1 00:00:27,480 --> 00:00:31,580 SHIN GOJIRA 2 00:00:34,340 --> 00:00:37,770 TELUK TOKYO LEPAS PANTAI YOKOHAMA 3 00:00:37,870 --> 00:00:41,320 PESISIR PANTAI BANDARA HANEDA 4 00:00:37,900 --> 00:00:42,730 Sebuah kapal pesiar ditemui terapung-apung di pantai Haneda 5 00:00:42,740 --> 00:00:44,020 KAPAL PATROL PENGAWAL PANTAI Jepun PC16 6 00:00:43,000 --> 00:00:44,590 - Ok. Faham. 7 00:00:44,610 --> 00:00:48,640 Kapal pesiar dipastikan. Tidak ada kerosakan lambung kapal. 8 00:00:49,120 --> 00:00:54,670 "GLORY-MARU" MJG-15041 9 00:00:54,710 --> 00:00:56,080 Mohon maklumat pemilik kapal 10 00:00:56,700 --> 00:00:58,130 Menaiki kapal. 11 00:01:00,980 --> 00:01:03,700 Hello? Ada orang di sini? 12 00:01:03,740 --> 00:01:06,000 Dek atas kosong. 13 00:01:06,820 --> 00:01:10,040 Tidak ada tanda kehidupan. Hanya beberapa barang peribadi. 14 00:01:12,340 --> 00:01:15,870 Tidak ada jejak bekas kemalangan. Mungkin mereka terjatuh ke dalam air. 15 00:01:18,020 --> 00:01:20,890 Kapal kosong. Sediakan kapal penarik. 16 00:01:29,460 --> 00:01:32,040 JAMBATAN AQUA TOL PENGHUBUNG TELUK TOKYO 17 00:01:32,130 --> 00:01:34,280 TEROWONG AQUA TOL PENGHUBUNG TELUK TOKYO 18 00:01:34,290 --> 00:01:36,900 Tunggu, awas! 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,290 PEJABAT PERDANA MENTERI Wilayah bandar Chiyoda 20 00:01:40,220 --> 00:01:42,900 KORIDOR TINGKAT 5 21 00:01:40,220 --> 00:01:42,920 Laporan masuk dari Badan Perisikan dan Penyelidikkan. 22 00:01:42,920 --> 00:01:45,500 Laluan terowong Aqua mengalami kebocoran. 23 00:01:45,960 --> 00:01:48,640 Air telah memasuki laluan. 24 00:01:49,220 --> 00:01:53,320 Pejabat perhubungan mengeluarkan arahan darurat. 25 00:01:53,400 --> 00:01:54,620 Dan Perdana Menteri? 26 00:01:54,680 --> 00:01:56,420 Akan tiba dalam 28 minit. 27 00:01:56,460 --> 00:01:58,550 Aku perlu maklumat.... Dibawah segera. 28 00:01:57,960 --> 00:01:58,550 Baik. 29 00:02:00,510 --> 00:02:03,970 Laporan pertama datang sekitar Pkl. 8:30 pagi. 30 00:02:04,020 --> 00:02:08,720 Kebocoran di Terowong Tol Teluk Tokyo, Dekat KM 2.5 31 00:02:09,090 --> 00:02:11,540 Air laut menembusi melalui retakan di langit terowong. 32 00:02:11,570 --> 00:02:14,950 PUSAT PENANGANANI KRISIS 33 00:02:13,280 --> 00:02:14,960 Beberapa kenderaan terlibat kemalangan. 34 00:02:15,170 --> 00:02:19,810 Petugas Pengawal Pantai Hamanami terperangkap dalam kabus tebal di teluk. 35 00:02:19,880 --> 00:02:25,290 RUANG MESYUARAT EKSEKUTIF 36 00:02:20,200 --> 00:02:22,500 Laluan Aqua ditutup dua arah. 37 00:02:22,540 --> 00:02:25,310 Pengawal Pantai mengeluarkan amaran. 38 00:02:25,460 --> 00:02:27,630 Statusnya, Tn. Koriyama? 39 00:02:25,470 --> 00:02:27,630 RANDO YAGUCHI - Wakil Ketua Setiausaha Kabinet 40 00:02:27,730 --> 00:02:31,070 KORIYAMA - Pengawas Penanganani Krisis 41 00:02:27,820 --> 00:02:31,080 5 gempa dilaporkan di terowong. 42 00:02:31,200 --> 00:02:33,070 Kerosakan akibat gempa? 43 00:02:33,140 --> 00:02:34,900 OKI - pasukanbalan Pengarah (Badan Meteorologi Jepun) Sedang kita periksa. 44 00:02:35,010 --> 00:02:37,130 Ada kaitan dengan letusan gunung berapi laut? 45 00:02:37,310 --> 00:02:39,220 Belum ada maklumat yang tepat. 46 00:02:39,520 --> 00:02:40,870 Kita ada rakaman dari Helikopter! 47 00:02:43,490 --> 00:02:46,650 YUSUKE SHIMURA - pasukanbalan Ketua Setiausaha Kabinet (Kemenhan) 48 00:02:44,160 --> 00:02:46,650 Letupan gunung berapi bawah laut? 49 00:02:47,480 --> 00:02:49,210 Jika benar, itu sebuah anomali. 50 00:02:49,250 --> 00:02:52,530 MENARA PENGAWAS CUACA 51 00:02:49,250 --> 00:02:53,410 Pengawal pantai 691 melaporkan kabus letusan. 52 00:02:53,500 --> 00:02:57,700 PENJAGA PANTAI SUPER PUMA 225 MH691 53 00:02:53,560 --> 00:02:57,720 Air bergelombang menghalang jarak pandangan di bawah laut. 54 00:02:57,760 --> 00:03:01,470 Kita perlu respon cepat dan menyeluruh. 55 00:03:01,560 --> 00:03:03,140 Segera atasi. 56 00:03:03,300 --> 00:03:06,830 Pasukan FDMA pencegahan bencana sudah di tempat. 57 00:03:06,870 --> 00:03:10,340 Markas Pengawal Pantai Wilayah-3 telah menutup teluk. 58 00:03:10,380 --> 00:03:12,300 Tidak ada akses masuk dari udara mahupun perairan. 59 00:03:12,340 --> 00:03:15,900 Pengumuman pengosongan daerah pantai telah di keluarkan. 60 00:03:15,980 --> 00:03:19,430 Kawasan PARKIR UMIHOTARU 61 00:03:16,000 --> 00:03:19,450 Minta kosongkan tempat ini segera! 62 00:03:19,620 --> 00:03:24,480 Ikuti arahan polis dan segera berpindah ke Kisarazu! 63 00:03:24,550 --> 00:03:27,650 TEROWONG TOL AQUA TELUK TOKYO 64 00:03:25,180 --> 00:03:26,490 Astaga! 65 00:03:26,530 --> 00:03:27,660 Terowong bocor! 66 00:03:27,780 --> 00:03:29,350 Awas kepalamu! 67 00:03:29,410 --> 00:03:33,120 SELUNCUR PEMINDAHAN TEROWONG AQUA 68 00:03:31,380 --> 00:03:33,150 Hebat! Seluncuran./ Harap tenang. 69 00:03:33,210 --> 00:03:34,760 Menuju lokasi Pertolongan kemalangan. 70 00:03:34,790 --> 00:03:37,910 LALUAN PEMINDAHAN TEROWONG AQUA 71 00:03:34,920 --> 00:03:36,440 Tempat ini menakjubkan. 72 00:03:36,480 --> 00:03:37,900 Kakiku sakit. 73 00:03:39,050 --> 00:03:41,810 Hebat! Aku masuk video rakaman. 74 00:03:44,930 --> 00:03:46,460 Suara apa itu? 75 00:03:45,800 --> 00:03:47,090 Ada sesuatu di atas sana. 76 00:03:49,100 --> 00:03:50,110 Ini nampak teruk. 77 00:03:50,460 --> 00:03:52,840 Itu membuatku takut. 78 00:03:52,880 --> 00:03:54,830 Apa itu? Ada sesuatu terjadi. 79 00:03:55,860 --> 00:03:57,850 TANGGA RUANG MESYUARAT Pusat Penanganan Krisis 80 00:03:58,020 --> 00:03:59,700 Perdana Menteri sudah kembali. 81 00:03:59,780 --> 00:04:02,830 KORIDOR LT. 5 82 00:03:59,860 --> 00:04:02,840 Retakan terowong Aqua tidak terkesan. 83 00:04:02,860 --> 00:04:05,060 PERDANA MENTERI & JAJARANNYA 84 00:04:02,880 --> 00:04:06,400 Lupakan detailnya, ada kerosakan teruk? 85 00:04:06,440 --> 00:04:08,950 Tidak./ Kalau begitu serahkan pada yang di bawah. 86 00:04:09,130 --> 00:04:11,490 Ada risiko kedua dari bencana. 87 00:04:11,530 --> 00:04:15,690 Aku sudah batalkan mesyuarat. Ada pengarahan 5 minit lagi. 88 00:04:15,730 --> 00:04:17,080 Aku faham. 89 00:04:17,170 --> 00:04:19,620 TINGKAT. 5 PEJABAT 90 00:04:17,340 --> 00:04:22,810 Apa akibat keluarnya wap panas bawah laut? 91 00:04:19,750 --> 00:04:22,710 PENGARAHAN UNTUK PERDANA MENTERI 92 00:04:22,800 --> 00:04:25,790 SEKIGUCHI - Menteri Bidang Sains 93 00:04:22,850 --> 00:04:25,920 Adakah kapal selam nuklear yang tidak dapat dikenalpasti? 94 00:04:25,890 --> 00:04:29,340 HANAMORI - Menteri Pertahanan 95 00:04:25,960 --> 00:04:30,180 Tak mungkin. Teluk terlalu surut untuk kapal selam. 96 00:04:30,220 --> 00:04:33,060 Kami percaya itu wap panas magma. 97 00:04:33,100 --> 00:04:36,030 Letusan gunung berapi bawah laut. 98 00:04:36,070 --> 00:04:38,030 YANAGIHARA - Menteri Pengangkutan 99 00:04:38,380 --> 00:04:42,590 Pusat Gempa surut dan kemungkinannya​ hanya wap panas. 100 00:04:42,630 --> 00:04:45,840 Kami yakin itu bukan aktiviti gunung berapi. 101 00:04:45,880 --> 00:04:48,230 Benarkah? Kalau begitu segera cari tahu! 102 00:04:49,220 --> 00:04:52,180 Pelepasan Hidrotermal skala besar? 103 00:04:52,350 --> 00:04:53,560 Pasti itu penyebabnya. 104 00:04:53,670 --> 00:04:56,130 Tepat di atas terowong? 105 00:04:56,170 --> 00:04:59,100 Survei Geologi sebelumnya sudah atasi hal itu. 106 00:04:59,130 --> 00:05:00,990 KANAI - Menteri Pencegahan Bencana 107 00:04:59,140 --> 00:05:01,180 Adakah kerana kelalaian? 108 00:05:01,220 --> 00:05:01,950 Tn. Perdana Menteri. 109 00:05:03,300 --> 00:05:05,230 Ada "sesuatu" di laut. 110 00:05:05,050 --> 00:05:07,170 SEIJI OKOCHI - Perdana Menteri (PM) 111 00:05:05,370 --> 00:05:07,190 "Sesuatu?" Seperti apa? 112 00:05:07,230 --> 00:05:10,950 Seperti makhluk raksasa. Ada rakaman video disiarkan langsung. 113 00:05:10,990 --> 00:05:13,980 Itu mustahil. Semburan ikan paus besar? 114 00:05:14,020 --> 00:05:17,560 Air lautnya mendidih. Makhluk apa yang bersuhu 100 darjah? 115 00:05:17,650 --> 00:05:20,610 KONO - Menteri Dalam Negeri 116 00:05:17,780 --> 00:05:20,820 Kami telah menerima video. 117 00:05:20,860 --> 00:05:24,120 Kami masih kena menganalisis bukti tersebut. 118 00:05:24,190 --> 00:05:28,310 AZUMA - Ketua Setiausaha Kabinet 119 00:05:24,400 --> 00:05:28,450 Itu buang masa. Bagaimana kesimpulannya? 120 00:05:28,490 --> 00:05:32,710 Benar. Gunung berapi atau pelepasan wap panas skala besar. 121 00:05:32,750 --> 00:05:34,150 Apa lagi kalau bukan itu? 122 00:05:34,190 --> 00:05:36,880 Kalau begitu susun rancangan untuk pencegahan. 123 00:05:36,920 --> 00:05:40,820 Bolehkah kita adakan mesyuarat, Tn. Perdana Menteri? 124 00:05:41,210 --> 00:05:43,220 Tentu saja. 125 00:05:43,490 --> 00:05:46,420 Segera menuju ruang mesyuarat utama. 126 00:05:54,380 --> 00:05:55,510 Yaguchi. 127 00:05:57,340 --> 00:06:00,460 Kau kena mengikut keputusan mereka. 128 00:06:00,500 --> 00:06:02,600 Jangan mengacaukan masalah. 129 00:06:02,640 --> 00:06:05,310 Bukankah kita harus perpasukanbangkan segala kemungkinan? 130 00:06:05,280 --> 00:06:09,730 HIDEKI AKASAKA - Pembantu PM (Pegawai Keselamatan Negara) 131 00:06:05,350 --> 00:06:10,450 Mungkin juga pemberontak, tapi ingat kau ada di sini kerana siapa. 132 00:06:10,490 --> 00:06:13,070 Kau faham? Ini hanya nasihat. 133 00:06:18,640 --> 00:06:20,820 RUANG MESYUARAT TINGKAT 4 134 00:06:19,060 --> 00:06:22,630 Mangsa cedera di terowong sedang dalam rawatan. 135 00:06:20,960 --> 00:06:25,910 MESYUARAT INSIDEN TOL PENGHUBUNG TELUK TOKYO 136 00:06:22,670 --> 00:06:27,500 Kapal pemadam dan helikopter bergerak menuju teluk Tokyo. 137 00:06:26,070 --> 00:06:28,870 Satomi, Menteri Pertanian, Kehutanan, dan Perikanan, sedang berada di Australia. 138 00:06:27,540 --> 00:06:29,880 Mereka sedia menunggu arahan. 139 00:06:29,920 --> 00:06:33,010 Untuk masalah wilayah pesisir pantai Teluk Tokyo... 140 00:06:33,050 --> 00:06:36,120 ...Kami dalam tahap persiapan pemindahan. 141 00:06:36,160 --> 00:06:38,340 Untuk atasi kemungkinan adanya materialal dan abu, 142 00:06:38,380 --> 00:06:43,740 Kami melarang semua penerbangan keluar dan masuk ke Haneda sampai info lebih lanjut. 143 00:06:48,270 --> 00:06:49,870 Maaf, pembetulan. 144 00:06:51,000 --> 00:06:55,290 Larangan terbang keluar dari Haneda tidak boleh dihindari 145 00:06:55,330 --> 00:06:59,890 Untuk menjamin keselamatan rakyat diatas kepentingan ekonomi. 146 00:06:59,910 --> 00:07:01,240 Kemudian, 147 00:07:01,550 --> 00:07:05,670 Pasal masalah kebocoran terowong kerana letusan gunung berapi bawah laut 148 00:07:05,710 --> 00:07:09,820 Tidak ada gas beracun yang dikesan. 149 00:07:09,860 --> 00:07:15,180 Pasukan dari Badan Arkeologi dan Pengawal pantai 150 00:07:15,220 --> 00:07:19,580 Sedang menuju tempat kejadian mengumpulkan dan menyiasat penyebabnya. 151 00:07:24,340 --> 00:07:28,320 Aktivitas letusan dilaporkan menurun secara drastik. 152 00:07:35,290 --> 00:07:36,570 Adakah sudah berakhir? 153 00:07:36,610 --> 00:07:38,570 Bukan masalah besar, aku rasa. 154 00:07:38,610 --> 00:07:41,150 Tn. Perdana Menteri, minta izin untuk menyampaikannya semula 155 00:07:41,190 --> 00:07:45,160 Pasal kehadiran makhluk laut raksasa.. 156 00:07:45,650 --> 00:07:47,040 ...Sebagai penyebab utamanya. 157 00:07:47,080 --> 00:07:49,970 Yaguchi. ini bukan masa bergurau. 158 00:07:50,010 --> 00:07:52,740 Ini adalah mesyuarat kementerian. Setiap masa sangat berharga. 159 00:07:52,780 --> 00:07:54,160 Jangan menghina mesyuarat ini. 160 00:08:04,990 --> 00:08:07,630 Sebab tidak ada had masa untuk perbaikkan, 161 00:08:07,710 --> 00:08:10,700 Kami menjangkakan kerugian akan terus bertambah. 162 00:08:10,740 --> 00:08:13,350 Maaf! Kita kena tunda mesyuarat ini sebentar. 163 00:08:13,430 --> 00:08:15,400 Hidupkan tv. 164 00:08:17,110 --> 00:08:19,950 Tak boleh dipercaya! 165 00:08:20,430 --> 00:08:23,940 Aku tidak pernah melihat hal seperti itu sebelumnya! 166 00:08:25,450 --> 00:08:27,090 Apa itu? 167 00:08:27,170 --> 00:08:28,120 Ekor? 168 00:08:28,200 --> 00:08:29,270 Benar. Itu ekor. 169 00:08:29,410 --> 00:08:33,430 Gurauan Yaguchi mungkin betul. 170 00:08:33,740 --> 00:08:39,530 Kita tunda mesyuarat ini. Semua menteri segera ke pejabat Perdana Menteri. 171 00:08:44,060 --> 00:08:45,710 Apa tadi itu? 172 00:08:46,540 --> 00:08:51,110 Buat masa ini kami menyebutnya "Makhluk Raksasa Tidak Dikenalpasti" 173 00:08:51,620 --> 00:08:55,460 Kami sedang menyusun senarai para ahli biologi dan sarjana 174 00:08:55,540 --> 00:08:58,210 Dari pelbagai universiti dan organisasi penyelidikkan. 175 00:08:58,250 --> 00:09:00,910 Kita akan buat pertemuan kecemasan 176 00:09:01,000 --> 00:09:02,930 Untuk mengetahui makhluk apa itu. 177 00:09:03,120 --> 00:09:05,580 Buat segera. Kita kena mengetahuinya. 178 00:09:05,210 --> 00:09:05,590 Baik! 179 00:09:05,810 --> 00:09:06,860 Tn. Perdana Menteri, 180 00:09:07,120 --> 00:09:11,020 Sebaiknya kita fokus untuk mengatasi masalah. 181 00:09:11,180 --> 00:09:12,370 Ya. Tentu saja. 182 00:09:12,410 --> 00:09:15,320 Ya, tapi ini belum boleh dipastikan 183 00:09:15,360 --> 00:09:18,140 Aku rasa pilihannya mudah, 184 00:09:18,180 --> 00:09:20,160 Tidak berbuat apa-apa. Biarkan dia pergi, 185 00:09:20,200 --> 00:09:24,200 Atau tangkap, musnahkan, atau diburu. 186 00:09:24,230 --> 00:09:26,510 KABIRA - Menteri Kewangan dan Luar Negeri 187 00:09:24,240 --> 00:09:26,620 Aku usulkan untuk dimusnahkan. 188 00:09:26,660 --> 00:09:28,140 Aku setuju. 189 00:09:26,730 --> 00:09:29,690 HAYAMA - Menteri Ekonomi Industri 190 00:09:28,460 --> 00:09:31,210 Lihatlah apa yang terjadi. 191 00:09:31,250 --> 00:09:32,830 Mengenai terowong, 192 00:09:32,870 --> 00:09:37,730 Larangan penerbangan dan penutupan teluk Tokyo tanpa had masa. 193 00:09:37,770 --> 00:09:40,170 Aku juga setuju dengan pemusnahan. 194 00:09:40,210 --> 00:09:43,830 Lebih cepat lebih baik, Bukankah begitu Menteri Pertahanan? 195 00:09:47,500 --> 00:09:51,450 MATSUMOTO - Supervisor Operasi Pertahanan Kebangsaan 196 00:09:47,560 --> 00:09:50,900 Kami sudah sedia dengan ancaman makhluk liar sebelum ini. 197 00:09:50,940 --> 00:09:55,560 Tapi tidak dengan penggunaan senjata oleh pasukan pertahanan di Teluk Tokyo. 198 00:09:55,600 --> 00:09:59,240 Kenapa harus meletupannya? Tidak bolehkah memburunya saja? 199 00:09:59,280 --> 00:10:02,970 Kalangan Akademik dan pakar hidupan liar, 200 00:10:03,010 --> 00:10:06,500 Mereka sudah cakap agar menangkapnya hidup-hidup. 201 00:10:06,540 --> 00:10:09,110 Sebagai spesies baru berharga. 202 00:10:09,150 --> 00:10:12,660 Tidak. Kita kena hapuskannya. Menggunakan torpedo? 203 00:10:12,700 --> 00:10:17,470 Operasi penggunaan senjata memerlukan tindakan secara hati-hati. 204 00:10:17,680 --> 00:10:22,180 Aku setuju dengan operasi menangkapnya hidup-hidup. 205 00:10:22,430 --> 00:10:26,160 Segera kumpulkan maklumat untuk identifikasi. 206 00:10:26,200 --> 00:10:29,440 Musnahkan, tangkap dan usir keluar. 207 00:10:32,770 --> 00:10:34,680 Dengan siapa kau sedang bercakap? 208 00:10:32,920 --> 00:10:34,660 HIRAOKA - Wakil Ketua Setiausaha Kabinet 209 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 Awan berwap dilaporkan di dekat sungai Tama. 210 00:10:42,810 --> 00:10:44,860 Adakah dia bergerak? 211 00:10:44,900 --> 00:10:46,350 Dia hidup 'ya kan? 212 00:10:46,220 --> 00:10:49,180 HULU SUNGAI TAMA - TELUK TOKYO 213 00:10:47,260 --> 00:10:50,830 Makhluk itu berhenti di Lapangan Terbang Haneda Landasan D. 214 00:10:50,870 --> 00:10:52,690 Memasuki sungai Tama! 215 00:10:54,520 --> 00:10:57,710 Laporan: air membanjiri jalan raya pesisir. 216 00:10:57,750 --> 00:10:59,030 Ah, jangan lagi! 217 00:10:59,070 --> 00:11:00,670 Batalkan untuk menangkapnya. 218 00:11:00,660 --> 00:11:04,380 ANZAI - Setiausaha PM Urusan Dalam Negeri 219 00:11:00,710 --> 00:11:04,990 Tuan, para ahli biologi sudah tiba, setakat ini baru 3 orang... 220 00:11:09,660 --> 00:11:12,120 BILIK RESEPSI TINGKAT 5 221 00:11:12,250 --> 00:11:15,950 MESYUARAT AKADEMIK KECEMASAN "Makhluk Raksasa Tidak Dikenalpasti" 222 00:11:16,050 --> 00:11:19,750 DR. SHIGA - Ahli Fosil Dan Purbakala 223 00:11:16,100 --> 00:11:18,520 Tidak dapat dipastikan dari gambar di TV, 224 00:11:18,560 --> 00:11:21,300 Adakah itu sejenis dinosaurus purba, 225 00:11:21,350 --> 00:11:23,690 Atau spesies dari ikan paus. 226 00:11:24,970 --> 00:11:28,680 DR. YANAGI - Ahli Biologi Marin 227 00:11:25,330 --> 00:11:29,490 Nampaknya itu spesies laut yang sangat jarang. 228 00:11:29,550 --> 00:11:32,940 Tapi aku tidak dapat pastikan tanpa pengujian. 