1 00:00:33,825 --> 00:00:36,870 TOKYOBUKTEN UTANFÖR YOKOHAMAS KUST 2 00:00:37,371 --> 00:00:41,959 Vi har fått en rapport om en lustjakt som driver fritt utanför Haneda. 3 00:00:42,042 --> 00:00:43,585 KUSTBEVAKNING 4 00:00:43,669 --> 00:00:48,423 Närvaron av lustjakten är bekräftad. Inga uppenbara skador på skrovet. 5 00:00:48,507 --> 00:00:54,096 Namnet är Glory-maru. Registreringsnummer MJG-15041. 6 00:00:54,179 --> 00:00:56,056 Anhåller om information om ägaren. 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,267 Vi går ombord på fartyget. 8 00:01:00,435 --> 00:01:03,313 Ursäkta? Är det nån här? 9 00:01:03,397 --> 00:01:06,149 Ingen på däcket. 10 00:01:06,233 --> 00:01:10,112 Inga livstecken. En del personliga ägodelar. 11 00:01:11,738 --> 00:01:15,826 Inga tecken på en olycka. Kanske har nån fallit överbord? 12 00:01:17,619 --> 00:01:21,123 Fartyget är tomt. Vi förbereder bärgning. 13 00:01:28,964 --> 00:01:31,300 TOKYOBUKTENS AQUA-LINE 14 00:01:31,383 --> 00:01:34,845 AQUA-LINE-TUNNEL 15 00:01:36,430 --> 00:01:38,557 PREMIÄRMINISTERNS HUVUDKONTOR 16 00:01:39,725 --> 00:01:45,314 En rapport från underrättelsetjänsten. En läcka i Aqua-Line-tunneln. 17 00:01:45,397 --> 00:01:48,650 Det strömmar in vatten på körbanorna. 18 00:01:48,734 --> 00:01:52,779 En sambandscentral är förberedd och nödläge har utlysts. 19 00:01:52,863 --> 00:01:55,949 -Och premiärministern? -Han kommer om 28 minuter. 20 00:01:56,033 --> 00:01:57,826 Jag måste ha information. Vi går ner. 21 00:02:00,037 --> 00:02:03,457 Den första rapporten bekräftades kring 8.30. 22 00:02:03,540 --> 00:02:08,211 En läcka i Tokyos Aqua-Line-tunnel i närheten av 2,5-kilometersmärket. 23 00:02:08,294 --> 00:02:12,382 Havsvatten strömmar in genom en spricka i tunnelns tak. 24 00:02:12,466 --> 00:02:14,218 KRISCENTRAL, LEDNINGSRUM 25 00:02:14,301 --> 00:02:19,056 Personal vid Hamanamis kustbevakning hamnade i ett moln av ånga i bukten. 26 00:02:19,139 --> 00:02:20,933 KRISCENTRAL, MÖTESRUM 27 00:02:21,016 --> 00:02:24,561 Aqua-Line är avspärrad åt båda hållen. Kustbevakningen utfärdar varningar. 28 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 VICE KABINETTSSEKRETERARE RANDO YAGUCHI 29 00:02:26,980 --> 00:02:30,234 -Hur ser situationen ut? -Fem kollisioner i tunneln. 30 00:02:30,317 --> 00:02:34,947 -Skador från en jordbävning? -Vi håller på att kontrollera. 31 00:02:35,030 --> 00:02:38,534 -Hänger det samman med ett havsutbrott? -Vi vet inte nog för att svara på det. 32 00:02:38,617 --> 00:02:41,286 Här har vi helikopterbilder. 33 00:02:43,330 --> 00:02:45,249 YUSUKE SHIMURA, FÖRSVARSMINISTERIET 34 00:02:45,332 --> 00:02:48,460 -Ett vulkanutbrott under vattnet? -Det är ovanligt. 35 00:02:48,544 --> 00:02:54,341 Kustbevakning 691 rapporterar kontinuerliga utsläpp av ånga. 36 00:02:54,424 --> 00:02:56,969 Vattenströmmarna förhindrar sikten under vattnet. 37 00:02:57,052 --> 00:03:02,391 Vi måste ha en enad respons. Låt oss omgruppera. 38 00:03:02,474 --> 00:03:06,270 Brand- och katastrofmyndighetens arbetsgrupp är på plats. 39 00:03:06,353 --> 00:03:11,650 Kustbevakningens högkvarter har spärrat av bukten för både flyg och fartyg. 40 00:03:11,733 --> 00:03:15,153 Förberedelser görs för evakuering av kusten. 41 00:03:15,237 --> 00:03:18,699 Evakuera området omedelbart. 42 00:03:18,782 --> 00:03:22,452 Följ polisens instruktioner och evakuera till Kisarazu! 43 00:03:22,536 --> 00:03:23,704 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 44 00:03:23,787 --> 00:03:25,873 AQUA-LINE-TUNNELN 45 00:03:25,956 --> 00:03:28,750 -Det läcker in i tunneln. -Akta era huvuden. 46 00:03:28,834 --> 00:03:31,753 Coolt, en rutschkana! 47 00:03:32,713 --> 00:03:33,964 Håll er lugna. Ni ska få vård. 48 00:03:34,047 --> 00:03:38,594 -Vilket häftigt ställe! -Jag har ont i fötterna. 49 00:03:38,677 --> 00:03:41,388 Grymt! Jag får scoopbilder. 50 00:03:44,266 --> 00:03:47,060 -Vad är det för ljud? -Är det nåt där uppe? 51 00:03:47,144 --> 00:03:48,687 Flygplanet återvänder... 52 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 Det här är illa. 53 00:03:50,439 --> 00:03:52,316 Jag blir livrädd. 54 00:03:52,399 --> 00:03:55,027 -Vad är det där? -Det är nåt där borta. 55 00:03:55,110 --> 00:03:57,112 KRISCENTRALEN, TRAPPAN TILL MÖTESRUMMET 56 00:03:57,196 --> 00:03:58,947 Premiärministern är tillbaka. 57 00:03:59,031 --> 00:04:02,534 Anledningen till sprickan har inte blivit fastslagen. 58 00:04:02,618 --> 00:04:05,829 Strunta i detaljerna. Har vi några döda? 59 00:04:05,913 --> 00:04:08,457 -Nej. -Låt våra underlydande ta hand om det, då. 60 00:04:08,540 --> 00:04:10,959 Det finns fara för en sekundär katastrof. 61 00:04:11,043 --> 00:04:15,005 Jag har ställt in ert möte, och vi får en genomgång om fem minuter. 62 00:04:15,088 --> 00:04:16,339 Jag förstår. 63 00:04:16,423 --> 00:04:21,970 Det är ett termiskt utsläpp under vattnet. Redogör för tänkbara anledningar. 64 00:04:22,053 --> 00:04:25,057 Härdsmälta i en atomubåt? 65 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 FÖRSVARSMINISTER HANAMORI 66 00:04:27,518 --> 00:04:29,269 Tokyobukten är för grund för ubåtar. 67 00:04:29,353 --> 00:04:32,731 INFRASTRUKTURMINISTER YANAGIHARA, 68 00:04:32,814 --> 00:04:35,067 Vi tror det rör sig om ett vulkanutbrott. 69 00:04:35,150 --> 00:04:37,736 Ursäkta, minister Yanagihara. 70 00:04:37,819 --> 00:04:41,823 Epicentret är för grunt, och det tycks vara endast ånga. 71 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 Det är osannolikt att det rör sig om vulkanisk aktivitet. 72 00:04:44,993 --> 00:04:48,580 -Det borde du ha sagt tidigare! -Förlåt. 73 00:04:48,664 --> 00:04:52,793 -Det kan vara en hydrotermisk öppning. -Så måste det vara. 74 00:04:52,876 --> 00:04:58,298 Ovanför tunneln? Enligt de geologiska undersökningarna är det uteslutet. 75 00:04:58,382 --> 00:05:00,259 Kan det vara en miss? 76 00:05:00,342 --> 00:05:04,847 Herr premiärminister... Det är nåt på havsbottnen. 77 00:05:04,930 --> 00:05:06,431 PREMIÄRMINISTER OKOUCHI 78 00:05:06,515 --> 00:05:10,018 En jättelik varelse. Det finns filmer på nätet. 79 00:05:10,102 --> 00:05:13,313 Trams! En val som sprutar vatten, eller? 80 00:05:13,397 --> 00:05:16,817 Vilken varelse kan få havet att koka? 81 00:05:16,900 --> 00:05:19,945 INRIKESMINISTER KOHNO 82 00:05:20,028 --> 00:05:23,365 Vi kollar igenom klipp på nätet men har inte funnit några bevis än. 83 00:05:23,448 --> 00:05:26,034 KABINETTSSEKRETERARE AZUMA 84 00:05:26,118 --> 00:05:28,745 -Låt oss använda uteslutningsmetoden. -Visst. 85 00:05:28,829 --> 00:05:33,292 En ny vulkan eller en stor termisk öppning. Vad kan det annars vara? 86 00:05:33,375 --> 00:05:36,295 Då planerar vi vår respons. 87 00:05:36,378 --> 00:05:40,048 Vi bör hålla ett kabinettmöte om det går bra, herr premiärminister? 88 00:05:40,132 --> 00:05:42,467 Ja, jag förstår. 89 00:05:42,551 --> 00:05:46,555 Låt oss samlas i konferenssalen. 90 00:05:53,896 --> 00:05:55,439 Yaguchi... 91 00:05:56,899 --> 00:06:02,029 Du måste hålla dig till det som beslutas. Ställ inte till med bråk. 92 00:06:02,112 --> 00:06:04,448 Bör vi inte överväga alla möjligheter? 93 00:06:04,531 --> 00:06:07,534 AKASAKA, PREMIÄRMINISTERNS SÄRSKILDE RÅDGIVARE 94 00:06:07,618 --> 00:06:12,080 Det är bra att vara upprorisk, men tänk på den som hjälpte dig att nå hit. 95 00:06:18,128 --> 00:06:22,090 De som blev skadade i tunneln har fått vård. 96 00:06:22,174 --> 00:06:27,054 Brandbåtar och helikoptrar har mobiliserats i Tokyobukten 97 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 och står i beredskap. 98 00:06:29,223 --> 00:06:32,476 Vad gäller kusten kring Tokyobukten, 99 00:06:32,559 --> 00:06:37,856 så har vi gjort förberedelser för att kunna evakuera. 100 00:06:37,940 --> 00:06:42,653 På grund av risk för stenar och aska är alla flyg från Haneda inställda. 101 00:06:47,866 --> 00:06:50,452 Ursäkta, en rättelse. 102 00:06:50,536 --> 00:06:54,748 De ekonomiska förluster som det innebär att ställa in flygplanen 103 00:06:54,831 --> 00:06:59,127 är nödvändiga för att garantera medborgarnas säkerhet. 104 00:06:59,211 --> 00:07:00,504 FORTSÄTTNING UTELÄMNAS 105 00:07:00,587 --> 00:07:05,175 Vad gäller den vulkaniskt orsakade översvämningen i tunneln 106 00:07:05,259 --> 00:07:09,346 har man lyckligtvis inte upptäckt några giftiga gaser. 107 00:07:09,429 --> 00:07:14,810 Team från Meteorologiska institutet och kustbevakningen är på väg 108 00:07:14,893 --> 00:07:19,523 för att göra en grundlig utvärdering av orsakerna. 109 00:07:23,819 --> 00:07:27,573 Det har precis rapporterats att utbrottet avtar i snabb takt. 110 00:07:34,663 --> 00:07:38,000 -Är det slut? -Det var ju inte så illa. 111 00:07:38,083 --> 00:07:40,836 Herr premiärminister, jag vill åter nämna 112 00:07:40,919 --> 00:07:46,216 att det kan röra sig om en jättelik havslevande varelse. 113 00:07:46,300 --> 00:07:49,553 Yaguchi, det passar sig inte att skämta här. 114 00:07:49,636 --> 00:07:53,390 Det förs mötesprotokoll. Vill du skämma ut regeringen? 115 00:08:04,484 --> 00:08:09,823 Då vi saknar tidsram för reparationerna kan vi vänta oss att förlusterna stiger. 116 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 Ursäkta! Vi måste avbryta mötet. 117 00:08:12,492 --> 00:08:16,121 TV:n! Slå på TV:n! 118 00:08:16,705 --> 00:08:19,625 Det är helt otroligt! 119 00:08:19,708 --> 00:08:23,170 {\an8}Jag har aldrig sett nåt liknande! 120 00:08:24,630 --> 00:08:26,131 Vad är det? 121 00:08:26,215 --> 00:08:28,509 -En svans? -Ja, det är en svans. 122 00:08:28,592 --> 00:08:32,679 Yaguchis skämt har kanske blivit allvar. 123 00:08:33,472 --> 00:08:39,602 Låt oss ajournera mötet. Alla ministrar samlas på premiärministerns kontor. 124 00:08:43,398 --> 00:08:46,151 Vad fan är det? 125 00:08:46,235 --> 00:08:50,864 Allt vi har än så länge är "oidentifierad jättelik livsform". 126 00:08:50,948 --> 00:08:57,704 Vi gör en lista på biologer och akademiker från universitet och forskningsorgan. 127 00:08:57,788 --> 00:09:02,167 Vi ska hålla ett krismöte för att lösa det här. 128 00:09:02,251 --> 00:09:05,379 Skynda på. Vi måste få svar. 129 00:09:05,462 --> 00:09:10,717 Herr premiärminister, vi borde kanske fokusera på vår respons. 130 00:09:10,801 --> 00:09:14,388 -Ja, naturligtvis. -Ja, men det här saknar prejudikat. 131 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 Valmöjligheterna är enkla. 132 00:09:17,307 --> 00:09:23,397 Göra inget och låta den vara eller fånga, tillintetgöra eller jaga i väg den. 133 00:09:23,480 --> 00:09:28,026 -Jag röstar för att förgöra den. -Jag instämmer. 134 00:09:28,110 --> 00:09:32,322 Se på hur mycket tunneln, de inställda flygen 135 00:09:32,406 --> 00:09:36,952 och avspärrningen av Tokyobukten redan har kostat oss. 136 00:09:37,035 --> 00:09:41,540 Jag är också för ett tillintetgörande. Ju förr, desto bättre. 137 00:09:41,623 --> 00:09:44,751 Eller vad säger försvarsministeriet? 138 00:09:47,004 --> 00:09:50,465 Vi har förberedelser för hot från djurlivet, 139 00:09:50,549 --> 00:09:54,803 men inte med beväpnade självförsvarsstyrkor i Tokyobukten. 140 00:09:54,887 --> 00:09:58,765 Varför spränga den? Kan vi inte jaga i väg den? 141 00:09:58,849 --> 00:10:04,271 I akademiska kretsar och bland miljöaktivister kräver man redan 142 00:10:04,354 --> 00:10:08,317 att den ska infångas levande, som en värdefull ny art. 143 00:10:08,400 --> 00:10:11,612 Nej, den ska tillintetgöras. Några torpeder, bara! 144 00:10:11,695 --> 00:10:17,159 Användning av vapen kräver en noggrann utvärdering av alternativen. 145 00:10:17,242 --> 00:10:21,872 Jag är också i högsta grad för att den fångas in levande. 146 00:10:21,955 --> 00:10:25,751 Börja snabbt samla in information om den oidentifierade livsformen. 147 00:10:25,834 --> 00:10:29,463 Tillintetgörande, infångande och bortdrivning. 148 00:10:32,382 --> 00:10:33,926 Vem pratar du med? 149 00:10:39,306 --> 00:10:41,808 Ett ångmoln har synts till vid Tamafloden! 150 00:10:41,892 --> 00:10:45,395 -Rör den på sig? -Den lever, eller hur? 151 00:10:46,813 --> 00:10:50,317 Den jättelika oidentifierade varelsen går från landningsbanan på Haneda 152 00:10:50,400 --> 00:10:53,612 och ner i Tamafloden. 153 00:10:53,695 --> 00:10:56,782 Motorvägen längs bukten är översvämmad. 154 00:10:56,865 --> 00:10:59,826 -Inte nu igen! -Glöm att fånga in den. 155 00:10:59,910 --> 00:11:04,248 Biologerna har börjat anlända. Bara tre än så länge, men... 156 00:11:09,169 --> 00:11:11,630 PREMIÄRMINISTERNS MOTTAGNINGSRUM 157 00:11:11,713 --> 00:11:15,217 AKADEMISKT KRISMÖTE ANGÅENDE DEN JÄTTELIKA OIDENTIFIERADE VARELSEN 158 00:11:15,300 --> 00:11:18,136 DR SHIGA, PALEONTOLOG 159 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 Det är svårt att säga utifrån TV-bilder 160 00:11:21,056 --> 00:11:24,142 om det är en kvarleva från dinosaurierna eller en val. 161 00:11:24,226 --> 00:11:27,354 DR YANAGI, MARINBIOLOG 162 00:11:27,437 --> 00:11:32,192 Det tycks vara ett okänt vattendjur, men jag vet inte förrän jag undersökt det. 163 00:11:33,652 --> 00:11:37,364 DR HANAWA, BIOLOG 164 00:11:37,447 --> 00:11:42,369 Först vill jag veta om bilderna är äkta. Att utgå från obekräftade källor 165 00:11:42,452 --> 00:11:45,038 kan skada mitt rykte som biolog. 166 00:11:47,791 --> 00:11:50,377 Konferensen närmar sig sitt slut. 167 00:11:50,460 --> 00:11:52,462 Det här är löjligt. 