1 00:01:06,752 --> 00:01:09,421 Wat zochten we toen we naar deze wildernis gingen? 2 00:01:12,132 --> 00:01:15,594 Toen we ons land, onze landgenoten 3 00:01:17,095 --> 00:01:18,722 en onze ouderlijke huizen achterlieten? 4 00:01:22,434 --> 00:01:25,270 We zijn een grote oceaan overgestoken. 5 00:01:27,272 --> 00:01:28,482 Waarvoor? 6 00:01:29,399 --> 00:01:31,735 - Waarvoor? - U moet stil zijn. 7 00:01:31,818 --> 00:01:37,950 Was het niet om puur en getrouw de evangeliën 8 00:01:38,784 --> 00:01:41,245 - en het koninkrijk Gods te verkondigen? - Genoeg. 9 00:01:41,328 --> 00:01:44,206 Wij berechten u, u berecht ons niet. 10 00:01:44,289 --> 00:01:47,000 Ik kan niet worden berecht door nepchristenen, 11 00:01:47,417 --> 00:01:51,004 want ik heb niks gedaan, alleen het ware evangelie van Christus verkondigd. 12 00:01:51,463 --> 00:01:55,676 Moet u de wetten van de staat 13 00:01:55,759 --> 00:01:59,054 en de kerk blijven minachten met uw arrogante hoogmoed? 14 00:02:03,809 --> 00:02:05,894 Als mijn geweten dat toelaat. 15 00:02:07,145 --> 00:02:10,816 Dan wordt u van de plantage verbannen. 16 00:02:15,988 --> 00:02:17,739 Daar zou ik blij om zijn. 17 00:02:20,701 --> 00:02:24,538 Vertrek dan en val ons niet langer lastig. 18 00:02:28,083 --> 00:02:31,545 Wat triest dat de Heer u heeft veroordeeld. 19 00:02:37,092 --> 00:02:38,176 Katherine. 20 00:02:43,765 --> 00:02:44,975 Thomasin. 21 00:02:46,226 --> 00:02:47,352 Kom mee. 22 00:03:14,296 --> 00:03:19,301 Ik erken Jehova met heel mijn hart 23 00:03:19,885 --> 00:03:24,890 In het geheim en samen met rechtvaardigen 24 00:03:25,891 --> 00:03:31,229 Groots zijn de daden van onze Heer Jehova 25 00:03:31,897 --> 00:03:36,902 Gewild en geliefd door al zijn trouwe volgelingen... 26 00:04:57,566 --> 00:04:59,901 Ik beken dat ik gezondigd heb. 27 00:05:02,487 --> 00:05:04,656 Ik ben lui geweest, 28 00:05:05,323 --> 00:05:07,409 ik ben mijn ouders ongehoorzaam geweest 29 00:05:08,326 --> 00:05:10,328 en ik heb niet gebeden. 30 00:05:12,664 --> 00:05:16,710 Ik heb stiekem gespeeld op de sabbat 31 00:05:17,836 --> 00:05:21,131 en al uw geboden in gedachten geschonden. 32 00:05:23,341 --> 00:05:26,762 Ik heb mijn eigen wensen gevolgd, niet die van de Heilige Geest. 33 00:05:31,141 --> 00:05:37,606 Ik weet dat ik alle schande en ellende in dit leven verdien, en de eeuwige hel. 34 00:05:41,359 --> 00:05:42,861 Maar ik smeek u, 35 00:05:44,946 --> 00:05:49,159 omwille van uw Zoon, vergeef het me. 36 00:05:51,036 --> 00:05:52,621 Schenk me genade. 37 00:05:53,705 --> 00:05:55,373 Laat me uw licht zien. 38 00:05:57,667 --> 00:05:58,877 Thomasin. 39 00:06:28,907 --> 00:06:31,034 Daar ben je. 40 00:06:37,958 --> 00:06:41,753 Waar is Sam? Waar is dat jongetje? 41 00:06:45,257 --> 00:06:47,509 Daar ben je. 42 00:06:56,726 --> 00:06:57,769 Sam? 43 00:07:00,981 --> 00:07:02,190 Samuel. 44 00:10:28,396 --> 00:10:29,606 Thomasin. 45 00:10:30,815 --> 00:10:31,983 Thomasin. 46 00:10:45,997 --> 00:10:47,165 Ga maar weer slapen. 47 00:10:48,875 --> 00:10:50,460 Het komt allemaal wel goed. 48 00:10:52,504 --> 00:10:53,671 Ga maar weer slapen. 49 00:11:14,192 --> 00:11:17,487 ...en vervul mij met uw Heilige Geest 50 00:11:17,570 --> 00:11:20,448 en laat me zien dat u mijn vader bent 51 00:11:20,532 --> 00:11:22,200 en ik uw kind ben... 52 00:11:53,731 --> 00:11:54,858 Caleb. 53 00:11:55,483 --> 00:11:57,485 Moge God u een goede morgen geven. 54 00:11:58,403 --> 00:12:02,240 Iedereen slaapt nog. Behalve moeder. 55 00:12:03,241 --> 00:12:06,161 Het is niet makkelijk om op te staan op een grijze dag. 56 00:12:06,244 --> 00:12:08,413 De duivel houdt je ogen dicht. 57 00:12:11,791 --> 00:12:14,085 - Ik maak ze wel wakker. - Nee, laat ze maar. 58 00:12:15,837 --> 00:12:18,590 Je moeder heeft sinds het gebeurde geen nacht meer geslapen. 59 00:12:24,929 --> 00:12:29,184 We kunnen niet meer verder zoeken. Echt niet. 60 00:12:31,436 --> 00:12:34,606 Als hij niet door een wolf is verslonden, is hij verhongerd. 61 00:12:43,114 --> 00:12:44,699 We gaan naar het bos. 62 00:12:44,782 --> 00:12:48,536 Ik zet er al een tijdje vallen, al vóór dit nieuwe onheil. 63 00:12:49,704 --> 00:12:53,583 - In het bos? - Help je je vader niet? 64 00:12:53,666 --> 00:12:57,170 Moeder en u hebben ons verboden om er te komen. 65 00:12:58,087 --> 00:13:01,633 We kunnen niet de hele winter op onze oogst teren. 66 00:13:02,300 --> 00:13:05,303 Als we ons eten niet kunnen verbouwen, moeten we het vangen. 67 00:13:06,179 --> 00:13:09,682 We veroveren deze wildernis. Zij krijgt ons niet klein. 68 00:13:57,021 --> 00:14:00,942 ...en vervul me met uw Heilige Geest 69 00:14:01,025 --> 00:14:06,030 en laat me zien dat u mijn vader bent en ik uw kind ben... 70 00:14:34,892 --> 00:14:37,186 Ben je dan als zondaar geboren? 71 00:14:37,603 --> 00:14:41,983 Ja. Ik ben in zonde verwekt en in zondigheid geboren. 72 00:14:42,567 --> 00:14:43,735 Ja. 73 00:14:44,736 --> 00:14:46,988 En wat is je erfzonde? 74 00:14:47,071 --> 00:14:51,576 Adams zonde heeft mij belast. Ik ben corrupt van karakter. 75 00:14:52,410 --> 00:14:54,829 Goed onthouden, Caleb. 76 00:14:55,747 --> 00:14:58,374 Kun je me vertellen wat er corrupt is aan je karakter? 77 00:14:58,458 --> 00:15:01,502 Mijn corrupte karakter is niet gezegend, 78 00:15:01,919 --> 00:15:06,090 neigt naar zonde en alleen maar naar zonde. Voortdurend. 79 00:15:06,924 --> 00:15:08,134 Nu moet je stil zijn. 80 00:15:22,440 --> 00:15:24,233 We moeten hem opnieuw zetten. 81 00:15:42,543 --> 00:15:43,669 Is... 82 00:15:44,670 --> 00:15:47,048 Is Samuel als zondaar geboren? 83 00:15:47,131 --> 00:15:48,174 Aye. 84 00:15:48,800 --> 00:15:49,884 Hoe kan... 85 00:15:49,967 --> 00:15:52,678 We bidden dat hij in Gods koninkrijk is. 86 00:15:53,471 --> 00:15:56,307 - Welke zonden had hij dan begaan? - Vertrouw op God. 87 00:15:57,767 --> 00:16:00,645 - We praten niet meer over je broer. - Waarom niet? 88 00:16:02,146 --> 00:16:06,651 Hij is nog geen week verdwenen, maar moeder en u spreken zijn naam niet uit. 89 00:16:06,734 --> 00:16:08,528 Hij is weg. 90 00:16:08,861 --> 00:16:10,988 - Vertel het me. - Wat moet ik je vertellen? 91 00:16:12,073 --> 00:16:13,533 - Is hij in de hel? - Caleb. 92 00:16:13,616 --> 00:16:15,535 Moeder stopt niet met bidden. 93 00:16:16,577 --> 00:16:18,663 En als ik vandaag zou sterven? 94 00:16:18,746 --> 00:16:20,915 - Wat is er nou? - Er leeft kwaad in mijn hart. 95 00:16:20,998 --> 00:16:23,334 - Mijn zonden zijn niet vergeven. - Je bent nog jong. 96 00:16:23,418 --> 00:16:25,086 - Stel dat God me niet verhoort? - Caleb. 