229 00:11:34,150 --> 00:11:37,850 DR. HANAWA - Ahli Biologi 230 00:11:34,370 --> 00:11:38,560 Pertama, andaipun video rakaman itu asli, 231 00:11:39,080 --> 00:11:42,740 Lalu aku terburu-buru​ ambil kesimpulan berdasarkan bukti yang belum kukuh, 232 00:11:42,800 --> 00:11:45,780 Aku akan kehilangan kredibilitisku sebagai ahli biologi. 233 00:11:48,100 --> 00:11:50,740 Mesyuarat dah nak selesai. 234 00:11:51,210 --> 00:11:53,200 PEJABAT SETIAUSAHA TINGKAT 5 235 00:11:51,300 --> 00:11:53,330 Ini sangat mengarut. 236 00:11:57,050 --> 00:12:00,000 JAMBATAN ASAHI - Sungai Nomi Wilayah Bandar Ota 237 00:12:13,900 --> 00:12:16,740 Ini sangat membuang masa. 238 00:12:16,780 --> 00:12:17,480 Aku sependapat. 239 00:12:17,520 --> 00:12:20,920 Pedulilah dengan itu. Panggilkan aku seseorang yang faham pasal ini. 240 00:12:20,960 --> 00:12:21,970 Baik, Tuan. 241 00:12:26,110 --> 00:12:28,380 Shimura, kau ada idea? 242 00:12:28,530 --> 00:12:33,040 Seorang bekas rakan kuliah Menteri L.H. tapi dia belum berpengalaman. 243 00:12:33,080 --> 00:12:34,770 Baik. Hubungi dia. 244 00:12:42,880 --> 00:12:46,790 HIROMI OGASHIRA - Wakil Kementerian LH (Hidupan Liar) 245 00:12:43,090 --> 00:12:46,790 Sejenis ular dengan alat bantu berjalan. 246 00:12:46,830 --> 00:12:51,110 Memiliki insang tapi berkaki seperti belut laut. 247 00:12:51,790 --> 00:12:54,890 Jika dia berkaki, adakah dia boleh ke darat? 248 00:12:55,390 --> 00:12:57,150 Ya. Berkemungkinan. 249 00:12:57,510 --> 00:12:59,430 Benarkah, jadi bagaimana? 250 00:12:59,830 --> 00:13:03,980 Jujur, kami belum tentukan divisyen mana yang menangani hal ini. 251 00:13:04,380 --> 00:13:07,370 Para ahli sarjana cakap bahawa sirip mereka serupa kaki. 252 00:13:07,410 --> 00:13:10,760 Dan akan musnah jika menahan beban beratnya. 253 00:13:10,800 --> 00:13:13,940 Jadi naik ke darat secara fisiologi adalah mustahil. 254 00:13:13,980 --> 00:13:17,020 Hal itu sudah terjadi. 255 00:13:17,060 --> 00:13:18,140 Benarkah? 256 00:13:18,230 --> 00:13:20,060 Apa pendapatmu, Menteri Alam Sekitar? 257 00:13:21,100 --> 00:13:24,000 KIKUGAWA - Menteri Alam Sekitar (LH) 258 00:13:21,550 --> 00:13:24,940 Maaf atas ketidaksopanan pasukanbalan aku. 259 00:13:24,980 --> 00:13:30,290 Tapi berdasarkan kesimpulan para pakar naik ke darat adalah mustahil. 260 00:13:30,330 --> 00:13:31,030 Baiklah. 261 00:13:31,070 --> 00:13:35,130 Tuan, memperpasukanbangkan kemusnahan yang terjadi setakat ini.. 262 00:13:35,590 --> 00:13:40,930 Mengadakan sidang media makin cepat, makin baik. 263 00:13:40,970 --> 00:13:43,010 Tapi Tuan, jika aku boleh usul... 264 00:13:43,050 --> 00:13:46,950 Hanya berikan maklumat yang kukuh. 265 00:13:46,990 --> 00:13:48,300 Aku faham. 266 00:13:49,810 --> 00:13:51,620 Siapkan seragamku. 267 00:13:57,960 --> 00:14:00,920 JAMBATAN BARU NOMI - Sungai Nomi 268 00:14:12,640 --> 00:14:14,600 BILIK PERSIDANGAN TINGKAT 1 269 00:14:12,870 --> 00:14:18,100 Laluan tol Aqua dan sungai Tama mengalami kerosakan teruk. 270 00:14:18,140 --> 00:14:21,950 Ketika ini makhluk itu menuju ke sungai Nomi. 271 00:14:22,710 --> 00:14:25,940 Kami belum boleh pastikan makhluk apa itu. 272 00:14:26,210 --> 00:14:28,420 Tapi kami tidak mengharapkan dia naik ke darat. 273 00:14:28,460 --> 00:14:32,150 Diharapkan dia akan mati di perairan cetek. 274 00:14:32,190 --> 00:14:36,720 Kami percaya makhluk itu akan mati kerana berat tubuhnya. 275 00:14:37,090 --> 00:14:38,110 Aku ulangi, 276 00:14:38,150 --> 00:14:40,810 Tidak ada ancaman bahaya makhluk itu akan sampai ke darat. 277 00:14:40,850 --> 00:14:44,340 Harap tetap tenang dan jangan panik. 278 00:14:44,550 --> 00:14:46,160 Tuan,maaf menganggu . 279 00:14:49,260 --> 00:14:50,940 Benarkah makhluk itu sudah sampai ke darat? 280 00:14:51,010 --> 00:14:54,340 KAMATA - Wilayah Bandar Ota 281 00:14:58,710 --> 00:15:00,690 Cepat, lari! 282 00:15:06,600 --> 00:15:10,280 Tidak ada ancaman dia akan ke darat 'ya? 283 00:15:10,340 --> 00:15:13,280 AKSES MENUJU BAWAH TANAH 284 00:15:10,480 --> 00:15:13,470 Jadi sekarang, aku dilabel sebagai pembohong? 285 00:15:13,510 --> 00:15:17,390 Kau seharusnya tidak cakap diluar teks. 286 00:15:17,430 --> 00:15:20,190 Aku kena meyakinkan awam secara jelas. 287 00:15:20,230 --> 00:15:24,070 Kami sedang tanya para pakar bagaimana dia boleh sampai ke darat. 288 00:15:24,110 --> 00:15:26,400 Persetan dengan mereka. Apa yang terjadi di sana? 289 00:15:47,670 --> 00:15:51,950 Tuan, kita kena siapkan pusat kawalan untuk darurat bencana. 290 00:15:52,400 --> 00:15:53,120 Aku faham. 291 00:15:52,990 --> 00:15:58,570 MESYUARAT DARURAT BENCANA "Untuk Makhluk Tidak Dikenalpasti" 292 00:15:53,130 --> 00:15:56,320 Dewan Kabinet sedang dalam tekanan. 293 00:15:56,560 --> 00:15:58,260 Mari kembali bekerja. 294 00:16:00,210 --> 00:16:03,160 KORIDOR TINGKAT 4 295 00:16:00,420 --> 00:16:02,440 Terlalu banyak aturan. 296 00:16:02,490 --> 00:16:04,390 Segala tindakan diharuskan mesyuarat. 297 00:16:04,430 --> 00:16:07,870 Inilah asas demokrasi. 298 00:16:07,910 --> 00:16:10,270 Bahkan untuk mengadakan sidang media? 299 00:16:10,310 --> 00:16:15,910 Kami sudah siapkan pusat kawalan darurat bencana. 300 00:16:15,950 --> 00:16:19,950 Untuk atasi Makhluk raksasa tidak dikenalpasti yang sampai ke darat. 301 00:16:19,990 --> 00:16:25,360 Kami segera ambil tindakan menyeluruh untuk melindungi masyarakat. 302 00:16:25,400 --> 00:16:28,280 Termasuk koordinasi pemindahan. 303 00:16:28,320 --> 00:16:32,400 Dengan kerajaan dan Ajen Persekutuan Tokyo. 304 00:16:40,750 --> 00:16:43,670 Makhluk itu menuju Shinagawa. 305 00:16:43,710 --> 00:16:46,220 Dengan kepantasan sekitar 13 km/jam. 306 00:16:46,360 --> 00:16:49,000 Sangat lambat untuk ukurannya. 307 00:16:49,040 --> 00:16:51,960 Dia akan sampai di Tokyo dalam 3 jam. 308 00:16:52,000 --> 00:16:54,460 Bandar itu sangat padat dan rapuh. 309 00:16:54,500 --> 00:16:57,310 Kita menghadapi kerosakan skala besar. 310 00:16:57,350 --> 00:16:59,270 Kita patut hapuskannya sekarang! 311 00:16:59,310 --> 00:17:03,600 Itu adalah kawasan berpopulasi padat. Kita kena memindahkan penduduk terlebih dahulu. 312 00:17:03,870 --> 00:17:07,980 Kerahkan MIC dan MLIT untuk persiapkan zon pemindahan dan pengangkutan. 313 00:17:08,060 --> 00:17:10,390 Bangunan kerajaan METROPOLITAN TOKYO 314 00:17:10,480 --> 00:17:13,940 PUSAT KAWALAN BENCANA, TINGKAT 9 315 00:17:10,720 --> 00:17:15,030 Kita dapat arahan dari Perdana Menteri untuk segera berpindah. 316 00:17:15,070 --> 00:17:17,030 KOZUKA - Gabernor Tokyo 317 00:17:15,350 --> 00:17:17,310 Kenapa begitu lama? 318 00:17:17,330 --> 00:17:21,020 Ini bersifat mendadak. 319 00:17:21,020 --> 00:17:25,040 Persiapkan pemindahan pantas melalui laluan udara. 320 00:17:25,040 --> 00:17:28,300 Kita tidak pernah berlatih untuk hal seperti ini. 321 00:17:28,190 --> 00:17:31,180 TAHARA - Wakil Gabernor 322 00:17:28,300 --> 00:17:32,360 Pemindahan skala besar akan menyebabkan kepanikan besar. 323 00:17:32,360 --> 00:17:35,440 Penduduk kena berpindah sendiri. 324 00:17:32,400 --> 00:17:35,390 KAWAMATA - pasukanbalan Gabernor 325 00:17:35,850 --> 00:17:39,050 Kita akan usahakan atur lalu lintas. 326 00:17:35,950 --> 00:17:39,020 ONCHI - Penguasa Awam 327 00:17:39,080 --> 00:17:42,570 Jalan Raya 15 - Wilayah Bandar Shinagawa 328 00:17:39,480 --> 00:17:41,660 Lambu isyarat tidak berfungsi. 329 00:17:41,890 --> 00:17:46,410 Minta tinggalkan kenderaan anda dan ikuti arahan polis. 330 00:17:47,170 --> 00:17:52,200 Kerajaan Tokyo arahkan pemindahan penuh bandar Shinagawa 331 00:17:53,480 --> 00:17:57,980 Seluruh penduduk segera dipindahkan. 332 00:18:17,540 --> 00:18:19,370 Mari sayang, cepat! 333 00:18:37,650 --> 00:18:40,080 Dalam keadaan seperti ini bandar akan alami huru-hara. 334 00:18:40,780 --> 00:18:42,890 Hubungi Badan Keselamatan Awam. 335 00:18:42,890 --> 00:18:48,420 KIta boleh minta Pasukan Pertahanan Jepun (SDF) untuk musnahkan makhluk ini. 336 00:18:48,610 --> 00:18:50,340 Dan gunakan kekuatan senjata? 337 00:18:50,340 --> 00:18:53,410 Menghadapi serangan bersenjata, dijelaskan dalam pasal-76 : 338 00:18:53,410 --> 00:18:55,660 Pasukan Pertahanan Jepun boleh menggunakan kekuatan bersenjata. 339 00:18:55,690 --> 00:18:57,930 Ini tidak termasuk serangan bersenjata. 340 00:18:57,940 --> 00:19:04,200 Dalam pasal-76 "Oleh negara agresor atau keadaan yang sama" 341 00:19:04,250 --> 00:19:06,850 masa ini bukan masanya berdebat. 342 00:19:06,860 --> 00:19:09,180 Hanya Pasukan Pertahanan Jepun yang berhak bertindak. 343 00:19:09,180 --> 00:19:12,660 Itu bermakna peperangan dalam bandar. 344 00:19:12,660 --> 00:19:15,300 Dan itu bermakna Perdana Menteri boleh diberhentikan. 345 00:19:17,180 --> 00:19:20,860 Kita perlu tindak balas cepat dari kedua belah pihak. 346 00:19:20,860 --> 00:19:23,560 Pasukan tentera dan pemindahan awam. 347 00:19:23,560 --> 00:19:26,210 Umumkan status keadaan darurat. 348 00:19:26,210 --> 00:19:28,890 Ketika ini tindakan yang tepat adalah, 349 00:19:28,890 --> 00:19:31,490 Mengerahkan pertahanan. 350 00:19:31,760 --> 00:19:34,440 Hanya Perdana Menteri yang yang boleh memutuskan hal itu. 351 00:19:34,940 --> 00:19:36,480 Kau bercakap pasal... 352 00:19:36,940 --> 00:19:39,600 Pengumuman tanpa keputusan rasmi. 353 00:19:39,840 --> 00:19:43,380 Kita akan umumkan negara untuk deklarasi perang. 354 00:19:43,560 --> 00:19:47,780 Polis tidak dapat mengatasi pemindahan dalam skala ini. 355 00:19:47,940 --> 00:19:49,640 Tapi jika kita kerahkan... 356 00:19:49,640 --> 00:19:53,620 Akan menyebabkan kemusnahan tambahan. 357 00:19:53,620 --> 00:19:55,000 Aku tidak mahu hal itu terjadi. 358 00:19:55,050 --> 00:19:59,840 Adakah kita boleh minta Amerika untuk membunuh makhluk ini dibawah Perjanjian Keselamatan, 359 00:19:59,840 --> 00:20:03,460 Tidak. Kerajaan dan Pasukan Pertahanan Jepun yang harus bertindak. 360 00:20:03,580 --> 00:20:07,200 Bahkan dalam perjanjian, Amerika hanya sebagai pihak penyokong 361 00:20:07,260 --> 00:20:09,360 Kita menghadapi makhluk hidup. 362 00:20:09,600 --> 00:20:13,210 Berkeras hanya akan menambah kerosakan. 363 00:20:13,210 --> 00:20:15,040 Ya, itu adalah makhluk hidup. 364 00:20:15,040 --> 00:20:18,010 Maknanya kita boleh menghentikannya. 365 00:20:18,010 --> 00:20:21,410 Tidak seperti gempa bumi atau taufan. 366 00:20:21,540 --> 00:20:24,340 Melindungi penduduk adalah keutamaan utama. 367 00:20:24,340 --> 00:20:29,170 Ini adalah keputusan sukar, Tuan. Tapi untuk mencegah kerugian lebih besar, 368 00:20:29,170 --> 00:20:31,740 Kami perlu keputusan kau. 369 00:20:31,850 --> 00:20:33,340 Masa ini juga? 370 00:20:34,080 --> 00:20:35,100 Kau serius? 371 00:20:35,100 --> 00:20:37,380 Masa sangat penting. Keputusan di tangan kau. 372 00:20:37,500 --> 00:20:40,530 Beberapa masa lalu, Perdana Menteri... 373 00:20:40,530 --> 00:20:43,440 mengumumkan negara dalam status darurat. 374 00:20:43,660 --> 00:20:48,640 Untuk pertama kalinya mengerahkan Pasukan Pertahanan Jepun, 375 00:20:49,200 --> 00:20:52,690 Dan aksi tentera pertama sejak pasca Perang Dunia ke-2 376 00:20:52,690 --> 00:20:58,340 Untuk tindakan Darurat "Pemusnahan Makhluk", Sebagai arahan rasmi. 377 00:20:58,530 --> 00:21:01,930 Divisyen-1 Nerima telah dikerahkan mengikut permintaan Tokyo. 378 00:20:59,150 --> 00:21:01,770 BANGUNAN KERAJAAN METROPOLITAN TOKYO Bangunan A (Kemenhan) 379 00:21:01,820 --> 00:21:04,820 RUANG PUSAT KOMANDO BAWAH TANAH 380 00:21:01,930 --> 00:21:06,130 Mereka ditugaskan untuk proses penyelamatan dan pemindahan. 381 00:21:06,240 --> 00:21:08,850 Tapi mereka tidak dibekalkan peralatan tempur. 382 00:21:08,870 --> 00:21:11,860 ATSUSHI - Ketua Petugas Darat 383 00:21:09,130 --> 00:21:12,480 Serangan helikopter adalah pilihan paling tepat. 384 00:21:12,480 --> 00:21:14,260 Hubungi Pangkalan Tentera Kisarazu. 385 00:21:14,290 --> 00:21:16,450 OZAWA - Ketua Petugas Udara 386 00:21:14,400 --> 00:21:16,500 Apa perlu kita kerahkan F-2 dari Misawa? 387 00:21:16,660 --> 00:21:20,730 Tidak. jika ada mangsa awam maka SDF akan disalahkan. 388 00:21:17,380 --> 00:21:20,620 HAMADA - Ketua Staf Gabungan 389 00:21:20,730 --> 00:21:22,470 Minimalkan serangan tembakan. 390 00:21:22,470 --> 00:21:24,540 Tapi kita tidak tahu kekuatan makhluk itu. 391 00:21:22,470 --> 00:21:25,460 KITANO - Ketua Staf Pasukan Marin 392 00:21:24,540 --> 00:21:27,440 Aku rasa kita harus bersedia. 393 00:21:27,430 --> 00:21:30,420 YAJIMA - Wakil Jeneral Staf Gabungan 394 00:21:27,440 --> 00:21:32,280 Aku setuju untuk gabungan serangan tiga bahagian. 395 00:21:32,490 --> 00:21:33,690 Hubungi Perdana Menteri. 396 00:21:35,120 --> 00:21:38,890 Pasukan gabungan akan dipimpin oleh Angkatan pasukanur. 397 00:21:38,890 --> 00:21:40,960 Tujuannya, pemusnahan. 398 00:21:40,980 --> 00:21:44,890 Dengan Pasukan darat fokus pada pemindahan... 399 00:21:41,000 --> 00:21:44,730 ZAIZEN - Jeneral Staf Gabungan 400 00:21:44,890 --> 00:21:49,180 Serangan pantas helikopter akan jadi serangan utama kita. 401 00:21:49,440 --> 00:21:54,500 Tuan, di dalam bandar beberapa orang tua dan mangasa tercedera mungkin masih ada. 402 00:21:54,640 --> 00:21:57,970 Itu sebabnya aku tidak buat keputusan tanpa pemeriksaan terlebih dahulu. 403 00:21:58,090 --> 00:22:03,100 Dalam keadaan seperti ini, kerosakan kecil tidak dapat dihindari. 404 00:22:03,540 --> 00:22:06,940 Tuan, ini bukan mudah. 405 00:22:07,600 --> 00:22:09,620 Tapi kami perlu keputusan kau. 406 00:22:11,440 --> 00:22:12,370 Aku faham. 407 00:22:12,390 --> 00:22:15,090 PANGKALAN KISARAZU - Wilayah Chiba 408 00:22:16,500 --> 00:22:20,920 Ini sangat bising, misi mendadak, Ada yang ingin jadi sukarelawan? 409 00:22:20,900 --> 00:22:25,130 Tidak, ini hal yang biasa, Ini alasannya kita mendaftar. 410 00:22:25,150 --> 00:22:27,350 UNIT HELIKOPTER ANTI-KERETA KEBAL KE 4 - Skuadron Udara 2 411 00:22:27,410 --> 00:22:31,400 HELIKOPTER SERANGAN AH-1 - Pasukan Darat SDF 412 00:22:28,240 --> 00:22:32,520 Kisarazu berlepas 13:08 akan tiba 13:20. 413 00:22:37,540 --> 00:22:39,540 AKSES LIF BAWAH TANAH - Pejabat PM 414 00:22:37,680 --> 00:22:41,210 Makhluk ini sangat besar, 415 00:22:41,210 --> 00:22:43,400 Tapi ini akan berjaya. 416 00:22:43,530 --> 00:22:47,560 Mungkin kita boleh bangunan kembali bandar dari runtuhan-runtuhan ini. 417 00:22:47,780 --> 00:22:49,090 Menteri Yanagihara. 418 00:22:49,380 --> 00:22:52,330 Pemikiran dan teori para Jeneral, 419 00:22:52,330 --> 00:22:55,660 Dari pasukan Diraja lama dalam perang terdahulu, 420 00:22:55,660 --> 00:22:58,380 Telah menyebabkan 3 juta nyawa rakyat Jepun terkorban. 421 00:22:58,400 --> 00:23:00,600 Berhati-hatilah bersikap oppasukanistik. 422 00:23:00,650 --> 00:23:04,180 KITASHINAGAWA 423 00:23:14,800 --> 00:23:17,250 Perhatikan langkahmu, tetap tenang. 424 00:23:17,250 --> 00:23:19,980 Pergi dari sini, cepat! 425 00:23:19,980 --> 00:23:22,290 Pusat pemindahan setempat tidak efektif, 426 00:23:22,530 --> 00:23:25,250 Katakan pada kami harus ke mana! 427 00:23:47,980 --> 00:23:51,540 Pergerakan makhluk itu telah berhenti. 428 00:23:51,880 --> 00:23:52,810 Berhenti? 429 00:23:53,370 --> 00:23:54,450 Kenapa boleh tiba-tiba? 430 00:24:25,280 --> 00:24:26,300 Luar biasa. 431 00:24:29,000 --> 00:24:30,170 Dia berevolusi. 432 00:24:46,090 --> 00:24:48,290 KUIL SHINAGAWA 433 00:24:57,810 --> 00:24:59,550 Stesen KITASHINAGAWA 434 00:25:13,820 --> 00:25:17,310 JAMBATAN YATSUYAMA 435 00:25:20,850 --> 00:25:22,890 Penyerang-1, ini Pusat. Ganti! 436 00:25:22,890 --> 00:25:24,880 Diterima Pusat, Penyerang-1. Ganti! 437 00:25:24,880 --> 00:25:28,290 Menuju kawasan 2 dan tunggu arahan. 438 00:25:28,090 --> 00:25:29,700 ASHIDA - Komander Skuadron Udara 2 439 00:25:28,290 --> 00:25:30,020 Penyerang-1, baiklah. 440 00:25:38,300 --> 00:25:39,960 PENEMBAK 1, Skuadron Udara 2 441 00:25:38,380 --> 00:25:40,040 Ini tidak seperti yang dilaporkan. 442 00:25:40,040 --> 00:25:44,850 Pusat, ini Penyerang-1 sasaran berbeza dari yang dilaporkan. 443 00:25:45,280 --> 00:25:49,680 Penyerang-1, tahan posisi. Tunggu arahan. 444 00:25:50,140 --> 00:25:53,320 Pemindahan penduduk telah selesai. 445 00:25:53,320 --> 00:25:54,330 Aku faham. 446 00:25:54,530 --> 00:25:57,360 Tn. Menteri, kami sedia untuk menembak. 447 00:25:57,360 --> 00:25:58,650 Aku faham. 448 00:25:59,010 --> 00:26:02,460 Tn. Perdana Menteri, arahan di tangan kau. 449 00:26:03,410 --> 00:26:06,130 Baiklah. Lakukan. 450 00:26:06,410 --> 00:26:10,040 Penyerang-1, lakukan serangan. 451 00:26:10,040 --> 00:26:13,690 Aku ulang, lakukan serangan. 452 00:26:13,740 --> 00:26:16,600 Diterima Pusat, lakukan serangan. 