168 00:11:56,550 --> 00:11:59,511 ASAHIBRON ÖVER NOMIFLODEN OTA, TOKYO 169 00:12:13,525 --> 00:12:16,987 -Vilket slöseri med tid! -Jag håller med. 170 00:12:17,070 --> 00:12:22,034 Skit i deras status, skaffa bara nån som vet nåt. 171 00:12:25,746 --> 00:12:31,293 -Shimura, några idéer? -Jag har en smart vän på miljöministeriet. 172 00:12:31,376 --> 00:12:33,545 -Men hon har en låg position. -Ring henne! 173 00:12:42,387 --> 00:12:46,391 OGASHIRA, VICECHEF FÖR MILJÖMINISTERIETS DJURLIVSAVDELNING 174 00:12:46,475 --> 00:12:51,480 En ormliknande varelse med gälar men även ben, som lungfiskar. 175 00:12:51,563 --> 00:12:54,858 Innebär benen att den kan gå på land? 176 00:12:54,942 --> 00:12:59,488 -Ja, det är möjligt. -Är det? Vad gör vi då? 177 00:12:59,571 --> 00:13:03,951 Vi har faktiskt inte avgjort vilken myndighet det hamnar under. 178 00:13:04,034 --> 00:13:09,998 Vår akademiker säger att dess fenlika fötter skulle krossas under dess vikt. 179 00:13:10,082 --> 00:13:13,126 Att komma upp på land vore fysiskt sett omöjligt. 180 00:13:13,210 --> 00:13:16,171 Den bär redan upp sin egen vikt. 181 00:13:16,255 --> 00:13:20,217 Är det så? - Vad anser miljöministern? 182 00:13:20,300 --> 00:13:24,179 Ni får ursäkta vicedirektörens ohövliga sätt. 183 00:13:24,263 --> 00:13:29,351 Liksom era experter säger, är det högst osannolikt att den kommer upp på land. 184 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Jag förstår. 185 00:13:32,020 --> 00:13:35,148 Med tanke på de skador som har orsakats 186 00:13:35,232 --> 00:13:39,987 bör vi snart hålla en presskonferens för att lugna allmänheten. 187 00:13:40,070 --> 00:13:46,201 Men om jag får be, gå bara ut med information som blivit bekräftad. 188 00:13:46,285 --> 00:13:48,662 Jag förstår. 189 00:13:49,705 --> 00:13:51,915 Gör min uniform klar. 190 00:13:57,462 --> 00:14:00,507 NYA NOMIBRON, NOMIFLODEN OTA, TOKYO 191 00:14:12,144 --> 00:14:17,900 Tunnlarna längs Aqua-Line och Tamafloden blev svårt skadade. 192 00:14:17,983 --> 00:14:21,862 Varelsen rör sig nu uppför Nomifloden. 193 00:14:21,945 --> 00:14:27,659 {\an8}Vi har inte identifierat varelsen än, men vi tror inte att den kommer upp på land. 194 00:14:27,743 --> 00:14:31,330 {\an8}Om den skulle hamna på grunt vatten, 195 00:14:31,413 --> 00:14:37,628 {\an8}tror vi att den skulle krossas av sin egen vikt. 196 00:14:37,711 --> 00:14:43,926 {\an8}Det finns alltså ingen fara för att den kommer upp på land. 197 00:14:44,009 --> 00:14:46,845 {\an8}Ursäkta avbrottet. 198 00:14:48,555 --> 00:14:50,182 I Kamata? 199 00:14:50,265 --> 00:14:53,810 KAMATA OTA, TOKYO 200 00:15:06,198 --> 00:15:09,493 Ingen fara för att den kommer upp på land... 201 00:15:09,576 --> 00:15:16,500 -Nu då? Jag ljög inför hela folket. -Ni skulle ju hålla er till manus. 202 00:15:16,583 --> 00:15:19,670 Jag var tvungen att försäkra allmänheten. 203 00:15:19,753 --> 00:15:23,465 Vi frågar experterna hur den kom upp på land. 204 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 Jag skiter i dem. Vad händer där ute? 205 00:15:46,947 --> 00:15:52,160 Vi måste upprätta ett högkvarter för krishantering. 206 00:15:52,244 --> 00:15:58,292 Regeringssammanträdet avslutas härmed. Dags att sätta i gång. 207 00:15:59,459 --> 00:16:03,964 Så mycket byråkrati. Varje handling kräver ett möte. 208 00:16:04,047 --> 00:16:09,511 -Det är grunden för demokratin. -Till och med för en presskonferens? 209 00:16:09,595 --> 00:16:14,641 {\an8}Vi har upprättat ett högkvarter för krishantering 210 00:16:14,725 --> 00:16:19,521 för att bekämpa den stora oidentifierade livsformen som har kommit upp på land. 211 00:16:19,605 --> 00:16:24,526 Vi tar fram en fullskalig plan för att garantera allmänhetens säkerhet, 212 00:16:24,610 --> 00:16:31,575 däribland en samordnad evakuering mellan Tokyo och federala myndigheter. 213 00:16:39,833 --> 00:16:45,464 Varelsen är på väg mot Shinagawa med en hastighet av 13 km/h. 214 00:16:45,547 --> 00:16:48,133 Den rör sig långsamt för sin storlek. 215 00:16:48,217 --> 00:16:53,597 -Den kan trampa igenom Tokyo på 3 timmar. -Staden är tätt bebyggd och sårbar. 216 00:16:53,680 --> 00:16:58,393 -Det kommer att bli enorma skador. -Vi måste göra slut på den nu! 217 00:16:58,477 --> 00:17:03,357 Det är ett tätbefolkat område. Vi måste först evakuera invånarna. 218 00:17:03,440 --> 00:17:07,236 Låt upprätta evakueringszoner och ordna med transport. 219 00:17:07,319 --> 00:17:09,655 TOKYOS NYA STADSHUS 220 00:17:09,738 --> 00:17:14,242 Vi har order från premiärministern att vidta evakueringsåtgärder. 221 00:17:14,326 --> 00:17:16,286 TOKYOS GUVERNÖR, KOZUKA 222 00:17:16,369 --> 00:17:20,499 -Varför dröjde det? -Krismanualen nämner inget sånt här. 223 00:17:20,582 --> 00:17:27,381 -Ni får improvisera en evakueringsplan. -Vi har aldrig övat inför nåt sånt här. 224 00:17:27,464 --> 00:17:31,593 {\an8}En evakuering av hela staden kommer att orsaka panik. 225 00:17:31,677 --> 00:17:35,472 Invånarna blir tvungna att själva evakuera. 226 00:17:35,556 --> 00:17:38,267 Vi ska försöka kontrollera trafiken. 227 00:17:38,350 --> 00:17:41,353 Trafiksignalerna fungerar inte. 228 00:17:41,436 --> 00:17:45,607 Var snälla och lämna era fordon och lyd polisens instruktioner. 229 00:17:46,775 --> 00:17:52,698 Tokyos myndigheter har beordrat en fullständig evakuering av Shinagawa. 230 00:17:52,781 --> 00:17:58,328 Alla invånare ombeds att evakuera omedelbart. 231 00:18:16,722 --> 00:18:18,557 Skynda dig, älskling. 232 00:18:37,284 --> 00:18:40,245 I den här takten lär staden raseras. 233 00:18:40,329 --> 00:18:44,166 Kontakta utskottet för allmänhetens säkerhet. 234 00:18:44,249 --> 00:18:48,212 Om staden inte tar hand om ohyran måste vi kalla in självförsvarsstyrkorna. 235 00:18:48,295 --> 00:18:49,463 Ska de använda vapen? 236 00:18:49,546 --> 00:18:54,843 Om det tolkas som ett väpnat angrepp under Artikel 76 får trupperna använda våld. 237 00:18:54,927 --> 00:18:57,471 Det räknas inte som väpnat angrepp. 238 00:18:57,554 --> 00:19:03,268 Artikel 76 slår fast att det avses en fientlig nation eller motsvarande. 239 00:19:03,352 --> 00:19:08,273 Inga hårklyverier nu. Vi behöver självförsvarsstyrkorna. 240 00:19:08,357 --> 00:19:12,236 Vi talar om soldater som ska strida i bebyggelse. 241 00:19:12,319 --> 00:19:14,530 Premiärministern lär inte bli glad. 242 00:19:16,406 --> 00:19:22,996 Vi behöver en integrerad respons med så väl militära insatser som evakueringar. 243 00:19:23,080 --> 00:19:25,415 Utlys undantagstillstånd. 244 00:19:25,499 --> 00:19:31,338 Just nu är vår enda möjliga utomjuridiska åtgärd att mobilisera ett försvar. 245 00:19:31,421 --> 00:19:34,675 Det kan bara ske på premiärministerns order. 246 00:19:34,758 --> 00:19:39,263 Ni talar om en förklaring som saknar motstycke. 247 00:19:39,346 --> 00:19:43,141 Det vore som att mobilisera inför ett krig. 248 00:19:43,225 --> 00:19:47,437 Polisen kan inte hantera en evakuering av den här omfattningen. 249 00:19:47,521 --> 00:19:52,734 Men vid en mobilisering finns det risk för att civila blir skadade. 250 00:19:52,818 --> 00:19:54,194 Det vill jag inte. 251 00:19:54,278 --> 00:19:58,991 Kan vi använda säkerhetsavtalet för att få USA att döda odjuret? 252 00:19:59,074 --> 00:20:03,036 Nej, vår regering och självförsvarsstyrkorna måste först agera. 253 00:20:03,120 --> 00:20:06,415 Trots säkerhetsavtalet kan USA bara ge stöd. 254 00:20:06,498 --> 00:20:12,421 Det är en levande organism. Att reta upp den kan leda till mer skador. 255 00:20:12,504 --> 00:20:17,467 Ja, det är en organism, vilket innebär att vi kan stoppa den. 256 00:20:17,551 --> 00:20:20,637 Till skillnad från en jordbävning eller tyfon. 257 00:20:20,721 --> 00:20:23,515 Det viktigaste är att skydda medborgarna. 258 00:20:23,599 --> 00:20:29,062 Det är ett svårt beslut, men för att förhindra fler katastrofer 259 00:20:29,146 --> 00:20:30,939 måste ni godkänna det. 260 00:20:31,023 --> 00:20:34,276 Nu direkt? Menar du allvar? 261 00:20:34,359 --> 00:20:36,612 Det är ont om tid. Ni bestämmer. 262 00:20:36,695 --> 00:20:43,202 {\an8}För en stund sen utlyste premiärministern undantagstillstånd 263 00:20:43,285 --> 00:20:48,832 {\an8}och beordrade för första gången mobilisering av självförsvarsstyrkorna, 264 00:20:48,916 --> 00:20:52,336 {\an8}landets första militära handling sen andra världskriget. 265 00:20:52,419 --> 00:20:57,549 {\an8}Ordern om skadedjursbekämpning gjordes utan godkännande från parlamentet. 266 00:20:57,633 --> 00:21:00,260 FÖRSVARSMINISTERIET 267 00:21:00,344 --> 00:21:05,349 -Nerimas 1:a division har satts in. -De ska leda räddning och evakuering. 268 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 Men de är inte utrustade för strid. 269 00:21:08,143 --> 00:21:13,482 Attackhelikoptrar är mest effektiva. - Kontakta Kisarazubasen. 270 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Ska vi sätta in FZ-robotar? 271 00:21:15,776 --> 00:21:20,239 Nej, civila dödsfall skulle innebära slutet för självförsvaret. 272 00:21:20,322 --> 00:21:24,117 -Vi ska minimera eldkraften. -Men vi vet hur stark den är. 273 00:21:24,201 --> 00:21:28,372 -Vi måste vara redo. -Jag instämmer. 274 00:21:28,455 --> 00:21:32,918 Vi rekommenderar en samordnad operation med tre styrkor. - Ring premiärministern. 275 00:21:34,419 --> 00:21:38,340 Den samlade styrkan kommer att ledas av den östra armén. 276 00:21:38,423 --> 00:21:40,175 Målet är att göra slut på varelsen. 277 00:21:40,259 --> 00:21:44,388 Eftersom marktrupperna fokuserar på evakuering 278 00:21:44,471 --> 00:21:48,392 kommer vår attackstyrka främst att utgöras av helikoptrar. 279 00:21:48,475 --> 00:21:53,730 Eftersom det är en stad kan det finnas gamla och sjuka kvar. 280 00:21:53,814 --> 00:21:57,192 Därför kan jag inte ta ett beslut utan en inspektion. 281 00:21:57,276 --> 00:22:02,906 Under omständigheterna är det oundvikligt med en del sidoskador. 282 00:22:02,990 --> 00:22:08,829 Herr premiärminister, det är inte lätt, men vi måste få ett beslut. 283 00:22:10,747 --> 00:22:11,582 Jag förstår. 284 00:22:11,665 --> 00:22:14,334 MARKSTYRKORNAS BAS I KISARAZU, CHIBA 285 00:22:16,003 --> 00:22:20,507 Det är ett riskabelt uppdrag som saknar motstycke. Ska vi efterlysa frivilliga? 286 00:22:20,591 --> 00:22:24,344 Nej, standardrotation. Det var det här som vi tog värvning för. 287 00:22:24,428 --> 00:22:26,597 Givakt! Honnör! 288 00:22:26,680 --> 00:22:31,935 Start från 13.08. Beräknad ankomsttid 13.20. 289 00:22:36,815 --> 00:22:42,863 Vilken lättnad. Det är en stor varelse, men det här borde bita på den. 290 00:22:42,946 --> 00:22:46,783 Kanske kan vi återuppbygga staden med kadavret. 291 00:22:46,867 --> 00:22:48,911 Minister Yanagihara... 292 00:22:48,994 --> 00:22:55,125 Den kejserliga arméns önsketänkande och skrivbordsteorier under förra kriget 293 00:22:55,209 --> 00:22:59,838 kostade tre miljoner japaner livet. Se upp med ogrundad optimism. 294 00:22:59,922 --> 00:23:03,425 NORRA SHINAGAWA, TOKYO 295 00:23:14,102 --> 00:23:16,355 Se er för och håll er lugna. 296 00:23:16,438 --> 00:23:19,066 Se till att komma fort härifrån. 297 00:23:19,149 --> 00:23:24,488 De lokala evakueringscentren duger inte. Säg vart vi ska skicka folk! 298 00:23:47,219 --> 00:23:51,348 Varelsens framfart har avstannat. 299 00:23:51,431 --> 00:23:53,642 Varför plötsligt nu? 300 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 Otroligt. 301 00:24:28,468 --> 00:24:29,386 Det är evolution. 302 00:24:45,360 --> 00:24:47,529 HELGEDOM I SHINAGAWA 303 00:24:57,080 --> 00:24:58,790 KITA-SHINAGAWA-STATIONEN 304 00:25:13,096 --> 00:25:16,808 YATSUYAMAS JÄRNVÄGSBRO 305 00:25:19,937 --> 00:25:24,107 -Attacker 1, det här är CP. Kom. -CP, Attacker 1. Kom. 306 00:25:24,191 --> 00:25:27,277 Bege er till er position och invänta vidare order. 307 00:25:27,361 --> 00:25:30,197 Attacker 1, uppfattat. 308 00:25:37,579 --> 00:25:43,836 -Det stämmer inte med vår info. -Målet skiljer sig från rapporterna. 309 00:25:44,920 --> 00:25:49,383 Attacker 1, håll ställningarna och invänta instruktioner. 310 00:25:49,466 --> 00:25:54,137 -Evakueringen av invånarna är slutförd. -Jag förstår. 311 00:25:54,221 --> 00:25:58,475 -Vi är klara att öppna eld. -Jag förstår. 312 00:25:58,559 --> 00:26:01,687 Herr premiärminister, på er befallning. 313 00:26:02,980 --> 00:26:05,357 Då så, verkställ! 314 00:26:05,440 --> 00:26:09,278 Attacker 1, inled eldgivning mot varelsen. 315 00:26:09,361 --> 00:26:12,906 Jag upprepar, inled eldgivning. 316 00:26:12,990 --> 00:26:16,159 Uppfattat CP. Jag inleder eldgivning. 317 00:26:16,243 --> 00:26:19,288 Målet är rakt framför oss. Sikta på huvudet. 318 00:26:19,371 --> 00:26:21,957 Avståndet är 300 meter. Ta sikte... 319 00:26:22,040 --> 00:26:23,542 Avvakta! 320 00:26:35,971 --> 00:26:36,930 Varför skjuter de inte? 321 00:26:37,014 --> 00:26:40,851 Civila i närheten av skottlinjen. 322 00:26:40,934 --> 00:26:42,686 Till militärledningen. Kan vi öppna eld? 323 00:26:42,769 --> 00:26:44,813 Till försvarsministeriet. Kan vi öppna eld? 324 00:26:44,897 --> 00:26:47,900 Till krishanteringscentralen. Kan vi ge eld? 325 00:26:47,983 --> 00:26:51,320 Där finns civila. Hur ska vi göra? 326 00:26:51,403 --> 00:26:53,280 Kan vi öppna eld? 327 00:26:54,531 --> 00:26:56,992 Herr premiärminister! 328 00:26:57,075 --> 00:27:02,247 Avbryt. Avbryt attacken. Vi kan inte skjuta mot civila. 