97 00:16:25,169 --> 00:16:26,337 Zeg het. 98 00:16:27,672 --> 00:16:31,801 Luister. Ik hou heel veel van je. 99 00:16:32,301 --> 00:16:36,764 Maar alleen God, niet de mens, weet wie een zoon van Abraham is en wie niet. 100 00:16:36,848 --> 00:16:38,850 Wie goed is en wie slecht. 101 00:16:40,309 --> 00:16:43,312 Ik wou dat ik je kon vertellen dat Sam bij Jezus is, 102 00:16:43,771 --> 00:16:45,898 dat jij en ik naar Jezus zullen gaan, 103 00:16:46,524 --> 00:16:48,693 maar dat kan ik je niet vertellen. 104 00:16:49,152 --> 00:16:50,445 Dat kan niemand. 105 00:16:55,074 --> 00:16:56,242 Caleb? 106 00:16:57,452 --> 00:16:58,870 Hoe komt u hieraan? 107 00:16:59,871 --> 00:17:02,999 Van Indian Thom en Old Slater, de vorige keer dat ze hier waren. 108 00:17:03,082 --> 00:17:04,208 Wat hebt u geruild? 109 00:17:07,253 --> 00:17:08,963 De zilveren beker van je moeder. 110 00:17:39,160 --> 00:17:42,246 Zeg hier geen woord over tegen moeder. 111 00:17:43,206 --> 00:17:45,291 Ze is toch al kapot van verdriet. 112 00:17:46,417 --> 00:17:49,587 Ik vertel haar over de beker als ze over haar verdriet heen is. 113 00:17:50,463 --> 00:17:52,465 We praten hier niet meer over. 114 00:17:53,633 --> 00:17:54,717 Goed. 115 00:17:58,930 --> 00:18:00,097 Fowler. 116 00:18:01,474 --> 00:18:03,142 Stom beest. 117 00:18:03,726 --> 00:18:04,894 Fowler. 118 00:18:07,104 --> 00:18:08,606 Fowler, wat is er? 119 00:18:14,612 --> 00:18:17,114 Geloofd zij God. Schiet op, Caleb. 120 00:18:20,284 --> 00:18:21,661 Verdraaid. 121 00:18:22,703 --> 00:18:24,372 Vader, hij is uit. 122 00:18:24,455 --> 00:18:25,790 De andere kant. 123 00:18:43,432 --> 00:18:44,559 Vader. 124 00:18:45,643 --> 00:18:46,811 Vader? 125 00:18:48,854 --> 00:18:50,314 Ga weg, Fowler. 126 00:18:50,982 --> 00:18:54,360 Zwarte Phillip Er groeit een kroon op zijn hoofd 127 00:18:54,777 --> 00:18:57,989 Zwarte Phillip Is getrouwd met een geit 128 00:18:58,656 --> 00:19:00,866 Hij springt op het hek... 129 00:19:00,950 --> 00:19:03,494 Jonas, Mercy. Kom hier. 130 00:19:03,578 --> 00:19:06,289 Zwarte Phillip, koning van iedereen 131 00:19:07,039 --> 00:19:08,541 Jonas, Mercy. 132 00:19:10,167 --> 00:19:13,671 Zwarte Phillip Koning van de lucht en het land 133 00:19:13,963 --> 00:19:17,341 Zwarte Phillip, Koning van de zee en het zand 134 00:19:17,508 --> 00:19:20,845 Wij zijn je dienaars Wij zijn je volgelingen 135 00:19:21,053 --> 00:19:25,224 Zwarte Phillip eet de leeuwen Uit het leeuwenhol 136 00:19:27,893 --> 00:19:31,355 Zwarte Phillip Er groeit een kroon op zijn hoofd 137 00:19:42,491 --> 00:19:45,703 Zwarte Phillip Er groeit een kroon op zijn hoofd 138 00:19:46,120 --> 00:19:49,206 Zwarte Phillip Is getrouwd met een geit 139 00:19:49,415 --> 00:19:51,792 Hij springt op het hek... 140 00:19:51,876 --> 00:19:54,086 Achteruit. Ophouden, jullie twee. 141 00:19:54,754 --> 00:19:56,297 Phillip, achteruit. 142 00:19:59,008 --> 00:20:01,177 Achteruit. Hemeltjelief. 143 00:20:04,221 --> 00:20:05,348 Caleb, doe de poort open. 144 00:20:09,310 --> 00:20:10,394 Caleb. 145 00:20:22,448 --> 00:20:24,200 Stil zijn, jullie. 146 00:20:25,910 --> 00:20:30,081 Waar waren Caleb en jij vanmorgen? Hoe kunnen jullie zomaar weggaan? 147 00:20:30,164 --> 00:20:33,542 En jij. Je moest op Jonas en Mercy letten. 148 00:20:33,626 --> 00:20:36,170 Dat deed ik ook. Maar ze luisterden niet. 149 00:20:36,253 --> 00:20:40,424 - Ik haalde... - Wat heb je toch, Thomasin? 150 00:20:40,508 --> 00:20:43,177 Ga de kleren van je vader in de beek wassen. 151 00:20:43,552 --> 00:20:46,472 - Ze luisterden niet... - En borstel z'n wollen kleren schoon. 152 00:20:46,555 --> 00:20:47,807 Ga hem helpen. 153 00:20:51,811 --> 00:20:56,190 Lieverd. Ik schrok zo toen ik zag dat je weg was. 154 00:20:57,108 --> 00:20:59,985 Laat me hier niet alleen. Hoor je? 155 00:21:00,277 --> 00:21:03,197 We lopen flink achter met het werk vanmorgen. 156 00:21:04,198 --> 00:21:07,827 - Jonas, laat je zus met rust. - Ze vindt het leuk. 157 00:21:07,910 --> 00:21:09,120 William? 158 00:21:10,287 --> 00:21:13,040 Mag een vader geen tijd met zijn zoon doorbrengen? 159 00:21:13,124 --> 00:21:14,125 Jonas. 160 00:21:14,208 --> 00:21:15,584 - Ophouden, zei vader. - Thomasin. 161 00:21:16,085 --> 00:21:17,211 - Ziet u wel? - Stop. 162 00:21:17,294 --> 00:21:19,714 Ophouden, allemaal. 163 00:21:20,423 --> 00:21:22,967 Thomasin, breng de tweeling naar binnen. 164 00:21:23,718 --> 00:21:26,303 Naar binnen. 165 00:21:28,514 --> 00:21:29,849 Dan niet. 166 00:21:31,350 --> 00:21:33,227 We gingen appels zoeken. 167 00:21:35,980 --> 00:21:37,481 In de vallei. 168 00:21:37,732 --> 00:21:40,401 Ik dacht dat ik er een appelboom had gezien. 169 00:21:40,484 --> 00:21:42,069 Vader nam het geweer mee 170 00:21:42,153 --> 00:21:44,864 - voor het geval we die wolf... - Waarom zei je niks? 171 00:21:45,573 --> 00:21:48,659 Vader wilde u verrassen om u op te vrolijken. 172 00:21:50,494 --> 00:21:54,039 Maar er waren er geen. Ik dacht dat ik appels had gezien. 173 00:22:00,421 --> 00:22:04,175 Je mag niet buiten de boerderij komen, zelfs niet in de vallei. 174 00:22:04,800 --> 00:22:06,260 Hoor je? 175 00:22:09,638 --> 00:22:10,806 Caleb. 176 00:22:12,016 --> 00:22:14,810 Wees lief en haal wat water voor moeder. 177 00:22:15,269 --> 00:22:17,104 Blijf bij de beek. 178 00:23:10,574 --> 00:23:12,243 Wat zit je te treuzelen? 179 00:23:18,666 --> 00:23:20,125 Wat is er? 180 00:23:22,670 --> 00:23:23,796 Wat is er? 181 00:23:26,257 --> 00:23:27,591 Caleb? 182 00:23:28,634 --> 00:23:29,760 Caleb? 183 00:23:30,636 --> 00:23:33,055 - Hou op. - Ik bedoelde het goed. 184 00:23:35,766 --> 00:23:37,852 Wat is er toch? 185 00:23:39,687 --> 00:23:41,105 Kom hier. 186 00:23:45,442 --> 00:23:47,653 Wat is er toch? 187 00:23:55,703 --> 00:23:58,789 Ik heb sinds ons vertrek uit Engeland geen appel meer gezien. 188 00:23:59,331 --> 00:24:03,043 Had je ze maar gevonden. Ik heb er zo'n zin in. 189 00:24:10,926 --> 00:24:12,052 Hoor je dat? 190 00:24:12,136 --> 00:24:13,262 Aye. 191 00:24:15,931 --> 00:24:17,182 Wie is daar? 192 00:24:17,266 --> 00:24:20,644 - Ik ben de heks uit het bos. - Mercy, kom tevoorschijn. 193 00:24:20,895 --> 00:24:24,398 Ik ben Mercy niet, ik ben de heks uit het bos. 194 00:24:24,481 --> 00:24:29,486 Ik kom jullie stelen. Hoor mij op mijn bezemsteel vliegen. 195 00:24:32,489 --> 00:24:34,366 Mercy. 196 00:24:34,450 --> 00:24:36,076 Als jij stout bent, waarom 197 00:24:36,160 --> 00:24:39,330 moet ik dan vaders kleren wassen en zit jij te spelen? 198 00:24:39,413 --> 00:24:42,124 - Omdat moeder je haat. - Verwend kind. 199 00:24:42,207 --> 00:24:43,959 Ik vertel moeder dat je alleen wegging. 200 00:24:44,043 --> 00:24:45,753 Van Zwarte Phillip mag ik doen wat ik wil. 201 00:24:45,836 --> 00:24:47,087 Moge de duivel hem halen. 