24,300
Oui, Stevie s'est disputée avec Bridie,
346
00:32:24,380 --> 00:32:26,540
elle a menacé de dire la vérité à Frankie.
347
00:32:26,620 --> 00:32:29,060
La vérité, c'est que la seule mère
qui le protègera,
348
00:32:29,140 --> 00:32:30,580
c'est celle qui l'a élevé.
349
00:32:30,660 --> 00:32:34,620
Ça aurait dévasté Frankie d'apprendre
qui était sa vraie mère.
350
00:32:36,580 --> 00:32:39,180
C'est pour ça que quelqu'un
devait l'arrêter.
351
00:32:56,940 --> 00:33:00,260
Il a été facile à persuader.
Il était dans un sale état.
352
00:33:00,340 --> 00:33:02,500
Il s'était bourré avec Jimmy.
353
00:33:02,580 --> 00:33:06,380
Il a eu une panne sexuelle avec une fille
que Jimmy lui avait trouvée.
354
00:33:06,460 --> 00:33:08,380
Il est venu pleurer sur mon épaule.
355
00:33:09,180 --> 00:33:11,980
Frankie a compris que son problème,
356
00:33:12,060 --> 00:33:13,060
c'était sa confiance en elle.
357
00:33:13,300 --> 00:33:16,780
Il savait les dégâts
qu'elle pouvait faire.
358
00:33:17,540 --> 00:33:20,660
Il m'a dit que Stevie allait parler
à son patron.
359
00:33:20,740 --> 00:33:23,980
Il avait dit à Stevie des choses
sur mon entreprise
360
00:33:25,100 --> 00:33:27,060
qu'il n'aurait pas dû.
361
00:33:29,700 --> 00:33:32,100
Je savais que la vérité sortirait.
362
00:33:32,180 --> 00:33:34,260
Toute la vérité, le bon comme le mauvais.
363
00:33:34,340 --> 00:33:36,140
Frankie ne devait pas l'apprendre.
364
00:33:37,900 --> 00:33:42,100
C'est terrible d'apprendre qu'on était
destiné à finir dans les toilettes.
365
00:33:43,020 --> 00:33:46,500
Car il n'y a rien de plus précieux
qu'une vie humaine.
366
00:33:46,820 --> 00:33:49,700
Une leçon que Stevie n'a apprise
que trop tard, malheureusement.
367
00:33:53,540 --> 00:33:55,540
Comment vont mes filles de Monica ?
368
00:34:00,700 --> 00:34:02,140
Qui était le père ?
369
00:34:11,820 --> 00:34:12,820
Bon sang...
370
00:34:15,580 --> 00:34:17,180
Elle avait 14 ans.
371
00:34:19,660 --> 00:34:20,940
Vous êtes un monstre.
372
00:34:21,020 --> 00:34:24,260
Les monstres sont pour les enfants.
Nous sommes des adultes.
373
00:34:26,380 --> 00:34:32,260
Je pensais qu'employer Tom Reid
m'apporterait quelques protections,
374
00:34:32,340 --> 00:34:34,300
mais en leur absence,
375
00:34:35,820 --> 00:34:38,260
voulez-vous vraiment
que Frankie apprenne la vérité ?
376
00:34:38,620 --> 00:34:40,700
Toute la vérité ?
377
00:34:41,860 --> 00:34:43,660
Ce garçon ne s'en remettra pas.
378
00:34:44,700 --> 00:34:48,300
La prison, ça briserait le cœur de Stevie.
379
00:34:50,140 --> 00:34:53,820
Je laisse ça entre vos mains.
380
00:34:54,900 --> 00:34:58,380
BENNIGAN CARS
VIDÉO SURVEILLANCE
381
00:35:05,300 --> 00:35:08,820
On a été boire... Je me suis énervé
trop vite. On est rentrés à la maison.
382
00:35:08,900 --> 00:35:10,580
- On a regardé la télé.
- Vous mentez.
383
00:35:11,660 --> 00:35:13,020
Vous pensez que je mens ?
384
00:35:13,100 --> 00:35:14,700
Bridie, je dis que c'est votre fils...
385
00:35:14,780 --> 00:35:17,460
La personne qu'on doit le plus craindre...
386
00:35:17,540 --> 00:35:19,380
...c'est celle à qui
on fait confiance...
387
00:35:19,460 --> 00:35:21,740
Si seulement vous aviez répondu
à Stevie, cette nuit-là.
388
00:35:21,860 --> 00:35:23,540
- Le chien.
- Elle traverse la route.