329 00:27:02,331 --> 00:27:06,418 Attacker 1, avbryt attacken. Återgå och avvakta. 330 00:27:06,502 --> 00:27:08,629 Uppfattat CP. Avbryter. 331 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 Varelsen rör sig igen. 332 00:27:29,233 --> 00:27:32,986 Den bryter sig genom motorvägen och beger sig mot Tokyobukten. 333 00:27:39,284 --> 00:27:42,454 OTA, TOKYO 334 00:27:47,292 --> 00:27:52,005 -Alla flyg är inställda. -Nya bränder bryter ut i Shinagawa. 335 00:27:52,089 --> 00:27:57,386 -De flesta tåg går... -Löften om stöd från utlandet... 336 00:27:57,469 --> 00:28:03,725 -...förnödenheter och hjälparbetare... -Tokyobörsen är öppen som vanligt... 337 00:28:03,809 --> 00:28:07,479 Snabbtågen kör skytteltrafik från Shin-Yakohama. 338 00:28:07,563 --> 00:28:12,901 Vetenskapsmän från bland annat Frankrike har anlänt. 339 00:28:12,985 --> 00:28:19,074 Man har inte hittat varelsen i Uragakanalen, så sökzonen utvidgas. 340 00:28:19,157 --> 00:28:22,077 Dödssiffran har stigit till 100... 341 00:28:22,160 --> 00:28:25,581 Bränderna i Ota har släckts. 342 00:28:25,664 --> 00:28:29,001 Katastrofminister Kanai leder en grupp 343 00:28:29,084 --> 00:28:33,130 som ska göra en uppskattning av skadorna. 344 00:28:33,213 --> 00:28:37,426 DEN JÄTTELIKA OIDENTIFIERADE VARELSENS LANDSTIGNINGSPLATS I OTA 345 00:28:37,509 --> 00:28:43,891 Den var bara på land i två timmar, och se vad den orsakade. 346 00:28:43,974 --> 00:28:50,606 Vi hade två timmar på oss att sätta in en respons. Vilken besvikelse. 347 00:28:50,689 --> 00:28:53,984 Den kom plötsligt. Det kan inte hjälpas. 348 00:28:54,818 --> 00:29:00,324 Alla gjorde sitt bästa under omständigheterna. Bli inte självbelåten. 349 00:29:00,407 --> 00:29:04,828 Det är dags att möta pressen, herr minister. Följ med hitåt. 350 00:29:04,912 --> 00:29:07,080 Okej. 351 00:29:31,396 --> 00:29:34,650 UTANFÖR KUSTEN I SAGAMIBUKTEN, OSHIMA 352 00:29:34,733 --> 00:29:37,778 Båda roder, full fart framåt. 353 00:29:37,861 --> 00:29:40,072 Håll uppsikt över vattenytan. 354 00:29:41,740 --> 00:29:44,201 PATRULLHELIKOPTER, SH-60K 355 00:29:44,284 --> 00:29:46,662 DOPPSONAR 356 00:29:46,745 --> 00:29:51,375 Vi tror att den gick ner till havsbotten utanför Kanaya. 357 00:29:51,458 --> 00:29:57,673 Vi har förstärkt övervakning och patrullering runt Chiba och Sagamibukten. 358 00:29:57,756 --> 00:30:01,677 Men om den gömmer sig i Sagamisänkan går den inte att upptäcka. 359 00:30:01,760 --> 00:30:06,139 Ingen vet var den kommer att dyka upp. 360 00:30:06,223 --> 00:30:08,016 Hur ser förberedelserna ut? 361 00:30:08,100 --> 00:30:10,143 ASAKABASEN I NERIMA, TOKYO 362 00:30:10,227 --> 00:30:14,898 När den har sett oss blir det svårt att snabbt genomföra en strategi vid vattnet. 363 00:30:14,982 --> 00:30:21,071 Vi behöver flera olika planer för att möta den vid landstigning och snabbt jaga den. 364 00:30:21,154 --> 00:30:23,323 Jag sätter genast i gång. 365 00:30:23,407 --> 00:30:27,160 En samordnad attack med artilleri, stridsvagnar och F-2:or. 366 00:30:27,244 --> 00:30:32,291 Försvarsoperationerna fokuserar i hög grad på Kantoregionen. 367 00:30:32,374 --> 00:30:37,754 Storstadsområdet prioriteras. Det är ett beslut från fjärde våningen. 368 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 Och de andra regionerna? 369 00:30:40,090 --> 00:30:44,261 Tretton miljoner människor. BNP är 85 biljoner yen. 370 00:30:44,344 --> 00:30:46,972 Det är 17 procent av hela landet. 371 00:30:47,055 --> 00:30:51,476 Och i Kantoregionen är det 40 procent eller 200 biljoner. 372 00:30:51,560 --> 00:30:58,108 -Det låter som en klok strategi. -Det är inte lätt att försvara landet. 373 00:30:58,192 --> 00:31:02,613 De har upprättat ett särskilt responsteam i premiärministerns huvudkontor. 374 00:31:02,696 --> 00:31:05,908 IZUMI, VICE ORDFÖRANDE, PARTIET "JAPAN FÖRST" 375 00:31:05,991 --> 00:31:08,827 Och du utsågs till chef, hörde jag. 376 00:31:08,911 --> 00:31:13,290 Jag vill att du väljer ut teamet. Du känner byråkrater. 377 00:31:13,373 --> 00:31:17,044 Jag hittar folk som säger till premiärministern vad de tycker. 378 00:31:17,127 --> 00:31:19,338 Ja, folk med stake. 379 00:31:19,421 --> 00:31:21,548 -Jag heter Tachikawa. -Takeo. 380 00:31:21,632 --> 00:31:24,468 Ett, två... 381 00:31:26,261 --> 00:31:30,015 KONFERENSRUM PREMIÄRMINISTERNS HUVUDKONTOR 382 00:31:36,271 --> 00:31:41,485 Jag heter Rando Yaguchi. Vi ska ha en platt organisation. 383 00:31:41,568 --> 00:31:45,614 Glöm titlar och hierarkier. Här kan ni tala öppet. Det var allt. 384 00:31:45,697 --> 00:31:51,161 Som chef för hälsomyndigheten bestämmer jag här, men vi är ett lysande team 385 00:31:51,245 --> 00:31:57,084 av ensamvargar, nördar, bråkmakare, fritänkare och plågor för byråkrater. 386 00:31:57,167 --> 00:31:58,126 Så gör er grej. 387 00:31:58,210 --> 00:32:02,965 Här är uppgifterna vi har. Ta reda på allt ni kan. 388 00:32:08,929 --> 00:32:12,850 -Är det allt? -Ja, vi måste fylla i luckorna. 389 00:32:12,933 --> 00:32:15,352 Dela med er av all info ni har. 390 00:32:15,435 --> 00:32:21,191 Gårdagens råd av experter var alltför förvirrade för att dra några slutsatser. 391 00:32:21,275 --> 00:32:23,902 HAZAMA, BIOLOG 392 00:32:23,986 --> 00:32:27,656 Den har visat oss tre former. Det kommer fler mutationer. 393 00:32:27,739 --> 00:32:29,908 Finns det fler? 394 00:32:29,992 --> 00:32:32,452 YASUDA, FORSKNINGSCHEF 395 00:32:32,536 --> 00:32:36,874 -Vi analyserar ett prov av dess vätska. -Ge mig lite. Jag tar hjälp utifrån. 396 00:32:36,957 --> 00:32:40,294 USA tog alla prover som var kvar. 397 00:32:40,377 --> 00:32:43,922 Kvarlevorna på plats bränns upp på grund av stanken. 398 00:32:44,006 --> 00:32:47,217 Efter press från amerikanerna, antar jag? 399 00:32:47,301 --> 00:32:49,511 Då låter vi er sköta analysen. 400 00:32:49,595 --> 00:32:52,055 Och från beteendebiologin? 401 00:32:52,139 --> 00:32:56,935 Dess beteende verkar bara vara att flytta sig. Vi kan inte avgöra dess intellekt. 402 00:32:57,019 --> 00:33:00,564 Det är osannolikt att vi kan kommunicera. 403 00:33:00,647 --> 00:33:04,318 En enkel fråga. Vilken är dess energikälla? 404 00:33:04,401 --> 00:33:10,490 Den behöver en enorm mängd energi. Inte bara för rörelse, utan för metabolismen. 405 00:33:10,574 --> 00:33:14,995 Att omvandla syre i mag- och tarmkanalen lär inte räcka. 406 00:33:15,078 --> 00:33:17,497 Så mycket energi... 407 00:33:20,584 --> 00:33:22,419 Fission? 408 00:33:24,046 --> 00:33:28,217 Ni har att sinne för humor, Ogashira. Det är omöjligt. 409 00:33:28,300 --> 00:33:31,261 YOKOSUKABUKTEN, KANAGAWA 410 00:33:31,345 --> 00:33:33,514 Ett amerikanskt hangarfartyg? 411 00:33:33,597 --> 00:33:38,727 Ja, vi hörde att Yokosuka City slog larm på grund av strålningen. 412 00:33:38,810 --> 00:33:41,813 Jag kollar med kärnkraftsmyndigheten. 413 00:33:41,897 --> 00:33:45,192 Jag har fått order att inte offentliggöra det än, 414 00:33:45,275 --> 00:33:48,403 men strålningsnivån i storstadsområdet har stigit. 415 00:33:48,487 --> 00:33:51,740 Är det en läcka nånstans? En reaktor? 416 00:33:51,823 --> 00:33:56,578 Nej, vi har inte hittat några läckor i nån av landets reaktorer. 417 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 Var kommer det då ifrån? 418 00:34:04,002 --> 00:34:06,296 Hur är det möjligt?! 419 00:34:09,424 --> 00:34:13,637 Datan visar att ökningen i strålningsnivå följer varelsens bana. 420 00:34:16,723 --> 00:34:18,766 Här... 421 00:34:19,601 --> 00:34:21,812 Titta! 422 00:34:23,772 --> 00:34:28,777 -Ogashira hade rätt. -Jag ber om ursäkt. 423 00:34:29,777 --> 00:34:33,866 VARFÖR REAGERAR STRÅLNINGSMÄTAREN? 424 00:34:38,829 --> 00:34:42,206 Det har redan spridit sig till allmänheten. 425 00:34:42,291 --> 00:34:45,085 Kontakta kabinettssekreteraren. 426 00:34:45,168 --> 00:34:47,588 KABINETTSSEKRETERARENS KONTOR 427 00:34:47,670 --> 00:34:49,922 Det här är illa. 428 00:34:50,007 --> 00:34:52,842 Premiärministern måste hålla en presskonferens. 429 00:34:52,926 --> 00:34:59,224 Utan bevis för att den är radioaktiv skrämmer vi kanske upp folk i onödan. 430 00:34:59,308 --> 00:35:02,853 Ökningen räcker inte för att motivera evakuering. 431 00:35:02,936 --> 00:35:05,314 Det finns inga juridiska skäl. 432 00:35:05,397 --> 00:35:10,444 Det handlar ändå om strålning. Ju förr, desto bättre. 433 00:35:10,527 --> 00:35:15,365 Du har rätt. Jag går till pressen. Låt mig prata med premiärministern. 434 00:35:16,575 --> 00:35:20,037 Planera ett informationsmöte med honom om fem minuter. 435 00:35:20,120 --> 00:35:26,376 Ja, president Ross. Jag förstår. Tack. 436 00:35:28,128 --> 00:35:31,298 En massa unilaterala önskemål. 437 00:35:33,008 --> 00:35:34,301 Typiskt amerikaner. 438 00:35:34,384 --> 00:35:40,557 Biträdande vice stabschef från USA vill ha ett hemligt möte med premiärministern. 439 00:35:40,641 --> 00:35:46,396 -De agerar fort. -Han lämnade precis Yokotas flygbas. 440 00:35:46,480 --> 00:35:49,191 Utrikesdepartementet är utom sig. 441 00:35:49,274 --> 00:35:53,695 Jag hörde att hans rådgivare bokade tid med dig. 442 00:35:53,779 --> 00:35:56,281 Med mig? Varför? 443 00:35:56,365 --> 00:35:58,951 KAYOCO ANNE PATTERSON PRESIDENTENS SÄRSKILDA SÄNDEBUD 444 00:35:59,034 --> 00:36:02,829 Jag har läst er rapport och vill ha nån jag kan jobba med. 445 00:36:02,913 --> 00:36:05,958 Nån med intressant historia, som ni. 446 00:36:06,041 --> 00:36:11,171 Jag är hedrad, men premiärministerns rådgivare Asaka är nog att föredra. 447 00:36:11,255 --> 00:36:13,215 Han har redan tackat nej. 448 00:36:13,298 --> 00:36:17,803 Jag vill be om en tjänst för att inte skada mitt anseende. 449 00:36:17,886 --> 00:36:21,390 Jag vill att ni letar upp en person. 450 00:36:21,473 --> 00:36:23,934 Vem råkar det vara? 451 00:36:24,017 --> 00:36:28,856 En man som för flera år sen förutsåg att er varelse skulle dyka upp. 452 00:36:28,939 --> 00:36:33,402 Intresserad? Vi vet att han landade i Narita för sju dagar sen. 453 00:36:33,485 --> 00:36:38,365 Goro Maki? Japan. Före detta universitetsprofessor. 454 00:36:38,448 --> 00:36:42,327 Jag har hört att er underrättelsetjänst är av högsta klass. 455 00:36:42,411 --> 00:36:45,205 Vad tjänar vi på det? 456 00:36:47,624 --> 00:36:51,503 Vi har samlat in uppgifter som ni kanske vill ha. 457 00:36:51,587 --> 00:36:54,506 Men vi håller det bilateralt, okej? 458 00:36:54,590 --> 00:36:57,759 Bara USA och Japan, så båda vinner. 459 00:36:57,843 --> 00:37:01,972 -Uppfattat. Då sätter vi i gång. -Tack! 460 00:37:02,681 --> 00:37:07,102 Jag kom direkt från en fest, så jag hade inte tid att byta om. 461 00:37:08,353 --> 00:37:09,188 Var finns Zara? 462 00:37:09,271 --> 00:37:13,734 Kayaco Anne Patterson. Hon är väldigt ung. 463 00:37:13,817 --> 00:37:16,904 I USA värdesätter man prestation framför ålder. 464 00:37:16,987 --> 00:37:19,114 Och hon är senator Pattersons dotter. 465 00:37:19,198 --> 00:37:23,493 Han som ligger bakom Kem-avtalet. Strålande. 466 00:37:23,577 --> 00:37:28,373 En blandning av talang, uppfostran och gräddfil. 467 00:37:28,457 --> 00:37:33,086 -Inte riktigt din typ, misstänker jag. -Nej. 468 00:37:33,170 --> 00:37:40,010 Om hon utnyttjar sin pappas kontakter är hon den politiska typen, som Yaguchi. 469 00:37:40,093 --> 00:37:42,846 REGERINGSBYGGNAD NR 2, CHIYODA, TOKYO 470 00:37:42,930 --> 00:37:47,809 -Ska vi leta upp en person i detta läge? -För Rando Yaguchi. 471 00:37:47,893 --> 00:37:52,814 Jag står i skuld till hans far. Du får så många agenter du behöver. 472 00:37:52,898 --> 00:37:55,025 SAWAGUCHI, POLISMYNDIGHETEN 473 00:37:55,108 --> 00:37:57,319 Här är hans profil. 474 00:37:58,195 --> 00:38:02,824 En rebellisk äldre professor som blev utvisad från Japan. 475 00:38:02,908 --> 00:38:06,787 Trots att han var biolog arbetade han för ett energibolag i USA. 476 00:38:06,870 --> 00:38:09,790 En intressant gammal man. Ska han efterlysas? 477 00:38:09,873 --> 00:38:13,001 Nej, leta bara upp honom. 478 00:38:13,085 --> 00:38:18,924 Sen tar NSA eller CIA över. De lovar att vara diskreta. 479 00:38:19,508 --> 00:38:24,513 -Här sågs han senast till. -Ni jobbar fort här i min mormors hemland! 480 00:38:24,596 --> 00:38:26,431 Man han är försvunnen. 481 00:38:26,515 --> 00:38:30,227 Kustbevakningen hittade hans båt ute till havs. 482 00:38:31,895 --> 00:38:38,068 Ms. Patterson. Letar ni efter honom - eller efter det här? 483 00:38:38,151 --> 00:38:40,404 Ja, det också. 484 00:38:40,487 --> 00:38:43,949 "Jag gjorde som jag ville. Det får ni också göra." 485 00:38:44,032 --> 00:38:46,869 Kan det vara hans sista ord? 486 00:38:46,952 --> 00:38:51,832 -Vill ni godkänna innehållet? -Det behövs inte. Jag litar på dig. 487 00:38:51,915 --> 00:38:54,001 Specialbläck. Kan inte kopieras. 488 00:38:54,084 --> 00:38:57,880 Jag tar foton och visar dem för mitt team. 489 00:39:00,215 --> 00:39:02,801 GOD...ZILLA? 490 00:39:02,885 --> 00:39:08,015 Ja, det är energidepartementets kodnamn. Godzilla. 491 00:39:08,098 --> 00:39:11,101 Han gav den ett engelskt namn. 492 00:39:11,185 --> 00:39:14,980 "Gojira". Vad betyder det? 493 00:39:15,063 --> 00:39:17,566 Jag får en träff. 494 00:39:17,649 --> 00:39:22,029 På ön Ohdo, där han kommer ifrån, betyder det "inkarnation av Gud". 495 00:39:22,112 --> 00:39:27,576 En våldsam gud. Det lär vara därför som han hade med ordet god. 496 00:39:27,659 --> 00:39:30,537 På japanska blir tecknen "Gojira". 