202 00:24:47,504 --> 00:24:49,006 Door jou mag ik het erf niet af. 203 00:24:49,715 --> 00:24:52,927 Ik mocht naar de beek voor je de heks Sam liet meenemen. 204 00:24:53,010 --> 00:24:54,929 - Hou je mond. - Een wolf heeft Sam meegenomen. 205 00:24:55,012 --> 00:24:58,557 Een heks. Ik zag haar in haar mantel in het bos. 206 00:24:58,641 --> 00:25:01,143 - Vader heeft me de sporen laten zien. - Het was een heks. 207 00:25:01,226 --> 00:25:02,269 Aye. 208 00:25:03,062 --> 00:25:06,815 Het was inderdaad een heks. Je hebt gelijk. 209 00:25:07,399 --> 00:25:08,984 - Thomasin. - Ik was het. 210 00:25:09,068 --> 00:25:10,152 Leugenaar. 211 00:25:10,694 --> 00:25:14,323 Ik heb hem meegenomen. Ik ben de heks uit het bos. 212 00:25:14,823 --> 00:25:16,200 Leugenaar. 213 00:25:16,283 --> 00:25:19,662 - Echt waar. - Luister niet naar haar. 214 00:25:19,745 --> 00:25:21,580 Ik ben de heks. 215 00:25:22,081 --> 00:25:27,544 Als ik slaap, glipt mijn ziel uit mijn lichaam en dans ik naakt met de duivel. 216 00:25:28,295 --> 00:25:30,756 Zo heb ik zijn boek getekend. 217 00:25:31,131 --> 00:25:33,258 Ik moest hem een ongedoopte baby brengen, 218 00:25:33,759 --> 00:25:36,887 dus ik stal Sam en gaf hem aan mijn meester. 219 00:25:37,638 --> 00:25:40,849 Ik laat iedereen en alles verdwijnen als ik dat wil. 220 00:25:40,933 --> 00:25:42,643 - No. - Aye. 221 00:25:42,726 --> 00:25:45,020 En jou ook als je me boos maakt. 222 00:25:45,104 --> 00:25:47,648 - Hou op. - Mercy, ze houdt je voor de gek. 223 00:25:47,731 --> 00:25:49,692 Of ik kook je en bak je, 224 00:25:49,775 --> 00:25:51,443 - want er is geen eten. - Hou op. 225 00:25:51,527 --> 00:25:52,611 Stop, Thomasin. 226 00:25:52,695 --> 00:25:54,738 - Dat is niet waar. - Wel waar. 227 00:25:54,822 --> 00:25:56,865 Ik heb zo'n zin om een hap van je te nemen. 228 00:25:58,075 --> 00:26:00,869 Als je iets tegen moeder zegt, beheks ik jou en moeder. 229 00:26:00,953 --> 00:26:02,663 - En Jonas. - Caleb. 230 00:26:02,746 --> 00:26:04,873 - Huil niet en zweer dat je zwijgt. - Ik zweer het. 231 00:26:04,957 --> 00:26:06,583 Zeg niks tegen moeder of vader. 232 00:26:06,667 --> 00:26:09,169 - Ik zweer het. - Thomasin, laat haar met rust. 233 00:26:09,586 --> 00:26:12,297 Ga weg, anders behekst ze jou. 234 00:26:15,467 --> 00:26:17,970 Waarom vertel je Mercy die leugens? 235 00:26:18,762 --> 00:26:22,433 - Haat jij me nu ook? - Sam is door een wolf meegenomen. 236 00:26:25,352 --> 00:26:28,647 Laat me met rust. Ga het moeder en vader vertellen. 237 00:26:28,731 --> 00:26:29,690 Thomasin. 238 00:26:29,773 --> 00:26:32,901 Ik wil je medelijden niet. 239 00:26:40,325 --> 00:26:43,454 En vergeef ons de zonden die we vandaag hebben begaan. 240 00:26:43,537 --> 00:26:47,124 Verlos ons van de schande en kwelling die we daarom verdienen. 241 00:26:47,207 --> 00:26:50,544 We bidden u, versterk ons geloof in de belofte van het evangelie, 242 00:26:50,627 --> 00:26:52,212 ons ontzag voor uw naam 243 00:26:52,296 --> 00:26:54,548 en het haatgevoel voor al onze zonden, 244 00:26:54,631 --> 00:26:58,052 opdat we zeker weten dat de Heilige Geest in ons leeft 245 00:26:58,135 --> 00:27:01,430 en opdat we uw kinderen mogen zijn, die u liefheeft en genadig bent. 246 00:27:01,680 --> 00:27:07,603 Zoals onze lichamen naar dit eten hunkeren, hunkeren onze zielen naar het eeuwige leven. 247 00:27:08,103 --> 00:27:12,649 Maak snel een einde aan onze zondige dagen en breng ons eeuwige vrede 248 00:27:12,733 --> 00:27:15,069 door het zuiverende bloed van uw zoon, 249 00:27:15,152 --> 00:27:19,114 onze Heer en enige Redder, Jezus Christus. 250 00:27:19,698 --> 00:27:20,699 Amen. 251 00:27:20,783 --> 00:27:21,867 Amen. 252 00:27:57,986 --> 00:28:01,365 Thomasin, wat heb je met mijn zilveren beker gedaan? 253 00:28:03,200 --> 00:28:04,368 Staat hij niet op het schap? 254 00:28:05,994 --> 00:28:07,037 Nay. 255 00:28:09,331 --> 00:28:10,582 In de kast dan. 256 00:28:11,542 --> 00:28:16,463 Daar staat hij ook niet. Ik ben hem al een poos kwijt. 257 00:28:17,548 --> 00:28:18,674 Heb je hem verloren? 258 00:28:20,759 --> 00:28:22,594 Ik heb hem niet aangeraakt. 259 00:28:24,263 --> 00:28:27,266 - Waar is hij dan? - Ik heb hem niet aangeraakt. 260 00:28:27,349 --> 00:28:29,393 Ik heb je ermee zien spelen. 261 00:28:29,476 --> 00:28:32,396 Ze zegt dat ze hem niet heeft aangeraakt, Katherine. 262 00:28:33,730 --> 00:28:37,359 Hoe kun je de zilveren wijnbeker van mijn vader nu kwijtraken in dit krot? 263 00:28:37,442 --> 00:28:40,904 - Ik ben er niet aan geweest. - Stil, kind. Hij is weg. 264 00:28:42,114 --> 00:28:44,324 Is die ook door een wolf meegenomen? 265 00:28:49,454 --> 00:28:51,874 Ze is er niet aan geweest. 266 00:28:57,462 --> 00:28:59,590 Wat is er toch mis op deze boerderij? 267 00:29:02,384 --> 00:29:04,052 Dit is niet normaal. 268 00:29:15,314 --> 00:29:16,481 Caleb, 269 00:29:17,941 --> 00:29:20,986 wil jij vanavond het hoofdstuk uit de Bijbel voorlezen? 270 00:29:22,821 --> 00:29:25,699 We moeten het licht in onze duisternis zoeken. 271 00:29:26,366 --> 00:29:29,786 Morgen vasten we een dag om voor onze zonden te boeten. 272 00:29:38,253 --> 00:29:42,132 Thomasin, heb je ze voor het eten niet in bed gelegd? 273 00:30:44,361 --> 00:30:46,780 Je moet vannacht slapen, Kate. 274 00:31:10,929 --> 00:31:13,390 Je weet toch dat ik van je hou? 275 00:31:19,730 --> 00:31:20,814 Ja. 276 00:31:22,232 --> 00:31:23,734 Luister. 277 00:31:25,235 --> 00:31:28,780 Je staat te veel stil bij deze vreselijke situatie. 278 00:31:31,241 --> 00:31:35,579 We moeten aan God denken, niet aan onszelf. 279 00:31:39,916 --> 00:31:44,421 Hij had ons nog nooit een kind ontnomen. Niet één. 280 00:31:46,882 --> 00:31:49,134 Wie verdient zo'n zegen nou? 281 00:31:53,221 --> 00:31:55,974 We zijn God ondankbaar geweest voor zijn liefde. 282 00:31:58,643 --> 00:32:01,313 Hij heeft ons gezin vervloekt. 283 00:32:05,108 --> 00:32:10,113 Hij maakt het ons heel moeilijk om ons nederigheid te leren 284 00:32:11,615 --> 00:32:14,117 en ons meer van zijn genade te laten zien. 285 00:32:15,994 --> 00:32:20,123 Is Christus niet naar de wildernis geleid om door de duivel te worden uitgetest? 286 00:32:21,333 --> 00:32:24,544 We hadden de plantage nooit mogen verlaten. 287 00:32:24,628 --> 00:32:26,421 We hadden nooit weg mogen gaan. 288 00:32:26,505 --> 00:32:27,839 Die vervloekte kerk ook. 289 00:32:27,923 --> 00:32:31,510 - Er is hier niks. - Wat hebben we dan nodig? Zilveren kelken? 290 00:32:33,303 --> 00:32:35,972 Hoe durf je me te berispen om een beker? 291 00:32:37,015 --> 00:32:40,102 Ik treur er niet om uit ijdelheid. 