389
00:35:23,620 --> 00:35:25,580
Si seulement vous l'aviez prise
dans vos bras.
390
00:35:25,660 --> 00:35:28,140
Elle tourne la tête.
Elle reconnaît quelqu'un.
391
00:35:28,500 --> 00:35:30,580
- Si seulement...
- Elle s'attendait à quelque chose.
392
00:35:30,660 --> 00:35:33,220
Si seulement... Si seulement...
393
00:35:41,860 --> 00:35:43,940
Vous savez qui a besoin de protection ?
394
00:35:44,020 --> 00:35:45,020
Frankie !
395
00:35:45,220 --> 00:35:46,260
Vous vous en voulez ?
396
00:35:46,340 --> 00:35:48,500
J'aurais dû voir
que quelque chose n'allait pas.
397
00:35:48,580 --> 00:35:52,060
Je l'ai ignoré, River. Vraiment.
Je l'ai ignoré comme vous.
398
00:35:54,540 --> 00:35:56,060
Je ne sais pas quoi faire.
399
00:36:22,420 --> 00:36:23,420
Désolé.
400
00:36:25,860 --> 00:36:26,860
Désolé.
401
00:36:27,220 --> 00:36:28,220
Vous êtes en retard.
402
00:36:29,540 --> 00:36:31,340
Je suis en retard, en effet.
403
00:36:37,300 --> 00:36:40,500
Demandez-moi pourquoi j'ai daigné
revenir après la dernière fois.
404
00:36:41,740 --> 00:36:43,900
Pourquoi êtes-vous revenu ?
405
00:36:44,380 --> 00:36:47,660
Ce n'est pas parce que
vos têtes désolées me manquaient.
406
00:36:50,860 --> 00:36:52,460
Vous voulez écoutez mon histoire ?
407
00:36:53,140 --> 00:36:56,780
J'ai six ans et je suis dans le bus
avec ma mère.
408
00:36:56,860 --> 00:37:01,380
C'est le terminus. La maison
de ma grand-mère est au terminus.
409
00:37:01,460 --> 00:37:03,460
Et il fait très beau.
410
00:37:03,900 --> 00:37:06,060
Et ma grand-mère me dit :
411
00:37:06,140 --> 00:37:07,940
"Petit, va nager dans le lac."
412
00:37:09,140 --> 00:37:12,940
Et je nage, et je nage, et je nage
413
00:37:13,020 --> 00:37:15,900
et quand je reviens, ma mère est partie.
414
00:37:17,540 --> 00:37:20,740
Elle a pris le bus et s'en est allée.
415
00:37:20,820 --> 00:37:24,300
Et je ne la revois plus pendant huit ans.
416
00:37:24,380 --> 00:37:25,620
Huit ans.
417
00:37:26,220 --> 00:37:29,500
Quand je la revois, j'ai 14 ans
et elle est droguée.
418
00:37:30,660 --> 00:37:32,100
Et on n'a rien à se dire.
419
00:37:33,580 --> 00:37:35,180
Qu'auriez-vous aimé lui dire ?
420
00:37:43,660 --> 00:37:47,380
Ce qu'on veut dire à ceux
qui sont brusquement partis.
421
00:37:48,700 --> 00:37:50,540
À quel point ils nous ont manqué.
422
00:37:54,620 --> 00:37:58,260
Comment on a perdu le souffle
lorsqu'ils sont partis.
423
00:38:00,500 --> 00:38:05,980
Et qu'on arrivera plus jamais
à respirer aussi bien qu'avant.
424
00:38:10,780 --> 00:38:12,300
À quel point ils nous manquent.
425
00:38:13,700 --> 00:38:16,060
Ils nous manquent
jusqu'à en avoir mal aux dents.
426
00:38:34,140 --> 00:38:35,140
Merci.
427
00:38:39,500 --> 00:38:43,500
Oui, merci, River. J'ai presque été
ému pendant un moment, mon ami.
428
00:38:45,740 --> 00:38:49,100
Pauvre River, tout seul.
429
00:38:50,900 --> 00:38:54,820
Et si vous leur racontiez la fois
où vous vous êtes pris pour Raspoutine ?
430
00:39:01,460 --> 00:39:03,660
Vous avez créé votre propre enfer, River.
431
00:39:04,060 --> 00:39:06,500
Vous avez succombé au désespoir.
432
00:39:07,180 --> 00:39:08,620
Je n'ai fait que vous montrer
433
00:39:08,700 --> 00:39:12,020
que ceux qui peuvent aimer
peuvent aussi haïr...