497 00:39:30,621 --> 00:39:34,458 Gojira...säger du? 498 00:39:34,541 --> 00:39:38,420 Vad spelar namnet för roll nu? 499 00:39:38,504 --> 00:39:44,927 Det är lika bra att det kommer från USA. Nu vet vi vad vi ska kalla den. 500 00:39:45,010 --> 00:39:49,848 {\an8}Regeringens officiella namn på den jättelika varelsen 501 00:39:49,932 --> 00:39:53,018 {\an8}är "Gojira". 502 00:39:54,603 --> 00:39:59,233 Goro Maki? Före detta biologiprofessor på Jonanuniversitetet. 503 00:40:01,068 --> 00:40:03,862 Ta reda på vem han är. 504 00:40:03,946 --> 00:40:09,826 Du får ensamrätt när det blir tid att publicera det. 505 00:40:09,910 --> 00:40:11,370 Det lovar jag. 506 00:40:11,453 --> 00:40:13,413 HAYAFUNE, JOURNALIST 507 00:40:13,497 --> 00:40:14,623 Jag vet. 508 00:40:19,503 --> 00:40:22,047 För 60 år sen. 509 00:40:22,130 --> 00:40:27,010 Så allt det här handlar om oreglerad dumpning av radioaktivt material. 510 00:40:31,348 --> 00:40:35,018 Menar du att Gojira livnärde sig på dem? 511 00:40:35,978 --> 00:40:38,772 Ja. Det är energimyndighetens slutsats. 512 00:40:39,565 --> 00:40:44,403 De bad diverse institutioner att analysera behållarna. 513 00:40:44,486 --> 00:40:47,030 Dr Maki ledde arbetet. 514 00:40:47,114 --> 00:40:51,577 Plötsligt fann sig en uråldrig art av ett vattenlevande djur 515 00:40:51,660 --> 00:40:54,621 omgiven av radioaktivt avfall. 516 00:40:54,705 --> 00:40:59,459 Den muterade snabbt till en organism som kunde tåla det. 517 00:41:00,210 --> 00:41:01,795 Det är historien om Godzilla. 518 00:41:01,879 --> 00:41:06,049 Men kroppen förlängdes när den kom upp på land. 519 00:41:06,133 --> 00:41:11,013 Ja, den kan plötsligt mutera sig till en landlevande organism. 520 00:41:11,096 --> 00:41:15,058 Den nya Godzilla överträffar allt jag kunde föreställa mig. 521 00:41:15,142 --> 00:41:18,353 Det är all information jag har. 522 00:41:18,437 --> 00:41:20,647 Och härnäst kommer... 523 00:41:20,731 --> 00:41:23,150 Personlig service. 524 00:41:30,199 --> 00:41:33,076 Det som dr Maki lämnade efter sig. 525 00:41:34,953 --> 00:41:36,955 Jag begriper det inte. 526 00:41:38,040 --> 00:41:42,127 Det är ingen molekylär analys. Vad har den med Gojira att göra? 527 00:41:42,211 --> 00:41:46,089 Kanske är det en analytisk tabell över strukturella lager. 528 00:41:46,173 --> 00:41:50,302 Dr Maki utelämnade avsiktligt några data i slutet. 529 00:41:50,385 --> 00:41:53,680 Vi har nu den kompletta versionen. 530 00:41:53,764 --> 00:41:56,934 Går det bra om vi analyserar den? 531 00:41:57,017 --> 00:41:58,936 Visst. 532 00:42:02,189 --> 00:42:06,276 Jag är så dålig på japanska titlar. Kan vi vara informella? 533 00:42:07,194 --> 00:42:09,279 Okej, säg mig då... 534 00:42:09,363 --> 00:42:14,409 Vad vill USA med Gojira? Studera eller förgöra? 535 00:42:14,493 --> 00:42:17,287 Det bestämmer presidenten. 536 00:42:19,122 --> 00:42:20,749 Vem bestämmer i ert land? 537 00:42:20,832 --> 00:42:22,668 PREMIÄRMINISTERNS UNDERSKRIFT 538 00:42:22,751 --> 00:42:25,671 LAGFÖRSLAG FÖR NÖDHJÄLP OCH ÅTERUPPBYGGNAD 539 00:42:25,754 --> 00:42:29,591 Har regeringen äntligen tagit ett beslut om nödhjälp och återuppbyggnad? 540 00:42:29,675 --> 00:42:32,886 Gojira-lagen lär också bollas mellan myndigheter. 541 00:42:32,970 --> 00:42:36,348 Avsaknaden av prejudikat försvårar besluten. 542 00:42:36,431 --> 00:42:38,433 Alla lär vältra över ansvaret. 543 00:42:38,517 --> 00:42:41,728 Säkerhetslagen antogs i alla fall lätt. 544 00:42:41,812 --> 00:42:44,356 Utrikesdepartementets muskler, efter press från USA. 545 00:42:44,439 --> 00:42:49,319 USA vill använda sina uppgifter om Gojira som ett diplomatiskt kort. 546 00:42:49,403 --> 00:42:52,906 Låt oss hoppas att vår listige rådgivare Asaka kan hantera Vita huset. 547 00:42:52,990 --> 00:42:56,201 Analysen av katastrofplatsen är klar. 548 00:42:56,285 --> 00:42:59,329 Gammastrålarna matchar inga grundämnen alls. 549 00:42:59,413 --> 00:43:01,248 Det är otroligt! 550 00:43:01,331 --> 00:43:06,795 Den här Gojira har nya grundämnen i sin kropp. 551 00:43:06,879 --> 00:43:12,176 Det var därför amerikanska energidepartementet agerade så fort. 552 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Vi tar med den här datan. - Ring premiärministern. 553 00:43:15,095 --> 00:43:17,472 Jag förstår. 554 00:43:17,556 --> 00:43:20,559 Mer bekymrande komplikationer. 555 00:43:20,642 --> 00:43:24,146 Hur mycket ska vi säga? 556 00:43:24,229 --> 00:43:29,693 {\an8}En fullständig analys har gjorts av ämnen hämtade från där Gojira drog fram. 557 00:43:29,776 --> 00:43:33,530 {\an8}Strålningen är 0,5 mikrosievert i det drabbade området. 558 00:43:33,614 --> 00:43:37,242 -Tack för maten. -Ja. Tack. 559 00:43:37,326 --> 00:43:42,664 Trots informationen från USA känner jag att vi är på väg mot ett dödläge. 560 00:43:42,748 --> 00:43:45,584 Ja, efter Rikens rapport. 561 00:43:45,667 --> 00:43:48,712 Gojira har åtta gånger så mycket genetisk information som människan. 562 00:43:48,795 --> 00:43:51,924 Det tar år att sekvensera alltihop. 563 00:43:52,007 --> 00:43:56,053 Gojira är den högst utvecklade varelsen på planeten. 564 00:43:56,136 --> 00:44:00,724 Den kan självmutera och fortplantar sig inte över generationer. 565 00:44:00,807 --> 00:44:02,518 Det trumfar människans intelligens. 566 00:44:02,601 --> 00:44:07,940 -Den är ändå dödlig. Den kan bli dödad. -Jag hoppas verkligen det. 567 00:44:08,023 --> 00:44:11,401 Det är det vi ska ta reda på här. 568 00:44:11,485 --> 00:44:15,322 -Några ledtrådar om dess beteende? -Den bara går. 569 00:44:15,405 --> 00:44:20,202 Varför bestämde den sig plötsligt för att återvända till Tokyobukten? 570 00:44:22,746 --> 00:44:24,790 Jag vet! 571 00:44:24,873 --> 00:44:27,000 Nedkylning. 572 00:44:27,084 --> 00:44:32,506 Gojira har nåt som liknar en kärnreaktor inne i kroppen. 573 00:44:32,589 --> 00:44:36,760 Fenorna är värmeventiler, vilket innebär att den har ett kylsystem för blodet. 574 00:44:36,844 --> 00:44:43,141 Så den gick tillbaka i utvecklingen till havsvarelse för att kyla kroppen. 575 00:44:43,225 --> 00:44:48,146 Kanske är vårt enda hopp att stänga ner dess interna kylsystem. 576 00:44:48,230 --> 00:44:52,734 Att tvinga Gojira till att göra ett nödstopp av reaktorn för att överleva. 577 00:44:52,818 --> 00:44:57,322 Snabb nedkylning kanske inte dödar den, men den kan bli immobiliserad. 578 00:44:57,406 --> 00:45:00,951 Det är som att ge den ett koaguleringsmedel. 579 00:45:01,034 --> 00:45:03,245 Går det medan Gojira står upp? 580 00:45:03,328 --> 00:45:08,542 Vi undersöker de praktiska möjligheterna. Kanske en kompressionspump. 581 00:45:08,625 --> 00:45:14,506 Vi vid hälsodepartementet ska samla in koaguleringsmedel och utrustning. 582 00:45:14,590 --> 00:45:17,551 Presentera det för premiärministern som "Yaguchiplanen". 583 00:45:17,634 --> 00:45:19,970 Jag förstår. 584 00:45:21,054 --> 00:45:23,974 Förutom namnet tycker jag att vi kör på det. 585 00:45:25,184 --> 00:45:27,936 Godzilla är gud! 586 00:45:28,020 --> 00:45:30,439 Rädda Godzilla! 587 00:45:58,967 --> 00:46:01,386 Ni har arbetat hårt! 588 00:46:01,470 --> 00:46:02,804 Tack! 589 00:46:02,888 --> 00:46:05,015 Tackar. 590 00:46:06,934 --> 00:46:08,977 Vi bör nog alla ta rast. 591 00:46:18,153 --> 00:46:22,324 Jag ser alla här frivilligt göra allt ni kan. 592 00:46:22,407 --> 00:46:26,119 Ni går inte hem och vilar ens när ni blir tillsagda 593 00:46:26,203 --> 00:46:30,707 och kommer tillbaka nästa dag med varm mat åt alla. 594 00:46:32,501 --> 00:46:33,752 Det är mycket inspirerande. 595 00:46:33,836 --> 00:46:38,090 Det är inte som ministeriernas käbbel om ansvarsområde. 596 00:46:38,173 --> 00:46:40,717 Bara människor som samarbetar. 597 00:46:40,801 --> 00:46:45,514 Många utanför har också frivilligt ställt upp. 598 00:46:46,515 --> 00:46:49,184 Du har rätt. 599 00:46:49,268 --> 00:46:53,188 Ännu finns det hopp för vårt land. Så känns det. 600 00:46:53,272 --> 00:46:55,732 Men jag har en fråga. 601 00:46:55,816 --> 00:46:59,027 När bytte du senast skjorta? 602 00:46:59,111 --> 00:47:02,698 Ärligt talat luktar den lite. 603 00:47:04,533 --> 00:47:08,328 -Gör den? -En dusch skulle göra dig gott. 604 00:47:14,793 --> 00:47:19,089 Gojira har dykt upp i Sagamibukten. Den kommer upp på land. 605 00:47:19,173 --> 00:47:23,093 INAMURAGASAKI, KAMAKURA CITY, KANAGAWA 606 00:47:36,356 --> 00:47:40,110 Rikslarm! Meddela att Gojira har kommit upp på land! 607 00:47:40,194 --> 00:47:43,405 Larmet sänds ut via Em-Net! 608 00:47:43,488 --> 00:47:49,536 Detta är Kamakuras katastrofmyndighet. 609 00:47:49,620 --> 00:47:53,290 Detta är en evakueringsorder. 610 00:47:53,373 --> 00:47:59,379 En jättelik oidentifierad varelse har kommit upp på land. 611 00:47:59,463 --> 00:48:04,301 Alla ombeds att lämna staden omedelbart. 612 00:48:04,927 --> 00:48:11,099 Jag upprepar. Evakuera omedelbart. Följ polisens och brandkårens instruktioner. 613 00:48:11,183 --> 00:48:13,727 Premiärministern. 614 00:48:46,885 --> 00:48:50,180 Gojira rör sig mot Kamariya. 615 00:48:50,264 --> 00:48:53,475 Är jag galen eller har den blivit större? 616 00:48:53,559 --> 00:48:57,855 -Mer än väntat. -Kroppen och ansiktet är annorlunda. 617 00:48:57,938 --> 00:49:01,900 Ja. Storleken har nästan fördubblats. 618 00:49:01,984 --> 00:49:04,152 Gojira har utvecklats till sin fjärde form. 619 00:49:08,657 --> 00:49:11,034 Det här blir en katastrof. 620 00:49:20,794 --> 00:49:24,631 Alla invånare uppmanas att gå inomhus. 621 00:49:24,715 --> 00:49:28,594 Det råder utegångsförbud i området. 622 00:49:28,677 --> 00:49:34,641 Ni befinner er i en evakueringszon. 623 00:49:34,725 --> 00:49:36,518 Lystring! 624 00:49:53,368 --> 00:49:56,538 Gojira förväntas nå Tokyo om tre timmar. 625 00:49:56,622 --> 00:49:58,874 Varför kommer den hit igen?! 626 00:49:58,957 --> 00:50:02,085 OGIMACHI, KAWASAKI CITY, KANAGAWA 627 00:50:21,438 --> 00:50:24,858 Ett direkt väpnat angrepp mot kroppen 628 00:50:24,942 --> 00:50:28,403 innebär risk för utsläpp av radioaktivt material. 629 00:50:28,487 --> 00:50:33,534 Att förhindra att den når storstadsområdet är högsta prioritet. 630 00:50:33,617 --> 00:50:36,370 Jag hörde att den livnär sig på radioaktivt material. 631 00:50:36,453 --> 00:50:41,166 Om den attackerar ett kärnkraftverk kan det få katastrofala följder. 632 00:50:41,250 --> 00:50:46,213 Herr premiärminister... Vi måste stoppa den nu. 633 00:50:46,296 --> 00:50:50,592 Vi vill inte betraktas som fega i utlandet. 634 00:50:50,676 --> 00:50:55,347 -Hur går det med Yaguchiplanen? -Den är tyvärr inte klar. 635 00:50:55,430 --> 00:50:59,309 Ge order så kommer självförsvarsstyrkorna att göra sitt jobb. 636 00:50:59,393 --> 00:51:03,856 Det råder fortfarande undantagstillstånd. 637 00:51:03,939 --> 00:51:09,152 Ni har befogenhet att beordra attacken. 638 00:51:10,320 --> 00:51:12,781 -Herr premiärminister... -Jag vet. 639 00:51:14,283 --> 00:51:17,744 -Verkställ. -Ska bli, herr premiärminister. 640 00:51:17,828 --> 00:51:19,746 Kontakta ledningscentralen. 641 00:51:19,830 --> 00:51:22,165 Ordern har kommit. 642 00:51:22,249 --> 00:51:24,835 Obegränsad användning av vapen. 643 00:51:24,918 --> 00:51:30,215 Vi ska göra allt som krävs för att hålla Gojira borta från Tokyo. 644 00:51:30,299 --> 00:51:33,635 Operation B om den landstiger i Kanagawa. 645 00:51:33,719 --> 00:51:37,139 Se till att slaget främst står i Kawasaki. 646 00:51:37,222 --> 00:51:42,728 Och Tamafloden är den absoluta försvarslinjen. Lycka till! 647 00:51:42,811 --> 00:51:46,565 Taxning till punkt B1, landningsbana 10. 648 00:51:46,648 --> 00:51:49,735 Landningsbana 10, klar för start. 649 00:51:49,818 --> 00:51:52,196 F-2 JAKTPLAN 650 00:51:53,488 --> 00:51:56,116 Attackformation rapporterar, åtta kilometer västerut. 651 00:51:56,200 --> 00:51:58,869 P0304, start från Tachikawa, klockan 15.36. 652 00:52:00,162 --> 00:52:03,457 Stridsvagnar och artilleri anländer vid Marukobron. 653 00:52:03,540 --> 00:52:05,751 Uppfattat. Inta angreppspositioner. 654 00:52:05,834 --> 00:52:07,836 Må det lyckas! 655 00:52:07,920 --> 00:52:10,714 Åtta minuter till kontakt med målet. 656 00:52:10,797 --> 00:52:14,343 -Ska vi verkligen beskjuta den? -Slappna av. Det är som i övningarna. 657 00:52:14,426 --> 00:52:17,721 Målet innehåller radioaktivt material. 658 00:52:17,804 --> 00:52:23,560 Rikta in era attacker på huvudet och på benen. 659 00:52:23,644 --> 00:52:26,855 Målet beräknas vara här om tre minuter. 660 00:52:26,939 --> 00:52:29,650 1:a till 4:e helikoptergruppen anländer. 661 00:52:29,733 --> 00:52:32,861 PANSARVÄRNSHELIKOPTRAR 662 00:52:33,487 --> 00:52:35,239 C01, det här är CP. Kom. 663 00:52:35,322 --> 00:52:39,535 CP, det här är CO1, kom. 664 00:52:39,618 --> 00:52:43,288 P01 flyger över Musashi-Kosugi, stannar vid BP1. 665 00:52:43,372 --> 00:52:48,252 P02 till P04 bakom tornen. Avvaktar vid station 2. Kom. 666 00:52:48,335 --> 00:52:50,796 CO1 klar för attack vid PP1. 667 00:52:50,879 --> 00:52:55,384 -Avstånd till målet, 1200 meter. -Uppfattat. Håll ställningarna. 668 00:52:55,467 --> 00:52:58,220 Rekognoseringen är klar. 669 00:52:58,303 --> 00:53:00,722 Hela området är evakuerat. 670 00:53:00,806 --> 00:53:04,685 Är du säker den här gången, Koriyama? Inga eftersläntrare? 671 00:53:04,768 --> 00:53:10,274 -Jag får lita på rapporterna från fältet. -Målet avancerar. 