292 00:32:48,360 --> 00:32:51,238 - Ik moet je vertellen... - We hadden hem kunnen verkopen. 293 00:32:51,321 --> 00:32:52,406 Wat? 294 00:32:52,489 --> 00:32:55,075 Welke idioot wil onze maïs nou? 295 00:32:57,828 --> 00:33:03,125 Luister. Onze dochter is een vrouw geworden. 296 00:33:05,710 --> 00:33:10,298 Thomasin? Caleb? Liggen jullie in bed? 297 00:33:11,007 --> 00:33:12,050 Mercy? 298 00:33:14,344 --> 00:33:15,470 Jonas? 299 00:33:17,514 --> 00:33:21,810 Ze is oud genoeg. Ze moet een ander gezin gaan dienen. 300 00:33:22,727 --> 00:33:24,521 Het was haar schuld niet. 301 00:33:25,188 --> 00:33:28,942 - Ik moet je zeggen... - Het was jouw schuld. Jij bracht ons hier. 302 00:33:29,025 --> 00:33:31,570 - Dit is goddelijk land... - Goddelijk? 303 00:33:31,653 --> 00:33:33,947 Onze kinderen groeien op als wilden. 304 00:33:34,030 --> 00:33:34,990 Kate. 305 00:33:35,073 --> 00:33:37,951 Ik heb je zo vaak gesmeekt om Samuel te laten dopen. 306 00:33:38,034 --> 00:33:40,954 Ze dopen niemand buiten de kerkgemeenschap. 307 00:33:41,204 --> 00:33:43,999 - Sam is in de hel. - Wat zeg je nou? 308 00:33:46,376 --> 00:33:49,045 Gelukkig is Caleb gezond. 309 00:33:49,463 --> 00:33:51,506 We moeten hem bij ons houden. Thomasin ook. 310 00:33:51,590 --> 00:33:53,091 Die maïs is niks waard. 311 00:33:53,175 --> 00:33:56,970 - We kunnen niet terug naar die kerk. - Dan verhongeren we. 312 00:33:57,053 --> 00:34:00,223 Stil, je maakt ze wakker. 313 00:34:05,729 --> 00:34:09,316 Ik breng Thomasin morgen met het paard naar het dorp. 314 00:34:11,067 --> 00:34:15,530 De familie Tilden of Whyting kan haar goed gebruiken. 315 00:34:16,281 --> 00:34:18,074 Het zijn goede mensen. 316 00:34:18,825 --> 00:34:20,785 Hou op, Kate. 317 00:34:22,245 --> 00:34:25,207 We vinden wel eten. Dat weet ik zeker. 318 00:34:48,897 --> 00:34:50,065 Caleb? 319 00:34:52,108 --> 00:34:53,777 Wat doe je? 320 00:34:54,653 --> 00:34:56,112 Ga slapen. 321 00:34:57,113 --> 00:35:00,116 Wat doe je? Zeg op. 322 00:35:03,870 --> 00:35:05,497 Loop je weg? 323 00:35:05,580 --> 00:35:07,165 - Lieg niet. - Ik lieg niet. 324 00:35:07,249 --> 00:35:08,625 Wat doe je dan? 325 00:35:09,668 --> 00:35:10,794 Zeg op. 326 00:35:11,503 --> 00:35:15,423 Als je weer gaat slapen en niks zult zeggen, 327 00:35:15,507 --> 00:35:20,929 beloof ik je dat je niet bij de Tildens of bij een ander gezin hoeft te gaan dienen. 328 00:35:22,305 --> 00:35:24,307 Ik ben tegen 12 uur terug. 329 00:35:26,476 --> 00:35:28,770 Laat me met je meegaan. 330 00:35:28,853 --> 00:35:30,981 - Laat me meegaan. - Dat gaat niet. 331 00:35:32,482 --> 00:35:36,611 Als je me niet mee laat gaan, ga ik moeder en vader wakker maken. 332 00:35:56,506 --> 00:35:57,632 Nou? 333 00:36:00,969 --> 00:36:02,429 Toch was het zo. 334 00:36:02,512 --> 00:36:04,222 - Niet waar. - Toch wel. 335 00:36:04,306 --> 00:36:05,348 No. 336 00:36:06,266 --> 00:36:07,684 In Engeland hadden we ruiten. 337 00:36:07,767 --> 00:36:10,145 We zijn hier nog niet zo lang dat je dat kunt vergeten. 338 00:36:10,228 --> 00:36:13,315 - Als jij dat zegt. - Je bent gek. 339 00:36:14,232 --> 00:36:18,528 Weet je niet meer dat Fowler op de vloer lag, in de zon? Vast wel. 340 00:36:18,612 --> 00:36:19,654 Nay. 341 00:36:19,988 --> 00:36:23,116 Hij ging in de zon liggen om warm te worden. 342 00:36:23,575 --> 00:36:25,327 Weet je nog dat hij op de tafel lag 343 00:36:25,410 --> 00:36:30,999 en vader zei: "We eten hem op. Kate, we braden dit beest"? 344 00:36:31,916 --> 00:36:33,793 Dat weet je vast nog. 345 00:36:33,877 --> 00:36:37,088 Dat herinner ik me nog, maar de ruiten niet. 346 00:36:38,548 --> 00:36:41,051 Ze waren mooi. 347 00:36:46,598 --> 00:36:48,141 Wat is er, jongen? 348 00:36:51,436 --> 00:36:53,271 Burt, rustig aan. 349 00:36:54,105 --> 00:36:56,399 Fowler, nee. 350 00:36:57,484 --> 00:36:58,818 Blijf met Burt hier. 351 00:36:59,361 --> 00:37:00,779 Nee, Caleb. 352 00:37:01,154 --> 00:37:02,781 Ik kom meteen terug. 353 00:37:02,864 --> 00:37:04,366 Hij is gek geworden. 354 00:37:10,455 --> 00:37:12,415 - Thomasin. - Caleb. 355 00:37:12,499 --> 00:37:14,376 - Thomasin! - Thomasin! 356 00:37:14,459 --> 00:37:16,127 - Caleb! - Thomasin! 357 00:37:16,670 --> 00:37:18,713 - Caleb! - Caleb! 358 00:37:18,797 --> 00:37:20,423 Thomasin! 359 00:37:20,757 --> 00:37:22,050 Caleb! 360 00:37:23,760 --> 00:37:25,178 Thomasin! 361 00:37:26,596 --> 00:37:28,014 Thomasin! 362 00:37:29,057 --> 00:37:30,725 Caleb! 363 00:37:37,399 --> 00:37:39,150 Thomasin. 364 00:37:47,242 --> 00:37:48,702 Fowler. 365 00:37:52,580 --> 00:37:56,251 Heer, ik ga beginnen. Help me mijn zonden te overwinnen. 366 00:37:56,334 --> 00:37:59,921 Ik zal berouw tonen. Ik keer me af van de demonen. 367 00:38:00,004 --> 00:38:03,967 Niemand kan mijn geloof breken, al heeft de duivel nog zoveel streken. 368 00:38:04,050 --> 00:38:07,303 Heer, ik ga beginnen. Help me mijn zonden te overwinnen. 369 00:38:07,387 --> 00:38:10,890 Ik zal berouw tonen. Ik keer me af van de demonen. 370 00:38:10,974 --> 00:38:14,519 Niemand kan mijn geloof breken, al heeft de duivel nog zoveel streken. 371 00:38:14,602 --> 00:38:18,273 Heer, ik ga beginnen. Help me mijn zonden... 372 00:38:49,721 --> 00:38:50,972 Caleb! 373 00:38:58,980 --> 00:39:00,273 Caleb! 374 00:40:12,178 --> 00:40:14,681 - Caleb. - Vader. 375 00:40:14,764 --> 00:40:15,974 Thomasin. 376 00:40:18,226 --> 00:40:20,436 Lieve meid. 377 00:40:26,234 --> 00:40:27,944 Waar is je broer? 378 00:42:19,472 --> 00:42:22,308 Wat mankeert je toch, Thomasin? 379 00:42:23,101 --> 00:42:26,270 Ik vertrek zodra het licht wordt en kom pas terug als ik hem heb. 380 00:42:26,604 --> 00:42:28,815 Je moet naar het dorp om hulp te halen. 381 00:42:28,898 --> 00:42:33,236 Het is een dag rijden en ik heb geen paard. Ik mag geen tijd verliezen. 382 00:42:33,736 --> 00:42:35,989 Dan had je vanmorgen moeten vertrekken. 383 00:42:36,072 --> 00:42:38,700 Je hebt geen geweer. Je hebt niet eens een hond. 384 00:42:38,783 --> 00:42:40,660 - Doe niet zo dom. - Ik ben dom als ik ga. 385 00:42:40,743 --> 00:42:43,329 Niemand helpt ons gezin. 386 00:42:46,082 --> 00:42:47,417 Laat me mijn gang gaan. 387 00:42:48,918 --> 00:42:51,462 De maan schijnt en de regen deert me niet. 388 00:42:51,546 --> 00:42:54,048 Ik ben over twee dagen terug, als ik iemand mee krijg. 389 00:42:54,132 --> 00:42:55,341 Niet weggaan, vader. 390 00:42:55,425 --> 00:42:57,927 - Alstublieft, vader. Ga niet weg. - Genoeg. 391 00:43:01,055 --> 00:43:02,765 Waarom was je in het bos? 392 00:43:03,850 --> 00:43:05,768 - Ik mocht niks zeggen. - Kan me niks schelen. 393 00:43:10,064 --> 00:43:11,733 Ik wil dat u me prijst. 