434
00:39:13,300 --> 00:39:18,740
Ressentez cette haine, River ! Jusqu'à
ce que la mort soit votre seule issue.
435
00:39:20,700 --> 00:39:23,020
Peu importe. "L'esprit est un lieu
436
00:39:24,020 --> 00:39:27,540
qui peut devenir
le paradis comme l'enfer..."
437
00:39:28,460 --> 00:39:31,740
Pauvre River, tout abandonné. Vous serez
seul, mais je serais toujours là.
438
00:39:34,260 --> 00:39:35,980
Je ne vous écoute plus.
439
00:39:36,060 --> 00:39:37,540
Je n'écoute plus !
440
00:40:02,700 --> 00:40:03,700
Je suis désolé.
441
00:40:51,380 --> 00:40:55,340
Quand j'avais 14 ans, je prenais le bus
et j'achetais des disques.
442
00:40:58,220 --> 00:40:59,980
Tu ne devais pas savoir.
443
00:41:01,220 --> 00:41:03,820
- Tu étais...
- Parce que je ne t'ai rien dit.
444
00:41:12,540 --> 00:41:13,540
Notre origine...
445
00:41:15,700 --> 00:41:19,340
Notre origine ne fait pas de nous
qui nous sommes, River.
446
00:41:22,220 --> 00:41:23,980
On ne peut pas être que ça.
447
00:41:31,820 --> 00:41:34,300
Je ne sais pas ce que tu veux de moi.
448
00:42:15,380 --> 00:42:17,180
J'ai encore pris plus d'un kilo.
449
00:42:22,820 --> 00:42:24,940
- Je sais.
- Oui.
450
00:42:25,020 --> 00:42:26,180
Je connais la vérité, Frankie.
451
00:42:37,140 --> 00:42:38,140
Je...
452
00:42:39,700 --> 00:42:42,500
J'ai vu ce gars
avec qui j'allais à l'école, hier.
453
00:42:43,740 --> 00:42:48,180
Il était avec ses enfants. Un sur
les épaules, l'autre dans la poussette.
454
00:42:49,580 --> 00:42:51,540
Il m'a parlé de Stevie.
455
00:42:53,180 --> 00:42:55,340
Il m'a fait ses condoléances et tout ça.
456
00:42:57,820 --> 00:42:59,660
Et je n'arrêtais pas de penser :
457
00:43:00,980 --> 00:43:02,660
"Ça, c'est un homme, un vrai."
458
00:43:05,140 --> 00:43:07,780
C'est ça, un homme, un vrai.
459
00:43:13,100 --> 00:43:14,620
Demandez-moi pourquoi.
460
00:43:18,460 --> 00:43:20,460
Allez, demandez-moi pourquoi je l'ai fait.
461
00:43:22,340 --> 00:43:23,460
Pourquoi ?
462
00:43:24,220 --> 00:43:25,580
Cette fois-ci...
463
00:43:27,340 --> 00:43:31,140
"Tu vas la laisser recommencer,
Frankie ?
464
00:43:32,020 --> 00:43:34,980
Tu vas la laisser détruire la famille,
encore une fois."
465
00:43:35,900 --> 00:43:37,700
Maman, non...
466
00:43:38,780 --> 00:43:39,780
C'est que...
467
00:43:40,260 --> 00:43:43,980
J'en avais assez d'être à la botte
de Michael.
468
00:43:45,180 --> 00:43:48,060
Mais je me suis dit, Stevie...
469
00:43:49,020 --> 00:43:52,460
Si je le dis à Stevie,
Stevie arrivera toujours
470
00:43:52,540 --> 00:43:54,060
- à tout...
- Arranger ?
471
00:43:57,940 --> 00:43:59,580
Mais cette fois...
472
00:44:02,940 --> 00:44:06,700
Stevie ne m'écoutait plus.
473
00:44:09,260 --> 00:44:11,260
Elle ne m'écoutait plus.
474
00:44:17,580 --> 00:44:21,020
On doit faire ça, maintenant !"
475
00:44:23,540 --> 00:44:24,940
Et maman ?
476
00:44:25,020 --> 00:44:27,780
On ne peut pas lui faire ça.
477
00:44:28,420 --> 00:44:31,020
Parce que Stevie m'a abandonné.
478
00:44:32,340 --> 00:44:38,860
Stevie m'a abandonné avec maman
toutes ces années.
479
00:44:39,460 --> 00:44:40,500
Non.
480
00:44:40,580 --> 00:44:43,500
Tu n'étais pas là. Tu n'étais pas là !