672 00:53:10,357 --> 00:53:13,068 Ni måste godkänna användande av våld. 673 00:53:13,151 --> 00:53:16,446 Jag godkänner användande av våld. 674 00:53:16,530 --> 00:53:19,199 Ordern är bekräftad. 675 00:53:19,283 --> 00:53:21,159 Inled eldgivning. 676 00:53:21,243 --> 00:53:23,245 Inled Fas 1. 677 00:53:23,328 --> 00:53:26,456 Inled eldgivning. Jag upprepar, inled eldgivning. 678 00:53:26,540 --> 00:53:29,168 CO1, uppfattat. Inleder eldgivning. 679 00:53:29,251 --> 00:53:32,045 Klara...öppna eld! 680 00:53:39,094 --> 00:53:41,763 Träff med automatkanon, verkningslös. 681 00:53:43,682 --> 00:53:46,810 Byt till Apache 30 mm. Det är värt ett försök. 682 00:53:46,894 --> 00:53:49,062 ATTACKHELIKOPTER AH-64 APACHE LONGBOW 683 00:53:55,277 --> 00:53:59,364 3:e gruppen rekognoserar. Rapportera om effekten, tack. 684 00:53:59,448 --> 00:54:03,493 3:e gruppen här. Målet är intakt. Ingen effekt. 685 00:54:03,577 --> 00:54:08,290 16 000 skott med maskingevärseld, och inte en skråma. 686 00:54:08,373 --> 00:54:09,958 Kontakta premiärministern. 687 00:54:10,834 --> 00:54:14,796 Befälhavaren anhåller om att få använda missiler. 688 00:54:15,881 --> 00:54:20,552 Det är ett tätbebyggt område, men vi har inget val. 689 00:54:20,636 --> 00:54:26,266 Härmed godkänner jag oinskränkt användande av alla nödvändiga vapen. 690 00:54:27,267 --> 00:54:32,981 CO1, gå över till attackmissiler. När ni är klara avfyrar ni samtliga. 691 00:54:33,065 --> 00:54:36,068 Uppfattat. P01 till P04, byt vapensystem till missiler. 692 00:54:36,151 --> 00:54:39,446 Målet är rakt framåt, 700 meter. 693 00:54:39,530 --> 00:54:42,574 Klara... Öppna eld! 694 00:54:48,080 --> 00:54:50,582 Avfyra alla missiler! 695 00:55:02,469 --> 00:55:06,223 Samtliga träffade men orsakade inga synliga skador. 696 00:55:06,306 --> 00:55:09,935 -Biter inte ens missiler på den? -Vad är det för nåt? 697 00:55:10,018 --> 00:55:12,771 Skinnet är för hårt för att tränga igenom. 698 00:55:12,855 --> 00:55:14,523 Vi går till Fas 2. 699 00:55:14,606 --> 00:55:19,027 Inled Fas 2 av operationen. Inled eldgivning. 700 00:55:19,111 --> 00:55:21,572 Jag upprepar, inled eldgivning. 701 00:55:21,655 --> 00:55:25,659 Uppfattat. Det här är Tiger 1. Inleder eldgivning. 702 00:55:25,742 --> 00:55:29,705 Stridsvagnar Type 10, sikta på benen. Koncentrerad eldgivning. 703 00:55:29,788 --> 00:55:32,583 Inled eldgivning nu. 704 00:55:34,251 --> 00:55:35,669 Avståndet är bra. Öppna eld! 705 00:55:39,756 --> 00:55:41,466 Träff! Fortsätt skjuta! 706 00:55:47,598 --> 00:55:52,769 -Målet har saktat ner. -Bra. Inled artillerieldgivning. 707 00:55:52,853 --> 00:55:54,271 BANDKANONER TYPE 99 708 00:55:55,689 --> 00:55:59,401 Träff om tio sekunder... Åtta, sju, 709 00:55:59,484 --> 00:56:03,280 sex, fem, fyra, tre... 710 00:56:03,363 --> 00:56:05,657 Träff nu! 711 00:56:07,492 --> 00:56:10,287 -Alla träffade målet. -Nästa salva. Öppna eld! 712 00:56:10,370 --> 00:56:11,580 ROBOTSYSTEM TYPE 96 713 00:56:34,394 --> 00:56:37,356 Målet går ner i Tamafloden. 714 00:56:37,439 --> 00:56:39,900 Säg till Gotemba att öppna eld. 715 00:56:39,983 --> 00:56:42,277 FUJIBASEN, SHIZUOKA 716 00:56:42,361 --> 00:56:45,531 RAKETARTILLERISYSTEM M270 717 00:56:50,744 --> 00:56:52,538 Målet har stannat. 718 00:56:52,621 --> 00:56:56,625 Gå till Fas 3. Inled flygangrepp. 719 00:56:56,708 --> 00:56:59,837 Type 10-stridsvagnar, gå till Fas 3. 720 00:56:59,920 --> 00:57:02,881 Alla stridsvagnar till nya ställningar. Jag upprepar... 721 00:57:03,715 --> 00:57:05,884 Klar för attack. 722 00:57:05,968 --> 00:57:08,679 Öppna eld...nu! 723 00:57:09,930 --> 00:57:11,932 Bomberna fällda. 724 00:57:12,015 --> 00:57:15,060 Laser på. 725 00:57:26,572 --> 00:57:30,826 Målet vänder sig mot nordväst. Jag upprepar, nordväst. 726 00:57:30,909 --> 00:57:34,580 -Vänder den sig bort? -Fungerar det? 727 00:57:34,663 --> 00:57:37,875 -Andra vågen av JDAM. -Nu är det ute med den. 728 00:57:48,343 --> 00:57:49,595 Ja! 729 00:57:52,848 --> 00:57:54,641 Stridsvagnar, retirera. 730 00:58:27,382 --> 00:58:30,344 Evakuera! Evakuera! 731 00:58:34,890 --> 00:58:37,351 Målet har passerat Tokyos stadsgräns! 732 00:58:37,434 --> 00:58:43,065 ACP, CO1... Helikoptrarna har slut på ammunition. 733 00:58:43,148 --> 00:58:46,610 Tiger 1, det här är 40. Noll sikt. Vi kan inte se målet. 734 00:58:46,693 --> 00:58:49,738 Det här är Tiger 1. Åtta förband har slut på ammunition. 735 00:58:49,821 --> 00:58:53,200 Tre stridsvagnar är svårt skadade och två obrukbara. 736 00:58:59,164 --> 00:59:02,918 Ledningsplatsen utplånad. 737 00:59:03,001 --> 00:59:08,048 Målet har brutit igenom försvarslinjen. Våra ställningar har fallit. 738 00:59:10,300 --> 00:59:16,765 Den är fortfarande inom räckhåll för artilleriet. Låt oss fortsätta. 739 00:59:16,849 --> 00:59:20,143 Nej. Stadsdelarna är inte helt evakuerade. 740 00:59:21,395 --> 00:59:23,981 Vi kan tyvärr inte göra mer. 741 00:59:24,064 --> 00:59:26,108 Jag förstår. 742 00:59:27,067 --> 00:59:28,443 Avsluta operationen. 743 00:59:28,527 --> 00:59:31,905 Jag är ledsen att vi inte ens kunde stoppa den. 744 00:59:31,989 --> 00:59:33,448 Förlora inte hoppet. 745 00:59:33,532 --> 00:59:37,953 Det är vårt jobb att skydda allmänheten. En offensiv är inte det enda sättet. 746 00:59:38,036 --> 00:59:39,454 Skynda på evakueringen. 747 00:59:39,538 --> 00:59:42,749 Operationen misslyckades. Gojira rör på sig igen. 748 00:59:42,833 --> 00:59:45,419 Hela vår militära makt räckte inte till. 749 00:59:45,502 --> 00:59:48,297 En otrolig förmåga till självbevarelse. 750 00:59:48,380 --> 00:59:51,884 Om vanliga vapen fungerade skulle vi inte vara här. 751 00:59:51,967 --> 00:59:54,595 En organism som överträffar människan. 752 00:59:58,724 --> 01:00:01,894 MEGURO, TOKYO 753 01:00:02,603 --> 01:00:04,771 Målet går in i Meguro. 754 01:00:04,855 --> 01:00:09,776 Vi ber de amerikanska styrkorna om hjälp med att slå ut den. 755 01:00:09,860 --> 01:00:12,321 Från USA:s ambassadör: 756 01:00:12,404 --> 01:00:16,408 Amerikanska flygvapnet bekräftar att bombplan är på väg. 757 01:00:16,491 --> 01:00:19,286 509TH BOMB WING NORTHROP GRUMMAN B-2 SPIRIT 758 01:00:19,369 --> 01:00:23,624 Lämna in en formell ansökan om samarbete. Jag ska träffa ambassadören. 759 01:00:23,707 --> 01:00:27,169 Jag håller en presskonferens om saken. 760 01:00:27,252 --> 01:00:32,257 Vi har bett om hjälp av amerikanska styrkor i Japan med att bekämpa Gojira, 761 01:00:32,341 --> 01:00:35,093 med hänvisning till säkerhetsavtalet... 762 01:00:51,026 --> 01:00:53,779 Den föreslagna amerikanska bombzonen. 763 01:00:53,862 --> 01:00:57,491 Så stor? Det blir värre än Gojira! 764 01:00:57,574 --> 01:01:01,161 Folk måste ta skydd under jorden. 765 01:01:01,245 --> 01:01:05,791 USA:s militär ska inleda en attack på Gojira. 766 01:01:05,874 --> 01:01:08,252 Evakuera till tunnelbanor och underjordiska passager. 767 01:01:14,174 --> 01:01:16,927 STATIONEN SENGAKU-JI, AKASUKA-LINJEN 768 01:01:18,804 --> 01:01:20,681 Knuffas inte! 769 01:01:45,497 --> 01:01:49,168 Den här byggnaden är i Gojiras väg. 770 01:01:49,251 --> 01:01:53,881 Våra styrkor kunde inte stoppa den. Kanske kan inte USA:s militär det heller. 771 01:01:53,964 --> 01:01:59,094 -Menar ni att vi ska flytta härifrån? -Ja. 772 01:01:59,178 --> 01:02:05,934 Och andra viktiga funktioner måste genast bege sig till anläggningen i Tachikawa. 773 01:02:06,018 --> 01:02:09,021 USA:s anfall inleds snart. 774 01:02:09,104 --> 01:02:13,275 Det är min plikt att stanna kvar och övervaka händelserna. 775 01:02:13,358 --> 01:02:16,570 Jag kan inte överge invånarna och fly. 776 01:02:16,653 --> 01:02:18,655 Herr premiärminister... 777 01:02:18,739 --> 01:02:24,369 Ni får lov att ge er av eftersom ni har en nation att skydda. Var snäll och evakuera. 778 01:02:24,453 --> 01:02:27,581 Lyckligtvis är stadshuset kvar. 779 01:02:27,664 --> 01:02:31,126 Vi låter guvernör Kozuka ta över tills vidare. 780 01:02:33,086 --> 01:02:36,507 -Jag förstår. -Två helikoptrar kommer till taket. 781 01:02:36,590 --> 01:02:38,800 Vi åker med bil. 782 01:02:38,884 --> 01:02:43,847 Okej. Åk du före. Jag tar lite tid på mig. 783 01:02:44,973 --> 01:02:47,434 Trafiken lär vara ett helvete. 784 01:02:48,519 --> 01:02:52,272 -Vi ses senare. -Ja. Jag kryper om jag måste. 785 01:02:52,356 --> 01:02:56,485 En obligatorisk evakueringsorder har utlysts. 786 01:02:56,568 --> 01:02:58,237 Lämna byggnaden omedelbart. 787 01:02:58,320 --> 01:03:02,783 En obligatorisk evakueringsorder har utlysts. 788 01:03:02,866 --> 01:03:05,160 Lämna byggnaden omedelbart. 789 01:03:10,874 --> 01:03:12,668 AKASAKA, MINATO, TOKYO 790 01:03:16,296 --> 01:03:19,758 Trafikstockning. Bilarna rör sig inte. 791 01:03:19,842 --> 01:03:24,638 Attacken kommer snart. Vi måste få bort alla härifrån. 792 01:03:34,857 --> 01:03:37,150 Det är alltså Gojira. 793 01:03:37,234 --> 01:03:40,028 Attacken kommer att ske tidigare än planerat. 794 01:03:40,112 --> 01:03:43,282 MASSIVE ORDINANCE PENETRATOR, MOP II 795 01:03:46,618 --> 01:03:50,831 MOP-bomben träffade målet. Vi har fått bekräftat att den blöder. 796 01:03:53,542 --> 01:03:56,712 -Det kan gå! -Bra jobbat av amerikanerna! 797 01:04:05,554 --> 01:04:08,473 Herr premiärminister, helikoptern kommer nu. 798 01:04:21,945 --> 01:04:25,616 Ta det försiktigt! Ner i tunnelbanan. 799 01:04:25,699 --> 01:04:27,826 Vad är det som lyser? 800 01:04:35,959 --> 01:04:38,712 TRANSPORTHELIKOPTER EUROCOPTER EC-225LP 801 01:04:38,795 --> 01:04:43,926 Gojiras rygg verkar glöda. Utöver det vet vi inget mer. 802 01:04:44,009 --> 01:04:45,177 Vad tänker den göra? 803 01:05:13,163 --> 01:05:16,750 Det finns ingen kvar. Gå in, du också. 804 01:05:16,834 --> 01:05:21,588 Ett nödsamtal från flygbasen i Yokota. B-2 nummer 1 tycks ha blivit nedskjuten. 805 01:05:21,672 --> 01:05:24,967 Det är omöjligt. 806 01:05:27,970 --> 01:05:30,097 Godzilla. 807 01:05:30,180 --> 01:05:31,723 I sanning en inkarnerad gud. 808 01:05:31,807 --> 01:05:35,269 Målet avfyrar ett oidentifierat vapen framifrån. 809 01:05:35,352 --> 01:05:39,147 Bombplan 2 och 3 ska närma sig bakifrån. Dags att ge igen! 810 01:05:39,231 --> 01:05:41,483 Uppfattat! Vi ger igen! 811 01:06:12,347 --> 01:06:16,143 Premiärministern och åtta andra ska flygas till Tachikawa... 812 01:06:16,226 --> 01:06:19,188 HAMAMOTSUCHO, MINATO 813 01:06:19,271 --> 01:06:22,107 SHINBASHI 814 01:06:22,191 --> 01:06:24,318 GINZA, CHUO 815 01:06:29,865 --> 01:06:34,036 TORANOMON, MINATO 816 01:06:34,119 --> 01:06:37,456 KASUMIGASEKI, CHIYODA 817 01:06:37,539 --> 01:06:40,083 NAGATACHO, CHIYODA 818 01:07:12,991 --> 01:07:16,537 TOKYO STATION, CHIYODA 819 01:07:20,749 --> 01:07:23,085 Vi ser höga nivåer av strålning. 820 01:07:23,168 --> 01:07:27,089 Folk ombeds hålla sig inomhus i åtminstone 49 timmar... 821 01:07:27,172 --> 01:07:30,926 Hur mycket radioaktivt material har Godzilla släppt ut? 822 01:07:31,009 --> 01:07:33,470 Vänta inte på regeringen. Bestäm här. 823 01:07:33,554 --> 01:07:39,977 Jag har hört att det är hög strålning. Kommer man att dela ut jodtabletter? 824 01:07:40,060 --> 01:07:44,690 Kärnfysik-, biologi- och kemipersonal har satts in 825 01:07:44,773 --> 01:07:48,485 för sanering och räddningsarbete. 826 01:07:48,569 --> 01:07:55,742 Premiärministern, kabinettssekreteraren och fem ministrar är försvunna. 827 01:07:55,826 --> 01:08:00,455 Polisens högkvarter och två ministerier är fortfarande intakta. 828 01:08:14,428 --> 01:08:19,725 Flera miljoner människor uppskattas vara på flykt från staden. 829 01:08:19,808 --> 01:08:24,145 Regeringstjänstemän hoppas kunna undvika ett politiskt vakuum. 830 01:08:24,229 --> 01:08:28,399 Partimedlemmarna väljer ut en tillfällig premiärminister. 831 01:08:28,483 --> 01:08:33,654 Eftersom premiärministerns huvudkontor är i fara flyttas regeringen 832 01:08:33,738 --> 01:08:38,743 till Tachikawa City, utanför stadskärnan. 833 01:08:45,250 --> 01:08:47,627 Yaguchi... - Jag ringer sen. 834 01:08:47,711 --> 01:08:50,255 -Izumi-sensei. -Vad skönt att ni är oskadd! 835 01:08:50,339 --> 01:08:54,384 Tänk att jag klarade mig för att jag åkte hem i fredags! 836 01:08:54,468 --> 01:08:56,803 Ni är skadad. Hur mår ni? 837 01:08:56,886 --> 01:08:59,848 Ursäkta. Det är ont om bandage. 838 01:08:59,932 --> 01:09:02,142 Det är ingen fara. 839 01:09:02,225 --> 01:09:05,938 Tokyo sköter brandbekämpning och räddning. 840 01:09:06,020 --> 01:09:10,067 Låt polisen ta hand om de flyende. De överlever en natt. 841 01:09:10,149 --> 01:09:13,444 Rykten kommer att spridas, så ligg ett steg före pressen. 842 01:09:14,363 --> 01:09:17,032 Vi behöver information. Var är Gojira? 843 01:09:17,115 --> 01:09:20,911 Den är inaktiv vid Tokyo Station. Ingen vet varför. 844 01:09:20,993 --> 01:09:22,371 Strålningsnivåer? 845 01:09:22,453 --> 01:09:27,000 Kärnkraftsmyndighetens personal håller på att samla in mätningar. 846 01:09:27,084 --> 01:09:32,171 Det droppar radioaktivt material från Gojiras mun, men bara små mängder. 847 01:09:32,256 --> 01:09:36,969 Dess rökplym blåste ut till havet, men stora områden är kontaminerade. 848 01:09:37,051 --> 01:09:41,807 De svårast drabbade stadsdelarna är dessutom obeboeliga. 849 01:09:41,890 --> 01:09:44,560 Ja, det ser tämligen dystert ut... 850 01:09:44,643 --> 01:09:48,145 Vi saknar personal, material och juridisk infrastruktur. 