394 00:43:12,108 --> 00:43:14,694 Zeg het me, dan doe ik dat. 395 00:43:17,697 --> 00:43:18,781 Ik... 396 00:43:21,868 --> 00:43:23,161 Spreek. 397 00:43:24,620 --> 00:43:25,663 Ik... 398 00:43:25,955 --> 00:43:28,291 Ik heb de beker van je vader gepakt. 399 00:43:32,628 --> 00:43:33,963 Ik heb hem verkocht. 400 00:43:37,467 --> 00:43:39,135 Vergeef het me, Kate. 401 00:43:39,969 --> 00:43:41,929 Vergeef het me, Thomasin. 402 00:43:45,558 --> 00:43:47,060 Wat is er aan de hand? 403 00:43:52,774 --> 00:43:55,151 Katherine, ik moet je iets opbiechten. 404 00:43:58,321 --> 00:44:01,032 Gisterochtend heb ik Caleb meegenomen naar het bos. 405 00:44:05,161 --> 00:44:08,498 Om te kunnen eten. De pelzen brengen veel geld op. 406 00:44:08,915 --> 00:44:12,168 - Ik wist wel dat je loog. - Het was een verrassing. 407 00:44:12,251 --> 00:44:14,754 Daarom hield ik het geheim. Ik ga die wolf vangen. 408 00:44:14,837 --> 00:44:16,756 Je zei niks toen onze zoon tegen me loog. 409 00:44:16,839 --> 00:44:18,925 Dat deed ik voor jou. Omdat ik van je hou. 410 00:44:19,008 --> 00:44:21,427 - Je nam hem mee naar het bos. - Ik vind hem wel. 411 00:44:21,511 --> 00:44:23,930 Je hebt Gods verbond geschonden. Leugenaar. 412 00:44:24,013 --> 00:44:26,432 - En je bent weer een kind kwijt. - Ik ga nu. 413 00:44:26,516 --> 00:44:29,519 - Aan het bos ontkom je niet. - Ik zal hem vinden. 414 00:44:29,852 --> 00:44:31,521 En zelf ook sterven? 415 00:44:31,604 --> 00:44:35,191 Wordt Jonas de man des huizes? Veroordeel je ons allemaal ter dood? 416 00:44:35,274 --> 00:44:36,859 - Katherine. - Laat me los. 417 00:44:50,498 --> 00:44:51,958 Appels plukken. 418 00:45:00,633 --> 00:45:01,801 Moeder, 419 00:45:03,302 --> 00:45:05,138 staan de geiten al op stal? 420 00:45:05,221 --> 00:45:06,264 Nay. 421 00:45:06,347 --> 00:45:07,431 Ik doe het wel. 422 00:45:08,224 --> 00:45:12,478 Dat kan morgen wel. In deze regen durven ze niet te ontsnappen. 423 00:45:12,562 --> 00:45:14,063 Ik doe het wel. 424 00:45:14,564 --> 00:45:16,232 Alstublieft, moeder. 425 00:45:17,483 --> 00:45:19,277 Kom hier. 426 00:45:32,582 --> 00:45:33,875 Kom gauw terug. 427 00:46:18,836 --> 00:46:19,837 Caleb. 428 00:46:19,921 --> 00:46:21,380 Caleb, Caleb. 429 00:46:21,964 --> 00:46:23,132 Caleb. 430 00:46:24,175 --> 00:46:25,301 Vader. 431 00:46:25,384 --> 00:46:26,844 Caleb, Caleb. 432 00:47:35,663 --> 00:47:39,583 Genadige God, Heer die ons het leven schenkt, 433 00:47:40,334 --> 00:47:43,838 en uw zoon Jezus Christus, wij smeken u, 434 00:47:44,297 --> 00:47:46,424 kijk vanuit de hemel op hem neer 435 00:47:46,507 --> 00:47:49,343 met uw ogen vol genade en medelijden. 436 00:47:49,427 --> 00:47:51,178 Heb medelijden met uw gewonde dienaar. 437 00:48:31,260 --> 00:48:32,845 Wat mankeert Caleb, Zwarte Phillip? 438 00:48:32,928 --> 00:48:36,098 Wat mankeert hem? Heeft Thomasin hem ziek gemaakt in het bos? 439 00:48:36,766 --> 00:48:37,892 Wat zeg je daar? 440 00:48:37,975 --> 00:48:41,270 - Zwarte Phillip zegt dat je slecht bent. - Dat zei hij ook tegen mij. 441 00:48:41,729 --> 00:48:43,022 Zwarte Phillip kan me wat. 442 00:48:43,105 --> 00:48:46,734 Hij zei dat je de duivel in Caleb hebt doen varen. Daarom is hij ziek. 443 00:48:48,235 --> 00:48:51,197 Ik zou Caleb, Sam of jou nooit iets aandoen. 444 00:48:51,280 --> 00:48:52,740 - Je sloeg me. - Voor de grap. 445 00:48:52,823 --> 00:48:54,825 - Je zei dat je me wou opeten. - Mercy. 446 00:48:54,909 --> 00:48:56,869 Moeder en vader komen er wel achter. 447 00:48:56,952 --> 00:48:58,204 Dat je een heks bent. 448 00:49:00,790 --> 00:49:01,999 Thomasin. 449 00:49:03,793 --> 00:49:05,002 Thomasin. 450 00:49:43,457 --> 00:49:45,835 Weet je nog, de zoon van John Kempe? 451 00:49:45,918 --> 00:49:48,712 De eerste winter leed hij onder indianenmagie. 452 00:49:48,796 --> 00:49:50,339 Dit is niet hetzelfde. 453 00:49:50,548 --> 00:49:52,800 Dit is onnatuurlijke voorzienigheid. 454 00:49:53,509 --> 00:49:56,345 - Dat denk ik niet. - Kijk naar je zoon. 455 00:49:57,888 --> 00:49:59,348 - Will. - Wat? 456 00:49:59,432 --> 00:50:00,975 - Denk na. - Waarover? 457 00:50:01,058 --> 00:50:04,228 - Denk eens na. - Wat moet ik denken? 458 00:50:04,311 --> 00:50:06,313 Lijkt je dit geen hekserij? 459 00:50:06,397 --> 00:50:07,731 Een heks? 460 00:50:09,191 --> 00:50:11,277 Wie zou zoiets nou doen? 461 00:50:12,653 --> 00:50:14,738 Je denkt als een kind. 462 00:50:20,744 --> 00:50:21,912 Wat doe je? 463 00:50:23,956 --> 00:50:26,584 We gaan morgenvroeg terug naar de plantage. 464 00:50:27,084 --> 00:50:31,213 We zoeken een goed gezin voor Thomasin en brengen Caleb naar de dokter. 465 00:50:32,089 --> 00:50:34,884 Die weet wel of dit een natuurlijke ziekte is of niet. 466 00:50:36,427 --> 00:50:38,512 Maar we kunnen niet terugkeren als bedelaars. 467 00:50:39,346 --> 00:50:40,431 Ik zoek het veld af. 468 00:50:40,514 --> 00:50:43,100 Er moet nog wat maïs zijn die niet verrot is. 469 00:50:43,893 --> 00:50:46,770 Ik smeek het je. Wat kun je hier voor hem doen? 470 00:50:46,854 --> 00:50:49,857 Hoe wou je zonder paard in het dorp komen? 471 00:50:49,940 --> 00:50:53,402 Dat beetje maïs en de geiten brengen wel wat geld op. 472 00:50:53,486 --> 00:50:55,196 We gaan er met Caleb heen en verkopen ze 473 00:50:55,279 --> 00:50:57,323 en halen dan de tweeling en Thomasin op. 474 00:50:57,406 --> 00:50:59,742 - Je mag ze niet achterlaten. - Of Thomasin en jou... 475 00:50:59,825 --> 00:51:02,578 - Vergeet de oogst toch. - Wat? 476 00:51:03,746 --> 00:51:06,207 Wat wil je, Katherine? 477 00:51:07,583 --> 00:51:09,919 Vertel het me, dan krijg je het. 478 00:51:12,963 --> 00:51:14,798 Ik wil naar huis. 479 00:51:17,218 --> 00:51:19,929 Morgenavond ben je thuis. 480 00:51:20,471 --> 00:51:21,847 Naar Engeland. 481 00:51:28,979 --> 00:51:30,105 Will, 482 00:51:31,607 --> 00:51:34,026 ik moet jou ook iets opbiechten. 483 00:51:35,986 --> 00:51:38,572 Ik wilde niet vervelend tegen je zijn. 484 00:51:40,950 --> 00:51:43,786 Ik lijk Jobs vrouw wel, dat weet ik. 485 00:51:46,956 --> 00:51:48,791 Sinds Sam... 486 00:51:53,128 --> 00:51:55,464 is mijn hart van steen geworden. 487 00:52:02,388 --> 00:52:07,142 Ik droomde een keer, toen ik zo oud was als Thomasin nu, 488 00:52:08,352 --> 00:52:11,021 dat ik bij Christus op aarde was. 489 00:52:13,649 --> 00:52:15,943 Ik stond zo dicht bij hem 490 00:52:16,819 --> 00:52:20,823 en huilde tranen met tuiten, omdat ik wist dat hij me mijn zonden vergaf. 491 00:52:21,574 --> 00:52:24,994 Ik was zo verrukt over zijn liefde voor mij. 492 00:52:25,995 --> 00:52:30,040 Ik dacht dat zijn liefde veel groter was dan die van de liefste echtgenoot. 