453 00:26:16,600 --> 00:26:19,700 Sasaran tepat didepan, sasar kepalanya. 454 00:26:19,700 --> 00:26:21,780 Jarak 300. Sedia, sasar... 455 00:26:22,440 --> 00:26:24,050 Tahan tembakan! 456 00:26:36,340 --> 00:26:37,720 Kenapa mereka tidak menembak? 457 00:26:37,740 --> 00:26:39,350 HELIKOPTER PENINJAU OH-1 - Pasukan Darat SDF 458 00:26:37,880 --> 00:26:40,680 Penduduk awam berada di kawasan tembakan. 459 00:26:41,660 --> 00:26:43,440 HELIKOPTER ANTI TANK 4 - Pangkalan Kisarazu 460 00:26:41,680 --> 00:26:43,530 Ada penduduk awam, bolehkah kami menembak? 461 00:26:43,490 --> 00:26:45,570 MARKAS PASUKAN MISI GABUNGAN - KEM ASAKA 462 00:26:43,530 --> 00:26:45,680 Ada penduduk awam, bolehkah kami menembak? 463 00:26:45,620 --> 00:26:47,450 MARKAS KEMENHAN - PUSAT KOMANDO UTAMA 464 00:26:45,680 --> 00:26:47,580 Ada penduduk awam, bolehkah kami menembak? 465 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 RUANG MESYUARAT PUSAT PENANGANANI KRISIS 466 00:26:48,360 --> 00:26:51,500 Ada penduduk awam, bolehkah kami teruskan? 467 00:26:51,890 --> 00:26:54,330 Bolehkah kami menembak? 468 00:26:55,520 --> 00:26:56,740 Tn. Perdana Menteri! 469 00:26:57,410 --> 00:26:59,860 Batalkan. Batalkan serangan! 470 00:27:00,220 --> 00:27:03,020 Penduduk awam tidak boleh dicederakan! 471 00:27:03,280 --> 00:27:06,960 Penyerang-1, Batalkan serangan. Tahan di posisi. Ganti! 472 00:27:06,980 --> 00:27:09,410 Baik Pusat, Dibatalkan! Berada di posisi! 473 00:27:27,040 --> 00:27:29,360 Makhluk itu kembali bergerak. 474 00:27:29,800 --> 00:27:33,580 Melalui jalan raya dan terus menuju ke Teluk Tokyo. 475 00:27:40,010 --> 00:27:43,010 Wilayah bandar - OTA 476 00:27:48,050 --> 00:27:50,040 Semua penerbangan dibatalkan. 477 00:27:50,040 --> 00:27:52,700 Kebakaran terjadi di Shinagawa. 478 00:27:52,700 --> 00:27:55,010 Sebahagian kereta api masih beroperasi. 479 00:27:59,890 --> 00:28:03,500 Bursa Tokyo masih tetap buka seperti biasa. 480 00:28:03,500 --> 00:28:07,360 Kereta api pantas beroperasi dari Shin Yokohama. 481 00:28:07,360 --> 00:28:13,370 Saintis datang dari Perancis dan negara lain. 482 00:28:13,370 --> 00:28:17,700 Makhluk itu belum ditemui Saluran TV Uraga. 483 00:28:17,700 --> 00:28:19,650 Maka pencarian diperluas. 484 00:28:19,650 --> 00:28:23,450 Mangsa cedera sekitar 100 orang... 485 00:28:23,450 --> 00:28:25,960 ...Dari situasi di Kawasan Ota. 486 00:28:26,160 --> 00:28:31,130 Menteri Pencegahan Bencana, Kasai mengetuai tugas... 487 00:28:31,130 --> 00:28:33,700 meninjau dan mengira impak kerosakan. 488 00:28:33,730 --> 00:28:38,180 TEMPAT KEJADIAN BENCANA MAKHLUK RAKSASA TAK DIKENALI, Kawasan bandar Ota. 489 00:28:38,230 --> 00:28:42,230 PASUKAN PENINJAU KEROSAKAN BENCANA 490 00:28:38,460 --> 00:28:43,580 Makhluk itu berada di darat hanya 2 jam dan lihat apa hasilnya. 491 00:28:44,260 --> 00:28:45,410 Tidak. 492 00:28:46,280 --> 00:28:50,860 Kita ada 2 jam untuk ambil tindakan pertama, tapi sangat mengecewakan. 493 00:28:51,170 --> 00:28:53,610 Itu terjadi secara tiba-tiba, tak boleh buat apa. 494 00:28:54,850 --> 00:28:58,280 Semua orang telah berusaha yang terbaik dalam hal ini. 495 00:28:58,730 --> 00:29:00,560 Jangan berbangga, Yaguchi. 496 00:29:00,890 --> 00:29:05,090 Masa sidang media Tn. Menteri, silakan lalu sini. 497 00:29:05,460 --> 00:29:06,650 Aku faham. 498 00:29:32,120 --> 00:29:35,410 TELUK SAGAMI, Sekitar Pulau Oshima 499 00:29:35,460 --> 00:29:37,460 KAPAL AL SDF - TAKANAMI DD-111 Kelas Pemusnah 500 00:29:42,470 --> 00:29:44,960 HELIKOPTER PATROL SH-60K 501 00:29:45,010 --> 00:29:47,420 SONAR CELUP 502 00:29:47,680 --> 00:29:52,140 Kami yakin makhluk itu menyelam ke dalam dasar laut Kanaya. 503 00:29:52,140 --> 00:29:54,610 Kami telah mengetatkan pengawasan... 504 00:29:54,610 --> 00:29:57,980 Dan rondaan disekitar teluk Chiba dan Sagami. 505 00:29:58,290 --> 00:30:02,480 Tapi jika dia bersembunyi di palung Sagami maka akan sukar dikesan. 506 00:30:02,730 --> 00:30:05,580 Tidak ada yang tahu bila dan dimana dia akan kembali muncul ke permukaan. 507 00:30:06,800 --> 00:30:08,850 Bagaimana persiapannya? 508 00:30:08,830 --> 00:30:10,900 KEM ASAKA, Wilayah Nerima 509 00:30:10,900 --> 00:30:15,680 Ketika ditemui, strategi​ darat di perairan akan sukar diterapkan. 510 00:30:10,950 --> 00:30:15,650 MARKAS PUSAT KOMANDO MISI GABUNGAN 511 00:30:15,680 --> 00:30:18,370 Kita memerlukan rancangan berganda. 512 00:30:18,380 --> 00:30:21,880 Untuk titik pendaratan dan misi pemburuan. 513 00:30:18,420 --> 00:30:21,830 YAMAOKA - Komander Angkatan pasukanur 514 00:30:21,880 --> 00:30:25,370 SAMEJIMA - Pengarah Pertahanan Angkatan pasukanur 515 00:30:22,140 --> 00:30:23,900 Aku ingin memastikan serangan, 516 00:30:23,900 --> 00:30:27,940 menerusi terkoordinasi, kereta kebal, dan F-2 skenario. 517 00:30:27,970 --> 00:30:31,460 PINTU MASUK TINGKAT 3 - Pejabat Perdana Menteri 518 00:30:28,290 --> 00:30:32,810 Operasi pertahanan digelar di wilayah Kanto. 519 00:30:31,560 --> 00:30:34,050 SIDANG MEDIA KABINET 520 00:30:32,810 --> 00:30:35,180 Kawasan Metro harus diutamakan. 521 00:30:35,180 --> 00:30:37,700 Nampaknya arahan dari Tingkat 5. 522 00:30:38,360 --> 00:30:40,500 Bagaimana dengan Wilayah? 523 00:30:40,580 --> 00:30:44,780 13 juta orang, dengan 85T Yen GDP. 524 00:30:44,780 --> 00:30:47,020 Itu 17% dari jumlah Jepun. 525 00:30:47,570 --> 00:30:51,160 Dan di wilayah Kanto? 40% dan 200 trillion. 526 00:30:52,140 --> 00:30:55,730 Bagiku nampak seperti rancangan yang cerdas. 527 00:30:56,900 --> 00:30:58,940 Melindungi sebuah negara bukannya mudah. 528 00:30:58,920 --> 00:31:03,370 PEJABAT WAKIL KETUA SETIAUSAHA KABINET, TINGKAT 5 529 00:30:59,020 --> 00:31:03,420 Mereka sedang merancangankan pasukan khas di kediaman PM. 530 00:31:03,420 --> 00:31:06,910 Restoran Fujinose, Wilayah Akasaka, Kawasan bandar Minato, 531 00:31:03,580 --> 00:31:07,220 Dan aku dengar kau dilantik sebagai ketua biro. 532 00:31:07,710 --> 00:31:09,640 Kau akan terkenal. 533 00:31:09,640 --> 00:31:14,050 RANDO YAGUCHI - Wakil Pengarah & Menteri Kabinet Urusan Misi Khas 534 00:31:09,770 --> 00:31:14,070 Aku mahu kau pilih pasukan. Kau kenal orang biro 535 00:31:14,100 --> 00:31:17,800 SHUICHI IZUMI - Wakil Presiden Pmakna Demokrat Liberal 536 00:31:14,110 --> 00:31:17,820 Aku akan kumpulkan orang yang akan cakap kepada PM. 537 00:31:18,000 --> 00:31:20,110 Ya. orang-orang yang ada keberanian. 538 00:31:20,240 --> 00:31:21,440 Aku Tachikawa. 539 00:31:21,520 --> 00:31:22,440 Takeo. 540 00:31:22,520 --> 00:31:23,950 Sedia. Angkat. 541 00:31:26,990 --> 00:31:30,770 RUANG MESYUARAT TINGKAT 2 542 00:31:37,000 --> 00:31:41,490 MARKAS PENANGANANI KRISIS 543 00:31:37,280 --> 00:31:42,340 Aku Rando Yaguchi. Kita akan beroperasi sebagai organisasi neutral. 544 00:31:42,340 --> 00:31:44,890 Lupakan soal pangkat dan senioriti. 545 00:31:44,890 --> 00:31:46,390 Di sini bebas untuk bercakap. 546 00:31:46,590 --> 00:31:47,690 Seperti itu. 547 00:31:48,260 --> 00:31:51,940 Secara keseluruhan aku yang mengetuai, tapi kita adalah sekumpulan pasukan... 548 00:31:51,940 --> 00:31:53,990 Penyendiri, ulat buku... 549 00:31:53,990 --> 00:31:55,400 Pembuat masalah, terasing... 550 00:31:55,400 --> 00:31:57,580 Akademik gila, dan orang-orang​ gila birokrasi.. 551 00:31:57,710 --> 00:31:59,050 Jadi lakukan tugas kamu. 552 00:31:58,940 --> 00:32:01,130 MORI - Menteri, Buruh & Kesejahteraan 553 00:31:59,220 --> 00:32:01,270 Ini spesifikasi asasnya.. 554 00:32:01,270 --> 00:32:02,990 Pelajari yang kamu boleh. 555 00:32:09,570 --> 00:32:10,370 Hanya ini? 556 00:32:10,500 --> 00:32:13,340 Ya. Kita kena isi bahagian yang kosong. 557 00:32:13,460 --> 00:32:15,780 Jika kau ada info, silakan cakap. 558 00:32:15,930 --> 00:32:18,000 Kelmarin adalah "Dewan Para Pakar".. 559 00:32:18,140 --> 00:32:22,100 Dan terlalu membingungkan untuk membuat kesimpulan. 560 00:32:22,020 --> 00:32:24,120 HAZAMA - Ahli Biologi Univ. Johoku 561 00:32:22,100 --> 00:32:24,190 Aku menggabungkan profil mudah. 562 00:32:24,510 --> 00:32:26,840 Menunjukkan pada kita 3 konfigurasi. 563 00:32:26,840 --> 00:32:28,430 Mutasi seterusnya tak lama lagi. 564 00:32:28,530 --> 00:32:30,010 Ada lagi? 565 00:32:30,720 --> 00:32:34,630 YASUDA - Ketua Divisyen Promosi Penyelidikkan Dasar 566 00:32:30,840 --> 00:32:34,900 Kami menganalisis sampel dari cairan tubuh di makmal kami. 567 00:32:34,900 --> 00:32:37,770 Serahkan padaku. Aku akan minta bantuan orang luar. 568 00:32:37,770 --> 00:32:41,110 Pihak Amerika mengambil sisa sampelnya. 569 00:32:41,100 --> 00:32:44,680 SODEHARA - Leftnan Jeneral, Pengarah Misi Gabungan 570 00:32:41,110 --> 00:32:44,800 Bukti tertinggal di tempat kejadian telah dimusnahkan kerana bau amis dan busuk. 571 00:32:44,730 --> 00:32:47,930 KOMATSUBARA - Pengarah polis Luar Negeri 572 00:32:44,800 --> 00:32:48,070 Dan aku dengar Amerika membuat tekanan. 573 00:32:48,070 --> 00:32:49,920 Kalau begitu kami serahkan padamu untuk dianalisis. 574 00:32:50,430 --> 00:32:52,830 Dan dari perilaku biologi? 575 00:32:52,970 --> 00:32:56,190 Secara perilaku, itu hanya sebatas bergerak. 576 00:32:56,190 --> 00:32:57,710 Tidak boleh dijelaskan secara intelektual. 577 00:32:57,870 --> 00:33:01,380 Aku rasa komunikasi dengannya tidak mungkin. 578 00:33:01,370 --> 00:33:05,170 TACHIKAWA - Pengarah tenaga Nuklear 579 00:33:01,380 --> 00:33:05,180 Soalan mudah, apa sumber tenaganya? 580 00:33:05,320 --> 00:33:08,250 Itu memerlukan tenaga yang sangat besar. 581 00:33:08,250 --> 00:33:11,430 Bukan hanya untuk bergerak tapi secara metabolisme. 582 00:33:11,430 --> 00:33:15,920 Konversi oksigen didalam sistem pencernaan tidak akan cukup. 583 00:33:16,010 --> 00:33:17,630 Semua tenaga yang dihasilkan. 584 00:33:21,010 --> 00:33:22,670 Pembelahan nuklear? 585 00:33:24,680 --> 00:33:26,560 Kau bergurau, Cik Ogashira? 586 00:33:27,790 --> 00:33:28,990 Itu tak mungkin. 587 00:33:29,050 --> 00:33:32,020 TELUK YOKOSUKA, Daerah Adm. Kanagawa 588 00:33:32,200 --> 00:33:33,870 Kapal induk Amerika meninggalkan pelabuhan? 589 00:33:34,050 --> 00:33:39,600 Kami mendengar alarm pengawasan radiasi bandar Yokosuka menyala. 590 00:33:39,710 --> 00:33:42,710 Aku akan pastikan dengan pihak berkuasa regulasi nuklear. 591 00:33:42,620 --> 00:33:45,670 JABATAN PENGAWASAN: Pihak Berkuasa Regulasi Nuklear, Kawasan bandar Minato. 592 00:33:42,790 --> 00:33:45,640 Aku mendapat arahan untuk tidak maklumkan ke awam. 593 00:33:45,700 --> 00:33:49,250 Tapi tahap radiasi di kawasan metro telah meningkat. 594 00:33:49,250 --> 00:33:52,560 Seperti ada kebocoran? Reaktor? 595 00:33:52,550 --> 00:33:57,330 NEGISHI - Pengurus Pengawasan Bidang Kuasa Regulasi Nuklear 596 00:33:52,890 --> 00:33:57,350 Kami tidak menemui kebocoran dari reaktor kebangsaan manapun. 597 00:33:57,350 --> 00:33:59,010 Jadi dari mana itu berasal? 598 00:34:04,520 --> 00:34:06,200 Bagaimana boleh? 599 00:34:09,820 --> 00:34:13,630 Data ini menunjukkan grafik kenaikan radiasi sama dengan pergerakan makhluk itu. 600 00:34:17,240 --> 00:34:18,090 Lihat ini. 601 00:34:20,040 --> 00:34:20,630 Kau lihat? 602 00:34:24,600 --> 00:34:27,000 Cik Ogashira betul. 603 00:34:28,860 --> 00:34:29,550 Maaf. 604 00:34:30,420 --> 00:34:32,430 "Kenapa pengukur radiasi bereaksi?" 605 00:34:39,570 --> 00:34:42,350 Maklumat ini telah tersebar ke awam. 606 00:34:42,740 --> 00:34:45,860 Hubungi Ketua Setiausaha Kabinet. 607 00:34:45,910 --> 00:34:48,340 Pejabat Ketua Setiausaha Kabinet Tingkat 5 - Pejabat PM. 608 00:34:48,480 --> 00:34:50,280 Ini masalah. 609 00:34:50,390 --> 00:34:53,320 Perdana Menteri kena membuat sidang media. 610 00:34:53,440 --> 00:34:57,940 MORITO - Setiausaha Ketua Setiausaha Kabinet 611 00:34:53,450 --> 00:34:55,460 Tanpa ada bukti bahawa itu radioaktif, 612 00:34:55,460 --> 00:35:00,240 Kita akan menghadapi ketakutan awam yang tidak perlu. 613 00:35:00,240 --> 00:35:03,040 Tidak cukup grafik kenaikan untuk dilakukan pemindahan. 614 00:35:03,380 --> 00:35:06,080 Tidak ada keputusan rasmi pasal itu. 615 00:35:06,220 --> 00:35:09,050 Ini masalah soal aktiviti radiasi. 616 00:35:09,470 --> 00:35:10,600 Lebih cepat lebih baik. 617 00:35:10,880 --> 00:35:13,360 Benar. aku akan menemui media. 618 00:35:13,960 --> 00:35:15,380 Biarkan aku cakap dengan Perdana Menteri. 619 00:35:17,050 --> 00:35:20,810 Jadualkan mesyuarat Perdana Menteri. Dalam 5 minit. 620 00:35:20,850 --> 00:35:24,090 Jepun-AS melakukan komunikasi telefon antara negara 621 00:35:20,920 --> 00:35:25,180 Ya, Presiden Ross. Aku faham, terima kasih 622 00:35:28,700 --> 00:35:31,110 Banyak permintaan dari negara-negara lain. 623 00:35:33,540 --> 00:35:35,070 Secara umum dari Pihak AS. 624 00:35:35,380 --> 00:35:38,590 Pembantu wakil ketua kepada Presiden AS, 625 00:35:38,670 --> 00:35:40,870 Menginginkan pertemuan rahsia dengan Perdana Menteri. 626 00:35:40,990 --> 00:35:43,100 Mereka bergerak cepat. 627 00:35:42,470 --> 00:35:43,100 Ya. 628 00:35:43,620 --> 00:35:46,880 Dia telah meninggalkan Pangkalan Udara Yobandar. 629 00:35:46,880 --> 00:35:49,200 Menteri Luar Negeri menyusul. 630 00:35:49,770 --> 00:35:54,470 Aku dengar dari pembantu mereka ingin ada pertemuan denganmu. 631 00:35:54,550 --> 00:35:56,620 Denganku? Kenapa? 632 00:35:57,100 --> 00:36:01,580 Kayaco ANNE-PATTERSON - Utusan Khas Presiden 633 00:35:57,610 --> 00:36:00,370 Aku membaca laporan administrasimu. 634 00:36:00,370 --> 00:36:03,150 Aku perlu seseorang yang boleh bekerjasama. 635 00:36:03,150 --> 00:36:06,060 Dengan latar belakang sejarah yang menarik. Dan kau orangnya. 636 00:36:06,580 --> 00:36:10,980 Suatu kehormatan, tapi aku rasa kau perlu pembantu PM, Akasaka. 637 00:36:11,880 --> 00:36:13,990 Dia baru saja mengecewakanku. 638 00:36:14,140 --> 00:36:16,850 Aku perlu bantuan dengan tidak merosak reputasiku. 639 00:36:18,460 --> 00:36:20,240 Aku ingin kau mencari seseorang. 640 00:36:21,970 --> 00:36:23,320 Siapa orang itu? 641 00:36:24,600 --> 00:36:28,770 Seseorang yang pernah melihat terus makhluk itu beberapa tahun lalu. 642 00:36:29,600 --> 00:36:33,700 Tertarik? Kami mengetahui dia telah mendarat di Narita 7 hari yang lalu. 643 00:36:34,470 --> 00:36:35,620 Goro Maki. 644 00:36:36,200 --> 00:36:39,140 Orang Jepun. Bekas Profesor di universiti. 645 00:36:39,370 --> 00:36:42,400 Aku dengar biro perisikan kamu adalah yang terbaik. 646 00:36:43,490 --> 00:36:44,720 Apa untungnya untuk kami? 647 00:36:48,140 --> 00:36:51,590 Sebagai ganjaran. Kami serahkan maklumat yang kau inginkan. 648 00:36:52,120 --> 00:36:55,280 Tapi simpan sebagai rahsia bilateral, ok? 649 00:36:55,490 --> 00:36:58,530 Hanya AS-Jepun, sama-sama menang. 650 00:36:58,760 --> 00:37:00,820 Aku faham. Mari kita lakukan. 651 00:37:00,910 --> 00:37:07,490 Terima kasih, Aku terus ke Yobandar dari pmakna, jadi aku tidak sempat tukar pakaian. 652 00:37:09,000 --> 00:37:09,960 Dimana Zara? 653 00:37:10,060 --> 00:37:11,790 Kayaco Anne Patterson. 654 00:37:12,710 --> 00:37:14,110 Dia masih sangat muda. 655 00:37:14,350 --> 00:37:17,300 Mendapat nilai terbaik yang dikagumi di AS dalam usianya. 656 00:37:17,430 --> 00:37:19,970 Dan dia adalah anak perempuan Senator Patterson. 657 00:37:20,160 --> 00:37:24,270 Salah satu orang di sebalik Perjanjian Kern. Sangat hebat. 658 00:37:24,460 --> 00:37:27,770 Campuran dari bakat dan keturunan, 659 00:37:28,970 --> 00:37:31,710 Aku rasa dia bukan jenismu. 660 00:37:32,220 --> 00:37:32,860 Bukan. 661 00:37:33,720 --> 00:37:37,320 Jika dia memanfaatkan hubungan ayahnya... 662 00:37:37,460 --> 00:37:40,780 ...Dia adalah jenis politikal, seperti Yaguchi 663 00:37:40,820 --> 00:37:43,600 BANGUNAN PUSAT KERAJAAN 2 TOKYO Daerah bandar Chiyoda 664 00:37:43,660 --> 00:37:47,150 SETIAUSAHA KOMMISIONER JENERAL, Agensi Polis Kebangsaan 665 00:37:43,780 --> 00:37:45,990 Melakukan pekerjaan sendiri dalam situasi seperti ini? 666 00:37:46,130 --> 00:37:47,820 Untuk Rando Yaguchi. 667 00:37:48,360 --> 00:37:51,020 Aku berhutang besar pada ayahnya. 668 00:37:51,670 --> 00:37:53,840 Sebanyak agen yang kau perlukan. 669 00:37:53,620 --> 00:37:56,200 SAWAGUCHI - Setiausaha Kommisioner 670 00:37:54,300 --> 00:37:56,270 Ini adalah profil nya. 671 00:37:56,250 --> 00:37:59,240 MOTOBE - Pengarah Hubungan Penjenayah 672 00:37:58,550 --> 00:38:02,800 Profesor tua pemberontak pernah diusir dari Jepun. 673 00:38:03,390 --> 00:38:07,210 Sebagai ahli biologi, dia bekerja di badan tenaga AS. 674 00:38:07,320 --> 00:38:08,810 Orang tua yang cukup menarik. 675 00:38:09,060 --> 00:38:10,560 Masukan ke senarai pencarian? 