851 01:09:48,229 --> 01:09:53,986 Allihop är döda. Premiärministern, kabinettssekreteraren - allihop. 852 01:09:54,069 --> 01:09:58,323 Bryt inte ihop! Vi klarar oss med dem som överlevde. 853 01:09:58,407 --> 01:10:00,868 Yaguchi... 854 01:10:00,951 --> 01:10:03,161 Lugna ner dig själv först. 855 01:10:21,221 --> 01:10:23,056 Förlåt. 856 01:10:25,267 --> 01:10:26,894 Vem är tillfällig premiärminister? 857 01:10:26,977 --> 01:10:33,192 Partiet har utsett jordbruksminister Satomi till tillfällig premiärminister. 858 01:10:33,275 --> 01:10:37,196 Han ska leda en provisorisk krisregering 859 01:10:37,279 --> 01:10:42,326 och snabbt utse nya ministrar för att fylla det politiska vakuumet. 860 01:10:42,409 --> 01:10:47,206 Så en man som blev minister tack vare tjänsteålder och lojalitet 861 01:10:47,289 --> 01:10:52,252 är nu premiärminister, om än bara tillfälligt. 862 01:10:52,336 --> 01:10:55,923 Jag hörde att partisekreteraren lurade på honom det. 863 01:10:56,006 --> 01:10:59,343 Vem vill ha ansvar i en stund som denna? 864 01:10:59,426 --> 01:11:04,139 Oroande aktivitet i närheten av ögruppen Tsushima. 865 01:11:04,223 --> 01:11:09,770 Vi får väl vänta och se. Kan utrikesdepartementet göra nåt? 866 01:11:09,853 --> 01:11:14,024 Vi håller fortfarande på att komma i gång. 867 01:11:14,107 --> 01:11:17,653 Försök i alla fall undvika överraskningar. 868 01:11:18,487 --> 01:11:21,573 Jag meddelar ambassadören. 869 01:11:27,371 --> 01:11:29,748 YUSUKE SATOMI TILLFÄLLIG PREMIÄRMINISTER 870 01:11:29,831 --> 01:11:32,251 Nudlarna blev sladdriga! 871 01:11:33,460 --> 01:11:37,339 Jag visste att det skulle bli ett svårt jobb. 872 01:11:37,422 --> 01:11:40,884 Man vet inte vad Satomi tänker. 873 01:11:40,968 --> 01:11:44,721 Vår uppgift är i alla fall att hålla skeppet flytande. 874 01:11:44,805 --> 01:11:46,932 Vi behöver krislagstiftning. 875 01:11:47,015 --> 01:11:51,144 Gojira sover bara 30 kilometer härifrån. 876 01:11:51,228 --> 01:11:54,982 Det oroar jag mig inte längre för. 877 01:11:55,065 --> 01:11:58,527 Landet är bra på att snabbt välja en efterträdare. 878 01:11:58,610 --> 01:12:02,197 -Är det du härnäst? -Knappast. 879 01:12:04,867 --> 01:12:09,705 -Kanske om tio år. -Ställ upp i valet, om Japan finns kvar. 880 01:12:09,788 --> 01:12:14,501 Jag stöttar dig, i utbyte mot en partisekreterartjänst. 881 01:12:16,587 --> 01:12:21,300 Akasaka var i Yokota, så han klarade sig. 882 01:12:21,383 --> 01:12:25,304 En politiker behöver strategi och tur. 883 01:12:25,387 --> 01:12:29,183 Nu är han kabinettssekreterare. 884 01:12:29,266 --> 01:12:31,560 Du kan vara mer ambitiös. 885 01:12:33,770 --> 01:12:38,609 Men krismyndigheten är en unik väg till toppen. 886 01:12:38,692 --> 01:12:43,780 -Det är praktiskt taget du som bestämmer. -Nej, jag ska ta på mig skulden vid behov. 887 01:12:43,864 --> 01:12:47,201 Akasaka har tänkt igenom delegeringen. 888 01:12:47,284 --> 01:12:51,121 Du blir premiärministerns rådgivare. En karriärväg som du gillar. 889 01:12:51,205 --> 01:12:54,291 Vad är det för fel på det? 890 01:12:54,374 --> 01:12:57,002 Varför blev du politiker? 891 01:12:57,085 --> 01:13:00,964 För att det bara finns vänner och fiender. Jag gillar enkelheten. 892 01:13:01,048 --> 01:13:03,884 Ledamöterna har kommit. 893 01:13:04,760 --> 01:13:07,804 KATASTROFMYNDIGHETENS PROVISORISKA HUVUDKONTOR 894 01:13:07,888 --> 01:13:10,015 Det är roligt att se er alla igen. 895 01:13:10,098 --> 01:13:14,645 Mer än halva teamet har kommit tillbaka. Tack! 896 01:13:15,562 --> 01:13:22,194 Vi sörjer dem som vi har förlorat. Låt oss göra det här för dem. 897 01:13:22,694 --> 01:13:24,696 Vi ska ta över efter dem, 898 01:13:24,780 --> 01:13:29,743 medan vi kämpar med förlusten av våra kollegor och nära och kära. 899 01:13:29,826 --> 01:13:32,955 Vi kan ta oss igenom det här. 900 01:13:33,830 --> 01:13:36,124 För våra landsmän. 901 01:13:36,208 --> 01:13:40,337 Jag ber er att lägga ner själ och hjärta i att slutföra vår uppgift. 902 01:13:41,338 --> 01:13:43,340 Jag ber er. 903 01:13:50,264 --> 01:13:52,224 Nu börjar vi jobba! 904 01:13:53,851 --> 01:13:55,727 TACHIKAWABASEN FÖR KATASTROFPREVENTION 905 01:13:55,811 --> 01:13:59,731 PRELIMINÄRT MÖTESRUM 906 01:14:03,902 --> 01:14:06,280 Hur går det med nedfrysningsplanen? 907 01:14:06,363 --> 01:14:11,660 Olika privata företag arbetar på 24 stycken blodkoagulerande medel. 908 01:14:11,743 --> 01:14:16,790 De använder kiseloxid, trombin och andra ämnen. Ett av dem bör funka. 909 01:14:16,874 --> 01:14:21,879 -Hur går det med proverna? -Vi bad armén hämta levande celler åt oss. 910 01:14:21,962 --> 01:14:24,047 REKOGNOSERINGSFORDON 911 01:14:26,258 --> 01:14:27,843 Uppfattat. 912 01:14:27,926 --> 01:14:30,012 De har hämtat proverna. 913 01:14:30,095 --> 01:14:34,057 -Jag skickar dem till BSL4-labben. -Bra. 914 01:14:34,141 --> 01:14:37,978 Skicka resten till vilket P3-labb som helst, statligt eller privat. 915 01:14:38,061 --> 01:14:40,772 Det är hemligstämplade ämnen. 916 01:14:40,856 --> 01:14:44,526 Vi behöver många olika uppgifter om Gojira. 917 01:14:45,485 --> 01:14:49,698 Ingen förändring i strålningsnivån. Under 1 sievert. 918 01:14:49,781 --> 01:14:55,370 -Han sover djupt. -Han lagrar alltihop i magen. 919 01:14:55,454 --> 01:14:57,414 Skiftbyte. 920 01:14:59,708 --> 01:15:00,542 Yaguchi. 921 01:15:00,626 --> 01:15:05,047 Jag kommer om fem minuter. Ordna ett möte med den tillfällige premiärministern. 922 01:15:05,964 --> 01:15:10,511 Vill ni ge oss nåt som kan hjälpa oss i vår kamp? 923 01:15:10,594 --> 01:15:12,304 Ja. 924 01:15:12,387 --> 01:15:17,851 Bland annat Kina och Ryssland vill ta ifrån Japan kontrollen över Godzilla 925 01:15:17,935 --> 01:15:21,396 och ge den till internationella organisationer. 926 01:15:21,480 --> 01:15:24,858 Många länder delar deras mening. 927 01:15:24,942 --> 01:15:29,071 Men vår regering har stora förhoppningar om 928 01:15:29,154 --> 01:15:33,283 att Japan och USA kan kontrollera Godzilla ihop. 929 01:15:33,367 --> 01:15:35,994 Okej... 930 01:15:36,078 --> 01:15:41,083 Ur regeringens perspektiv skulle vi därför gå med på ett 2 plus 2-samarbete. 931 01:15:43,001 --> 01:15:47,381 Men eftersom militära experter utgör stommen i regeringen 932 01:15:47,464 --> 01:15:52,845 måste vi tacka nej till ert erbjudande, för att ha kontroll över beslutsfattandet. 933 01:15:52,928 --> 01:15:56,348 I stället kan vi... 934 01:15:56,431 --> 01:15:59,893 Ett forskningssamarbete mellan USA och Japan? 935 01:15:59,977 --> 01:16:04,356 Ju mer kunskap, desto bättre. Låt oss göra plats åt dem. 936 01:16:04,439 --> 01:16:06,400 Trevligt att träffas. Rando Yaguchi. 937 01:16:08,151 --> 01:16:12,823 Från självförsvarsstyrkornas senaste obemannade övervakningssystem. 938 01:16:13,866 --> 01:16:14,616 SVAG ELLER INGEN SIGNAL 939 01:16:16,660 --> 01:16:19,162 Den dog strax efter attacken. 940 01:16:19,246 --> 01:16:21,415 Liksom D2-simuleringen. 941 01:16:21,498 --> 01:16:23,667 RICHTER, FORSKNINGSLEDARE 942 01:16:23,750 --> 01:16:27,129 Godzilla verkar ha en sorts inbyggd fasstyrd radar. 943 01:16:27,212 --> 01:16:32,176 Så den kan instinktivt snappa upp när ett objekt närmar sig. 944 01:16:32,259 --> 01:16:35,345 MINATO, TOKYO BOMBOMRÅDET VID USA:S FLYGRÄD 945 01:16:35,429 --> 01:16:38,432 Grupp 1, det här är CV1. 946 01:16:38,515 --> 01:16:41,768 Fem minuter från nollpunkten. Tio minuter kvar. 947 01:16:41,852 --> 01:16:43,812 Det är uppfattat. 948 01:16:50,903 --> 01:16:54,865 Vi korshänvisar fältdata med Tsukubas... 949 01:16:54,948 --> 01:16:58,702 Det är kanske så här Gojira kommer att fortplanta sig. 950 01:16:58,785 --> 01:17:02,581 Snabb kolonisering av hela världen. 951 01:17:02,664 --> 01:17:06,418 Den skulle inte bara kunna utvecklas till att bli mindre, 952 01:17:06,502 --> 01:17:10,881 utan även gro vingar, så att den kan flyga mellan kontinenter. 953 01:17:12,132 --> 01:17:14,009 Kom! 954 01:17:14,760 --> 01:17:17,012 Då är det slut på mänskligheten. 955 01:17:17,095 --> 01:17:22,809 Innan det sker är vår kunskap om kärnfysik det enda sättet att rädda mänskligheten. 956 01:17:22,893 --> 01:17:24,186 Menar du allvar?! 957 01:17:24,269 --> 01:17:26,188 TACHIKAWA CITY, TOKYO 958 01:17:26,271 --> 01:17:31,944 Försvarsministern tycker det är bäst att attackera Gojira 959 01:17:32,027 --> 01:17:34,279 med en termonukleär explosion. 960 01:17:35,280 --> 01:17:36,823 Och Vita huset? 961 01:17:36,907 --> 01:17:42,079 Enligt en rapport finns det 13 procents chans att Gojira går i land på västkusten. 962 01:17:42,162 --> 01:17:48,210 FN:s säkerhetsråd har förberett en multinationell attackstyrka mot Gojira. 963 01:17:48,293 --> 01:17:50,337 USA menar allvar. 964 01:17:51,380 --> 01:17:53,465 Jag är rädd för det. 965 01:17:54,967 --> 01:18:00,556 De säger att de måste spränga Gojira med en kärnvapenrobot. 966 01:18:00,639 --> 01:18:07,271 Pentagon har redan bestämt explosionsstyrkan för 883 krigsspetsar. 967 01:18:09,398 --> 01:18:11,859 Ska de släppas på Tokyo? 968 01:18:11,942 --> 01:18:14,695 Jag fick order att ge mig av. 969 01:18:16,238 --> 01:18:17,781 Jag förstår. 970 01:18:18,490 --> 01:18:22,160 Det är alltså högst sannolikt. 971 01:18:23,370 --> 01:18:25,289 Ja. 972 01:18:28,166 --> 01:18:30,961 Men jag tänker inte återvända. 973 01:18:32,713 --> 01:18:36,300 Jag vägrar se en tredje bomb 974 01:18:36,383 --> 01:18:41,054 släppas på min mormors land, hon som levde förra gången. 975 01:18:44,725 --> 01:18:50,606 Javisst. Vi ska agera i enlighet med det, president Ross. 976 01:18:52,566 --> 01:18:56,737 Javisst. Vi ska agera i enlighet med det, president Ross. 977 01:19:03,827 --> 01:19:06,830 Ni hörde själva. 978 01:19:06,914 --> 01:19:11,251 Det där landet tvingar verkligen på oss omöjliga situationer. 979 01:19:11,335 --> 01:19:13,962 Ja, sannerligen. 980 01:19:15,422 --> 01:19:18,467 Men det här går för långt! 981 01:19:18,550 --> 01:19:20,677 Jag håller med. 982 01:19:20,761 --> 01:19:23,514 Kalla hit kabinettssekreteraren. 983 01:19:26,558 --> 01:19:30,646 FN:s säkerhetsråd har antagit en resolution 984 01:19:30,729 --> 01:19:36,735 om att en styrka ledd av USA ska utplåna Gojira. 985 01:19:38,403 --> 01:19:42,491 Eftersom vi är en part i resolutionen och deltar i operationen... 986 01:19:43,325 --> 01:19:46,912 ...kommer vårt land att lyda under deras befäl. 987 01:19:47,829 --> 01:19:53,335 Med andra ord kommer jag att behöva en särskild lag 988 01:19:53,418 --> 01:19:57,464 som ger premiärministern fullständiga befogenheter. 989 01:20:05,055 --> 01:20:11,144 För att godkänna användandet av kärnvapen mot Tokyo? 990 01:20:29,037 --> 01:20:33,333 Jag ville inte gå till historien för nåt sånt här. 991 01:20:35,836 --> 01:20:40,757 TACHIKAWABASEN FÖR KATASTROFPREVENTION 992 01:20:40,841 --> 01:20:46,346 Från och med nu hamnar Gojira under FN:s jurisdiktion, lett av USA. 993 01:20:49,308 --> 01:20:53,478 Efterkrigstidens Japan är en lydstat. 994 01:20:53,562 --> 01:20:56,940 "Efterkrigstiden" varar för evigt. 995 01:20:57,024 --> 01:20:59,693 Du får inte ge upp. 996 01:21:03,197 --> 01:21:09,578 Ingen varelse kan klara ett kärnvapens miljongradiga hetta. 997 01:21:09,661 --> 01:21:15,125 Om man vill vara säker på att förgöra den, då är det rätt beslut. 998 01:21:15,209 --> 01:21:20,714 Vi är nära ett genombrott med vår frysningsstrategi. 999 01:21:20,797 --> 01:21:23,759 Din plan har fortfarande många okända faktorer. 1000 01:21:23,842 --> 01:21:28,722 Och om vi går med på det har alla länder gett oss löfte om stöd 1001 01:21:28,805 --> 01:21:31,558 för att återuppbygga landet. 1002 01:21:31,642 --> 01:21:38,440 Om vi inte garanterat kan förgöra Gojira förlorar vi hela världens förtroende. 1003 01:21:38,524 --> 01:21:42,069 Vi måste lägga vårt öde i FN:s händer. 1004 01:21:42,986 --> 01:21:47,950 Min uppgift är att tänka på vad man kan göra för Japan 1005 01:21:48,033 --> 01:21:50,577 efter att Gojira är tillintetgjord. 1006 01:21:50,661 --> 01:21:56,041 Än så länge har bara tre stadsdelskommuner drabbats. De kan byggas upp igen. 1007 01:21:56,124 --> 01:21:58,710 Stadens ekonomi befinner sig i fritt fall. 1008 01:21:58,794 --> 01:22:02,297 Om obligationer och aktier fortsätter att rasa 1009 01:22:02,381 --> 01:22:05,676 kommer landet att gå i statsbankrutt. 1010 01:22:05,759 --> 01:22:09,721 Japan behöver sympati och finansiering från det internationella samfundet. 1011 01:22:11,807 --> 01:22:13,725 Är återuppbyggnaden högsta prioritet? 1012 01:22:14,685 --> 01:22:16,854 Om vi ska rädda landet... 1013 01:22:18,814 --> 01:22:21,650 ...finns det inget annat sätt. 1014 01:22:22,734 --> 01:22:28,615 Yaguchi... Det här är verkligheten. Allt annat är bara en dröm. 1015 01:22:28,699 --> 01:22:32,661 Va? En termonukleär bomb? 1016 01:22:32,744 --> 01:22:37,249 -Ska den släppas här? -Vi har precis gett FN vårt godkännande. 1017 01:22:37,332 --> 01:22:38,959 Otroligt... 1018 01:22:39,042 --> 01:22:43,881 Hur vet vi att den inte har gjort sig själv odödlig? 1019 01:22:43,964 --> 01:22:48,552 Valet står mellan att bränna upp med kärnvapen eller frysa med ett ämne. 1020 01:22:48,635 --> 01:22:53,599 Ja, det är ett val men inget bra sådant. 1021 01:22:53,682 --> 01:22:56,810 Människan är mer skrämmande än Gojira. 1022 01:22:56,894 --> 01:23:02,024 FN-koalitionen kommer förstås att ge oss tid att evakuera. 