493 00:52:32,668 --> 00:52:34,837 Sinds Samuel verdwenen is, 494 00:52:36,672 --> 00:52:40,175 is mijn geloof zo wankel. Ik kom niet van het gevoel af. 495 00:52:41,176 --> 00:52:43,679 Ik geloof niet dat Christus ons komt helpen. 496 00:52:44,722 --> 00:52:47,683 Ik bid voortdurend, maar ik kan niet... 497 00:52:51,020 --> 00:52:54,690 Ik ben bang dat ik nooit meer zoveel liefde kan voelen. 498 00:53:01,447 --> 00:53:03,782 Die liefde krijg je in de hemel weer. 499 00:53:07,911 --> 00:53:09,538 Ik ga het veld op. 500 00:53:10,873 --> 00:53:13,000 Als je even kunt komen helpen, graag. 501 00:53:13,667 --> 00:53:17,212 We vertrekken bij dageraad. Dat beloof ik je. 502 00:53:22,926 --> 00:53:25,012 Jonas, Mercy. Kom hier. 503 00:53:26,597 --> 00:53:28,307 Zeg hier niks over. 504 00:53:39,443 --> 00:53:42,613 Zwarte Phillip is een vrolijke koning Hij regeert het land opgewekt 505 00:53:42,696 --> 00:53:45,824 Ik kan je liedjes niet aanhoren. Alsjeblieft, hou op. 506 00:53:45,908 --> 00:53:49,578 Zwarte Phillip is heel vinnig Hij slaat je zo tegen de grond 507 00:53:49,870 --> 00:53:52,498 Zing bèè, bèè Koning Phillip de Zwarte zingt bèè, bèè 508 00:53:52,581 --> 00:53:55,417 - Hou je mond. - Mercy. Thomasin. 509 00:53:55,668 --> 00:53:58,462 Zing bèè, bèè, koning Phillip de Zwarte Duwt je zo op je rug 510 00:53:58,545 --> 00:53:59,755 Genoeg. 511 00:54:03,926 --> 00:54:05,052 Kom mee. 512 00:54:09,264 --> 00:54:11,934 Pak de brede bijl en hak haar hoofd af. 513 00:54:12,267 --> 00:54:14,812 Pak de smalle bijl en hak haar hoofd af. 514 00:54:15,521 --> 00:54:17,856 Pak de brede bijl en hak haar hoofd af. 515 00:54:18,482 --> 00:54:20,484 Pak de smalle bijl en hak haar hoofd af. 516 00:54:22,861 --> 00:54:24,363 Ze is bij me. 517 00:54:24,905 --> 00:54:26,365 Ze knielt. 518 00:54:26,448 --> 00:54:29,076 Mijn darmen, mijn maag, 519 00:54:30,452 --> 00:54:32,329 ze knijpt en krabt. 520 00:54:33,122 --> 00:54:34,665 Caleb. 521 00:54:34,748 --> 00:54:35,916 - Zonde. - Broeder. 522 00:54:35,999 --> 00:54:37,042 - Wat gebeurt er? - Zonde. 523 00:54:37,126 --> 00:54:38,544 Zonde! 524 00:54:39,294 --> 00:54:41,547 Thomasin, breng de kinderen naar buiten. 525 00:54:41,630 --> 00:54:44,133 Wie doet je dit aan? 526 00:54:46,969 --> 00:54:48,846 Zijn mond zit dichtgeklemd. 527 00:54:51,306 --> 00:54:53,767 O, god. William. 528 00:54:54,226 --> 00:54:55,394 William. 529 00:54:55,894 --> 00:54:57,396 - Caleb. - Hou hem vast. 530 00:54:59,231 --> 00:55:01,859 Kinderen, weg hier. Thomasin, help me. 531 00:55:01,942 --> 00:55:03,652 - Caleb! - Caleb. 532 00:55:05,279 --> 00:55:06,947 Hij breekt zijn kaken. 533 00:55:07,698 --> 00:55:08,907 Moeder. 534 00:55:10,492 --> 00:55:11,660 Wat is het? 535 00:55:23,255 --> 00:55:26,759 William, hij is behekst. 536 00:55:26,842 --> 00:55:28,510 Zij was het. 537 00:55:28,719 --> 00:55:30,804 - Hoe kom je erbij? - Zij heeft Sam meegenomen. 538 00:55:30,888 --> 00:55:32,055 Stilte. 539 00:55:32,139 --> 00:55:34,266 - Ze gaf hem aan de duivel in het bos. - Ze liegen. 540 00:55:34,349 --> 00:55:35,309 Wat zeg je daar? 541 00:55:35,392 --> 00:55:38,687 Ze veranderde Flora's melk in bloed. We mochten niks zeggen. 542 00:55:38,771 --> 00:55:40,522 Dat was maar een grapje. 543 00:55:40,606 --> 00:55:42,858 - Ze heeft een pact met Satan. - Ze tekende zijn boek. 544 00:55:42,941 --> 00:55:44,067 Stilte. 545 00:55:44,151 --> 00:55:46,028 Hou haar weg. Ze vervloekt me nog. 546 00:55:46,195 --> 00:55:48,614 - Ze spannen tegen me samen. - Ze is een heks. 547 00:55:49,948 --> 00:55:52,534 Nee. Ik wil er niks over horen. 548 00:55:52,993 --> 00:55:55,537 Ik wil het bewijs, anders... God helpe je. 549 00:55:55,954 --> 00:55:57,414 Op je knieën. 550 00:55:58,081 --> 00:56:00,167 Kijk me aan, dochter. 551 00:56:01,043 --> 00:56:03,504 Hou je van het woord van God? 552 00:56:04,046 --> 00:56:06,298 Hou je van de Bijbel? Hou je van bidden? 553 00:56:06,381 --> 00:56:07,883 Yes. Yes! 554 00:56:11,178 --> 00:56:13,388 We zijn allemaal in zonde geboren. 555 00:56:14,306 --> 00:56:17,893 Maar ik zeg het je, ik heb geen heks grootgebracht. 556 00:56:19,770 --> 00:56:21,188 Laat ons bidden, 557 00:56:22,564 --> 00:56:24,233 dan hebben we niks te vrezen. 558 00:56:24,566 --> 00:56:27,236 We zullen nooit openstaan voor de duivel. 559 00:56:29,238 --> 00:56:31,114 Bid voor jullie broer. 560 00:56:32,366 --> 00:56:34,034 - U moet ons geloven. - Duivelse krengen. 561 00:56:34,117 --> 00:56:35,494 Thomasin. 562 00:56:35,577 --> 00:56:36,620 Bid. 563 00:56:37,579 --> 00:56:40,332 Onze vader, die in de hemel zijt, 564 00:56:40,415 --> 00:56:43,210 uw naam worde geheiligd, uw rijk kome... 565 00:56:43,293 --> 00:56:47,589 - Bid, Jonas. - Ik ken het gebed niet meer. 566 00:56:48,924 --> 00:56:50,342 - Wat? - Ik ook niet. 567 00:56:50,425 --> 00:56:51,802 Ik weet het niet meer. 568 00:56:51,885 --> 00:56:53,637 Wat is dit nou voor onzin? 569 00:56:53,720 --> 00:56:55,347 Zeg het. 570 00:56:55,848 --> 00:57:00,060 Onze vader, die in de hemel zijt, uw naam worde geheiligd... 571 00:57:00,227 --> 00:57:02,145 - Hou alstublieft op. - Bid. 572 00:57:02,771 --> 00:57:04,940 - Hou op. - Bidden, rotkinderen. 573 00:57:05,732 --> 00:57:08,193 - Op jullie knieën en bidden. - Verduiveld. 574 00:57:08,277 --> 00:57:09,361 Hou op. 575 00:57:09,444 --> 00:57:10,696 Alstublieft. 576 00:57:10,779 --> 00:57:14,074 Ik kan dit niet aanhoren. Dit kan niet waar zijn. 577 00:57:20,080 --> 00:57:21,290 Een pad. 578 00:57:21,874 --> 00:57:23,125 Een kat. 579 00:57:24,001 --> 00:57:25,210 Een kraai. 580 00:57:25,627 --> 00:57:26,920 Een raaf. 581 00:57:27,421 --> 00:57:28,672 Een grote, zwarte hond. 582 00:57:29,172 --> 00:57:30,382 Een wolf. 583 00:57:31,758 --> 00:57:34,553 Ze wil mijn bloed. 584 00:57:34,636 --> 00:57:36,680 - Ze stuurt ze op me af. - Ze wil mijn bloed. 585 00:57:36,763 --> 00:57:39,016 - Ze voeden zich aan haar tepels... - Ze wil mijn bloed. 586 00:57:39,099 --> 00:57:40,893 ...en haar schaamdelen. 587 00:57:40,976 --> 00:57:43,061 Ze stuurt ze op me af. 588 00:57:44,271 --> 00:57:47,441 Heer, Jezus. Red me. 589 00:57:47,524 --> 00:57:50,319 - Denk aan Christus. - Ze stuurt haar duivels. 590 00:57:50,903 --> 00:57:55,198 Ik ben jullie vijand, ik wentel me in het bloed en het slijk van mijn zonden. 591 00:57:55,282 --> 00:57:56,700 De Heer is mijn herder, 592 00:57:56,783 --> 00:57:59,286 - het ontbreekt mij aan niets. - Hij laat mij rusten 593 00:57:59,369 --> 00:58:01,580 - in groene weiden. - En voert mij naar vredig water. 594 00:58:01,663 --> 00:58:05,208 Hij geeft mij nieuwe kracht en leidt mij langs veilige paden 595 00:58:05,292 --> 00:58:06,627 - tot eer van zijn naam. - De vijand. 