676 00:38:10,660 --> 00:38:13,220 Tidak. Jejak saja. 677 00:38:13,630 --> 00:38:17,020 NSA atau CIA akan mengambil alih selepas itu. 678 00:38:17,930 --> 00:38:19,690 Aku dengar, secara rahsia, 679 00:38:19,980 --> 00:38:21,780 Keberadaan terakhirnya, 680 00:38:21,780 --> 00:38:24,770 Negara nenekku memang bekerja lebih pantas. 681 00:38:25,130 --> 00:38:26,640 Tapi dia menghilang. 682 00:38:27,120 --> 00:38:30,990 Pengawal pantai menemui kapalnya terapung di lautan. 683 00:38:32,390 --> 00:38:33,620 Cik Patterson. 684 00:38:35,100 --> 00:38:38,120 Adakah kau mencarinya? Atau yang ini? 685 00:38:38,710 --> 00:38:39,860 Ya, itu juga. 686 00:38:40,980 --> 00:38:43,780 "Aku melakukannya dengan senang hati, aku harap kau lakukan hal yang sama" 687 00:38:44,640 --> 00:38:45,720 Kata terakhirnya​? 688 00:38:47,540 --> 00:38:48,920 Perlu diperiksa keasliannya? 689 00:38:48,920 --> 00:38:49,750 Tak perlu. 690 00:38:50,970 --> 00:38:51,930 Aku percaya padamu. 691 00:38:52,510 --> 00:38:54,870 Dakwat khas, tidak boleh ditiru. 692 00:38:54,870 --> 00:38:57,440 Aku akan ambil gambar untuk dibagikan kepada pasukanku. 693 00:39:00,760 --> 00:39:02,650 "GODZILLA?" 694 00:39:03,770 --> 00:39:08,060 Betul sekali. Itu kod nama DOE. "Godzilla?" 695 00:39:08,610 --> 00:39:10,380 Dia menamakannya dengan sebutan Inggeris. 696 00:39:11,720 --> 00:39:12,830 "GOJIRA" 697 00:39:13,890 --> 00:39:14,730 Apa maknanya? 698 00:39:15,490 --> 00:39:16,860 Aku dapat sebuah info. 699 00:39:18,190 --> 00:39:22,790 Di pulau Ohdo, ditempat asalnya, Yang bermakna "Kelahiran Dewa" 700 00:39:22,930 --> 00:39:27,050 Jenis yang ganas, aku dengar itu sebabnya dia letak "DEWA" di depan namanya. 701 00:39:28,110 --> 00:39:31,310 Dalam bahasa Jepun itu dibaca "Gojira." 702 00:39:31,700 --> 00:39:33,260 "GOJIRA"... 703 00:39:34,160 --> 00:39:35,230 ...Katamu? 704 00:39:35,320 --> 00:39:39,190 Siapa yang peduli dengan nama dalam hal ini. 705 00:39:39,380 --> 00:39:42,260 Itu hanya sebuah nama dipatenkan sama seperti di AS. 706 00:39:42,730 --> 00:39:45,700 Sekarang kita tahu bagaimana menyebutnya. 707 00:39:46,000 --> 00:39:53,790 Kerajaan secara tidak rasmi memanggil makhluk itu dengan sebutan "Gojira". 708 00:39:53,830 --> 00:39:58,320 BANGUNAN TAMAN KEBANGSAAN - Daerah bandar Chiyoda 709 00:39:54,960 --> 00:39:56,390 Goro Maki? 710 00:39:56,870 --> 00:40:00,000 Bekas Profesor Ahli Biologi di Univ. Jonan 711 00:40:01,720 --> 00:40:03,850 Cari tahu asal-usulnya. 712 00:40:04,500 --> 00:40:09,130 Kau akan mendapat berita ekslusif ketika masa cetakan. 713 00:40:10,480 --> 00:40:12,170 Itu janjiku. 714 00:40:12,010 --> 00:40:15,000 HAYAFUNE - Wartawan Bebas 715 00:40:12,350 --> 00:40:15,390 Ya, aku tahu. 716 00:40:20,420 --> 00:40:22,280 60 tahun yang lalu.. 717 00:40:22,580 --> 00:40:26,560 Jadi ini mengenai pembuangan materialal radioaktif secara sembarangan. 718 00:40:31,950 --> 00:40:32,920 Jangan cakap padaku... 719 00:40:33,670 --> 00:40:34,840 Gojira memakannya. 720 00:40:36,380 --> 00:40:37,050 Ya. 721 00:40:37,600 --> 00:40:39,540 Itu kesimpulan dari DOE. 722 00:40:40,460 --> 00:40:43,600 Mereka menghantarkan ke berbagai institusi. 723 00:40:43,600 --> 00:40:45,580 Untuk menganalisis kandungannya. 724 00:40:45,580 --> 00:40:48,080 Dr. Maki adalah watak utamanya. 725 00:40:48,080 --> 00:40:51,820 Tiba-tiba spesies purba dari laut, 726 00:40:51,820 --> 00:40:54,810 Terperangkap dalam pembuangan bahan radioaktif. 727 00:40:55,190 --> 00:40:59,640 Dan secara cepat bermutasi ke bentuk organisma yang boleh menyesuaikan diri. 728 00:41:00,940 --> 00:41:02,690 Itu teori Godzilla menurutnya. 729 00:41:02,690 --> 00:41:06,960 Tapi tubuhnya memanjang keatas ketika naik ke darat. 730 00:41:06,960 --> 00:41:07,900 Ya. 731 00:41:07,900 --> 00:41:11,540 Dia mampu bermutasi dari lautan ke darat. 732 00:41:11,530 --> 00:41:15,180 Godzilla jenis baru ini diluar yang boleh aku bayangkan. 733 00:41:15,620 --> 00:41:18,340 Ini semua maklumat dari penyelidikanku. 734 00:41:19,140 --> 00:41:20,160 Apa yang seterusnya terjadi... 735 00:41:21,200 --> 00:41:22,260 Layanan peribadi. 736 00:41:31,280 --> 00:41:32,890 Apa yang Dr. Maki tinggalkan, 737 00:41:35,520 --> 00:41:37,080 Aku tidak dapat memahaminya. 738 00:41:38,800 --> 00:41:42,900 Bukan sebuah susunan molekul Apa kaitannya dengan Gojira? 739 00:41:42,900 --> 00:41:47,200 Mungkin jadual analisis dari lapisan struktur. 740 00:41:47,200 --> 00:41:51,200 Dr. Maki dengan sengaja meninggalkan data tahap terakhir. 741 00:41:51,200 --> 00:41:53,530 Sekarang kita memiliki versi lengkapnya. 742 00:41:54,320 --> 00:41:56,760 Kau keberatan jika kami menganalisisnya? 743 00:41:57,530 --> 00:41:58,330 silakan saja. 744 00:42:02,840 --> 00:42:06,090 Aku teruk dalam hal panggilan kehormatan. Adakah kita boleh lebih informal? 745 00:42:07,950 --> 00:42:08,970 Ok, kalau begitu katakan padaku. 746 00:42:10,390 --> 00:42:14,510 Apa yang diinginkan AS dengan Gojira? Untuk dikaji atau dimusnahkan? 747 00:42:15,010 --> 00:42:16,700 Itu adalah keputusan presiden untuk memutuskannya. 748 00:42:19,670 --> 00:42:21,580 Siapa yang buat keputusan di negaramu? 749 00:42:21,560 --> 00:42:23,420 Tanda tangan Perdana Menteri. 750 00:42:23,480 --> 00:42:26,430 KABINET DANA GANTI RUGI MANGSA & DANA PEMBANGUNAN SEMULA 751 00:42:26,480 --> 00:42:29,220 KORIDOR TINGKAT 4 752 00:42:26,590 --> 00:42:30,200 Akhirnya kabinet memutuskan dana ganti rugi dan pembinaan semula. 753 00:42:30,210 --> 00:42:33,570 Dana Gojira juga, itu akan jadi mimpi buruk antara agensi. 754 00:42:33,570 --> 00:42:36,110 Kurangnya keteladanan akan membuat salah keputusan. 755 00:42:36,110 --> 00:42:39,200 Mengharapkan dana besar mengalir. 756 00:42:39,200 --> 00:42:42,320 Setidaknya dana keselamatan cair dengan mudah. 757 00:42:39,240 --> 00:42:41,730 KORIDOR TINGKAT 2 758 00:42:42,320 --> 00:42:44,880 Kementeria Luar berada dalam tekanan AS. 759 00:42:44,880 --> 00:42:49,830 AS mahukan maklumat mengenai Gojira sebagai kad diplomatik. 760 00:42:49,830 --> 00:42:53,720 Kita berharap Pembantu PM Akasaka boleh mengatasi pihak Rumah Putih. 761 00:42:53,830 --> 00:42:56,630 Kesimpulan dari analisis tempat kejadian bencana. 762 00:42:56,630 --> 00:42:59,920 Sinar Gamma nya tidak sesuai dengan elemen apapun. 763 00:42:59,930 --> 00:43:02,930 Sungguh menakjubkan, Gojira 'ya kan? 764 00:43:02,930 --> 00:43:05,930 Tubuhnya mengandungi elemen baru. 765 00:43:07,440 --> 00:43:11,780 Ini sebabnya Badan tenaga AS bergerak dengan cepat. 766 00:43:12,670 --> 00:43:15,780 Bawa data ini bersama kita. Hubungi Perdana Menteri. 767 00:43:16,180 --> 00:43:17,290 Difaham. 768 00:43:18,110 --> 00:43:20,330 Komplikasi masalah bertambah banyak. 769 00:43:21,190 --> 00:43:22,210 Jadi... 770 00:43:23,450 --> 00:43:24,920 ...Seberapa besar? 771 00:43:25,010 --> 00:43:29,780 Dengan analisis penuh substansi yang didapat dari jejak Gojira... 772 00:43:30,310 --> 00:43:34,450 ...Radiasi sebesar 0.5mv di tempat kejadian. 773 00:43:34,750 --> 00:43:35,970 Terima kasih untuk makanan. 774 00:43:36,280 --> 00:43:37,600 Ya. Terima kasih. 775 00:43:38,100 --> 00:43:41,470 Bahkan dengan info yang diberikan oleh pihak AS, 776 00:43:41,470 --> 00:43:43,490 Aku merasa akan menemui jalan buntu. 777 00:43:43,490 --> 00:43:46,430 Ya. Laporan Riken betul-betul mengejutkan. 778 00:43:46,430 --> 00:43:49,480 Gojira memiliki 8x unsur genetik manusia. 779 00:43:49,580 --> 00:43:52,780 Itu akan memerlukan masa bertahun-tahun untuk mengurainya. 780 00:43:52,830 --> 00:43:56,820 Gojira adalah makhluk paling berevolusi di planet ini. 781 00:43:57,040 --> 00:44:00,910 Memiliki kemampuan untuk bermutasi sendiri. Tidak secara generasi. 782 00:44:01,350 --> 00:44:03,290 Itu mengatasi kecerdasan manusia. 783 00:44:03,430 --> 00:44:06,830 Dia tetap makhluk fana. Dan boleh dibunuh. 784 00:44:07,080 --> 00:44:08,370 Aku harap begitu. 785 00:44:08,660 --> 00:44:11,330 Itu sebabnya kita disini untuk mencari tahu. 786 00:44:12,010 --> 00:44:14,620 Ada petunjuk pasal perilakunya ? 787 00:44:14,620 --> 00:44:16,260 Dia berjalan. 788 00:44:16,260 --> 00:44:19,970 Kenapa tiba-tiba memutuskan untuk kembali ke teluk Tokyo? 789 00:44:23,360 --> 00:44:24,370 Aku faham. 790 00:44:25,550 --> 00:44:26,430 Menyejukkan tubuh. 791 00:44:28,070 --> 00:44:32,900 Gojira memiliki sesuatu seperti reaktor nuklear di tubuhnya. 792 00:44:33,110 --> 00:44:37,530 Siripnya sebagai penyejuk suhu, maknanya dia memiliki sistem penyejuk tubuh. 793 00:44:37,630 --> 00:44:40,700 Jadi dia kembali ke lautan untuk sementara... 794 00:44:40,700 --> 00:44:43,910 Untuk menyesuaikan suhu tubuhnya selepas bermutasi. 795 00:44:43,910 --> 00:44:46,890 Mungkin harapan kita satu-satunya adalah dengan melumpuhkan, 796 00:44:46,890 --> 00:44:48,920 Sistem penyejuk dalaman tubuhnya. 797 00:44:49,020 --> 00:44:53,390 Memaksa Gojira menyalakan reaktor untuk terus hidup. 798 00:44:53,390 --> 00:44:58,090 Penyejukkan tidak akan membunuhnya, tapi boleh membuat dia lumpuh. 799 00:44:58,130 --> 00:45:01,710 MACHIDA - Pengarah Pengeluaran METI 800 00:44:58,180 --> 00:45:01,830 Seperti pembekuan darah oleh ubat. 801 00:45:01,830 --> 00:45:04,010 Adakah boleh berjaya terhadap Gojira? 802 00:45:04,150 --> 00:45:06,440 Kita akan cari tahu cara kerjanya. 803 00:45:06,550 --> 00:45:08,980 Mungkin dengan pam kompresor. 804 00:45:09,350 --> 00:45:11,500 Kami dari pihak Kementerian Kesihatan dan METI.. 805 00:45:09,350 --> 00:45:13,840 TAKEO - Pencegahan Bencana MLIT & Wakil Pengarah Keselamatan Pengangkutan 806 00:45:11,500 --> 00:45:15,370 Akan kumpulkan zat pembeku dan kelengbila. 807 00:45:15,370 --> 00:45:18,450 Laporkan kepada PM mengikut "rancangan Yaguchi". 808 00:45:18,450 --> 00:45:19,280 Baik, faham. 809 00:45:21,480 --> 00:45:23,530 Mari kita kerjakan. 810 00:45:25,570 --> 00:45:28,070 "Godzilla adalah Dewa!" 811 00:45:28,070 --> 00:45:31,210 "Selamatkan Godzilla!" 812 00:45:59,560 --> 00:46:01,150 Selamat pagi, nak teh? 813 00:46:01,320 --> 00:46:03,140 Terima kasih. 814 00:46:03,760 --> 00:46:04,880 Terima kasih! 815 00:46:07,410 --> 00:46:09,920 Aku rasa kita boleh berehat sebentar. 816 00:46:18,880 --> 00:46:22,870 BILIK TETAMU WAKIL KETUA SETIAUSAHA KABINET 817 00:46:19,530 --> 00:46:22,820 Semua orang berkolaborasi secara sukarela. 818 00:46:23,030 --> 00:46:26,490 Mereka tidak pulang untuk berehat, bahkan ketika mereka disuruh. 819 00:46:26,740 --> 00:46:31,450 Andaipun pulang, mereka akan kembali membawa makanan panas untuk semua orang 820 00:46:33,010 --> 00:46:34,530 Itu sangat menginspirasi. 821 00:46:34,730 --> 00:46:38,530 Tidak ada pertengkaran secara jurisdiksi dalam kementerian. 822 00:46:38,530 --> 00:46:41,280 Hanya orang-orang yang saling bekerjasama. 823 00:46:41,280 --> 00:46:46,280 Banyak pihak luar yang juga bekerja keras secara sukarela. 824 00:46:47,050 --> 00:46:48,040 Kau benar. 825 00:46:49,900 --> 00:46:51,780 Masih ada harapan untuk negera ini. 826 00:46:52,530 --> 00:46:53,460 Benar. 827 00:46:53,790 --> 00:46:55,330 Aku ada satu soalan... 828 00:46:56,470 --> 00:46:58,670 bila kali terakhir kau tukar baju? 829 00:47:00,080 --> 00:47:02,540 Jujur saja, baunya agak menyengat. 830 00:47:05,220 --> 00:47:05,990 Betulkah? 831 00:47:06,620 --> 00:47:09,100 Mandi akan membuatmu wangi. 832 00:47:15,400 --> 00:47:18,370 Gojira kembali muncul di Teluk Sagami! 833 00:47:18,370 --> 00:47:19,860 Dan dia menuju darat. 834 00:47:19,900 --> 00:47:23,640 TANJUNG INAMURA - bandar Kamakura Daerah Adm. Kanagawa 835 00:47:36,880 --> 00:47:40,630 Amaran! Gojira telah sampai ke darat. 836 00:47:40,630 --> 00:47:44,180 Amaran utama tersebar melalui Em-NET! 837 00:47:44,180 --> 00:47:48,900 Ini adalah Pencegahan Bencana Kamakura 838 00:47:50,140 --> 00:47:53,350 Ini adalah arahan pemindahan darurat. 839 00:47:53,350 --> 00:47:59,650 Makhluk raksasa tidak di kenali sudah sampai ke darat. 840 00:47:59,660 --> 00:48:04,280 Semua orang diharap berpindah dari bandar secepatnya. 841 00:48:04,280 --> 00:48:07,250 Aku ulang. Berpindah secepatnya! 842 00:48:07,710 --> 00:48:11,870 Ikuti arahan polis dan petugas bomba. 843 00:48:12,070 --> 00:48:13,320 Perdana Menteri 844 00:48:47,800 --> 00:48:50,950 Gojira bergerak menuju bilikiya. 845 00:48:51,190 --> 00:48:54,240 Aku yang gila atau memang dia bertambah besar? 846 00:48:54,340 --> 00:48:56,500 Sungguh diluar dugaan. 847 00:48:56,710 --> 00:48:58,630 Rupa dan tubuh yang berbeza. 848 00:48:58,780 --> 00:49:01,530 Ya. Tubuhnya bertambah besar dua kali ganda. 849 00:49:02,480 --> 00:49:04,920 Gojira berevolusi ke bentuk yang ke 4. 850 00:49:09,580 --> 00:49:11,680 Ini akan menjadi bencana besar. 851 00:49:21,520 --> 00:49:24,510 YOKODAI - Daerah bandar Isogo bandar Yokohama, Daerah Adm. Kanagawa 852 00:49:21,640 --> 00:49:25,400 Semua penduduk, segera masuk kedalam! 853 00:49:25,750 --> 00:49:29,360 Kawasan ini diterapkan jam malam. 854 00:49:29,600 --> 00:49:34,870 Kamu berada dalam zon pemindahan. 855 00:49:35,230 --> 00:49:37,290 Perhatian kepada semua penduduk! 856 00:49:54,040 --> 00:49:57,310 Gojira diperkirakan akan mencapai Tokyo dalam 3 jam. 857 00:49:57,350 --> 00:49:59,630 TSUKUDA - Menteri Kehakiman 858 00:49:57,950 --> 00:49:59,650 Kenapa dia kembali ke sini lagi? 859 00:49:59,680 --> 00:50:02,670 OGIMACHI - bandar Kawasaki, Daerah Adm. Kanagawa 860 00:50:22,270 --> 00:50:25,380 Serangan terus ke tubuhnya, 861 00:50:25,380 --> 00:50:28,940 Akan bersedia melepaskan materialal radioaktif. 862 00:50:28,940 --> 00:50:33,340 Mencegah makhluk itu ke kawasan metro adalah keutamaan utama. 863 00:50:34,030 --> 00:50:36,980 Aku dengar makhluk itu hidup dari materialal radioaktif. 864 00:50:36,980 --> 00:50:39,700 Jika dia menyerang fasiliti nuklear, 865 00:50:40,010 --> 00:50:41,940 Akan menimbulkan bencana besar. 866 00:50:42,150 --> 00:50:42,970 Perdana Menteri 867 00:50:44,120 --> 00:50:46,990 Kita kena menghentikannya sekarang. 868 00:50:47,220 --> 00:50:51,360 Kita tidak ingin nampak oleh negara lain sebagai pecundang. 869 00:50:51,730 --> 00:50:53,870 Bagaimana dengan "rancangan Yaguchi?" 870 00:50:53,960 --> 00:50:56,120 Dengan sangat menyesal, kami belum sedia. 871 00:50:56,490 --> 00:51:00,080 Berikan arahan dan pasukan SDF akan melaksanakan tugasnya. 872 00:51:00,180 --> 00:51:04,630 Status darurat negara masih tetap berlaku. 873 00:51:04,880 --> 00:51:06,210 Kau ada... 874 00:51:06,730 --> 00:51:09,920 ... kuasa untuk arahankan menyerang. 875 00:51:10,920 --> 00:51:11,590 Tuan. 876 00:51:12,320 --> 00:51:13,090 Aku tahu. 877 00:51:14,980 --> 00:51:15,680 Laksanakan. 878 00:51:16,630 --> 00:51:17,770 Baik, Tuan. 879 00:51:18,560 --> 00:51:19,710 Hubungi pusat komando. 880 00:51:19,710 --> 00:51:20,410 Baik. 881 00:51:20,840 --> 00:51:23,260 Arahan sudah dibuat. 882 00:51:23,260 --> 00:51:25,410 Penggunaan senjata tanpa had. 883 00:51:25,410 --> 00:51:28,570 Kita akan melakukan apapun yang diperlukan. 884 00:51:28,570 --> 00:51:30,990 untuk pastikan Gojira jauh dari Tokyo. 885 00:51:31,240 --> 00:51:33,740 Laksanakan operasi B jika makhluk itu muncul di Kanagawa. 886 00:51:34,230 --> 00:51:37,920 Kawasaki akan menjadi zon pertempuran utama. 887 00:51:37,920 --> 00:51:41,600 Dan sungai Tama mutlak sebagai garis pertahanan. 888 00:51:37,970 --> 00:51:41,440 MIKI - Wakil Ketua Misi Gabungan Angkatan pasukanur 889 00:51:42,360 --> 00:51:43,540 Semoga bernasib. 890 00:51:43,540 --> 00:51:47,320 PANGKALAN​ UDARA MISAWA, AOMORI 891 00:51:43,990 --> 00:51:47,340 Menunggu di B1, Landasan berlepas 10. 892 00:51:47,470 --> 00:51:49,890 Landasan berlepas 10, diizinkan untuk berlepas. 893 00:51:49,270 --> 00:51:52,740 PESAWAT TEMPUR MITSUBISHI F-2 894 00:51:54,230 --> 00:51:56,870 PANGKALAN KISARAZU - CHIBA 895 00:51:54,380 --> 00:51:57,110 Formasi serangan 5 batu sebelah barat. 896 00:51:56,930 --> 00:51:59,630 PANGKALAN TACHIKAWA - TOKYO 897 00:51:57,110 --> 00:51:59,860 P0304 berlepas dari Tachikawa pkl. 15:36 898 00:51:59,680 --> 00:52:03,670 JAMBATAN MARUKO - Tepi Sungai Tama Daerah bandar Ota, Tokyo 899 00:52:00,940 --> 00:52:04,010 Kereta kebal dan maknaleri dikerahkan ke Jambatan Maruko. 900 00:52:04,010 --> 00:52:06,200 Baik. Sedia untuk menembak. 901 00:52:06,550 --> 00:52:08,430 Semoga berjaya. 902 00:52:08,650 --> 00:52:10,640 KUIL TAMAGAWA SENGEN - Daerah bandar Ota 903 00:52:08,710 --> 00:52:11,040 8 minit menuju sasaran. 904 00:52:11,330 --> 00:52:13,160 Adakah kita menyerang secara terus? 905 00:52:13,160 --> 00:52:15,160 Tenang saja, seperti masa latihan. 