1023 01:23:02,107 --> 01:23:04,109 Där har vi chansen att bli färdiga. 1024 01:23:04,193 --> 01:23:10,073 Det vi har fungerar bra på proverna. Nu kommer produktionen. 1025 01:23:10,157 --> 01:23:15,412 För att frysa dess blod behöver vi 672 kiloliter koaguleringsmedel. 1026 01:23:15,495 --> 01:23:17,789 Jag håller på att ordna fabrikerna nu. 1027 01:23:17,873 --> 01:23:21,585 -Kan vi klara av det? -Vi är tvungna! 1028 01:23:21,668 --> 01:23:25,172 Ge inte upp. Svik inte vårt land. 1029 01:23:25,255 --> 01:23:31,094 Be alla kemiföretag du vet att hålla alla produktionslinjer öppna. 1030 01:23:31,178 --> 01:23:33,889 Jag skickar alla relevanta data. 1031 01:23:33,972 --> 01:23:37,684 Säg till alla att bli klara med produktionen till i morgon. 1032 01:23:37,768 --> 01:23:42,606 Vi får verifiering från många håll. Att sprida kunskapen fungerar. 1033 01:23:55,786 --> 01:23:59,831 Logistiken för polisen och infrastruktur- ministeriet att frakta koaguleringsmedlet. 1034 01:23:59,915 --> 01:24:05,295 Jag ordnar det. - Handelsdepartementet måste samordna pumptillverkarna. 1035 01:24:05,379 --> 01:24:10,217 Om vi går med på att köpa dem ger Shanghai oss tre tankbilar. 1036 01:24:10,300 --> 01:24:13,595 Vi behöver fem hjullastare till, storlek kvittar. 1037 01:24:18,183 --> 01:24:23,063 Ambassadör Lansing rapporterade just koalitionens prognos 1038 01:24:23,146 --> 01:24:26,775 om att Gojiras energistråle kommer att vara återställd 1039 01:24:26,859 --> 01:24:30,737 inom 360 timmar. 1040 01:24:32,072 --> 01:24:36,243 Det är sannolikt att varelsen åter blir aktiv om 15 dagar. 1041 01:24:37,578 --> 01:24:38,412 Jag förstår. 1042 01:24:38,495 --> 01:24:43,917 Ett flygplan hem avgår om en timme. All personal bör ge sig av omedelbart. 1043 01:24:44,001 --> 01:24:48,964 Tidpunkten för kärnvapenattacken mot Godzilla har bestämts. 1044 01:24:49,047 --> 01:24:52,301 Nu finns det alltså ingen återvändo. 1045 01:24:52,384 --> 01:24:57,723 Japan har fått två veckor på sig att evakuera de invånare som finns kvar. 1046 01:24:57,806 --> 01:25:02,811 Det kanske känns länge för koalitionen, men det är för lite tid för Japan. 1047 01:25:04,938 --> 01:25:10,694 Evakuering innebär att man sliter bort människor från hem som de älskar. 1048 01:25:12,279 --> 01:25:15,949 -Få det inte att låta som nåt enkelt. -Ni har rätt. 1049 01:25:16,033 --> 01:25:21,288 Evakuera 3,6 miljoner människor. Det är befängt! Vi har inte personal till det. 1050 01:25:21,371 --> 01:25:25,042 Och det bor miljontals människor i grannprefekturerna. 1051 01:25:25,125 --> 01:25:27,711 Guvernören motsätter sig att Tokyo ska förintas. 1052 01:25:27,794 --> 01:25:31,173 Beslutet sker på nationell nivå, inte på kommunnivå. 1053 01:25:31,256 --> 01:25:35,552 Att välja platser för omflyttning och att få godkännande går inte på två veckor. 1054 01:25:35,636 --> 01:25:41,517 Så fort Gojira åter blir aktiv kommer attacken obönhörligen att inledas. 1055 01:25:41,600 --> 01:25:43,644 Oavsett risken för sidoskador. 1056 01:25:43,727 --> 01:25:48,690 En termonukleär stridsspets kommer att skjutas upp från en ubåt 1057 01:25:48,774 --> 01:25:51,610 i enlighet med koalitionens beslut. 1058 01:25:51,693 --> 01:25:55,531 För helvete. Det är lätt för dem att säga så om ett land långt bort i Asien. 1059 01:25:55,614 --> 01:26:01,036 Samma sak skulle gälla om det var i New York, säger de. 1060 01:26:01,787 --> 01:26:05,207 BUSSDEPÅ FÖR EVAKUERING, TAITO, TOKYO 1061 01:26:15,092 --> 01:26:19,179 CENTRALA MOTORVÄGEN, HACHOIJI CITY 1062 01:26:23,934 --> 01:26:27,354 HAMNEN I YOKOHAMA, YOKOHAMA CITY, KANAGAWA 1063 01:26:27,437 --> 01:26:29,898 KIRASARAZUBASEN, CHIBA 1064 01:26:32,985 --> 01:26:37,155 ÖVER 3,6 MILJONER TOKYOBOR EVAKUERAS TILL PLATSER I HELA LANDET 1065 01:26:37,239 --> 01:26:42,160 Markpriserna skjuter i höjden i västra Japan. Det råder brist på livsmedel. 1066 01:26:42,244 --> 01:26:45,289 Företag och butiker i Kantoregionen stänger. 1067 01:26:45,372 --> 01:26:47,833 Staden är full av arbetslösa. 1068 01:26:48,667 --> 01:26:52,212 Yenens ras speglar investerarnas oro. 1069 01:26:52,296 --> 01:26:55,299 Förutom hos dem som tjänar på det. 1070 01:26:55,382 --> 01:26:58,886 Det finns alla sorters människor. 1071 01:26:59,928 --> 01:27:05,601 -Har du nån information? -Ja. Det är trots allt mitt jobb. 1072 01:27:05,684 --> 01:27:11,273 Vad sägs om att trycka min artikel en dag innan bomberna släpps? 1073 01:27:13,567 --> 01:27:16,445 Det här är nytt material om Gojira. 1074 01:27:16,528 --> 01:27:20,532 I utbyte mot det kan vi bestämma när vi går ut med det. 1075 01:27:20,616 --> 01:27:25,412 -Hur låter det? -Okej, jag förstår. 1076 01:27:29,833 --> 01:27:35,756 Professorn avskydde strålsjukan som tog livet av hans fru. 1077 01:27:36,590 --> 01:27:40,802 Han hoppades kunna oskadliggöra radioaktiva material. 1078 01:27:41,386 --> 01:27:46,725 Om det är möjligt går det även att skapa nya material. 1079 01:27:46,808 --> 01:27:48,977 Han måste ha varit rädd för militären. 1080 01:27:49,061 --> 01:27:53,106 Det förklarar varför han redigerade om energimyndighetens data. 1081 01:27:53,190 --> 01:27:56,860 Han avskydde radioaktiva material 1082 01:27:56,944 --> 01:28:00,739 och kanske alla som sysslade med det. 1083 01:28:02,032 --> 01:28:06,245 Inklusive Japan, som lät hans fru dö. 1084 01:28:06,328 --> 01:28:10,874 Men han lämnar sina data och skriver "Gör som ni vill"? 1085 01:28:10,958 --> 01:28:13,210 En märklig människa. 1086 01:28:14,795 --> 01:28:17,047 Och vad gjorde han i slutändan? 1087 01:28:26,932 --> 01:28:29,434 Tack för maten. 1088 01:28:31,854 --> 01:28:33,647 Har du löst diagrammet än? 1089 01:28:33,730 --> 01:28:37,359 Inte ens med hjälp av en kryptograf. 1090 01:28:37,442 --> 01:28:42,281 -Har vi hört nåt från USA? -Jag litar inte på dem just nu. 1091 01:28:42,364 --> 01:28:47,160 Jag förstår att det är flera lager av data om Gojira men inte mer än så. 1092 01:28:47,244 --> 01:28:51,331 Det ser mer ut som en mandala än ett kemiskt diagram. 1093 01:28:51,415 --> 01:28:55,043 Eller så ska man jobba sig bakåt från lösningen. 1094 01:28:55,127 --> 01:28:58,005 Han var lite skruvad. 1095 01:28:58,589 --> 01:29:01,216 De enkla linjerna förvånar mig. 1096 01:29:01,300 --> 01:29:04,928 Varför ritade han ut det på ett papper i stället för att ha det som data? 1097 01:29:05,012 --> 01:29:10,934 Kanske är det meningen att det ska vikas. 1098 01:29:11,018 --> 01:29:18,233 Med en så stor kropp kan den inte bli mätt på gammalt radioaktivt avfall. 1099 01:29:18,317 --> 01:29:25,073 Nej, det stämmer. Sneda tänder. Den kan inte ens leva på kärnavfall. 1100 01:29:30,662 --> 01:29:32,956 Origami. 1101 01:29:36,793 --> 01:29:38,003 Den åt inte. 1102 01:29:38,086 --> 01:29:44,176 Vi har förstått hela mönstret. Den nya informationen fick vi genom att vika. 1103 01:29:44,259 --> 01:29:46,803 Vi fokuserade på strålning som energi. 1104 01:29:46,887 --> 01:29:53,894 Det här är ett molekylärt diagram för att omvandla grundämnen i kroppen. 1105 01:29:53,977 --> 01:29:58,065 Det bevisas av den okända radioaktiva isotopen. 1106 01:29:58,148 --> 01:30:00,692 Säg att väte och kväve kommer in i cellen 1107 01:30:00,776 --> 01:30:03,737 där de omvandlas till de nödvändiga molekylerna. 1108 01:30:03,820 --> 01:30:09,535 Gojira är en mixotrof med ett organ som omvandlar minskande värme. 1109 01:30:09,618 --> 01:30:12,204 En djärv men möjlig hypotes. 1110 01:30:13,497 --> 01:30:18,293 Den behöver bara vatten eller syre för att leva, som en asket som lever på dimma. 1111 01:30:18,377 --> 01:30:22,005 Så Gojira är ett hot mot mänskligheten 1112 01:30:22,089 --> 01:30:26,093 men avslöjar också oändliga möjligheter. 1113 01:30:26,176 --> 01:30:30,973 Men koaguleringsmedlet är kanske verkningslöst inuti dess kropp. 1114 01:30:31,056 --> 01:30:34,476 -Då fungerar inte Yaguchiplanen. -Vad gör vid, då? 1115 01:30:34,560 --> 01:30:37,187 Vi förvissar oss om att den fungerar. 1116 01:30:37,271 --> 01:30:41,191 Vi analyserar strukturen och tar fram ett sätt att ta oss runt det. 1117 01:30:41,275 --> 01:30:44,987 Jag har superdatorer som kör parallella analyser 1118 01:30:45,070 --> 01:30:47,489 men det tar flera dagar att få svar. 1119 01:30:47,573 --> 01:30:49,533 Vi har bara tio på oss. 1120 01:30:49,616 --> 01:30:53,120 Jag bad teknikministeriet att utnyttja sina globala kontakter. 1121 01:30:53,203 --> 01:30:54,121 BURGHEAD, TYSKLAND 1122 01:30:54,204 --> 01:30:59,084 Ett samtal från Japan. De vill parallellköra våra och sina superdatorer. 1123 01:30:59,168 --> 01:31:05,174 Nej, vi kan inte låta ett främmande land få tillgång till vårt slutna system. 1124 01:31:05,257 --> 01:31:08,468 Då kan vi lika gärna lägga ut vår forskning på nätet. 1125 01:31:08,552 --> 01:31:14,016 Ta det nu lugnt. Låt oss nu lita på japanerna. 1126 01:31:14,099 --> 01:31:18,270 Hälsa dem att vi gärna samarbetar med dem. 1127 01:31:18,353 --> 01:31:21,398 KLUSTER AV SUPERDATORER 1128 01:31:29,990 --> 01:31:33,285 Vi har löst Makis gåta! 1129 01:31:41,043 --> 01:31:45,214 -Otroligt. -Det är inte cellmembranet i sig. 1130 01:31:45,297 --> 01:31:50,802 Det är en extremofil konfiguration som hämmar aktivitet i membranet. 1131 01:31:53,096 --> 01:31:59,436 Inhibitorn kan hjälpa det blodkoagulerande medlet att fungera. 1132 01:32:00,729 --> 01:32:02,856 Det ser bra ut. 1133 01:32:04,441 --> 01:32:05,984 Okej. 1134 01:32:09,196 --> 01:32:13,158 Jag har en känsla av att Goro Maki förutsåg det här. 1135 01:32:13,242 --> 01:32:18,413 Kanske släppte han lös den här destruktiva guden som en sorts test... 1136 01:32:18,497 --> 01:32:23,001 Av mänskligheten, det här landet - det japanska folket. 1137 01:32:23,085 --> 01:32:27,464 "Gör som ni vill", inklusive att använda kärnvapen. 1138 01:32:28,549 --> 01:32:30,759 Kanske det. 1139 01:32:31,635 --> 01:32:34,304 Att göra det man känner för, alltså? 1140 01:32:36,640 --> 01:32:41,812 Men det är svårt att göra i det här landet. 1141 01:32:44,022 --> 01:32:47,442 Ja, det är det. På egen hand. 1142 01:32:48,110 --> 01:32:53,156 Herr premiärminister, vi är nära att färdigställa Yaguchiplanen. 1143 01:32:53,240 --> 01:32:55,742 Vi ber om ert godkännande för att verkställa den. 1144 01:32:55,826 --> 01:33:02,416 Ja, men Izumi... En FN-resolution har redan blivit antagen. 1145 01:33:02,499 --> 01:33:08,130 En del påstår att USA vill undanröja bevisen för att de kände till Gojira. 1146 01:33:08,213 --> 01:33:14,136 Det vet vi väl! Och du vet vilken situation landet befinner sig i. 1147 01:33:14,219 --> 01:33:19,933 Men att tvinga ett land att offra sig för sin egen vinnings skull är förkastligt. 1148 01:33:22,436 --> 01:33:27,983 Menar ni att vi ska agera unilateralt av humanitära skäl? 1149 01:33:29,026 --> 01:33:33,739 Kanske är det tid att vi gör som vi vill. 1150 01:33:33,822 --> 01:33:35,949 Du har rätt. 1151 01:33:36,825 --> 01:33:39,745 Var ska jag sätta stämpeln? 1152 01:33:39,828 --> 01:33:43,457 TACHIKAWABASEN FÖR KATASTROFPREVENTION 1153 01:33:43,540 --> 01:33:48,504 "Plan för att spruta in koaguleringsmedel och frysa varelsen 1154 01:33:48,587 --> 01:33:50,547 och därmed immobilisera den." 1155 01:33:50,631 --> 01:33:53,050 Det är lite långt. 1156 01:33:53,926 --> 01:33:55,552 Vad ska vi kalla den? 1157 01:33:55,636 --> 01:34:00,807 Operation Yashiori, efter den sake som Sasanoo använde för att söva hydran. 1158 01:34:00,891 --> 01:34:02,392 Nåväl. 1159 01:34:02,476 --> 01:34:06,605 Vi genomför den i fem faser. Asaka arbetar på detaljerna. 1160 01:34:06,688 --> 01:34:12,903 Vi har redan utfört övningar med fordonen och sprängmedlen. 1161 01:34:12,986 --> 01:34:15,989 Vi är klara att skrida till verket. 1162 01:34:16,073 --> 01:34:20,452 -Ett stort tack. -Det behövs inte. Det är vårt jobb. 1163 01:34:30,546 --> 01:34:32,798 Två dagar kvar. 1164 01:34:36,510 --> 01:34:39,972 Jag behöver tre dagar till för att göra nog med koaguleringsmedel. 1165 01:34:40,055 --> 01:34:42,307 Kan inte nedräkningen avbrytas? 1166 01:34:42,391 --> 01:34:46,228 Vem vid säkerhetsrådet kan vi fråga om mer tid? 1167 01:34:46,311 --> 01:34:49,731 Inte Kina eller Ryssland. De är alltför geopolitiskt nära. 1168 01:34:49,815 --> 01:34:55,362 Frankrike, då? En kärnvapenmakt. Biologin skulle intressera dem. 1169 01:34:55,445 --> 01:34:58,740 -Jag har en kontakt. -Var snäll och gör det. 1170 01:34:58,824 --> 01:35:00,826 Jag försöker med chefen för Europabyrån. 1171 01:35:00,909 --> 01:35:06,373 Och jag med utrikesministern. Vi behöver 24 timmar till. 1172 01:35:06,456 --> 01:35:09,877 Frankrike föreslår att vi avbryter nedräkningen. 1173 01:35:09,960 --> 01:35:14,882 Kina och Ryssland är emot det, men vi är tysta. 1174 01:35:15,924 --> 01:35:21,013 Nej, alla i Washington och Pentagon är inte hökar i fråga om kärnvapnen. 1175 01:35:22,514 --> 01:35:28,770 Japan har mognat nog för att göra hemliga internationella handelsavtal. 1176 01:35:28,854 --> 01:35:32,274 Fara är ett tillfälle att utvecklas. 1177 01:35:35,861 --> 01:35:40,741 Våra vänner har tagit fram en effektiv plan för frysning. 1178 01:35:42,242 --> 01:35:44,953 Jag tror att Japan satsar på den. 1179 01:35:45,037 --> 01:35:48,832 Och du höjer insatsen, ser jag. 1180 01:35:48,916 --> 01:35:53,003 Kärnvapen är ett avskräckningsmedel. 1181 01:35:53,086 --> 01:35:56,131 Jag har försökt avråda Charles från det. 1182 01:35:56,215 --> 01:36:00,427 Men det går emot allmänhetens vilja. 