481
00:44:43,900 --> 00:44:48,060
J'étais tout seul avec elle ! J'étais
tout seul avant maman ! Moi ! Pas elle !
482
00:44:48,860 --> 00:44:50,420
Année après année.
483
00:44:50,500 --> 00:44:52,780
Tu sais ce que ça fait ?
484
00:45:17,780 --> 00:45:21,820
Francis Eric Stevenson,
je vous arrête pour le meurtre
485
00:45:21,900 --> 00:45:24,700
du détective sergent
Jacqueline Stevenson.
486
00:46:04,220 --> 00:46:06,060
River, que faites-vous ici ?
487
00:46:08,620 --> 00:46:10,300
La femme de ménage m'a laissé entrer.
488
00:46:11,500 --> 00:46:13,220
Les enfants seront bientôt là.
489
00:46:13,380 --> 00:46:14,980
Vous avez des renards.
490
00:46:17,740 --> 00:46:20,180
J'allais faire du thé.
491
00:46:20,260 --> 00:46:22,060
- Elle est colombienne.
- Qui ?
492
00:46:23,460 --> 00:46:24,580
Votre femme de ménage.
493
00:46:25,500 --> 00:46:26,500
Oui.
494
00:46:27,740 --> 00:46:29,340
- Vraiment ?
- Oui.
495
00:46:30,540 --> 00:46:31,580
Elle est nouvelle, alors...
496
00:46:36,860 --> 00:46:38,580
Tom arrivera bientôt.
497
00:46:40,620 --> 00:46:42,300
Il a payé sa caution.
498
00:46:44,660 --> 00:46:46,580
Je vais devoir démissionner.
499
00:46:47,580 --> 00:46:50,700
Je sais que vous pensez
que je suis une idiote.
500
00:46:50,780 --> 00:46:52,900
Mais c'est mon mari et...
501
00:46:56,460 --> 00:46:57,940
Je dois le dire aux enfants.
502
00:46:59,980 --> 00:47:03,580
D'accord. Que leur direz-vous ?
503
00:47:03,660 --> 00:47:04,660
La vérité.
504
00:47:06,020 --> 00:47:09,540
Que leur père est faible et malhonnête,
505
00:47:12,100 --> 00:47:13,620
et une merde sans foi.
506
00:47:16,220 --> 00:47:17,220
Ça semble correct.
507
00:47:21,980 --> 00:47:23,820
Que faites-vous là ?
508
00:48:08,780 --> 00:48:11,220
Même si vous n'étiez que collègues,
509
00:48:11,300 --> 00:48:13,820
il y avait peut-être de l'amour.
510
00:48:13,900 --> 00:48:16,580
Il devrait y avoir
plus d'un mot pour l'amour.
511
00:48:17,300 --> 00:48:20,020
J'ai vu de l'amour qui tue
et de l'amour qui sauve.
512
00:48:20,100 --> 00:48:23,380
J'ai vu de l'amour qui pardonne
au coupable et qui aide les victimes.
513
00:48:29,660 --> 00:48:31,740
On ferait tout par amour.
514
00:48:34,540 --> 00:48:36,140
On irait même jusqu'à mourir.
515
00:48:58,740 --> 00:48:59,740
Laquelle ?
516
00:49:01,700 --> 00:49:02,700
La rouge.
517
00:49:39,820 --> 00:49:42,420
Bien. Le sang, bien.
518
00:49:44,940 --> 00:49:48,260
Ne sois pas nerveux, vieux.
Tu peux le faire.
519
00:50:01,980 --> 00:50:03,780
- Une table pour deux ?
- Oui.
520
00:50:12,980 --> 00:50:14,620
Dépêche. Allez, dépêche.
521
00:50:18,060 --> 00:50:19,340
Tu portes du rouge à lèvres.
522
00:50:22,740 --> 00:50:24,700
J'ai commandé des pancakes
au canard laqué.
523
00:50:25,300 --> 00:50:27,340
Il ne doit pas y avoir de points
dans les algues.
524
00:50:27,420 --> 00:50:29,100
Non, pratiquement aucun.
525
00:50:36,380 --> 00:50:39,860
- Tu as l'air fatigué.
- Je devrais prendre des vacances.
526
00:50:41,780 --> 00:50:44,060
Je pensais à une semaine à Ibiza.
527
00:50:48,300 --> 00:50:49,820
Et là, tu dis...
528
00:50:53,380 --> 00:50:56,140
J'ai invité ma mère au restaurant
avec ma première paye.
529
00:50:56,660 --> 00:51:00,140
Elle n'a rien mangé. Elle voulait partir.