906 00:52:15,150 --> 00:52:19,140 PUSAT KOMANDO OPERASI - Kuil Tamagawa Sengen 907 00:52:15,410 --> 00:52:18,090 Sasaran mengandungi material radioaktif. 908 00:52:18,090 --> 00:52:21,370 Sasarankan sasaran ke kepala dan kaki. 909 00:52:19,240 --> 00:52:21,980 SAIGO - Komander Operasi Lapangan (Regimen 1) 910 00:52:21,890 --> 00:52:23,540 Pasukan batalion sedia! 911 00:52:24,210 --> 00:52:27,310 Mendekati sasaran. Masa tiba 3 minit. 912 00:52:27,500 --> 00:52:30,420 Skuadron Helikopter 1 hingga 4 tiba. 913 00:52:30,460 --> 00:52:33,450 PASUKAN DARAT SKUADRON ANTI KERETA KEBAL 914 00:52:34,030 --> 00:52:36,010 C01, ini pusat. Ganti! 915 00:52:36,390 --> 00:52:38,290 Diterima Pusat, C01 Ganti! 916 00:52:38,290 --> 00:52:40,090 C01, ini Pusat. 917 00:52:40,090 --> 00:52:43,440 P01 mengarah ke Musashi-Kosugi, Tahan posisi di BP1. 918 00:52:43,990 --> 00:52:46,180 P02 - P04, ke belakang menara. 919 00:52:46,180 --> 00:52:49,020 Bersiap di kawasan 2. Ganti! 920 00:52:49,030 --> 00:52:51,310 C01, sedia untuk menembak di posisi PP1. 921 00:52:49,060 --> 00:52:52,050 Kawasan stesen MUSASHI-KOSUGI bandar Kawasaki, Daerah Adm. Kanagawa 922 00:52:51,310 --> 00:52:53,880 Jarak sasaran 1.200 meter. 923 00:52:53,880 --> 00:52:56,160 Diterima. Tahan di posisi. Ganti. 924 00:52:56,490 --> 00:52:58,990 Helikopter telah sedia. 925 00:52:59,150 --> 00:53:01,490 Kawasan pemindahan tertentu dipastikan. 926 00:53:01,720 --> 00:53:05,450 Adakah kau yakin kali ini, Koriyama? Tidak ada penduduk berkeliaran? 927 00:53:05,750 --> 00:53:08,310 Aku harus percaya laporan dari lapangan. 928 00:53:08,640 --> 00:53:10,580 Sasaran bergerak. 929 00:53:10,820 --> 00:53:13,340 Tuan, izin untuk penggunaan senjata. 930 00:53:13,670 --> 00:53:17,220 Aku arahankan segera laksanakan. 931 00:53:17,550 --> 00:53:19,330 Arahan disahkan. 932 00:53:19,830 --> 00:53:21,930 Bersedia menembak. 933 00:53:22,140 --> 00:53:24,020 Mulakan tahap 1. 934 00:53:24,200 --> 00:53:27,220 Mula menembak. Aku ulang. Mula menembak. Ganti! 935 00:53:27,400 --> 00:53:29,980 C01, Diterima. Mula menembak. 936 00:53:29,980 --> 00:53:31,840 TOGAWA - Komander Skuadron 4 Helikopter Anti Kereta Kebal 937 00:53:30,140 --> 00:53:31,860 Sedia, tembak! 938 00:53:39,990 --> 00:53:42,590 Autocannon tidak efektif. 939 00:53:44,780 --> 00:53:47,580 Ganti ke Canon 30mm Apache. dan tembak! 940 00:53:47,620 --> 00:53:49,820 HELIKOPTER AH-64D APACHE LONGBOW 941 00:53:56,140 --> 00:54:00,030 Skuadron 3 peninjau. Melaporkan tidak efektif! 942 00:54:00,030 --> 00:54:03,390 Skuadron 3. Sasaran masih hidup, tidak ada efek. 943 00:54:04,240 --> 00:54:07,000 Tembakan sebanyak 16.000 peluru senjata mesingan. 944 00:54:07,560 --> 00:54:09,060 Bahkan tidak ada calar langsung. 945 00:54:09,460 --> 00:54:11,170 Hubungi Markas dan PM. 946 00:54:11,370 --> 00:54:14,810 Komander meminta izin untuk menggunakan misil. 947 00:54:16,430 --> 00:54:20,360 Itu kawasan yang padat, tapi kita tidak ada pilihan lain. 948 00:54:21,180 --> 00:54:26,080 Aku arahankan untuk penggunaan... 949 00:54:26,080 --> 00:54:27,350 ...Semua senjata yang diperlukan. 950 00:54:27,810 --> 00:54:30,830 C01, ganti serangan dengan misil. 951 00:54:30,830 --> 00:54:33,470 Selepas siap, tembak. Ganti! 952 00:54:33,940 --> 00:54:36,810 Baik! P01 ke P01, Ganti sistem senjata ke misil. 953 00:54:37,020 --> 00:54:40,190 Jarak sasaran 700 meter. 954 00:54:40,480 --> 00:54:42,280 Sedia, tembak! 955 00:54:48,660 --> 00:54:51,870 Tembakan semua misil! Biar dia rasakan! 956 00:55:03,340 --> 00:55:06,970 Tembakan mengarah tepat ke sasaran. Tidak nampak​ impak serangan misil. 957 00:55:07,220 --> 00:55:09,050 Bahkan misil pun tidak berkesan? 958 00:55:09,050 --> 00:55:10,360 Makhluk apa ini? 959 00:55:10,600 --> 00:55:13,390 Kulitnya terlalu keras untuk ditembus. 960 00:55:13,600 --> 00:55:15,270 Pindah ke fasa 2. 961 00:55:15,480 --> 00:55:19,770 Bersiap ke fasa 2 operasi. 962 00:55:20,020 --> 00:55:21,980 Segera tembak. Aku ulang, tembak! 963 00:55:22,230 --> 00:55:25,320 Baik. Di sini Tiger 1. Mula menembak. 964 00:55:23,590 --> 00:55:25,330 KERETA KEBAL JENIS 10 PASUKAN DARAT SDF 965 00:55:25,380 --> 00:55:27,880 SKUADRON 1 KERETA KEBAL 966 00:55:25,570 --> 00:55:28,570 Kereta Jenis 10, sasarankan kakinya. Tembakan serentak. 967 00:55:30,510 --> 00:55:33,340 IKEDA - Komander Skuadron 1 Kereta Kebal 968 00:55:30,660 --> 00:55:33,330 Mula menembak! 969 00:55:34,830 --> 00:55:36,420 Sasaran dalam jarak tembakan, Tembak! 970 00:55:40,630 --> 00:55:43,170 Tepat ke sasaran! Terus tembak! 971 00:55:48,470 --> 00:55:50,510 Kepantasan sasaran menurun! 972 00:55:50,760 --> 00:55:53,470 Bagus. maknaleri bersedia untuk menembak! 973 00:55:53,580 --> 00:55:55,030 155MM SELF-PROPELLED HOWITZER TIPE 99 974 00:55:56,600 --> 00:56:00,610 Masa ke sasaran, 10, 9, 8... 975 00:56:01,110 --> 00:56:05,780 7, 6, 5, 4, 3... tepat sasaran! 976 00:56:08,110 --> 00:56:10,780 Tembak ke sasaran! Tembakan serentak. Tembak! 977 00:56:10,850 --> 00:56:12,340 SISTEM MISIL MULTIGUNA TIPE 96 978 00:56:35,310 --> 00:56:38,140 Sasaran memasuki sungai Tama! 979 00:56:38,350 --> 00:56:40,600 Arahankan Gotemba untuk menyerang. 980 00:56:40,710 --> 00:56:43,030 KEM. FUJI - Daerah Adm. Shizuoka 981 00:56:43,090 --> 00:56:46,290 SISTEM PELANCAR RokeyT - MLRS M270 982 00:56:51,660 --> 00:56:53,330 Sasaran berhenti! 983 00:56:53,530 --> 00:56:57,410 Pindah ke fasa 3. Mula serangan udara. 984 00:56:57,620 --> 00:56:59,750 Kereta Kebal 10, pindah ke fasa 3. 985 00:57:00,000 --> 00:57:02,710 Semua kereta kebal menuju posisi terbaru... 986 00:57:04,170 --> 00:57:06,510 Dan mula menembak! 987 00:57:06,760 --> 00:57:07,590 Tembak, 988 00:57:07,800 --> 00:57:08,550 Sedia. 989 00:57:08,920 --> 00:57:09,550 Sekarang. 990 00:57:10,510 --> 00:57:11,890 Bom dilancarkan. 991 00:57:12,930 --> 00:57:15,140 Laser dinyalakan. 992 00:57:27,230 --> 00:57:31,570 Sasaran menuju barat daya. Aku ulang, barat daya. 993 00:57:32,000 --> 00:57:33,160 Adakah dia lari? 994 00:57:33,160 --> 00:57:34,600 Adakah berjaya? 995 00:57:35,330 --> 00:57:36,860 Gelombang serangan Bom kedua. 996 00:57:36,860 --> 00:57:38,650 Ini akan segera berakhir. 997 00:57:49,260 --> 00:57:50,380 Ya! 998 00:57:53,570 --> 00:57:54,730 MURASAKI - Komander Kereta Kebal Skuadron 2 999 00:57:53,720 --> 00:57:55,430 Kereta kebal berundur! 1000 00:58:28,090 --> 00:58:29,090 Berpindah! 1001 00:58:29,340 --> 00:58:31,300 Berpindah! 1002 00:58:35,550 --> 00:58:38,140 Sasaran melepasi bandar Tokyo! 1003 00:58:38,350 --> 00:58:41,480 ACP, C01...Helikopter kehabolehn amunisi. 1004 00:58:41,680 --> 00:58:43,560 Amunisi habis! 1005 00:58:43,850 --> 00:58:45,770 Tiger 1, ini 40. Jarak pandangan sifar. 1006 00:58:46,020 --> 00:58:48,650 Ini Tiger 1. 1007 00:58:48,860 --> 00:58:50,610 Skuadron 8 kehabolehn amunisi. 1008 00:58:50,820 --> 00:58:53,950 3 kereta kebal musnah. 2 rosak teruk. Ganti! 1009 00:59:00,120 --> 00:59:03,460 Pos pertahanan terdepan musnah! Sasaran menembusi garis pertahanan. 1010 00:59:03,660 --> 00:59:07,920 Posisi pertahanan hancur lebur. 1011 00:59:10,780 --> 00:59:15,770 YAMAMOTO - Komander Misi Gabungan 1012 00:59:10,820 --> 00:59:12,480 Wakil Ketua Staf Misi Gabungan 1013 00:59:13,440 --> 00:59:16,050 Makhluk itu masih dalam jarak tembakan maknaleri. 1014 00:59:16,050 --> 00:59:17,010 Kita teruskan! 1015 00:59:17,340 --> 00:59:20,930 Tidak. Kawasan bandar itu belum sepenuhnya dipindahkan. 1016 00:59:22,060 --> 00:59:24,180 Dengan sangat menyesal, hanya ini yang dapat kita lakukan. 1017 00:59:24,640 --> 00:59:26,190 Aku faham. 1018 00:59:27,690 --> 00:59:29,230 Operasi ditunda. 1019 00:59:29,650 --> 00:59:32,320 Maaf, kami bahkan tidak dapat menahannya. 1020 00:59:32,530 --> 00:59:35,900 Jangan putus asa. Ini tugas kita untuk melindungi penduduk. 1021 00:59:36,110 --> 00:59:40,240 Penyerangan bukan satu-satu jalannya. Segera cepatkan pemindahan. 1022 00:59:40,700 --> 00:59:43,540 Operasi gagal. Gojira kembali bergerak. 1023 00:59:43,750 --> 00:59:46,210 Serangan penuh SDF hanya sia-sia. 1024 00:59:46,420 --> 00:59:49,040 Kemampuan pertahanan diri yang luar biasa. 1025 00:59:49,290 --> 00:59:52,670 Ya jika serangan senjata standard berkesan, kita tidak akan berada disini. 1026 00:59:52,880 --> 00:59:55,380 Organisma sempurna mengatasi manusia. 1027 00:59:59,450 --> 01:00:02,440 Daerah bandar MEGURO - TOKYO 1028 01:00:03,270 --> 01:00:05,560 Sasaran memasuki Daerah bandar Meguro! 1029 01:00:05,980 --> 01:00:10,520 Kita buat petisyen kepada AS untuk meminta bantuan. 1030 01:00:10,770 --> 01:00:12,650 Dari duta besar AS. 1031 01:00:13,030 --> 01:00:16,030 Angkatan Udara AS mengesahkan pesawat pengebom mereka sedang bergerak. 1032 01:00:17,220 --> 01:00:20,040 PESAWAT PENGEBOM SAMARAN B-2 SPIRIT 1033 01:00:20,320 --> 01:00:22,700 Segera adakan pertemuan rasmi untuk operasi misi gabungan. 1034 01:00:22,950 --> 01:00:24,410 Aku akan menemui duta besar. 1035 01:00:24,660 --> 01:00:27,960 Aku akan adakan sidang media mengenai hal tersebut. 1036 01:00:28,170 --> 01:00:31,710 Kita telah meminta bantuan kepada Angkatan Udara AS di Jepun. 1037 01:00:31,960 --> 01:00:35,010 Untuk melawan Gojira berdasarkan Perjanjian Keselamatan Jepun - AS. 1038 01:00:51,730 --> 01:00:54,020 Untuk zon pengeboman pihak AS. 1039 01:00:54,530 --> 01:00:58,150 Seluas ini? Ini akan memberi kesan lebih teruk dari Gojira. 1040 01:00:58,400 --> 01:01:01,950 Kita harus memindahkan semua orang ke bawah tanah. 1041 01:01:01,970 --> 01:01:05,090 ATAGOSHITA AVENUE - Daerah bandar Minato 1042 01:01:02,160 --> 01:01:05,080 Tentera AS akan melancarkan serangan ke Gojira. 1043 01:01:05,330 --> 01:01:09,000 Pemindahan menuju subway dan kawasan bawah tanah! 1044 01:01:14,730 --> 01:01:17,470 Stesen SENGAKU-JI - Laluan Kereta Api Bawah Tanah Asakusa 1045 01:01:19,260 --> 01:01:20,260 Jangan menolak! 1046 01:01:46,120 --> 01:01:49,660 Kawasan ini berada di laluan yang dilalui Gojira. 1047 01:01:49,870 --> 01:01:52,080 Pasukan SDF gagal menghentikannya. 1048 01:01:52,540 --> 01:01:54,590 Tentera AS kemungkinan juga begitu. 1049 01:01:55,040 --> 01:01:58,050 Adakah kau ingin katakan untuk berpindah dari sini? 1050 01:01:58,260 --> 01:02:02,930 Ya. dan bawa semua yang diperlukan. Harus pergi secepatnya. 1051 01:02:03,140 --> 01:02:06,050 Menuju fasiliti kedua di Tachikawa. 1052 01:02:06,720 --> 01:02:09,220 Serangan Udara AS akan segera dilakukan. 1053 01:02:09,480 --> 01:02:13,770 Aku ditugaskan untuk terus tinggal dan memonitor pelaksanaan. 1054 01:02:14,020 --> 01:02:17,400 Aku tidak boleh melarikan diri dan meninggalkan penduduk. 1055 01:02:17,770 --> 01:02:23,670 Tn. Perdana Menteri. Kau boleh pergi kerana kau berkewajiban melindungi negara. 1056 01:02:23,670 --> 01:02:25,140 Segera berpindah. 1057 01:02:25,410 --> 01:02:28,120 Bangunan Dewan Tokyo masih boleh digunakan. 1058 01:02:28,330 --> 01:02:31,910 Untuk masa ini, Gabernor Kozuka akan mengambil alih. 1059 01:02:33,710 --> 01:02:35,040 Aku faham. 1060 01:02:35,380 --> 01:02:37,340 Dua helikopter akan mendarat di bumbung. 1061 01:02:37,540 --> 01:02:39,590 Kami akan menaiki kenderaan. 1062 01:02:40,010 --> 01:02:44,220 Baik. silakan. Ini akan perlu masa. 1063 01:02:45,760 --> 01:02:48,100 Kesesakkan jadi masalah utama. 1064 01:02:49,310 --> 01:02:50,930 Kita akan bertemu nanti. 1065 01:02:50,930 --> 01:02:53,040 Ok. Aku akan merangkak jika perlu. 1066 01:02:53,350 --> 01:02:59,020 Arahan pemindahan telah dikeluarkan. Segera berpindah. 1067 01:03:11,600 --> 01:03:13,420 SOTOBORI AVENUE - Akasaka, Daerah bandar Minato 1068 01:03:17,460 --> 01:03:20,590 Kesesakkan sepenuhnya kendaraan tidak bergerak. 1069 01:03:20,840 --> 01:03:25,470 Serangan akan segera datang. Kita harus keluarkan semua orang dari sini. 1070 01:03:35,730 --> 01:03:37,100 Jadi itu Gojira. 1071 01:03:37,940 --> 01:03:40,820 Serangan akan dilakukan lebih cepat dari yang dirancangankan. 1072 01:03:40,840 --> 01:03:43,830 AMUNISI PERSENJATAAN BERAT USAF 1073 01:03:47,340 --> 01:03:49,330 Helipad - Pejabat PM 1074 01:03:47,530 --> 01:03:51,660 Serangan Bom MOP II mengenai sasaran. Dilaporkan sasaran tercedera! 1075 01:03:49,470 --> 01:03:51,590 IKI - Setiausaha Kementerian Pertahanan 1076 01:03:54,450 --> 01:03:55,910 Ini akan berjaya! 1077 01:03:55,910 --> 01:03:57,490 Kerja yang bagus AS. 1078 01:04:06,380 --> 01:04:09,300 Tuan, helikopter sudah tiba. 1079 01:04:22,670 --> 01:04:25,250 PINTU KELUAR A2 - stesen Akasaka, Daerah bandar Minato 1080 01:04:22,940 --> 01:04:25,820 Tetap tenang! Menuju ke bawah tanah. 1081 01:04:26,490 --> 01:04:27,400 Apa itu yang bercahaya? 1082 01:04:36,680 --> 01:04:39,470 HELIKOPTER EUROCOPTER EC-225LP 1083 01:04:39,710 --> 01:04:43,920 Belakang Gojira nampak bercahaya. Tidak ada info lebih lanjut. 1084 01:04:44,590 --> 01:04:45,960 Apa yang akan dia lakukan? 1085 01:05:14,030 --> 01:05:15,120 Tidak ada orang diluar, 1086 01:05:15,450 --> 01:05:17,160 Masuklah pasukanbalan Ketua. 1087 01:05:17,560 --> 01:05:20,050 JALAN TOL 16 - bandar Fussa 1088 01:05:17,960 --> 01:05:20,290 Ada panggilan darurat dari pangkalan udara Jepun. 1089 01:05:20,140 --> 01:05:22,340 DUTA BESAR AS - Jepun 1090 01:05:20,290 --> 01:05:22,420 Pesawat B-2 nombor 2 nampaknya dilumpuhkan. 1091 01:05:22,400 --> 01:05:25,140 KENDERAAN RASMI DUTA BESAR AS 1092 01:05:22,420 --> 01:05:25,550 Tak mungkin, Itu mustahil. 1093 01:05:28,590 --> 01:05:32,550 Godzilla. Benar-benar kelahiran Dewa. 1094 01:05:32,780 --> 01:05:35,900 Sasaran melepaskan senjata asing dari bahagian depan. 1095 01:05:35,910 --> 01:05:38,560 Bomber 2 dan Bomber 3 Akan berputar dari belakang. 1096 01:05:38,570 --> 01:05:42,240 Saat membalas. Baik. Saat membalas. 1097 01:06:13,300 --> 01:06:16,680 Segera bawa PM dan 8 orang lain menuju Tachikawa. 1098 01:06:16,950 --> 01:06:19,900 HAMAMATSUCHO - Daerah bandar Minato 1099 01:06:20,250 --> 01:06:21,740 SHIMBASHI - Daerah bandar Minato 1100 01:06:22,920 --> 01:06:24,660 SIMPANG GINZA KE-4 - Daerah bandar Chuo 1101 01:06:30,590 --> 01:06:34,790 TORANOMON - Daerah bandar Minato 1102 01:06:34,840 --> 01:06:38,210 KASUMIGASEKI - Daerah bandar Chiyoda 1103 01:06:38,260 --> 01:06:40,840 NAGATACHO - Daerah bandar Chiyoda 1104 01:07:13,720 --> 01:07:16,960 Stesen TOKYO - Daerah bandar Chiyoda 1105 01:07:21,500 --> 01:07:23,710 Radiasi tahap tinggi dikesan. 1106 01:07:23,910 --> 01:07:27,750 Penduduk diharapkan berada di ruang tertutup dalam kurun masa 49 jam seterusnya. 1107 01:07:27,960 --> 01:07:32,380 Berapa besar tahap radiasi yang dilepaskan Gojira di Tokyo? 1108 01:07:32,670 --> 01:07:35,430 Jangan tunggu keputusan kerajaan. Segera cakapkan di sini. 1109 01:07:35,680 --> 01:07:38,050 Aku dengar radiasinya sangat tinggi. 1110 01:07:38,350 --> 01:07:40,970 Adakah mereka akan mengedarkan tablet yodium? 1111 01:07:41,180 --> 01:07:46,720 Pasukan penanganani bahaya Nuklear, Biologi dan Kimia telah dikerahkan. 1112 01:07:46,720 --> 01:07:49,250 Untuk proses dekontaminasi dan penyelamatan. 1113 01:07:49,690 --> 01:07:56,520 PM, Setiausaha kabinet, dan 5 menteri telah menghilang. 1114 01:07:56,820 --> 01:08:00,950 Markas polis, dan 2 kementerian masih utuh. 1115 01:08:15,260 --> 01:08:20,470 Pelarian yang meninggalkan rumah dikira mencapai jutaan. 1116 01:08:20,720 --> 01:08:24,770 Pihak kerajaan diharapkan untuk tidak terjadi kekosongan secara politik. 1117 01:08:24,980 --> 01:08:28,980 Anggota pmakna mula memilih pengganti PM. 1118 01:08:29,190 --> 01:08:32,020 Kerana kediaman PM dalam bahaya, maka markas.. 1119 01:08:30,540 --> 01:08:35,540 Pangkalan Pencegahan Bencana Besar Tachikawa (Markas sementara) 1120 01:08:32,150 --> 01:08:39,510 Dipindahkan ke Tachikawa jauh dari pusat bandar. 1121 01:08:45,910 --> 01:08:48,030 Wakil Ketua Yaguchi! Aku akan menghubungimu semula. 1122 01:08:48,150 --> 01:08:49,310 Tn. Izumi. 1123 01:08:49,420 --> 01:08:50,880 Aku gembira kau selamat. 1124 01:08:50,890 --> 01:08:55,050 Aku rasa pulang pada hari Jumaat telah menyelamatkanku. 1125 01:08:55,260 --> 01:08:57,450 Kau tercedera. Kau tak apa-apa? 1126 01:08:57,450 --> 01:09:00,420 Maaf, kami sedang kekurangan pembekal. 1127 01:09:00,410 --> 01:09:02,810 Tak apa. Bukan masalah. 1128 01:09:03,180 --> 01:09:05,220 Tokyo sedang dalam kegemparan dan perlu penyelamatan. 1129 01:09:05,520 --> 01:09:06,850 Tidak ada pihak Kementerian Dalam Negeri. 1130 01:09:07,060 --> 01:09:08,690 Biarkan polis yang menangani para pelarian. 1131 01:09:07,210 --> 01:09:11,700 RUANG MARKAS BIRO OPERASI BENCANA BESAR 1132 01:09:08,940 --> 01:09:10,770 Mereka akan bertahan untuk semalam. 