596 00:58:06,710 --> 00:58:09,421 Al gaat mijn weg door een donker dal, 597 00:58:09,504 --> 00:58:10,589 ik vrees geen gevaar... 598 00:58:10,672 --> 00:58:12,633 Want u bent bij mij. 599 00:58:15,344 --> 00:58:16,511 Caleb. 600 00:58:17,012 --> 00:58:18,180 Caleb. 601 00:58:19,348 --> 00:58:20,349 Caleb. 602 00:58:23,018 --> 00:58:25,687 Laat uw goedkeuring op mij schijnen. 603 00:58:26,355 --> 00:58:28,899 Spreid uw liefde over mij uit. 604 00:58:29,733 --> 00:58:33,028 Was mij in de eeuwig stromende fonteinen van uw bloed. 605 00:58:33,236 --> 00:58:36,698 Ik ben helemaal van u, lieve Heer Jezus. 606 00:58:37,824 --> 00:58:42,412 Lieve Heer, kus me met uw mond. 607 00:58:44,498 --> 00:58:46,249 U bent zo liefelijk. 608 00:58:46,708 --> 00:58:48,126 Uw omhelzing. 609 00:58:49,920 --> 00:58:51,171 Mijn Heer. 610 00:58:52,464 --> 00:58:54,424 Mijn Heer, ik heb u lief. 611 00:58:54,800 --> 00:58:56,593 De redding van mijn ziel. 612 00:58:57,552 --> 00:58:59,221 Draag me in uw schoot. 613 00:59:27,874 --> 00:59:29,084 Caleb? 614 00:59:31,420 --> 00:59:32,587 Caleb. 615 00:59:34,172 --> 00:59:35,590 Caleb. 616 00:59:37,134 --> 00:59:38,343 Caleb. 617 00:59:38,844 --> 00:59:40,053 Caleb. 618 00:59:41,138 --> 00:59:42,389 Caleb. 619 00:59:42,764 --> 00:59:45,475 Wakker worden, alsjeblieft. 620 00:59:48,186 --> 00:59:50,147 Word wakker. 621 00:59:51,064 --> 00:59:53,442 Nee, alsjeblieft. 622 00:59:56,111 --> 00:59:57,404 No! 623 00:59:59,573 --> 01:00:01,450 Hij is dood. 624 01:00:03,785 --> 01:00:05,746 Hij is dood. 625 01:00:06,830 --> 01:00:08,373 No! 626 01:00:08,957 --> 01:00:10,459 Jonas, Mercy. Kom overeind. 627 01:00:13,795 --> 01:00:15,005 Kom overeind. 628 01:00:19,801 --> 01:00:23,138 Weg bij hem. Eruit. 629 01:00:38,320 --> 01:00:39,488 Thomasin. 630 01:00:39,571 --> 01:00:41,239 Thomasin, Thomasin. 631 01:00:41,323 --> 01:00:42,491 Meisje, toch. 632 01:00:56,338 --> 01:00:59,049 Deze boom wordt prachtig in de lente. 633 01:01:00,175 --> 01:01:02,719 Weet je nog, toen we hier kwamen? 634 01:01:04,638 --> 01:01:06,348 Het is zo'n mooie boom. 635 01:01:09,643 --> 01:01:12,479 Volgend jaar wilde ik een tarweveld aanleggen. 636 01:01:13,355 --> 01:01:18,360 Van deze boom tot daar achter. Dan hadden we een echte boerderij gehad. 637 01:01:19,569 --> 01:01:23,907 Dan had ik een dikke melkkoe gekocht en de schuur afgemaakt. 638 01:01:28,036 --> 01:01:30,122 Je moet het me vertellen. 639 01:01:31,706 --> 01:01:34,417 Morgen kan ik dit niet meer geheimhouden. 640 01:01:34,960 --> 01:01:37,546 Dan wordt er een raad bijeengeroepen en is je leven... 641 01:01:37,629 --> 01:01:40,215 - Je leven... - Gelooft u me niet? 642 01:01:40,298 --> 01:01:42,968 Ik zag de duivel in mijn zoon. Door jou baden ze niet. 643 01:01:43,051 --> 01:01:44,261 Ze liegen. 644 01:01:45,137 --> 01:01:46,471 Ik heb het gezien. 645 01:01:46,930 --> 01:01:49,057 Caleb is samen met jou verdwenen. 646 01:01:50,642 --> 01:01:53,353 - Ik hou van Caleb. - En wie vond hem, 647 01:01:53,770 --> 01:01:56,982 doodsbleek, poedelnaakt en behekst? 648 01:01:58,650 --> 01:02:02,654 Luister naar me. Het pact dat je hebt gesloten, is niet geldig. 649 01:02:02,737 --> 01:02:05,073 - Ik heb geen pact gesloten. - Je ziel is van Christus. 650 01:02:05,157 --> 01:02:08,076 - Ik heb geen pact gesloten. - De duivel wil je niet. 651 01:02:08,160 --> 01:02:09,327 Ik ben geen heks. 652 01:02:09,411 --> 01:02:11,830 Wat zag ik dan in mijn huis? 653 01:02:12,914 --> 01:02:15,125 - Waarom luistert u niet? - Alsjeblieft, beken het. 654 01:02:15,208 --> 01:02:16,918 Waarom keert u zich tegen me? 655 01:02:17,210 --> 01:02:20,255 Christus kan je genezen, als je me de waarheid vertelt. 656 01:02:20,547 --> 01:02:22,799 Ik hou van je. Vertel me de waarheid. 657 01:02:24,342 --> 01:02:27,512 - Wilt u dat ik de waarheid zeg? - Ik smeek het je. 658 01:02:34,144 --> 01:02:37,272 Moeder en u willen me wegsturen. 659 01:02:38,315 --> 01:02:39,357 Aye. 660 01:02:39,441 --> 01:02:43,361 Ik heb het u horen zeggen. Is dat de waarheid? 661 01:02:46,531 --> 01:02:49,159 U stal moeders beker en liet haar tegen me schreeuwen. 662 01:02:49,242 --> 01:02:51,536 U bekende pas toen het te laat was. 663 01:02:51,620 --> 01:02:53,205 - Is dat de waarheid? - Wees stil. 664 01:02:53,288 --> 01:02:54,831 - Nee. - Ik ben je vader. 665 01:02:54,915 --> 01:02:56,249 U bent een hypocriet. 666 01:02:56,333 --> 01:02:58,043 Hou je mond, dochter. 667 01:02:58,126 --> 01:03:01,296 U nam Caleb mee naar het bos en liet mij weer de schuld op me nemen. 668 01:03:01,379 --> 01:03:02,797 Is dat de waarheid? 669 01:03:05,467 --> 01:03:07,802 U laat zich door moeder commanderen. 670 01:03:08,345 --> 01:03:11,097 U kunt geen gewassen telen. U kunt niet jagen. 671 01:03:11,181 --> 01:03:12,849 - Is dat genoeg waarheid? - Genoeg. 672 01:03:12,933 --> 01:03:14,809 U kunt niks, alleen houthakken. 673 01:03:15,143 --> 01:03:16,144 Kreng. 674 01:03:16,228 --> 01:03:18,188 En u luistert niet naar me. 675 01:03:20,398 --> 01:03:23,360 Moet ik de tong van de duivel in jouw mond horen spreken? 676 01:03:25,528 --> 01:03:27,197 Vraag het dan aan de tweeling. 677 01:03:28,031 --> 01:03:29,574 Vooruit, vraag het ze. 678 01:03:29,658 --> 01:03:32,077 Ze praten de hele dag met dat gehoornde beest. 679 01:03:32,160 --> 01:03:34,329 - Ze kennen zijn stem goed. - Wat zeg je nou? 680 01:03:34,913 --> 01:03:37,749 De duivel verschijnt vaak in de vorm van een bok. 681 01:03:37,832 --> 01:03:40,126 En hij fluistert. Ja. 682 01:03:42,420 --> 01:03:43,797 Hij is Lucifer. 683 01:03:44,422 --> 01:03:45,548 Dat weet u. 684 01:03:45,632 --> 01:03:47,884 - De tweeling weet het. - Laster niet over ze. 685 01:03:47,968 --> 01:03:49,261 Zij zijn het. 686 01:03:51,012 --> 01:03:52,097 Verdwijn uit mijn ogen. 687 01:03:52,180 --> 01:03:54,933 - Ze hebben met de geit de boerderij behekst. - Je liegt. 688 01:03:56,851 --> 01:03:58,728 Heeft een wolf Sam meegenomen? 689 01:03:59,646 --> 01:04:01,481 Ik heb geen wolf gezien. 690 01:04:02,482 --> 01:04:06,403 Mercy zei zelf bij de beek: "Ik ben de heks uit het bos." 691 01:04:06,695 --> 01:04:08,530 Ga staan. Vooruit. 692 01:04:39,102 --> 01:04:40,979 - Wat doe je? - Spreek. 693 01:04:41,688 --> 01:04:42,772 Ik ben geen heks. 694 01:04:42,856 --> 01:04:46,860 - Weg met haar. Ik wil haar niet hier in huis. - Ze is geen heks. 695 01:04:46,943 --> 01:04:49,654 Hoe komt het? Vertel het je moeder. 696 01:04:49,904 --> 01:04:53,074 - Ik weet het niet zeker. - Je zei van wel. 697 01:04:53,158 --> 01:04:56,578 - Ik kan haar niet aankijken. - Toch moet je dat. Thomasin? 698 01:04:56,911 --> 01:04:58,163 Thomasin! 699 01:04:59,581 --> 01:05:04,044 Jonas en Mercy sloten een pact met de duivel in de vorm van Zwarte Phillip. 