1183 01:36:00,511 --> 01:36:04,640 Och du och jag måste stå ut med risken för vedergällning. 1184 01:36:04,723 --> 01:36:06,266 Jag klarar mig, 1185 01:36:06,350 --> 01:36:13,065 men du, med din klanderfria karriär och namnet Patterson... 1186 01:36:13,148 --> 01:36:16,109 Folk glömmer inte. 1187 01:36:16,193 --> 01:36:21,448 Och din dröm om att bli president efter 40 kommer att försvinna. 1188 01:36:37,339 --> 01:36:39,967 Du, Kayoco... 1189 01:36:41,176 --> 01:36:43,971 -Lycka till. -Ja. 1190 01:36:44,054 --> 01:36:46,223 En gemensam strategi med USA. 1191 01:36:46,306 --> 01:36:49,142 Det ökar chansen att lyckas. 1192 01:36:49,226 --> 01:36:52,646 Kan våra olika ledningscentraler samordnas? 1193 01:36:52,729 --> 01:36:57,609 Du har skaffat dig vänner. Många frivilliga från flygvapnet och flottan. 1194 01:36:57,693 --> 01:37:02,072 Till och med drönare om du vill ha det. Vad säger du? 1195 01:37:02,155 --> 01:37:06,076 Okej. Men jag kan inte lova att de kommer hem helskinnade. 1196 01:37:06,159 --> 01:37:09,621 Visst. Jag skickar räkningen till japanska regeringen. 1197 01:37:11,874 --> 01:37:16,003 SBPCPC KANTO, KEMISK FABRIK TSUKUBA CITY, IBARAKI 1198 01:37:17,504 --> 01:37:23,969 Vi har fått ihop nog med inhibitorer. Skicka tankbilar för att hämta dem. 1199 01:37:24,052 --> 01:37:26,763 KISARAZUS HAMN, KIISARAZU CITY, CHIBA 1200 01:37:26,847 --> 01:37:31,185 Materialet och koaguleringsmedlet är klara att fraktas och användas. 1201 01:37:31,268 --> 01:37:32,686 Ge huvudkontoret grönt ljus. 1202 01:37:33,812 --> 01:37:38,692 Ska du verkligen gå med trupperna i frontlinjen? 1203 01:37:38,775 --> 01:37:43,697 Det kan behövas ett politiskt beslut. Och tiden är avgörande. 1204 01:37:43,780 --> 01:37:47,451 Det är för riskabelt. Beslutsfattare kan ge order från de bakre leden. 1205 01:37:47,534 --> 01:37:49,536 Vill du vara premiärminister om tio år? 1206 01:37:49,620 --> 01:37:53,999 Jag måste se till att landet finns om tio år. 1207 01:37:54,082 --> 01:37:57,461 Vi har unga begåvningar, inom det offentliga och det privata. 1208 01:37:57,544 --> 01:38:00,923 Såna som du. Vi har ledare. 1209 01:38:06,178 --> 01:38:08,597 Du har hållit mig flytande. Tack. 1210 01:38:08,680 --> 01:38:11,433 Dumheter. Tacka Akasakas handledning. 1211 01:38:11,517 --> 01:38:16,480 -Lycka till. -Spara partisekreterartjänsten åt mig. 1212 01:38:23,612 --> 01:38:26,281 STARTPLATS FÖR HELIKOPTRAR 1213 01:38:26,365 --> 01:38:28,867 OPERATION YASHIORI SAMARBETE FRÅN PRIVAT SEKTOR 1214 01:38:28,951 --> 01:38:31,370 SJÄLVFÖRSVARSSTYRKORNAS SÄRSKILDA MASKINKOMPANI 1215 01:38:34,039 --> 01:38:37,459 När vi utför operation Yashiori... 1216 01:38:40,045 --> 01:38:45,217 ...finns det stor risk för akut exponering för radioaktiv värme. 1217 01:38:49,596 --> 01:38:53,058 Jag kan inte lova att ni alla kommer att klara er. 1218 01:38:54,351 --> 01:38:57,271 Men er insats spelar roll. 1219 01:39:01,525 --> 01:39:05,529 Vårt lands största styrka finner vi i fält. 1220 01:39:07,573 --> 01:39:13,328 Självförsvarsstyrkorna är den sista fästningen som kan försvara landet. 1221 01:39:20,085 --> 01:39:24,548 Vi lägger Japans framtid i era händer. 1222 01:39:26,884 --> 01:39:28,927 Lycka till. 1223 01:39:29,011 --> 01:39:31,638 Verkställ! 1224 01:39:32,556 --> 01:39:38,729 LEDNINGSPLATS, TAKET TILL NATURVETENSKAPLIGA MUSEET 1225 01:39:38,812 --> 01:39:44,526 Rökplymen borde blåsa ut mot bukten och minimera skadorna. 1226 01:39:44,610 --> 01:39:46,737 Alla plutoner är klara. 1227 01:39:46,820 --> 01:39:51,992 De amerikanska attackdrönarna är i luften som planerat. 1228 01:39:52,075 --> 01:39:55,037 Allt är klart. 1229 01:39:55,120 --> 01:39:58,040 Vi väntar på besked från Tokyo om att evakueringen är klar. 1230 01:39:58,123 --> 01:40:01,543 Vi har bara en chans på oss. Nu sätter vi i gång. 1231 01:40:01,627 --> 01:40:05,047 Säg till myndigheterna att utlysa utegångsförbud. 1232 01:40:05,130 --> 01:40:08,467 Uppfattat. - Meddela kommunerna i Kantoregionen. 1233 01:40:08,550 --> 01:40:13,263 Säg till dem att utlysa utegångsförbud under 50 timmar för alla invånare. 1234 01:40:13,347 --> 01:40:19,061 Uppfattat. De obemannade tågvagnarna har passerat nollpunkten. 1235 01:40:19,144 --> 01:40:21,605 Inled operation Yashiori. 1236 01:40:21,688 --> 01:40:23,649 Fas 1, avledning, verkställ! 1237 01:40:23,732 --> 01:40:25,692 SNABBTÅG NV700, OBEMANNADE 1238 01:40:41,792 --> 01:40:44,878 Avledningen lyckades. Tågexplosionen var verkningsfull. 1239 01:40:44,962 --> 01:40:47,798 Fas 2. Inled flygattack. 1240 01:40:47,881 --> 01:40:49,925 Uppfattat. Kontakta de amerikanska styrkorna. 1241 01:40:50,008 --> 01:40:53,303 Det här är Bravo 1. Målet är i sikte. Vi går till angrepp. 1242 01:40:53,387 --> 01:40:56,139 Uppfattat. Första luftangreppet. 1243 01:41:05,107 --> 01:41:08,318 Målet skjuter ut fotoner från sina ryggfenor. 1244 01:41:08,402 --> 01:41:12,239 Gojira skjuter ner drönarna som planerat. 1245 01:41:13,115 --> 01:41:16,618 -Den första vågen är utplånad. -Vi kommer att nöta ut den. 1246 01:41:16,702 --> 01:41:19,538 Låt den fortsätta skjuta tills den har slut på kraft. 1247 01:41:23,959 --> 01:41:28,172 Andra drönarvågen utplånad. Tredje drönarvågen inleder angrepp. 1248 01:41:28,255 --> 01:41:31,508 Målet rör sig till de förutbestämda koordinaterna. 1249 01:41:36,889 --> 01:41:39,516 Tredje vågen, utplånad. 1250 01:41:40,684 --> 01:41:42,477 Den kontaminerade zonen växer. 1251 01:41:42,561 --> 01:41:45,355 Strålningen överstiger det tillåtna värdet. 1252 01:41:45,439 --> 01:41:47,608 Om vi slutar nu är allt förlorat. 1253 01:41:47,691 --> 01:41:49,568 Fortsätt med angreppet. 1254 01:41:59,995 --> 01:42:04,166 Fjärde vågen utplånad. Vi kan inte sluta. Sätt in den femte. 1255 01:42:09,588 --> 01:42:14,176 Målet har slutat skjuta ut sin stråle från ryggfenorna. 1256 01:42:21,058 --> 01:42:23,769 Hur kan den göra så? 1257 01:42:29,149 --> 01:42:31,568 Femte vågen utplånad. 1258 01:42:32,653 --> 01:42:35,489 Rökplymens intensitet har fördubblats. 1259 01:42:35,572 --> 01:42:39,076 Håll ut. Skicka upp den sjätte vågen. 1260 01:42:47,793 --> 01:42:49,461 Volymen minskar. 1261 01:42:55,509 --> 01:42:57,469 Målets flamma har släckts. 1262 01:42:57,553 --> 01:43:00,472 Lockar målet till Kill Point 1. 1263 01:43:00,556 --> 01:43:03,517 Inled fas 3. Stationär sprängning. 1264 01:43:03,600 --> 01:43:05,185 Tänd eld! 1265 01:43:30,669 --> 01:43:32,838 Strålning vid förväntad nivå. 1266 01:43:32,921 --> 01:43:34,965 Håller fast målet vid Kill Point 1. 1267 01:43:35,048 --> 01:43:38,093 Inled fas 4. 1268 01:43:38,177 --> 01:43:42,306 AEGIS-JAGARE, USA:S FLOTTA BOSOHALVÖN, STILLA HAVET 1269 01:43:42,389 --> 01:43:44,600 KRYSSNINGSMISSIL RGM-10QC 1270 01:44:11,376 --> 01:44:14,421 -Målet fälldes. -Kvarhållning vid Kill Point 1 klar. 1271 01:44:14,505 --> 01:44:17,925 Inled den sista fasen. Kranplutonen! 1272 01:44:18,008 --> 01:44:20,552 Uppfattat! 1:a plutonen, framåt! 1273 01:44:23,680 --> 01:44:27,976 1:a kranplutonen 01, Hydra-dräpare 1, verkställ! 1274 01:44:28,060 --> 01:44:32,439 Sätt in kran 12 till 14 i stridspositioner bakom BP2. 1275 01:44:32,523 --> 01:44:36,568 Hydra-dräpare 01, Kran 11 och BP1 är på plats. 1276 01:44:36,652 --> 01:44:39,279 Kran 11, Hydra-dräpare 01, uppfattat. 1277 01:44:39,363 --> 01:44:41,073 Avvakta med motorerna på. 1278 01:44:41,156 --> 01:44:45,494 Sätt in kranarmarna. Närma er BP och inled injicering. 1279 01:44:45,577 --> 01:44:47,996 Sätter in kran 12 och BP2. 1280 01:44:48,080 --> 01:44:52,000 Hydra-dräpare 01, kran 15. Alla fordon på plats. 1281 01:44:52,084 --> 01:44:53,836 Kopplar in. Kom. 1282 01:44:53,919 --> 01:44:55,379 Kran 15, Hydra-dräpare 01, kom. 1283 01:44:55,462 --> 01:44:58,924 Bli kvar i det yttre operationsområdet. 1284 01:45:01,468 --> 01:45:03,470 Inled injektionen. 1285 01:45:03,554 --> 01:45:05,848 Injicera koaguleringsmedlet. 1286 01:45:07,891 --> 01:45:09,476 Initiera alla pumpar. 1287 01:45:09,560 --> 01:45:11,103 Fjärrstyrningen fungerar. 1288 01:45:11,186 --> 01:45:15,232 Okej, öka trycket. Sikta på munnen så mycket som möjligt. 1289 01:45:21,738 --> 01:45:24,408 20 procent av medlet har injicerats. 1290 01:45:29,246 --> 01:45:31,957 Målet har nu fått över 30 procent av dosen. 1291 01:45:40,382 --> 01:45:44,011 1:a kranplutonen har blivit utplånad. 1292 01:45:56,315 --> 01:45:59,443 Doseringen fungerar. Målet saktar ner. 1293 01:45:59,526 --> 01:46:02,905 Nu har vi chansen. Skicka alla tågbomber. 1294 01:46:02,988 --> 01:46:06,408 OBEMANNADE TÅGBOMBER SERIE E233 OCH E231 1295 01:46:25,886 --> 01:46:27,471 Gojira har fallit. 1296 01:46:27,554 --> 01:46:29,348 2:a plutonen, verkställ. 1297 01:46:29,431 --> 01:46:33,101 2:a och 3:e plutonen, gå framåt. Frys den jäveln! 1298 01:46:33,185 --> 01:46:36,772 2:A OCH 3:E KRANPLUTONEN 1299 01:46:55,415 --> 01:46:58,669 Injicera alltihop på en gång! 1300 01:47:03,173 --> 01:47:05,592 50 procent injicerat. 1301 01:47:05,676 --> 01:47:08,679 De första 20 tankarna håller på att ta slut. 1302 01:47:08,762 --> 01:47:11,431 Byt till tank 21 och uppåt. 1303 01:47:13,267 --> 01:47:15,227 60 procent injicerat. 1304 01:47:29,700 --> 01:47:31,910 75 procent av medlet är slut. 1305 01:47:31,994 --> 01:47:34,830 Vi har överskridit den beräknade minimidosen. 1306 01:47:38,625 --> 01:47:40,502 90 procent injicerat. 1307 01:47:44,298 --> 01:47:47,593 100 procent använt. Den kritiska punkten är uppnådd. 1308 01:47:47,676 --> 01:47:50,220 Målets skinn blir hårdare. 1309 01:47:50,304 --> 01:47:52,055 Snälla, fungera! 1310 01:48:04,693 --> 01:48:06,528 Fungerade det? 1311 01:48:11,408 --> 01:48:15,537 -Målet har återupptagit sin aktivitet. -Evakuera alla nu! 1312 01:48:15,621 --> 01:48:18,707 Byt position! Skynda på! 1313 01:48:18,790 --> 01:48:22,586 Avbryt attacken och evakuera snabbt. 1314 01:48:35,307 --> 01:48:40,479 Temperaturen kring bröstkorgen har sjunkit till -196 grader. 1315 01:48:40,562 --> 01:48:44,900 Gojira...har tystnat. 1316 01:48:48,195 --> 01:48:51,365 Operation Yashiori är avslutad. 1317 01:49:00,499 --> 01:49:03,377 Tack. Ni gjorde alla ett lysande jobb. 1318 01:49:11,927 --> 01:49:16,473 Det var mindre än en timme kvar. Det är oroande nära. 1319 01:49:16,557 --> 01:49:20,102 Men premiärministern övertygade Frankrike. 1320 01:49:20,185 --> 01:49:23,021 MORELI, FRANKRIKES AMBASSADÖR 1321 01:49:28,193 --> 01:49:30,028 Ursäkta mig. 1322 01:49:30,779 --> 01:49:33,490 Titta på data från den här mätningen. 1323 01:49:41,957 --> 01:49:45,836 Gojiras nya isotop har en halveringstid på 20 dagar. 1324 01:49:45,919 --> 01:49:49,339 Den halveras på en månad och är borta på två, tre år. 1325 01:49:49,423 --> 01:49:53,468 Goda nyheter för Tokyos invånare. 1326 01:49:57,639 --> 01:49:59,933 Tack och lov. 1327 01:50:06,356 --> 01:50:08,609 MARKSTYRKORNAS BAS NERIMA 1328 01:50:10,861 --> 01:50:12,946 Bra jobbat. 1329 01:50:14,239 --> 01:50:18,827 Hela Satomis kabinett kommer att avgå. 1330 01:50:19,494 --> 01:50:22,039 Stämmer det med ditt scenario? 1331 01:50:22,122 --> 01:50:25,918 Det var inte mitt. Alltihop var Satomis scenario. 1332 01:50:33,717 --> 01:50:37,012 Huvudstaden och regeringen ligger i ruiner. 1333 01:50:37,095 --> 01:50:40,682 Ett bra tillfälle att bygga nåt bättre. 1334 01:50:41,642 --> 01:50:47,397 När lagen om nödhjälp och återuppbyggnad är antagen, 1335 01:50:47,481 --> 01:50:49,608 då är det val. 1336 01:50:49,691 --> 01:50:54,446 För att blåsa liv i Japan och 3,6 miljoner flyktingar från huvudstaden 1337 01:50:54,530 --> 01:50:57,824 behöver vi ett helt nytt kabinett. 1338 01:51:00,285 --> 01:51:04,373 Det här landet fick sin uppgång genom att riva ner och bygga upp. 1339 01:51:06,667 --> 01:51:08,502 Det kan göras igen. 1340 01:51:31,775 --> 01:51:34,319 Nedräkningen blev bara uppskjuten. 1341 01:51:34,403 --> 01:51:37,781 Men den fortsätter igen när Gojira börjar röra sig. 1342 01:51:37,865 --> 01:51:41,285 3 526 sekunder till avfyrning. 1343 01:51:42,369 --> 01:51:45,455 Hur kunde du gå med på det? 1344 01:51:45,539 --> 01:51:48,750 Jag var tvungen att göra världen nöjd. 1345 01:51:48,834 --> 01:51:54,840 Nu måste Japan, nej mänskligheten, samexistera med Gojira. 1346 01:51:57,259 --> 01:52:00,095 Du delade data med Frankrike. 1347 01:52:00,179 --> 01:52:05,267 Med Frankrike och hela världen. Jag bröt ett löfte men jag ångrar inget. 1348 01:52:06,768 --> 01:52:10,314 Jag gillar hur du använder alla medel. 1349 01:52:10,397 --> 01:52:12,274 Därför... 1350 01:52:13,358 --> 01:52:15,485 ...hoppas jag att du inte ger upp. 1351 01:52:17,905 --> 01:52:22,618 När jag är USA:s president kommer du att var min perfekta japanska motsvarighet. 1352 01:52:22,701 --> 01:52:25,370 Din japanska marionett, menar du. 1353 01:52:26,788 --> 01:52:30,584 Det var fortfarande många som dog. 1354 01:52:30,667 --> 01:52:33,629 Ansvar är en del av jobbet. 1355 01:52:34,755 --> 01:52:39,384 En politiker måste bestämma om han ska ta på sig det eller inte. 1356 01:52:41,470 --> 01:52:44,515 Jag väljer att ta ansvaret. 1357 01:52:46,892 --> 01:52:52,981 Som Maki sa, gör som du vill. 1358 01:53:09,540 --> 01:53:12,417 Men det här är inte rätt tid att sluta. 1359 01:53:14,795 --> 01:53:18,507 Saker och ting är långtifrån avgjorda. 1360 01:53:51,456 --> 01:53:55,460 Undertexter: Patrick Svensson 1361 01:59:38,470 --> 01:59:43,600 SLUT