1133 01:09:11,020 --> 01:09:14,270 Rumor akan segera berhembus, segera adakan sidang media. 1134 01:09:14,250 --> 01:09:16,750 RUANG STAF MARKAS SEMENTARA 1135 01:09:15,190 --> 01:09:17,650 Aku perlu maklumat posisi Gojira? 1136 01:09:17,860 --> 01:09:21,490 Sasaran tidak bergerak dekat stesen Tokyo. Tiada yang tahu kenapa. 1137 01:09:21,740 --> 01:09:22,990 Dan tahap radiasi? 1138 01:09:23,240 --> 01:09:27,040 Personal Bidang Kuasa Regulasi Nuklear masih sibuk bekerja. 1139 01:09:27,790 --> 01:09:31,110 Gojira meneteskan radiasi dari mulutnya. 1140 01:09:31,110 --> 01:09:32,810 Tapi hanya jumlah yang sedikit. 1141 01:09:32,810 --> 01:09:37,350 HISAMATSU - Setiausaha Umum Wakil Ketua Pmakna Nasionalis Pertama 1142 01:09:32,920 --> 01:09:34,840 Dan radiasinya tertiup ke laut. 1143 01:09:35,050 --> 01:09:37,630 Tapi kontaminasinya telah menyebar. 1144 01:09:37,880 --> 01:09:40,510 Semua kawasan bandar yang terkena radiasi tidak dapat dihuni. 1145 01:09:40,760 --> 01:09:42,340 Lebih-lebih yang paling terkontaminasi. 1146 01:09:42,590 --> 01:09:45,100 Keadaannya sangat mencemaskan, 1147 01:09:45,310 --> 01:09:48,680 Kita kekurangan tenaga, material, dan infrastruktur. 1148 01:09:48,930 --> 01:09:50,390 Mereka semua musnah. 1149 01:09:50,600 --> 01:09:54,360 PM, Setiausaha Ketua Kabinet, dan semuanya.. 1150 01:09:54,690 --> 01:09:56,690 Jangan berpecah belah! 1151 01:09:56,820 --> 01:09:59,150 Kita akan berjuang bersama mereka yang selamat! 1152 01:09:59,280 --> 01:10:00,400 Yaguchi... 1153 01:10:01,660 --> 01:10:03,620 Tenangkan dirimu. 1154 01:10:21,840 --> 01:10:22,970 Maafkan aku. 1155 01:10:25,720 --> 01:10:27,720 Siapa yang bertindak sebagai PM? 1156 01:10:27,700 --> 01:10:31,530 PUSAT pemindahan (Bangunan Sukan Sekolah Rendah Unoshima) bandar Kazo, Saitama 1157 01:10:27,930 --> 01:10:31,560 Pmakna yang memimpin adalah Menteri Pertanian, Yusuke Satomi. 1158 01:10:31,810 --> 01:10:34,020 Yang bertindak sebagai PM. 1159 01:10:34,230 --> 01:10:38,030 Dia akan membentuk kerajaan Darurat Sementara. 1160 01:10:38,000 --> 01:10:41,540 PUSAT pemindahan (Fasiliti Awam Nishi-nakamachi) bandar Isesaki, Gunma 1161 01:10:38,230 --> 01:10:40,570 Segera umumkan nama kabinet baru... 1162 01:10:40,820 --> 01:10:43,160 ...Untuk mengisi kekosongan Politik. 1163 01:10:43,130 --> 01:10:48,130 MARKAS MISI GABUNGAN 'Makhluk Raksasa Tidak Dikenali" 1164 01:10:43,700 --> 01:10:46,240 Jadi seseorang dari fraksi senior... 1165 01:10:46,490 --> 01:10:50,370 Dan yang setia akan menjadikannya Menteri, 1166 01:10:50,580 --> 01:10:52,620 Dan sekarang menjadi PM. 1167 01:10:52,920 --> 01:10:56,340 Aku dengar dia dipaksa oleh setiausaha pmakna, 1168 01:10:56,540 --> 01:11:00,170 Dan siapa yang ingin bertanggung-jawab dalam situasi seperti ini? 1169 01:11:00,150 --> 01:11:03,810 PEJABAT PENGARAH - Markas Sementara Biro Penanganani Bencana 1170 01:11:00,550 --> 01:11:03,880 Ada pergerakan asing didekat pulau Tsushima. 1171 01:11:03,860 --> 01:11:07,610 KAZAKOSHI - Setiausaha Eksekutif PM 1172 01:11:04,090 --> 01:11:07,720 Aku sarankan untuk melihat dan menunggu. 1173 01:11:08,220 --> 01:11:10,140 Bolehkah Kementerian Luar mengambil tindakan? 1174 01:11:10,330 --> 01:11:12,820 KATAYAMA - Plt. Menteri Luar Negera 1175 01:11:10,390 --> 01:11:12,890 Kami sedang berusaha dan bekerja. 1176 01:11:13,440 --> 01:11:17,440 Dalam hal ini cubalah hindari segala kejutan yang mungkin terjadi. 1177 01:11:19,190 --> 01:11:21,240 Aku akan beritahu duta besar. 1178 01:11:28,100 --> 01:11:33,590 YUSUKE SATOMI - Plt. Perdana Menteri (PM) 1179 01:11:29,140 --> 01:11:31,250 "Mee ini terlalu basah" 1180 01:11:34,160 --> 01:11:37,420 Aku tahu tugas ini bukannya mudah. 1181 01:11:38,500 --> 01:11:41,420 Satomi bukanlah orang yang sukar diduga. 1182 01:11:41,630 --> 01:11:45,380 Siapapun PM, tugas kita adalah "menjaga kapal tetap mengapung" 1183 01:11:45,590 --> 01:11:47,720 Kita memerlukan legeslatif darurat. 1184 01:11:47,970 --> 01:11:51,930 Kita hanya berjarak 30 km dari Gojira yang tertidur. 1185 01:11:52,180 --> 01:11:55,230 Aku tidak lagi risau akan hal itu. 1186 01:11:55,810 --> 01:11:59,310 Negara ini sangat hebat dalam memilih pemimpin. 1187 01:11:59,570 --> 01:12:00,760 Kau yang seterusnya? 1188 01:12:01,350 --> 01:12:02,930 Tak mahu. 1189 01:12:05,530 --> 01:12:06,780 Aku berfikir 10 tahun kedepan.. 1190 01:12:07,030 --> 01:12:10,240 Jika Jepun masih berdiri, aku akan maju dicalonkan. 1191 01:12:10,490 --> 01:12:14,790 Aku akan menyokongmu.. dengan ganjaran untuk posisi Setiausaha Pmakna. 1192 01:12:17,540 --> 01:12:21,090 Akasaka berada di Yubata, jadi dia selamat. 1193 01:12:22,050 --> 01:12:25,510 Ahli politik perlu strategi dan tuah. 1194 01:12:25,920 --> 01:12:28,930 Sekarang dia sebagai Setiausaha Ketua kabinet. 1195 01:12:30,010 --> 01:12:32,390 Kau boleh lebih bercita-cita dari itu. 1196 01:12:34,770 --> 01:12:38,770 Biro penanganani Bencana juga kedudukan yang cukup unik.. 1197 01:12:39,310 --> 01:12:41,570 Kau secara langsung yang memimpin. 1198 01:12:41,540 --> 01:12:46,540 RANDO YAGUCHI - Wakil Pengarah Misi khas Dan Ketua Misi gabungan 1199 01:12:41,770 --> 01:12:44,530 Tidak aku di sini untuk mengambil alih jika diperlukan. 1200 01:12:44,780 --> 01:12:47,320 DELEGASI UTUSAN AKASAKA 1201 01:12:47,900 --> 01:12:51,900 Kau adalah pembantu PM seterusnya jika dilihat dari reputasimu. 1202 01:12:51,910 --> 01:12:53,610 Apa masalahnya dengan hal itu? 1203 01:12:55,290 --> 01:12:57,790 Kenapa kau menjadi ahli politik? 1204 01:12:58,040 --> 01:13:01,670 Sebab cukup mudah, hanya pasal "rakan atau Musuh". 1205 01:13:01,880 --> 01:13:04,760 Petugas biro sudah tiba. 1206 01:13:05,490 --> 01:13:08,730 PEJABAT MARKAS SEMENTARA BIRO BENCANA KHUSUS 1207 01:13:08,800 --> 01:13:10,720 Gembira melihat kamu semua. 1208 01:13:10,880 --> 01:13:14,570 Lebih dari separuh pasukan telah kembali. Terima kasih. 1209 01:13:16,520 --> 01:13:20,310 Kami sangat berduka atas yang kehilangan. 1210 01:13:20,520 --> 01:13:22,270 Mari kita lakukan untuk mereka. 1211 01:13:23,690 --> 01:13:25,480 Kita akan gantikan posisi mereka. 1212 01:13:25,730 --> 01:13:27,610 Sementara kita berjuang, 1213 01:13:27,860 --> 01:13:30,030 Demi rakan dan orang-orang yang kita cintai. 1214 01:13:30,860 --> 01:13:32,700 Kita boleh menang! 1215 01:13:34,490 --> 01:13:36,540 Demi rakyat dan bangsa ini. 1216 01:13:37,000 --> 01:13:41,500 Aku harapkan segenap hati yang tulus untuk melaksanakan tugas ini. 1217 01:13:42,000 --> 01:13:42,920 Aku memohon pada kamu. 1218 01:13:51,010 --> 01:13:54,100 Mari kita bekerja! 1219 01:13:54,580 --> 01:13:56,490 TACHIKAWA - Pangkalan Pencegahan Bencana 1220 01:13:56,540 --> 01:14:00,490 BILIK PERSIAPAN MESYUARAT 1221 01:14:04,550 --> 01:14:07,180 Bagaimana dengan rancangan pembekuan? 1222 01:14:07,180 --> 01:14:12,240 Para syarikat swasta sedang mengerjakan 24 zat pembeku darah.. 1223 01:14:12,450 --> 01:14:15,280 Mengunakan Tanah kerikil, Bahan pembeku darah dan lainnya. 1224 01:14:15,780 --> 01:14:17,790 Salah satu dari itu akan berjaya. 1225 01:14:17,790 --> 01:14:18,720 Bagaimana dengan sampelnya? 1226 01:14:18,680 --> 01:14:22,630 Hiromi Ogashira, Menteri Alam Sekita pasukanbalan Ketua Divisyen Hidupan Liar 1227 01:14:18,720 --> 01:14:22,620 Kami meminta GSDF untuk mengambil sampel sel hidup di tempat kejadian untuk kita. 1228 01:14:22,690 --> 01:14:24,800 NUKLEAR GSDF - Kenderaan Senjata Biologi Dan Kimia 1229 01:14:27,300 --> 01:14:27,920 Faham. 1230 01:14:28,800 --> 01:14:30,590 Sampel telah diambil. 1231 01:14:30,970 --> 01:14:33,470 Aku akan membawanya ke Makmal BSL4. 1232 01:14:33,720 --> 01:14:34,430 Bagus. 1233 01:14:34,850 --> 01:14:38,720 Dan juga Makmal tahap P3, Awam atau Swasta. 1234 01:14:39,020 --> 01:14:41,520 Ini adalah substansi rahsia kerajaan. 1235 01:14:41,770 --> 01:14:44,230 Kita perlu semua info tentang Gojira. 1236 01:14:46,190 --> 01:14:50,490 Tidak ada perubahan tahap radiasi. Dibawah 1sv (Sievert) 1237 01:14:50,510 --> 01:14:54,000 ATAS MENARA KABUKIZA - Daerah bandar Chuo 1238 01:14:50,690 --> 01:14:52,030 Dia tertidur sangat lena. 1239 01:14:52,280 --> 01:14:54,320 Dia menyimpan radiasi di dalam perutnya. 1240 01:14:54,090 --> 01:14:56,920 UNIT 11 GDSF - Pusat Senjata Biologi Khas Nuklear 1241 01:14:55,910 --> 01:14:56,910 Pergantian tugas berkawal. 1242 01:15:00,450 --> 01:15:01,330 Yaguchi. 1243 01:15:01,580 --> 01:15:05,880 Akan tiba dalam 5 minit. Dan amankan mesyuarat dengan Pengganti PM, ok? 1244 01:15:06,590 --> 01:15:10,090 Benarkah? 1245 01:15:10,300 --> 01:15:11,260 Apa betul itu? 1246 01:15:11,510 --> 01:15:15,550 Ya. Ada tindakan dari kerajaan China dan Rusia. 1247 01:15:15,800 --> 01:15:18,640 Untuk ambil alih masalah Godzilla dari tangan kerajaan Jepun. 1248 01:15:18,850 --> 01:15:21,680 Dan meletakkannya dibawah kawalan organisasi antarabangsa. 1249 01:15:22,230 --> 01:15:24,690 Banyak negara yang juga menyetujuinya. 1250 01:15:25,560 --> 01:15:28,570 Bagaimanapun juga, untuk pihak AS kami masih berharap, 1251 01:15:28,820 --> 01:15:33,200 bahawa Jepun - AS boleh bekerjasama dalam menangani Godzilla. 1252 01:15:33,220 --> 01:15:36,630 HIDEKI AKASAKA - Pengganti Setiausaha Ketua Kabinet (bekas Pembantu PM) 1253 01:15:34,030 --> 01:15:34,950 Ok. 1254 01:15:36,620 --> 01:15:38,160 Dari pandangan kerajaan, 1255 01:15:38,410 --> 01:15:42,000 Kiami memiliki alasan untuk setuju dengan kerjasama 2 + 2. 1256 01:15:43,710 --> 01:15:47,880 Namun, para ahli tentera akan tetap sebagai tulang belakang kerajaan. 1257 01:15:48,090 --> 01:15:52,900 Kami kena dengan hormat menolak dan tetap mengacu pada keputusan bersama. 1258 01:15:53,410 --> 01:15:57,130 Dalam hal itu kita akan membentuk, 1259 01:15:57,300 --> 01:16:00,510 Gabungan Kajian Gojira antara As-Jepun? 1260 01:16:00,640 --> 01:16:04,560 Semakin banyak ilmu yang kita dapat semakin baik. Berikan ruang sedikit. 1261 01:16:05,060 --> 01:16:07,190 Gembira bertemu denganmu, Aku Rando Yaguchi. 1262 01:16:05,160 --> 01:16:07,160 PASUKAN KAJIAN GABUNGAN GODZILLA - AS 1263 01:16:09,190 --> 01:16:13,360 Dari sistem dron pengintip GDSF. 1264 01:16:17,320 --> 01:16:19,910 Itu segera membeku selepas serangan. 1265 01:16:20,160 --> 01:16:22,200 Sama seperti simulasi D2. 1266 01:16:22,350 --> 01:16:27,890 RICHTER - Ketua Pasukan Kajian Gabungan 1267 01:16:22,410 --> 01:16:24,080 Seperti yang aku duga... 1268 01:16:24,290 --> 01:16:28,130 Nampaknya Godzilla itu memiliki sesuatu seperti radar penjejak dalaman. 1269 01:16:28,320 --> 01:16:32,870 Jadi secara naluri boleh menjejak objek yang mendekati. 1270 01:16:32,980 --> 01:16:36,100 PANGKALAN SERANGAN UDARA AS Daerah bandar Minato 1271 01:16:36,150 --> 01:16:40,150 UNIT 1 SENJATA KHUSUS PERTAHANANAN GDSF 1272 01:16:36,340 --> 01:16:39,220 Pasukan 2, ini CV1. 1273 01:16:39,470 --> 01:16:41,640 5 minit dari berlepas. 10 minit tiba di destinasi. Ganti. 1274 01:16:41,850 --> 01:16:43,850 Diterima, CV1. 1275 01:16:51,770 --> 01:16:54,820 Pertukaran silang data lapangan dengan Tsukuba... 1276 01:16:55,030 --> 01:16:58,030 Ini mungkin cara bagaimana Gojira merancangankan beranak. 1277 01:16:59,320 --> 01:17:03,330 Untuk membuat koloni di seluruh dunia. 1278 01:17:03,620 --> 01:17:08,250 Jadi bukan hanya dia boleh ber evolusi dengan ukuran lebih kecil... 1279 01:17:08,460 --> 01:17:10,710 Tapi juga boleh menumbuhkan sayap untuk dapat terbang antara benua. 1280 01:17:12,670 --> 01:17:13,590 Mari. 1281 01:17:15,790 --> 01:17:17,510 Dan itu bermakna penamat peradaban manusia. 1282 01:17:17,620 --> 01:17:23,590 Sebelum itu terjadi penggunaan nuklear adalah salah satu cara menyelamatkan umat manusia. 1283 01:17:23,740 --> 01:17:24,950 Kau serius? 1284 01:17:24,990 --> 01:17:26,940 PANGKALAN OPERASI MONOREL TAMA bandar Tachikawa, Tokyo 1285 01:17:27,310 --> 01:17:30,350 Setiausaha Pertahanan berfikir akan lebih baik jika menyerang Gojira... 1286 01:17:31,310 --> 01:17:34,270 ...Menggunakan letupan termonuklear. 1287 01:17:35,870 --> 01:17:37,530 Dan pihak Rumah Putih? 1288 01:17:37,540 --> 01:17:41,850 Berdasarkan laporan, kemungkinan 13% Gojira mendarat di pesisir barat. 1289 01:17:42,770 --> 01:17:47,830 Dewan keselamatan PBB telah membentuk pasukan penyerang Gojira multinasional. 1290 01:17:48,900 --> 01:17:50,290 AS menanggap ini dengan serius. 1291 01:17:52,170 --> 01:17:53,380 Ya, aku takut begiitu. 1292 01:17:55,590 --> 01:18:00,470 Mereka katakan Gojira kena diserang menggunakan misil nuklear. 1293 01:18:01,140 --> 01:18:04,560 Pentagon telah mempersiapkan hulu letup... 1294 01:18:04,560 --> 01:18:07,060 ...Dan daya letup selevel hulu letup B83. 1295 01:18:10,130 --> 01:18:11,930 Untuk dijatuhkan di Tokyo? 1296 01:18:12,470 --> 01:18:14,970 Aku telah diarahankan untuk berpindah. 1297 01:18:16,940 --> 01:18:18,440 Oh, jadi begitu. 1298 01:18:19,070 --> 01:18:21,780 Jadi ini cara satu-satunya. 1299 01:18:23,870 --> 01:18:25,110 Ya. 1300 01:18:28,790 --> 01:18:30,540 Tapi aku tidak akan berundur. 1301 01:18:33,380 --> 01:18:35,750 Aku tidak akan melihat Bom atom ketiga. 1302 01:18:37,050 --> 01:18:41,840 Di jatuhkan di negara di mana ibuku berjuang hidup. 1303 01:18:45,450 --> 01:18:48,570 Konferensi telefon Antara Negara "Jepun-AS" 1304 01:18:45,970 --> 01:18:50,850 Tentu saja. kami akan bertindak mengikut rancangan, Presiden Ross. 1305 01:18:53,120 --> 01:18:56,660 MATSUZAWA - Menteri Luar Negeri 1306 01:18:53,310 --> 01:18:57,230 Tentu saja. Kami akan bertindak mengikut rancangan, Presiden Ross. 1307 01:19:04,490 --> 01:19:06,490 Ya, kau sudah dengar itu. 1308 01:19:07,580 --> 01:19:11,370 Negara itu merancangankan sesuatu yang gila kepada kita. 1309 01:19:12,120 --> 01:19:13,830 Itu sudah jelas. 1310 01:19:16,170 --> 01:19:18,420 Tapi ini sudah keterlaluan! 1311 01:19:19,300 --> 01:19:20,420 Aku sependapat. 1312 01:19:21,340 --> 01:19:23,200 Hubungi Setiausaha Ketua Kabinet. 1313 01:19:22,540 --> 01:19:23,200 Baik. 1314 01:19:27,050 --> 01:19:31,100 Dewan Keselamatan PBB telah membuat resolusi... 1315 01:19:31,430 --> 01:19:34,220 Untuk menjadikan AS sebagai pemimpin serangan. 1316 01:19:34,510 --> 01:19:36,740 Untuk memusnahkan Gojira. 1317 01:19:39,070 --> 01:19:42,360 Sebagai bahagian dari resolusi dan peserta.. 1318 01:19:43,950 --> 01:19:46,950 Negara kita akan berada dalam arahannya. 1319 01:19:48,580 --> 01:19:50,330 Dengan kata lain.. 1320 01:19:51,790 --> 01:19:54,040 Aku akan perlu undang-undang khas... 1321 01:19:54,040 --> 01:19:57,040 Sebagai PM dengan kekuasaan penuh. 1322 01:20:05,630 --> 01:20:07,510 Memerintahkan.... 1323 01:20:08,800 --> 01:20:11,220 Penggunaan senjata nuklear terhadap Tokyo? 1324 01:20:29,700 --> 01:20:34,120 Aku tidak ingin jadi sebahagian sejarah dalam hal ini. 1325 01:20:36,560 --> 01:20:41,050 ATAP PANGKALAN PENCEGAHAN BENCANA - TACHIKAWA 1326 01:20:41,550 --> 01:20:46,090 Mulai saat ini Status Gojira berada dibawah pimpinan AS, atas juridiksi PBB. 1327 01:20:50,100 --> 01:20:52,680 "Pasca-perang Jepun" adalah pelajaran berharga bagi negara ini.. 1328 01:20:54,350 --> 01:20:56,850 "Pasca-Perang" akan diingat selamanya.. 1329 01:20:57,690 --> 01:20:59,270 Kau tidak boleh menyerah. 1330 01:21:03,980 --> 01:21:05,860 Tidak akan ada makhluk yang dapat bertahan, 1331 01:21:06,320 --> 01:21:09,240 Dari panas jutaan darjah letupan nuklear. 1332 01:21:10,320 --> 01:21:14,620 Sebagai cara yang pasti untuk memunahkannya, Ini adalah pilihan yang tepat. 1333 01:21:15,910 --> 01:21:18,510 Kita sedang berada dalam tahap suatu serangan balas baru... 1334 01:21:18,910 --> 01:21:20,990 ...Dengan kaedah pembekuan ini. 1335 01:21:21,590 --> 01:21:24,250 Rancanganmu belum boleh dipastikan. 1336 01:21:24,510 --> 01:21:28,260 Ditambah, semua negara telah menarik sokongan. 1337 01:21:28,510 --> 01:21:32,050 Untuk pembinaan semula negara secara penuh jika kita melakukannya. 1338 01:21:32,300 --> 01:21:35,680 Jika kita gagal memusnahkan Gojira... 1339 01:21:35,890 --> 01:21:38,600 Kita akan kehilangan kepercayaan dari semua negara. 1340 01:21:39,350 --> 01:21:41,980 Kita kena menyerahkan nasib kita di tangan PBB. 1341 01:21:43,650 --> 01:21:47,110 Tugasku adalah untuk memikirkan yang terbaik untuk Jepun. 1342 01:21:47,610 --> 01:21:50,450 Selepas Gojira berjaya dimusnahkan. 1343 01:21:51,370 --> 01:21:54,830 Ketika ini kemusnahan masih terhad seluas 3 kawasan bandar. 1344 01:21:54,840 --> 01:21:56,800 Itu boleh dibangun semula. 1345 01:21:56,800 --> 01:21:59,370 Ekonomi bandar mengalami kejatuhan. 