530
00:51:01,580 --> 00:51:02,980
Et elle a dit...
531
00:51:12,340 --> 00:51:13,620
Tu parles français, maintenant ?
532
00:51:18,580 --> 00:51:21,020
Ce qu'elle voulait dire, c'était :
533
00:51:23,940 --> 00:51:25,660
"Je suis si fier de toi.
534
00:51:28,620 --> 00:51:33,620
Mon adorable garçon,
tu es devenu un jeune homme exemplaire
535
00:51:35,740 --> 00:51:40,660
et un jour tu seras assis ici
536
00:51:41,980 --> 00:51:43,940
avec la femme que tu aimes."
537
00:51:47,820 --> 00:51:50,580
Et je l'ai fait.
538
00:51:53,380 --> 00:51:54,740
Je le suis.
539
00:51:58,780 --> 00:52:00,140
Alors, dis-le.
540
00:52:20,940 --> 00:52:22,340
Stevie !
541
00:52:23,540 --> 00:52:25,140
On peut sauter cette étape.
542
00:52:25,580 --> 00:52:28,140
Non. Non, non.
543
00:52:28,900 --> 00:52:33,500
C'est là que tu me donnes
les 100 000 £ et que tu me dis...
544
00:52:33,580 --> 00:52:35,300
"Prends soin de Frankie."
545
00:52:37,940 --> 00:52:40,900
Et j'ai essayé. J'ai essayé.
546
00:52:42,540 --> 00:52:43,700
Mais j'ai échoué.
547
00:52:45,700 --> 00:52:47,100
Et puis, tu dis ?
548
00:52:58,460 --> 00:53:01,660
- Stevie.
- Tu ne peux toujours pas le dire.
549
00:53:10,140 --> 00:53:11,700
Va te faire voir, Mister Magoo.
550
00:53:50,500 --> 00:53:52,420
Je t'aime.
551
00:53:56,460 --> 00:53:58,220
Je t'aime plus que ma propre vie.
552
00:54:00,620 --> 00:54:02,580
Plus que ma propre vie.
553
00:54:07,340 --> 00:54:08,540
Et puis, tu dis ?
554
00:54:16,700 --> 00:54:19,620
Chante, espèce de fou, chante.
555
00:54:30,020 --> 00:54:32,180
J'aime aimer
556
00:54:32,940 --> 00:54:36,420
Mais mon bébé n'aime que danser
n'aime que danser
557
00:54:36,540 --> 00:54:39,060
Il aime danser
il veut danser
558
00:54:39,860 --> 00:54:42,100
J'aime aimer
559
00:54:42,180 --> 00:54:45,260
Mais mon bébé n'aime que danser
560
00:54:46,100 --> 00:54:48,820
J'aime aimer
561
00:54:48,900 --> 00:54:52,860
Et on n'a pas le temps pour notre romance
562
00:54:52,940 --> 00:54:54,340
Non, non, non
563
00:56:15,580 --> 00:56:16,820
Ça va ?
564
00:56:17,820 --> 00:56:18,820
Oui.
565
00:56:21,340 --> 00:56:22,940
Vous avez déjà mangé ?
566
00:56:24,340 --> 00:56:26,820
- Non.
- Je me disais aussi.
567
00:56:42,820 --> 00:56:46,900
Dix-sept. Il y a 17 points
dans les algues.
568
00:56:52,780 --> 00:56:53,780
Et je dis :
569
00:56:57,980 --> 00:56:59,140
"Je t'aime aussi."
570
00:57:25,700 --> 00:57:26,700
Ça va mieux ?
571
00:57:27,860 --> 00:57:29,620
- Prends mon sac.
- Oui, oui.
572
00:57:33,260 --> 00:57:34,860
S'il vous plaît...
573
00:57:35,020 --> 00:57:36,020
Voilà.
574
00:57:38,380 --> 00:57:40,420
Et le marron. Oui.
575
00:57:41,100 --> 00:57:42,860
C'est dans le marron.
Non, ça, c'est le rose.
576
00:57:42,940 --> 00:57:43,940
Oui.
577
00:57:44,500 --> 00:57:46,020
- Non, ce sont les couches.
- D'accord.
578
00:57:46,100 --> 00:57:47,740
- J'ai...
- D'accord.
579
00:57:47,980 --> 00:57:49,500
- Bien.
- Ça a l'air bon.
580
00:57:49,940 --> 00:57:51,740
J'en ai assez pour deux.
581
00:57:53,660 --> 00:57:55,060
J'ai des couches par là...
582
00:58:26,300 --> 00:58:27,300
Bonjour.