700 01:05:05,295 --> 01:05:08,631 Horen jullie dat? Duivelse slaven? 701 01:05:09,215 --> 01:05:11,343 Horen jullie dat, jonge duivels? 702 01:05:12,761 --> 01:05:15,847 Word wakker. 703 01:05:17,057 --> 01:05:20,018 Hebben jullie een goddeloos verbond met die geit gesloten? 704 01:05:20,310 --> 01:05:21,936 Zeg iets als het gelogen is. 705 01:05:33,198 --> 01:05:34,699 Huichelaars. 706 01:05:34,783 --> 01:05:36,618 Stelletje leugenaars. 707 01:05:37,869 --> 01:05:42,332 Luister goed. Ik laat me niet bedotten door kinderspelletjes. 708 01:05:42,791 --> 01:05:44,709 Dit is geen grapje, William. 709 01:05:45,460 --> 01:05:48,296 Toch denken onze kinderen dat hun leugens onbelangrijk zijn. 710 01:05:48,380 --> 01:05:50,840 - Ik lieg niet. - Stil, wicht. 711 01:05:51,341 --> 01:05:53,927 Je zoon is dood. Vervloekt. 712 01:05:55,387 --> 01:05:57,722 - Caleb schreeuwde om Jezus. - De duivel. 713 01:05:57,806 --> 01:06:00,266 - Dat weet je niet. - De duivel kent de Bijbel ook. 714 01:06:00,350 --> 01:06:02,227 Dat weet je niet. Het is niet waar. 715 01:06:02,310 --> 01:06:04,270 - We zijn vervloekt. - Word wakker. 716 01:06:06,272 --> 01:06:07,774 Ga het snoeimes halen. 717 01:06:07,857 --> 01:06:10,777 Dan dood ik Jonas zoals Abraham zijn zoon zou hebben gedood. 718 01:06:10,860 --> 01:06:13,446 - Nee, hou op. - Ga het snoeimes halen, 719 01:06:13,530 --> 01:06:15,657 dan breek ik zijn schedel. 720 01:06:16,741 --> 01:06:17,826 Hou op. 721 01:06:17,909 --> 01:06:19,953 - Begrijpt u het? - Hou op. 722 01:06:20,578 --> 01:06:22,247 Begrijpt u het nu? 723 01:06:23,915 --> 01:06:27,502 Alstublieft, vader. Het is niet veilig bij hen. 724 01:06:28,420 --> 01:06:29,879 Hou me bij die geit weg. 725 01:06:29,963 --> 01:06:31,089 Vader! 726 01:06:31,172 --> 01:06:34,843 Als die oude bok de duivel is, had ik zelf met hem gedanst. 727 01:06:38,054 --> 01:06:42,308 Ik laat jullie bij dageraad vrij, dan gaan we terug naar de plantage. 728 01:06:43,143 --> 01:06:44,853 Denk na over jullie zonden. 729 01:07:02,996 --> 01:07:04,622 Zijn jullie heksen? 730 01:07:07,542 --> 01:07:09,461 Denkt vader dat? 731 01:07:09,544 --> 01:07:10,879 Ben jij een heks? 732 01:07:13,089 --> 01:07:14,132 No. 733 01:07:18,261 --> 01:07:20,555 Spreekt hij echt tot jullie? 734 01:08:48,309 --> 01:08:50,061 Het is mijn schuld. 735 01:08:57,402 --> 01:08:58,987 Ik beken het. 736 01:09:01,406 --> 01:09:02,949 Ik beken het. 737 01:09:08,871 --> 01:09:10,873 O, god. 738 01:09:12,083 --> 01:09:13,835 Ik ben zondig. 739 01:09:16,004 --> 01:09:19,465 Ik ben besmet met trots. 740 01:09:22,093 --> 01:09:25,305 Ik weet het. Het is zo. 741 01:09:27,307 --> 01:09:30,351 Doe met me wat u wilt, 742 01:09:32,687 --> 01:09:35,273 maar spaar mijn kinderen. 743 01:09:37,191 --> 01:09:40,528 Ze hebben hun kwade natuur niet onder controle. 744 01:09:46,868 --> 01:09:50,413 Ik lig hier voor u, een lafaard 745 01:09:52,999 --> 01:09:55,001 en uw vijand. 746 01:09:56,044 --> 01:09:59,172 Ik lik het stof van de aarde. 747 01:10:07,972 --> 01:10:09,849 Ik smeek u, 748 01:10:11,517 --> 01:10:13,603 red mijn kinderen. 749 01:10:16,397 --> 01:10:23,237 Ik smeek het u, Christus. Ik heb mijn gezin niet vervloekt. 750 01:11:39,814 --> 01:11:41,357 Mijn kinderen. 751 01:11:42,984 --> 01:11:44,318 Mijn engelen. 752 01:11:59,000 --> 01:12:02,170 Moeder, we hebben zo naar u verlangd. 753 01:12:03,463 --> 01:12:05,006 Ik ook naar jullie. 754 01:12:08,468 --> 01:12:12,805 Ik moet vader wakker maken. Wat zal hij blij zijn. 755 01:12:12,889 --> 01:12:16,184 Nee, laat hem maar slapen. 756 01:12:39,707 --> 01:12:42,668 We willen vaak op bezoek komen, moeder. 757 01:12:43,211 --> 01:12:45,671 Zou u dat fijn vinden? 758 01:12:47,131 --> 01:12:50,218 Ik heb een boek voor u meegebracht. 759 01:12:51,135 --> 01:12:53,596 Leest u het met mij? 760 01:12:54,388 --> 01:12:58,392 Even wachten. Samuel heeft honger. 761 01:12:59,393 --> 01:13:01,521 Kom maar, Sam. 762 01:13:16,911 --> 01:13:18,788 Flora? 763 01:16:07,081 --> 01:16:10,126 Corruptie, u bent mijn vader. 764 01:17:14,940 --> 01:17:17,026 Wat heb je gedaan? 765 01:17:18,277 --> 01:17:19,403 Waar zijn ze? 766 01:17:19,904 --> 01:17:22,073 - Ik weet niet wat ik zag... - Waar zijn ze? 767 01:17:22,156 --> 01:17:24,158 Ik heb niks gedaan. Ze kwam uit de lucht... 768 01:17:24,366 --> 01:17:25,576 Duivel. 769 01:17:26,702 --> 01:17:29,246 Hun bloed kleeft aan jouw handen. 770 01:17:33,751 --> 01:17:35,169 Jij bent het wel. 771 01:17:35,669 --> 01:17:37,838 - Jij bent het. - Ik ben uw dochter. 772 01:17:38,839 --> 01:17:41,467 De duivel zit in je en stuurt je. 773 01:17:42,426 --> 01:17:46,222 Je bent besmet door zijn zonde. Je stinkt naar het kwaad. 774 01:17:46,305 --> 01:17:48,432 - Je hebt een pact gesloten met de dood. - Moeder. 775 01:17:48,516 --> 01:17:51,811 Je hebt je broer behekst, slet. 776 01:17:52,937 --> 01:17:56,398 Denk je niet dat ik zag hoe sletterig je naar hem keek 777 01:17:56,482 --> 01:17:58,567 en hem behekste alsof je een hoer was? 778 01:17:58,651 --> 01:18:01,278 - Wat zegt u? - En toen je vader. 779 01:18:01,362 --> 01:18:03,030 Nee, moeder. 780 01:18:05,074 --> 01:18:07,201 Je hebt ze van me afgenomen. 781 01:18:07,827 --> 01:18:09,370 Ze zijn dood. 782 01:18:09,453 --> 01:18:11,956 - Je hebt mijn kinderen vermoord. - Nee. 783 01:18:12,414 --> 01:18:17,545 - Je hebt je vader vermoord. Heks. - Ik hou van u. 784 01:23:06,333 --> 01:23:07,835 Zwarte Phillip. 785 01:23:09,586 --> 01:23:11,880 Ik smeek je om tegen me te spreken. 786 01:23:16,635 --> 01:23:19,680 Spreek zoals je tegen Jonas en Mercy spreekt. 787 01:23:27,146 --> 01:23:29,857 Versta je Engels? 788 01:23:34,153 --> 01:23:35,612 Geef antwoord. 789 01:23:48,542 --> 01:23:51,503 Wat wil je? 790 01:23:56,008 --> 01:23:57,843 Wat kun je me geven? 791 01:23:59,344 --> 01:24:03,307 Wil je boter proeven? 792 01:24:04,683 --> 01:24:06,560 Een mooie jurk aan? 793 01:24:07,936 --> 01:24:11,732 Wil je een heerlijk leven? 794 01:24:13,525 --> 01:24:14,651 Yes. 795 01:24:16,820 --> 01:24:20,657 Wil je de wereld zien? 796 01:24:22,659 --> 01:24:24,661 Wat wil je van mij? 797 01:24:27,581 --> 01:24:31,668 Zie je daar een boek liggen? 798 01:24:40,761 --> 01:24:43,472 Doe je onderjurk uit. 799 01:25:07,120 --> 01:25:09,039 Ik kan mijn naam niet schrijven. 800 01:25:10,958 --> 01:25:14,086 Ik leid je hand wel. 801 01:27:52,369 --> 01:27:55,706 Deze film is gebaseerd op vele sagen, sprookjes en geschriften 802 01:27:55,789 --> 01:27:59,251 over hekserij, waaronder dagboeken en proces-verbalen. 803 01:27:59,334 --> 01:28:02,379 Veel van de dialogen komen rechtstreeks uit deze oude bronnen.