1346 01:21:59,380 --> 01:22:02,840 Jika ikatan dan saham terus menjunam, 1347 01:22:03,040 --> 01:22:05,670 Negara ini akan mengalami krisis. 1348 01:22:06,460 --> 01:22:10,510 Maka Jepun memperlukan simpati dan dana dari antarabangsa. 1349 01:22:12,550 --> 01:22:14,510 Seperti bongkar-pasang? 1350 01:22:15,390 --> 01:22:16,720 Untuk menyelamatkan negara ini, 1351 01:22:19,430 --> 01:22:21,150 Tiada jalan lain. 1352 01:22:23,520 --> 01:22:24,770 Yaguchi. 1353 01:22:25,440 --> 01:22:29,360 Ini adalah kenyataan dan hal lainnya hanyalah mimpi. 1354 01:22:29,610 --> 01:22:33,410 Bom termonuklear? 1355 01:22:33,660 --> 01:22:35,030 Dijatuhkan di sini? 1356 01:22:35,240 --> 01:22:38,040 Kita baru saja berikan persetujuan pada PBB. 1357 01:22:38,250 --> 01:22:39,660 Oh, aku tak dapat percaya. 1358 01:22:39,910 --> 01:22:43,710 Bagaimana kita boleh tahu jika justeru itu akan membuatnya abadi. 1359 01:22:44,630 --> 01:22:49,340 Pilihannya adalah menggunakan nuklear, atau membekukannya dengan ubat. 1360 01:22:49,550 --> 01:22:54,390 Ya, itu adalah pilihannya. dan bukan pilihan yang bagus. 1361 01:22:54,600 --> 01:22:57,600 Manusia lebih menakutkan daripada Gojira. 1362 01:22:57,810 --> 01:23:02,600 Gabungan PBB akan memberikan masa untuk pemindahan. 1363 01:23:02,850 --> 01:23:04,860 Itu tugas yang harus kita selesaikan. 1364 01:23:05,110 --> 01:23:09,490 Kami mendapatkan sesuatu yang bereaksi dengan sampelnya. 1365 01:23:09,690 --> 01:23:10,820 Dan sekarang dalam tahap diproduksi. 1366 01:23:11,070 --> 01:23:12,950 Untuk membekukan seluruh sel darahnya. 1367 01:23:13,240 --> 01:23:16,120 Kita perlu 672 K-liter bahan pembeku. 1368 01:23:16,370 --> 01:23:18,540 Aku mengamankan​ fasiliti semasa kita bercakap. 1369 01:23:18,700 --> 01:23:19,660 Adakah kita boleh berjaya? 1370 01:23:19,660 --> 01:23:21,690 Kita harus! 1371 01:23:22,410 --> 01:23:25,960 Jangan menyerah. Jangan tinggalkan negara ini. 1372 01:23:25,950 --> 01:23:28,750 Hubungi semua syarikat swasta kimia... 1373 01:23:28,960 --> 01:23:31,880 Untuk segera membuat itu. 1374 01:23:32,090 --> 01:23:34,220 Aku akan hantarkan semua data berkaitan. 1375 01:23:34,430 --> 01:23:38,430 Minta semuanya untuk dapat selesaikan pembuatannya esok. 1376 01:23:38,720 --> 01:23:41,310 Kita dalam proses pemeriksaan silang. 1377 01:23:41,520 --> 01:23:43,390 Ilmu pengetahuan berjaya diberikan. 1378 01:23:56,640 --> 01:24:00,610 Kerahkan polis dan MLIT untuk menghantarkan logistik bahan pembeku. 1379 01:24:00,830 --> 01:24:01,910 Segera laksanakan. 1380 01:24:02,160 --> 01:24:04,870 Aku perlu METI untuk koordinasi alat pam. 1381 01:24:06,040 --> 01:24:08,790 Jika kita setuju untuk membelinya.. 1382 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 Shanghai akan berikan kita 3 trak tangki. 1383 01:24:11,210 --> 01:24:14,340 Kita masih perlu 5 kenderan berat apapun jenisnya. 1384 01:24:19,470 --> 01:24:21,010 DUTA BESAR LANSING 1385 01:24:21,220 --> 01:24:25,480 Ingin melaporkan pendapat dari koalisi.. 1386 01:24:25,730 --> 01:24:27,520 bahawa cahaya tenaga Gojira.. 1387 01:24:27,770 --> 01:24:30,570 Akan kembali pulih dalam masa 360 jam ke tahap sebelumnya. 1388 01:24:32,670 --> 01:24:37,000 SHUICHI IZUMI - Penasihat Khas Pengganti PM 1389 01:24:32,780 --> 01:24:37,030 Makhluk itu akan kembali bergerak dalam masa 15 hari. 1390 01:24:38,370 --> 01:24:39,240 Oh begitu. 1391 01:24:39,220 --> 01:24:42,420 MARKAS KOMANDO PANGKALAN UDARA AS Yokoyama, bandar Fussa 1392 01:24:39,240 --> 01:24:41,380 Pesawat sewaan akan segera meninggalkan tempat. 1393 01:24:41,380 --> 01:24:44,150 Semua staf harap segera untuk bergegas. 1394 01:24:44,640 --> 01:24:47,630 CARTLAND - Kolonel AD Amerika 1395 01:24:44,660 --> 01:24:47,710 Masa serangan nuklear telah ditentukan. 1396 01:24:47,720 --> 01:24:49,610 Kiraan berundur akan dimulakan dalam 5 minit. 1397 01:24:49,270 --> 01:24:52,890 PAINE - Komander Pasukan AS 1398 01:24:50,040 --> 01:24:52,980 Sudah terlambat untuk membatalkannya. 1399 01:24:52,980 --> 01:24:57,810 LANSING - Duta Besar Amerika Untuk Jepun 1400 01:24:53,050 --> 01:24:55,180 Jepun telah diberikan 2 minggu masa lapang... 1401 01:24:55,180 --> 01:24:58,300 ...Untuk memindahkan semua penduduk yang tinggal. 1402 01:24:58,510 --> 01:25:03,760 Nampaknya terlalu lama bagi pasukan pakatan dan terlalu singkat bagi Jepun. 1403 01:25:05,640 --> 01:25:10,730 Pemindahan bermakna memaksa orang keluar dari rumah tercinta mereka. 1404 01:25:12,970 --> 01:25:15,240 Jangan buat itu seakan-akan hal mudah. 1405 01:25:15,940 --> 01:25:16,740 Aku sependapat. 1406 01:25:16,950 --> 01:25:19,820 Memindahkanan 3.6 juta penduduk? Itu tak masuk akal! 1407 01:25:20,030 --> 01:25:22,080 Kita kekurangan tenaga bantuan. 1408 01:25:22,330 --> 01:25:25,700 Lebih-lebih lagi jutaan orang lebih di Daerah Adm. sekitarnya. 1409 01:25:25,950 --> 01:25:28,460 Gabernor melakukan protes pasal pengorbanan bandar Tokyo. 1410 01:25:28,710 --> 01:25:31,670 Ini adalah keputusan bersifat kenegaraan, bukan bersifat perbandaran. 1411 01:25:31,920 --> 01:25:36,300 Pemilihan lokasi semula tempat tidak boleh dilakukan dalam masa 2 minggu. 1412 01:25:36,510 --> 01:25:38,840 Ketika itu Godzilla akan kembali beraktiviti. 1413 01:25:39,090 --> 01:25:42,050 Masa serangan tidak boleh dipastikan. 1414 01:25:42,300 --> 01:25:44,350 Disamping risiko tambahan. 1415 01:25:44,560 --> 01:25:49,230 Hulu letup termonuklear akan dilancarkan dari Kapal Selam pada masanya... 1416 01:25:49,440 --> 01:25:51,560 ...mengikut keputusan pakatan. 1417 01:25:52,310 --> 01:25:56,320 Bangsat! Mudah bagi mereka yang berada jauh dari Asia mengatakan itu. 1418 01:25:56,740 --> 01:26:01,160 Jika itu terjadi di New York, mereka cakap akan lakukan hal yang sama. 1419 01:26:02,510 --> 01:26:05,960 DEPOT PEMINDAHAN BAS - Daerah bandar Taito 1420 01:26:15,820 --> 01:26:19,810 JALAN TOL PUSAT - bandar Hachioji 1421 01:26:24,660 --> 01:26:28,110 PELABUHAN YOKOHAMA - bandar Yokohama, Daerah Adm. Kanagawa 1422 01:26:28,160 --> 01:26:30,650 PANGKALAN KISARAZU - Daerah Adm. Chiba 1423 01:26:33,710 --> 01:26:37,910 Lebih dari 3.6 juta penduduk Tokyo telah berpindah. 1424 01:26:37,960 --> 01:26:41,960 TAMAN TUGU PERINGATAN SHOWA - bandar Tachikawa 1425 01:26:38,940 --> 01:26:42,360 Harga tanah di Jepun bahagian barat melambung tinggi dan kurang bahan makanan. 1426 01:26:42,870 --> 01:26:45,740 Pejabat-pejabat di kawasan Kanto dan kedai-kedai telah tutup. 1427 01:26:45,930 --> 01:26:47,850 Bandar dipenuhi oleh pengangguran. 1428 01:26:49,540 --> 01:26:52,250 Kejatuhan Nilai Yen membuat para pelabur ketakutan. 1429 01:26:52,960 --> 01:26:55,310 Kecuali mereka yang mengambil untung dari keadaan itu. 1430 01:26:56,090 --> 01:26:58,840 Semua orang datang dalam berbagai bentuk dan tujuan. 1431 01:27:00,500 --> 01:27:02,230 Kau ada maklumat? 1432 01:27:02,370 --> 01:27:05,900 Ya. Itu adalah tugasku. 1433 01:27:06,360 --> 01:27:11,140 Bagaimana dengan menaikkan artikelku untuk sehari untuk hal penjatuhan bom. 1434 01:27:14,170 --> 01:27:16,320 Maklumat baru Gojira. 1435 01:27:17,230 --> 01:27:20,610 Sebagai ganjarannya, kita boleh tentukan masa pengumumannya. 1436 01:27:21,080 --> 01:27:22,650 Bagaimana? 1437 01:27:22,960 --> 01:27:24,970 Aku faham. 1438 01:27:30,450 --> 01:27:35,680 Profesor sangat membenci radiasi kerana telah membunuh isterinya. 1439 01:27:37,250 --> 01:27:40,840 Dia berharap membuat materialal radioaktif menjadi tidak berbahaya. 1440 01:27:42,380 --> 01:27:47,040 Jika itu terjadi, maka itu merupakan penciptaan suatu material baru. 1441 01:27:47,470 --> 01:27:49,770 Dia pasti telah menakutkan pihak tentera. 1442 01:27:49,970 --> 01:27:53,060 Dan itu menjelaskan kenapa dia mengedit data DOE. 1443 01:27:53,980 --> 01:27:56,980 Dia sangat membenci material radioaktif. 1444 01:27:57,690 --> 01:28:00,940 Dan mungkin juga dengan seseorang yang terlibat dengan hal itu. 1445 01:28:02,740 --> 01:28:06,280 Termasuk Jepun, kerana membunuh isterinya. 1446 01:28:07,320 --> 01:28:10,870 Lalu dia meninggalkan datanya dan menuliskan "Buat apa yang kau suka". 1447 01:28:11,450 --> 01:28:12,830 Orang yang pelik. 1448 01:28:15,460 --> 01:28:17,790 Jadi apa yang dia lakukan pada akhirnya? 1449 01:28:27,550 --> 01:28:29,430 Oh, sungguh sedap. 1450 01:28:32,470 --> 01:28:34,270 Sudah berjaya menyelesaikannya? 1451 01:28:34,480 --> 01:28:37,980 Belum, perlu bantuan dari seorang pemecah kod dan kyrptographer. 1452 01:28:38,230 --> 01:28:39,820 Ada berita dari AS? 1453 01:28:40,110 --> 01:28:43,070 Aku tidak akan bergantung pada mereka untuk masa ini. 1454 01:28:43,280 --> 01:28:47,950 Aku rasa ini penting untuk menyelesaikan masalah multi-lapisan. 1455 01:28:48,160 --> 01:28:51,620 Ini memisahkan sebuah Mandala lebih sukar dari jadual kimia. 1456 01:28:51,830 --> 01:28:55,460 Atau bekerja berundur dimulakan dari penyelesaiannya. 1457 01:28:55,710 --> 01:28:57,790 Dia agak sedikit gila. 1458 01:28:59,500 --> 01:29:01,800 Aku bahkan kebingungan dengan garis-garis mudah ini. 1459 01:29:02,000 --> 01:29:05,010 Kenapa dia menulisnya di kertas, bukan sebagai bekas data? 1460 01:29:05,590 --> 01:29:08,930 Mungkin dia bermaksud agar boleh di lipat. 1461 01:29:11,600 --> 01:29:14,520 Dengan tubuh seperti Gojira... 1462 01:29:14,770 --> 01:29:18,650 Buangan radioaktif pasti membuatnya sangat lapar. 1463 01:29:18,900 --> 01:29:19,810 Tidak diragukan lagi. 1464 01:29:20,480 --> 01:29:24,800 Si gigi bengkok itu bahkan boleh memakan senjata nuklear. 1465 01:29:31,530 --> 01:29:33,120 Origami. 1466 01:29:37,660 --> 01:29:38,790 Itu tidak boleh dimakan. 1467 01:29:39,000 --> 01:29:41,710 Kita memahami keseluruhan polanya. 1468 01:29:41,920 --> 01:29:44,840 Info terbaru datang dari membuat sebuah lipatan. 1469 01:29:45,090 --> 01:29:47,590 Kita tertuju bahawa radiasi sebagai sumber tenaganya 1470 01:29:47,800 --> 01:29:52,100 Ini adalah grafik molekul untuk mengkonversi elemen dalam tubuh. 1471 01:29:52,720 --> 01:29:54,640 Molekul mengkonversi elemen. 1472 01:29:54,890 --> 01:29:58,850 Isotop radioaktif adalah buktinya. 1473 01:29:59,060 --> 01:30:02,230 Katakanlah hidrogen atau nitrogen memasuki sel... 1474 01:30:02,440 --> 01:30:04,510 Dimana itu terkonversi menjadi molekul yang diperlukan. 1475 01:30:04,730 --> 01:30:09,660 Mixotrop Gojira dengan organnya yang mengkonversi suhu panas. 1476 01:30:10,110 --> 01:30:11,910 Masih mentah tapi hipotesis yang berguna. 1477 01:30:14,160 --> 01:30:16,830 boleh hidup dimanapun ada air atau oksigen. 1478 01:30:17,080 --> 01:30:19,080 Seperti pertapa yang boleh bertahan hidup dalam kabus. 1479 01:30:19,290 --> 01:30:22,670 Jadi Gojira adalah suatu ancaman bagi umat Manusia... 1480 01:30:22,960 --> 01:30:26,840 Tapi juga memberikan petunjuk potensi yang tidak terbatas. 1481 01:30:27,090 --> 01:30:31,760 Kemudian pembekuan darah akan menjadi tidak efektif di dalam tubuhnya. 1482 01:30:32,150 --> 01:30:33,530 Itu mematahkan rancangan Yaguchi. 1483 01:30:33,530 --> 01:30:35,310 Sangat mungkin. Jadi sekarang bagaimana? 1484 01:30:35,470 --> 01:30:37,930 Kita terus bekerja mencari tahu. 1485 01:30:38,180 --> 01:30:41,980 Pertama, menganalisis struktur ini, kemudian mencubanya. 1486 01:30:42,190 --> 01:30:45,320 Aku ada superkomputer yang boleh menganalisis secara paralel... 1487 01:30:45,570 --> 01:30:47,820 Tapi hasilnya akan berhari-hari. 1488 01:30:48,440 --> 01:30:50,280 Kita hanya ada masa 10 hari. 1489 01:30:50,530 --> 01:30:53,910 Aku meminta MEXT untuk gunakan kaitan globalnya. 1490 01:30:53,930 --> 01:30:57,920 LABORATORIUM KOMPUTER SAINS BURGHEAD - JERMAN 1491 01:30:54,750 --> 01:30:56,490 Kita dapat telefon dari Jepun. 1492 01:30:56,700 --> 01:30:59,870 Mereka meminta komputerisasi paralel. 1493 01:31:00,080 --> 01:31:01,580 Kita tidak boleh. 1494 01:31:05,920 --> 01:31:08,630 Ini adalah sistem tertutup. Kita tidak boleh ambil risiko pencurian data. 1495 01:31:08,880 --> 01:31:14,200 Dimana letak kepercayaanmu kepada sesama rakanmu? 1496 01:31:14,800 --> 01:31:19,050 Katakan pada mereka kita akan melakukannya dengan senang hati. 1497 01:31:19,080 --> 01:31:22,150 KLUSTER SUPERKOMPUTER 1498 01:31:30,610 --> 01:31:32,910 Kita telah pecahkan teka-teki Maki! 1499 01:31:38,260 --> 01:31:39,640 Ini. 1500 01:31:41,290 --> 01:31:42,830 Luar biasa. 1501 01:31:43,500 --> 01:31:46,040 Ini bukan hanya sel membran... 1502 01:31:46,020 --> 01:31:51,440 Tapi sebuah kumpulan konfigurasi yang menghambat aktiviti sel membran. 1503 01:31:53,760 --> 01:31:57,550 Penghambat ini dapat membuat pembeku darah terus berjalan. 1504 01:31:57,560 --> 01:31:59,180 Masih ada harapan. 1505 01:32:01,390 --> 01:32:02,560 Nampaknya begitulah. 1506 01:32:05,230 --> 01:32:06,400 Okey. 1507 01:32:08,840 --> 01:32:13,330 ATAP PANGKALAN PENCEGAHAN BENCANA - TACHIKAWA 1508 01:32:09,780 --> 01:32:12,860 Aku merasa Goro Maki telah menjangkakan hal ini. 1509 01:32:13,990 --> 01:32:18,120 Mungkin melepaskan Makhluk Dewa perosak ini sebagai sebahagian dari ujian. 1510 01:32:19,240 --> 01:32:23,060 Bagi umat manusia, negara ini, dan bagi orang Jepun.. 1511 01:32:23,490 --> 01:32:27,450 "Buat apa yang kau suka", termasuk penggunaan senjata nuklear. 1512 01:32:29,210 --> 01:32:30,590 Ya mungkin saja. 1513 01:32:32,130 --> 01:32:34,090 "Buat apa yang kau suka" 'begitukah? 1514 01:32:37,260 --> 01:32:38,430 Tapi... 1515 01:32:39,560 --> 01:32:42,180 Itu sangat sukar dilakukan di negara ini. 1516 01:32:44,660 --> 01:32:45,270 Ya. 1517 01:32:47,230 --> 01:32:48,330 Jika sendirian. 1518 01:32:48,770 --> 01:32:53,320 Tuan, kami dalam tahap terakhir dari rancangan Yaguchi. 1519 01:32:53,690 --> 01:32:56,530 Kami perlu izin kau untuk mencubanya. 1520 01:32:56,950 --> 01:32:58,660 Ya, tapi Izumi... 1521 01:32:59,490 --> 01:33:02,490 Resolusi PBB sudah dibuat. 1522 01:33:03,250 --> 01:33:06,670 Beberapa orang cakap bahawa AS mencari resolusi terpantas. 1523 01:33:06,920 --> 01:33:08,880 Untuk mengubur pengetahuan mereka tentang Gojira. 1524 01:33:09,130 --> 01:33:11,300 Kita sudah tahu itu! 1525 01:33:12,420 --> 01:33:14,880 Dan kau tahu keadaan negara kita waktu ini. 1526 01:33:15,130 --> 01:33:16,380 Tapi Tuan... 1527 01:33:16,590 --> 01:33:20,720 Memaksakan satu negara untuk berkorban demi keuntungan peribadi sangatlah hina. 1528 01:33:23,220 --> 01:33:24,520 Jadi maksudmu... 1529 01:33:25,180 --> 01:33:28,770 Tindakan ambil keuntungan sendiri terhadap prinsip kemanusiaan. 1530 01:33:29,650 --> 01:33:33,320 Mungkin ini saatnya kita melakukan apa yang kita inginkan. 1531 01:33:34,860 --> 01:33:36,200 Kau benar. 1532 01:33:37,570 --> 01:33:40,530 Jadi dimana aku harus tempelkan stempelku? 1533 01:33:40,550 --> 01:33:45,050 RUANG PANGKALAN PENCEGAHAN BENCANA TACHIKAWA 1534 01:33:44,290 --> 01:33:48,040 "Strategi Untuk Mengelola Zat Pembeku" 1535 01:33:48,050 --> 01:33:50,600 "Untuk Membekukan & Melumpuhkan Makhluk" 1536 01:33:51,340 --> 01:33:52,420 Itu terlalu panjang. 1537 01:33:54,550 --> 01:33:55,800 Kita memanggilnya apa? 1538 01:33:56,220 --> 01:34:00,720 Operasi "Yashiori", memandangkan sake susanowo digunakan untuk membuat ular naga tidur. 1539 01:34:01,550 --> 01:34:04,810 Baiklah. Kita akan melakukannya 5 fasa. 1540 01:34:05,020 --> 01:34:07,060 Asaka akan memberikan butirannya. 1541 01:34:07,430 --> 01:34:11,310 Kenderaan operasi... 1542 01:34:11,310 --> 01:34:13,690 Dan bor bahan peletup telah disiapkan. 1543 01:34:13,690 --> 01:34:15,320 Kami sedia untuk melaksanakannya. 1544 01:34:16,780 --> 01:34:17,900 Terima kasih. 1545 01:34:18,580 --> 01:34:19,600 Tidak perlu berterima kasih. 1546 01:34:19,980 --> 01:34:21,220 Ini adalah tugas kami. 1547 01:34:31,420 --> 01:34:33,590 Masa hanya tinggal 2 hari. 1548 01:34:36,380 --> 01:34:37,210 Sialan. 1549 01:34:37,420 --> 01:34:40,920 Aku perlu 3 hari lagi untuk membuat zat pembeku yang cukup. 1550 01:34:40,970 --> 01:34:43,180 Tidak bolehkah had masanya ditunda? 1551 01:34:43,300 --> 01:34:47,020 Siapa di Dewan Keselamatan yang boleh kita minta bantuan? 1552 01:34:47,220 --> 01:34:50,480 Bukan China dan Russia. Terlalu dekat secara geopolitik. 1553 01:34:50,770 --> 01:34:55,940 Dan Perancis? Mereka negara nuklear, mungkin akan tertarik dengan biologi. 1554 01:34:56,150 --> 01:34:58,530 Aku ada hubungan yang boleh kita gunakan. 1555 01:34:58,780 --> 01:34:59,530 Silakan. 1556 01:34:59,740 --> 01:35:01,610 Aku akan cuba Ketua Biro Euro. 1557 01:35:01,820 --> 01:35:04,030 Dan Aku sebagai Menteri Luar Negeri. 1558 01:35:04,280 --> 01:35:07,120 Kami perlu tambahan masa 24 jam! 1559 01:35:07,370 --> 01:35:10,410 Perancis telah buat petisen untuk mengganggu had masanya. 1560 01:35:07,390 --> 01:35:11,380 PESAWAT SEWAAN - PASUKAN AS Pangkalan Udara Yokota, bandar Fussa 1561 01:35:10,660 --> 01:35:15,960 China dan Russia saling berlawanan, tapi kita akan tetap diam. 1562 01:35:11,480 --> 01:35:15,350 CUSSING - Perwira AS 1563 01:35:16,670 --> 01:35:21,590 Itu bukan hanya kerana perdebatan soal nuklear antara DC dan Pentagon. 1564 01:35:23,260 --> 01:35:24,930 Jepun sudah cukup berkembang dan cerdas, 1565 01:35:25,140 --> 01:35:28,020 Untuk melakukan perjanjian antarabangsa secara diam-diam. 1566 01:35:29,560 --> 01:35:32,730 Dan tidak menyia-nyiakan peluang yang ada. 1567 01:35:36,690 --> 01:35:40,690 Rakan kami sedang mengembangkan rancangan efektif pembekuan. 1568 01:35:42,820 --> 01:35:45,280 Aku rasa negara ini sedang bertaruh pada hal itu. 1569 01:35:45,780 --> 01:35:48,490 Dan aku lihat kau juga menaikkan taruhannya. 1570 01:35:49,500 --> 01:35:52,500 Senjata nuklear adalah sebagai alat pencegahan​. 1571 01:35:53,670 --> 01:35:57,380 Aku sudah mencuba untuk menasihati Charles pasal itu. 1572 01:35:57,920 --> 01:36:00,380 Tapi hal itu seperti melawan arus. 1573 01:36:01,420 --> 01:36:05,010 Dan kita berdua harus sedia dan berani menghadapi risikonya. 1574 01:36:05,390 --> 01:36:06,890 Aku, tiada masalah. 1575 01:36:07,260 --> 01:36:11,280 Tapi kau dengan pilihan kariermu, 1576 01:36:11,360 --> 01:36:15,230 Dan menyandang nama Patterson, itu akan tercoreng. 1577 01:36:16,770 --> 01:36:21,450 Dan impianmu menjadi Presiden di usia 40an akan lenyap. 1578 01:36:38,130 --> 01:36:39,380 Hei, Kayako! 1579 01:36:41,920 --> 01:36:42,590 Semoga berjaya. 1580 01:36:44,130 --> 01:36:44,720 Yeah. 1581 01:36:44,780 --> 01:36:46,980 ATAP MUZIUM SAINS - Taman Kitanomaru Daerah bandar Chiyoda 1582 01:36:45,310 --> 01:36:47,100 Strategi gabungan dengan AS? 1583 01:36:47,030 --> 01:36:49,770 MUZIUM SAINS TINGKAT 1 1584 01:36:47,100 --> 01:36:49,790 Meningkatkan peluang untuk berjaya. 1585 01:36:49,930 --> 01:36:52,980 Bolehkah arahan independen kami terkoordinasi? 1586 01:36:53,390 --> 01:36:55,390 Kau mendapatkan seorang kawan. 1587 01:36:55,600 --> 01:36:58,360 Para sukarelawan dari Pasukan Udara dan Marin. 1588 01:36:58,560 --> 01:37:02,230 Bahkan Dron jika kau perlukan. Apa pendapat kau? 1589 01:37:02,970 --> 01:37:03,920 Aku ikut. 1590 01:37:03,920 --> 01:37:06,840 Tapi tidak ada jaminan kembali selamat dengan utuh. 1591 01:37:06,850 --> 01:37:09,660 Tentu saja. Aku akan berikan bilnya ke kerajaan Jepun. 1592 01:37:12,600 --> 01:37:16,590 BAHAN KIMIA SBPCPC KANTO bandar Tsukuba, Ibaraki 1593 01:37:18,580 --> 01:37:21,500 Kami telah menyatukan bahan penghambatnya. 1594 01:37:22,090 --> 01:37:24,670 Cepat hantar tanker untuk mengangkutnya. 1595 01:37:24,780 --> 01:37:27,520 PELABUHAN KISARAZU - bandar Kisarazu Daerah Adm. Chiba 1596 01:37:27,720 --> 01:37:31,760 Material dan zat pembeku siap dikapalkan dan operasi sedia dilaksanakan. 1597 01:37:32,010 --> 01:37:33,470 Berikan Markas izin untuk laksanakan. 1598 01:37:34,540 --> 01:37:39,030 MARKAS GSDF - Pangkalan Pencegahan Bencana Tachikawa 1599 01:37:34,730 --> 01:37:39,190 Adakah kau yakin untuk bergabung bersama pasukan harus depan? 1600 01:37:39,400 --> 01:37:42,520 Nampaknya diperlukan keputusan politik. 1601 01:37:42,770 --> 01:37:44,280 Dan masa sangat mendesak. 1602 01:37:44,290 --> 01:37:47,740 Terlalu berisiko. pembuat polisi boleh menghambat dari belakang. 1603 01:37:48,200 --> 01:37:49,950 Kau ingin jadi PM dalam masa 10 tahun? 1604 01:37:50,280 --> 01:37:54,160 Harus dipastikan bahawa negara tetap ada dalam 10 tahun seterusnya. 1605 01:37:54,830 --> 01:37:57,960 Kita memiliki bakat muda, dari awam dan swasta. 1606 01:37:58,070 --> 01:38:00,920 Seperti dirimu. Kita akan memiliki banyak pemimpin seterusnya. 1607 01:38:06,870 --> 01:38:09,230 Kau harus merelakanku. Terima kasih. 1608 01:38:09,380 --> 01:38:11,890 Apapun, terima kasih pada nasihat Akasaka. 1609 01:38:12,100 --> 01:38:13,350 Semoga kau berjaya. 1610 01:38:14,010 --> 01:38:16,680 Jaga kerusi Setiausaha Parti untukku. 1611 01:38:24,340 --> 01:38:27,040 TEMPAT PENDARATAN HELIKOPTER GSDF 1612 01:38:27,090 --> 01:38:29,620 OPERASI YASHIORI - Kerjasama Sektor rahsia 1613 01:38:29,680 --> 01:38:32,130 PASUKAN SENJATA KHAS GSDF 1614 01:38:34,830 --> 01:38:37,370 Dalam operasi Yashiori ini... 1615 01:38:40,710 --> 01:38:45,250 Sangat berisiko untuk terdedah panas radiasi. 1616 01:38:50,200 --> 01:38:52,720 Aku tidak boleh menjamin keselamatan kamu. 1617 01:38:55,010 --> 01:38:57,020 Tapi tugas kamu sangatlah bermakna. 1618 01:39:02,190 --> 01:39:05,440 Kekuatan negara kita berada di tanah ini. 1619 01:39:08,340 --> 01:39:13,170 Pasukan SDF adalah benteng terakhir untuk melindungi negara ini. 1620 01:39:20,770 --> 01:39:24,590 Masa depan Jepun berada ditangan kamu. 1621 01:39:27,490 --> 01:39:28,690 Semoga berjaya. 1622 01:39:29,800 --> 01:39:31,570 Ok, berlepas! 1623 01:39:31,570 --> 01:39:33,280 Ya! 1624 01:39:33,280 --> 01:39:37,270 KOMANDO TERDEPAN OPERASI YASHIORI Atap Muzium Sains 1625 01:39:39,640 --> 01:39:41,480 Angin mengarah ke barat laut, 2 meter. 1626 01:39:41,690 --> 01:39:45,250 Angin akan bertiup menuju teluk dan meminimalkan impaknya. 1627 01:39:45,260 --> 01:39:47,360 Semua platon pasukan bersiap! 1628 01:39:47,420 --> 01:39:50,150 Skuadron Dron serang AS... 1629 01:39:50,260 --> 01:39:52,490 ...Direka untuk menahan polanya. 1630 01:39:51,970 --> 01:39:55,380 TANBA - Komander Regimen '32 Infantri 1631 01:39:52,860 --> 01:39:55,380 Semua sistem siap, Tuan Ketua. 1632 01:39:55,830 --> 01:39:58,830 Menunggu khabar dari Tokyo untuk perkembangan pemindahan. 1633 01:39:58,960 --> 01:40:01,830 Kita hanya ada satu peluang tembakan. 1634 01:40:02,210 --> 01:40:05,790 Khabarkan kerajaan tempatan untuk menerapkan jam malam. 1635 01:40:05,880 --> 01:40:09,090 Baik./ - Dan amaran bandar Kanto.. 1636 01:40:09,340 --> 01:40:14,050 Untuk tetap berada di dalam selama 50 jam seterusnya dan melakukan jam malam. 1637 01:40:14,430 --> 01:40:15,180 Baik. 1638 01:40:15,250 --> 01:40:19,810 Pemberhentian kereta api. Melalui titik sasaran. 1639 01:40:20,060 --> 01:40:21,930 Persiapkan Operasi Yashiori. 1640 01:40:22,390 --> 01:40:24,560 Fasa 1, mulakan pengalihan! 1641 01:40:24,460 --> 01:40:26,450 KERETA PELURU API SIRI N700 (Tanpa Orang) 1642 01:40:42,750 --> 01:40:44,300 Berjaya! 1643 01:40:44,310 --> 01:40:47,000 Letupan kereta efektif! Operasi lanjut ke fasa 2. 1644 01:40:47,010 --> 01:40:48,630 Mulakan serangan udara! 1645 01:40:48,610 --> 01:40:52,180 SKUADRON 5 PASUKAN PENGINTIPAN 309 - USAF 1646 01:40:48,790 --> 01:40:50,550 Baik. Hubungi pasukan AS. 1647 01:40:50,540 --> 01:40:54,090 Pusat ini Bravo-1. Sasaran nampak. 1648 01:40:54,110 --> 01:40:56,900 SKUADRON UCAV - USAF (Misi 1) 1649 01:40:54,480 --> 01:40:57,000 Diterima. Gelombang pertama dilancar. 1650 01:41:05,720 --> 01:41:09,060 Sasaran mengeluarkan tenaga dari sirip tulang belakang. 1651 01:41:09,240 --> 01:41:12,110 Gojira melumpuhkan dron dengan mudah. 1652 01:41:13,780 --> 01:41:15,490 Misi dron 1, gagal! 1653 01:41:15,700 --> 01:41:17,200 Kita lumpuhkan dia. 1654 01:41:17,200 --> 01:41:20,300 Biarkan dia terus menembak sampai mengisi semula. 1655 01:41:24,810 --> 01:41:26,980 Misi dron 2, gagal! 1656 01:41:26,940 --> 01:41:28,930 LANDASAN PANGKALAN UDARA YOKOTA Jepun - Pasukan AS 1657 01:41:26,980 --> 01:41:28,940 Misi dron 3, melancar dan menembak! 1658 01:41:29,100 --> 01:41:31,110 Sasaran bergerak ke koordinat yang dirancangankan. 1659 01:41:37,840 --> 01:41:39,180 Misi dron 3, gagal! 1660 01:41:41,640 --> 01:41:43,220 Kawasan kontaminasi meningkat. 1661 01:41:43,470 --> 01:41:46,140 Tahap radiasi melepasi ambang had. 1662 01:41:46,280 --> 01:41:50,340 Jika kita berhenti, semua akan musnah. Teruskan serangan. 1663 01:42:00,990 --> 01:42:02,240 Misi dron 4, gagal! 1664 01:42:02,300 --> 01:42:03,990 Kita tidak boleh membiarkannya​. Lancarkan misi drone 5. 1665 01:42:10,340 --> 01:42:14,960 Sasaran telah berhenti mengisi semula cahaya tenaga dari tulang belakangnya. 1666 01:42:21,780 --> 01:42:23,570 GSDF 32nd Infantry Regiment, Third Bomb Squad 1667 01:42:22,170 --> 01:42:23,580 Bagaimana dia melakukannya? 1668 01:42:30,020 --> 01:42:31,440 Misi dron 5, gagal! 1669 01:42:33,380 --> 01:42:36,250 KAI - Ketua Pasukan Regimen 3 Infantri 32 1670 01:42:33,520 --> 01:42:36,240 Godzilla menggandakannya! 1671 01:42:36,490 --> 01:42:39,860 Bertahanlah. Lancarkan misi dron 6. 1672 01:42:48,580 --> 01:42:50,210 Suaranya mengecil. 1673 01:42:56,230 --> 01:42:58,230 MATSUI - Ketua Komunikasi Platon 1674 01:42:56,380 --> 01:42:58,300 Api sasaran telah padam. 1675 01:42:58,280 --> 01:43:00,440 NOGI - Leftenan Kolonel Regimen Infantri 32 1676 01:42:58,380 --> 01:43:00,450 Sasaran 1, selesai. 1677 01:43:00,680 --> 01:43:03,850 Mulakan fasa 3! Letupan serentak! 1678 01:43:04,260 --> 01:43:05,060 Tembak! 1679 01:43:31,540 --> 01:43:33,630 Radiasi berada dalam tahap yang dirancangankan. 1680 01:43:33,830 --> 01:43:35,710 Memperbaiki Sasaran Bunuh 1. 1681 01:43:35,960 --> 01:43:38,840 Mulakan fasa 4. Peluru berpandu. 1682 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 KAPAL DESTROYER AEGIS HUEY Semenanjung Boso, Samudera Pasifik. 1683 01:43:42,990 --> 01:43:45,360 MISIL JELAJAH RGM-109C 1684 01:44:12,290 --> 01:44:13,440 Sasaran tumbang! 1685 01:44:13,440 --> 01:44:15,150 Sasaran Bunuh 1, selesai. 1686 01:44:15,380 --> 01:44:18,710 Lancarkan fasa terakhir. Platon Crane Khas. 1687 01:44:18,730 --> 01:44:21,310 MURAYAMA - Ketua Alat Khas platon 1 1688 01:44:18,920 --> 01:44:21,340 Baik! Platon 1 maju! 1689 01:44:24,590 --> 01:44:28,220 Crane Platon 01, Hydra-Slayer 01, maju! 1690 01:44:28,430 --> 01:44:33,230 Tempatkan Crane 12 sampai 14 ke posisi tempur dibelakang BP2. 1691 01:44:28,790 --> 01:44:32,280 KUMPULAN TRAK PAM 1692 01:44:33,480 --> 01:44:37,360 Hydra-slayer 01, Crane 11 dan BP1 Sudah di posisi. Ganti. 1693 01:44:37,610 --> 01:44:41,810 Crane 11, Hydra-slayer 01, diterima! Bersiap hidupkan mesin. 1694 01:44:41,980 --> 01:44:46,160 Jalankan alatnya! Mendekati BP1 dan mula menyuntik! 1695 01:44:46,450 --> 01:44:48,620 Crane 12 dan BP2 dilancarkan. 1696 01:44:48,800 --> 01:44:52,780 Hydra-slayer 01, Crane 15. Semua kenderaan bergerak. 1697 01:44:52,850 --> 01:44:54,460 Siapkan pengait. Ganti. 1698 01:44:54,620 --> 01:44:56,960 Crane 15, Hydra-slayer 01, diterima. 1699 01:44:56,190 --> 01:44:58,640 KUMPULAN TRAK TANGKI 1700 01:44:57,160 --> 01:44:58,840 Ambil posisi dalam jarak selamat. 1701 01:45:02,380 --> 01:45:03,590 Mula suntikan! 1702 01:45:04,240 --> 01:45:05,650 Suntikan zat pembeku! 1703 01:45:08,800 --> 01:45:11,870 Kerahkan semua pam! Operasikan RC! 1704 01:45:12,100 --> 01:45:15,890 Ok, naikkan tekanan keluar! Sasaran ke bahagian mulut sebanyak mungkin. 1705 01:45:22,480 --> 01:45:25,170 20% jumlah disalurkan! 1706 01:45:30,080 --> 01:45:32,700 Dos tidak boleh lebih dari 30%! 1707 01:45:41,340 --> 01:45:44,030 Kren Platon 1 telah musnah. 1708 01:45:57,230 --> 01:46:00,270 Dos berjaya! Sasaran melemah! 1709 01:46:00,270 --> 01:46:03,720 Sekarang peluang kita. Kerahkan semua bom kereta api. 1710 01:46:03,710 --> 01:46:07,160 BOM KERETA TANPA MANUSIA(Siri E233 & E231) 1711 01:46:26,720 --> 01:46:28,210 Gojira tumbang! 1712 01:46:28,210 --> 01:46:30,240 Platon 2, bergerak! 1713 01:46:30,260 --> 01:46:33,850 Platon 2 dan 3 maju. Bekukan! 1714 01:46:33,910 --> 01:46:37,400 PLATON KREN KHAS 1 & 2 1715 01:46:56,140 --> 01:46:58,380 KIKUCHI - Ketua Platon Kren Khas 2 1716 01:46:56,450 --> 01:46:58,410 Kerahkan semuanya serentak! 1717 01:47:04,000 --> 01:47:05,920 50% jumlah disalurkan! 1718 01:47:06,340 --> 01:47:08,380 20 tangki pertama sudah habis. 1719 01:47:08,590 --> 01:47:11,720 Baik. Ganti tangki 21 dan seterusnya! 1720 01:47:14,010 --> 01:47:15,970 60% jumlah disalurkan! 1721 01:47:30,650 --> 01:47:32,570 75% jumlah disalurkan! 1722 01:47:32,820 --> 01:47:35,580 Kita telah melepasi had minimum zat pembeku yang disalurkan. 1723 01:47:39,370 --> 01:47:41,210 90% pasokan disalurkan. 1724 01:47:45,340 --> 01:47:48,340 100% selesai. Titik kritikal tercapai. 1725 01:47:48,590 --> 01:47:51,010 Kulit sasaran mulai mengeras beku! 1726 01:47:51,220 --> 01:47:52,800 Tolonglah berkesan. 1727 01:48:05,400 --> 01:48:06,270 Adakah berjaya? 1728 01:48:12,280 --> 01:48:14,180 Sasaran kembali bergerak! 1729 01:48:14,180 --> 01:48:15,920 Segera kosongkan kawasan! 1730 01:48:17,130 --> 01:48:18,950 Ganti posisi! cepat! 1731 01:48:19,200 --> 01:48:23,330 Tinggalkan tempat dan cepat berpindah ke kawasan selamat. 1732 01:48:36,180 --> 01:48:40,600 Suhu kawasan dada turun ke -196 darjah. 1733 01:48:41,150 --> 01:48:42,790 Gojira... 1734 01:48:43,370 --> 01:48:45,220 berjaya dilumpuhkan! 1735 01:48:48,900 --> 01:48:52,150 Operasi Yashiori dihentikan! 1736 01:49:01,160 --> 01:49:04,160 Terima kasih. Semuanya begitu luar biasa. 1737 01:49:12,510 --> 01:49:14,930 Kita hampir kehabisan had masa kurang dari 1 jam. 1738 01:49:14,930 --> 01:49:16,930 Itu hampir saja membahayakan. 1739 01:49:17,140 --> 01:49:20,850 Tapi kita berhutang pada PM Perancis yang sangat meyakinkan. 1740 01:49:20,910 --> 01:49:23,650 MORELLI - Duta Besar Perancis Untuk Jepun 1741 01:49:28,690 --> 01:49:29,900 Maafkan saya! 1742 01:49:31,530 --> 01:49:33,740 Cuba lihat data survei ini. 1743 01:49:42,740 --> 01:49:46,460 Isotop baru Gojira ada masa hidup 20 hari. 1744 01:49:46,530 --> 01:49:50,130 Itu akan terbelah dalam sebulan. Dan hilang dalam 2 sampai 3 tahun. 1745 01:49:50,340 --> 01:49:54,010 Ini berita baik bagi penduduk Tokyo. 1746 01:49:58,470 --> 01:49:59,680 Syukurlah. 1747 01:50:07,080 --> 01:50:09,360 PANGKALAN NERIMA GSDF - Daerah bandar Nerima 1748 01:50:11,770 --> 01:50:12,900 Kerja yang bagus. 1749 01:50:14,960 --> 01:50:19,160 Kabinet Satomi akan dihentikan serentak. 1750 01:50:20,280 --> 01:50:22,800 Adakah ini sesuai dengan skenariomu? 1751 01:50:22,810 --> 01:50:26,710 Bukan. Ini adalah skenario PM Satomi dari awal. 1752 01:50:34,460 --> 01:50:37,380 Ibukota dan kerajaan berada dalam keadaan berantakan. 1753 01:50:37,720 --> 01:50:40,260 Peluang yang baik untuk membangunnya kembali 'ya kan? 1754 01:50:42,260 --> 01:50:46,680 Ketika dana ganti rugi dan pembinaan semula turun... 1755 01:50:46,980 --> 01:50:50,400 Itu akan berguna untuk pemilu. 1756 01:50:50,900 --> 01:50:54,690 Untuk menghidupkan Jepun kembali dan 3.6 juta pelarian... 1757 01:50:55,230 --> 01:50:57,530 Kita akan memerlukan kabinet baru. 1758 01:51:00,820 --> 01:51:04,620 Negara ini akan bangkit melalui pembongkaran dan pembangunan. 1759 01:51:07,410 --> 01:51:09,160 Itu akan terselesaikan kembali. 1760 01:51:32,690 --> 01:51:34,650 Had masa kiraan berundur sementara ditunda. 1761 01:51:35,190 --> 01:51:38,190 Dan akan kembali aktif ketika Gojira kembali bergerak. 1762 01:51:38,900 --> 01:51:41,570 3.526 saat MENUJU PELANCARAN 1763 01:51:43,120 --> 01:51:45,320 Aku sangat kagum kau menyetujuinya. 1764 01:51:46,030 --> 01:51:48,440 Aku harus membuat dunia kagum. 1765 01:51:49,620 --> 01:51:52,000 Sekarang Jepun.. tidak... 1766 01:51:52,510 --> 01:51:55,230 Umat manusia harus hidup berdampingan dengan Gojira. 1767 01:51:58,210 --> 01:52:00,050 Kau berkongsi data dengan Perancis. 1768 01:52:00,840 --> 01:52:03,630 Dengan Perancis dan seluruh dunia. 1769 01:52:03,990 --> 01:52:06,040 Aku melanggar sebuah janji, tapi aku tidak menyesali apapun. 1770 01:52:07,430 --> 01:52:10,060 Aku menyukai cara pendekatanmu. 1771 01:52:11,060 --> 01:52:12,190 Jadi... 1772 01:52:14,020 --> 01:52:15,110 Kau sebaiknya jangan berhenti. 1773 01:52:18,610 --> 01:52:20,440 Ketika aku menjadi Presiden AS, 1774 01:52:20,440 --> 01:52:23,200 Kau akan sesuai sebagai rakan orang Jepun-ku. 1775 01:52:23,490 --> 01:52:25,530 Maksudmu sebagai boneka Jepunmu. 1776 01:52:27,580 --> 01:52:30,660 Walaupun kenyataannya banyak nyawa terkorban.. 1777 01:52:31,540 --> 01:52:34,170 Tanggung-jawab datang seiring pekerjaan. 1778 01:52:35,540 --> 01:52:39,170 Seorang ahli politik harus memutuskan adakah ingin memilikinya atau tidak. 1779 01:52:42,170 --> 01:52:44,050 Aku sendiri memilih untuk memilikinya. 1780 01:52:47,600 --> 01:52:50,470 Ya..seperti yang 'Maki katakan.. 1781 01:52:51,450 --> 01:52:53,640 "Buat apa yang kau suka". 1782 01:53:10,370 --> 01:53:12,700 Tapi sekarang bukan masanya untuk berhenti. 1783 01:53:15,670 --> 01:53:19,290 Banyak hal yang belum selesai.