1
00:01:06,752 --> 00:01:09,421
Wat zochten we
toen we naar deze wildernis gingen?
2
00:01:12,132 --> 00:01:15,594
Toen we ons land, onze landgenoten
3
00:01:17,095 --> 00:01:18,722
en onze ouderlijke huizen achterlieten?
4
00:01:22,434 --> 00:01:25,270
We zijn een grote oceaan overgestoken.
5
00:01:27,272 --> 00:01:28,482
Waarvoor?
6
00:01:29,399 --> 00:01:31,735
- Waarvoor?
- U moet stil zijn.
7
00:01:31,818 --> 00:01:37,950
Was het niet om puur en getrouw
de evangeliën
8
00:01:38,784 --> 00:01:41,245
- en het koninkrijk Gods te verkondigen?
- Genoeg.
9
00:01:41,328 --> 00:01:44,206
Wij berechten u, u berecht ons niet.
10
00:01:44,289 --> 00:01:47,000
Ik kan niet worden berecht
door nepchristenen,
11
00:01:47,417 --> 00:01:51,004
want ik heb niks gedaan, alleen
het ware evangelie van Christus verkondigd.
12
00:01:51,463 --> 00:01:55,676
Moet u de wetten van de staat
13
00:01:55,759 --> 00:01:59,054
en de kerk blijven minachten
met uw arrogante hoogmoed?
14
00:02:03,809 --> 00:02:05,894
Als mijn geweten dat toelaat.
15
00:02:07,145 --> 00:02:10,816
Dan wordt u van de plantage verbannen.
16
00:02:15,988 --> 00:02:17,739
Daar zou ik blij om zijn.
17
00:02:20,701 --> 00:02:24,538
Vertrek dan en val ons niet langer lastig.
18
00:02:28,083 --> 00:02:31,545
Wat triest dat de Heer u heeft veroordeeld.
19
00:02:37,092 --> 00:02:38,176
Katherine.
20
00:02:43,765 --> 00:02:44,975
Thomasin.
21
00:02:46,226 --> 00:02:47,352
Kom mee.
22
00:03:14,296 --> 00:03:19,301
Ik erken Jehova met heel mijn hart
23
00:03:19,885 --> 00:03:24,890
In het geheim en samen met rechtvaardigen
24
00:03:25,891 --> 00:03:31,229
Groots zijn de daden van onze Heer Jehova
25
00:03:31,897 --> 00:03:36,902
Gewild en geliefd
door al zijn trouwe volgelingen...
26
00:04:57,566 --> 00:04:59,901
Ik beken dat ik gezondigd heb.
27
00:05:02,487 --> 00:05:04,656
Ik ben lui geweest,
28
00:05:05,323 --> 00:05:07,409
ik ben mijn ouders ongehoorzaam geweest
29
00:05:08,326 --> 00:05:10,328
en ik heb niet gebeden.
30
00:05:12,664 --> 00:05:16,710
Ik heb stiekem gespeeld op de sabbat
31
00:05:17,836 --> 00:05:21,131
en al uw geboden in gedachten geschonden.
32
00:05:23,341 --> 00:05:26,762
Ik heb mijn eigen wensen gevolgd,
niet die van de Heilige Geest.
33
00:05:31,141 --> 00:05:37,606
Ik weet dat ik alle schande en ellende
in dit leven verdien, en de eeuwige hel.
34
00:05:41,359 --> 00:05:42,861
Maar ik smeek u,
35
00:05:44,946 --> 00:05:49,159
omwille van uw Zoon, vergeef het me.
36
00:05:51,036 --> 00:05:52,621
Schenk me genade.
37
00:05:53,705 --> 00:05:55,373
Laat me uw licht zien.
38
00:05:57,667 --> 00:05:58,877
Thomasin.
39
00:06:28,907 --> 00:06:31,034
Daar ben je.
40
00:06:37,958 --> 00:06:41,753
Waar is Sam? Waar is dat jongetje?
41
00:06:45,257 --> 00:06:47,509
Daar ben je.
42
00:06:56,726 --> 00:06:57,769
Sam?
43
00:07:00,981 --> 00:07:02,190
Samuel.
44
00:10:28,396 --> 00:10:29,606
Thomasin.
45
00:10:30,815 --> 00:10:31,983
Thomasin.
46
00:10:45,997 --> 00:10:47,165
Ga maar weer slapen.
47
00:10:48,875 --> 00:10:50,460
Het komt allemaal wel goed.
48
00:10:52,504 --> 00:10:53,671
Ga maar weer slapen.
49
00:11:14,192 --> 00:11:17,487
...en vervul mij met uw Heilige Geest
50
00:11:17,570 --> 00:11:20,448
en laat me zien dat u mijn vader bent
51
00:11:20,532 --> 00:11:22,200
en ik uw kind ben...
52
00:11:53,731 --> 00:11:54,858
Caleb.
53
00:11:55,483 --> 00:11:57,485
Moge God u een goede morgen geven.
54
00:11:58,403 --> 00:12:02,240
Iedereen slaapt nog. Behalve moeder.
55
00:12:03,241 --> 00:12:06,161
Het is niet makkelijk
om op te staan op een grijze dag.
56
00:12:06,244 --> 00:12:08,413
De duivel houdt je ogen dicht.
57
00:12:11,791 --> 00:12:14,085
- Ik maak ze wel wakker.
- Nee, laat ze maar.
58
00:12:15,837 --> 00:12:18,590
Je moeder heeft sinds het gebeurde
geen nacht meer geslapen.
59
00:12:24,929 --> 00:12:29,184
We kunnen niet meer verder zoeken.
Echt niet.
60
00:12:31,436 --> 00:12:34,606
Als hij niet door een wolf is verslonden,
is hij verhongerd.
61
00:12:43,114 --> 00:12:44,699
We gaan naar het bos.
62
00:12:44,782 --> 00:12:48,536
Ik zet er al een tijdje vallen,
al vóór dit nieuwe onheil.
63
00:12:49,704 --> 00:12:53,583
- In het bos?
- Help je je vader niet?
64
00:12:53,666 --> 00:12:57,170
Moeder en u hebben ons verboden
om er te komen.
65
00:12:58,087 --> 00:13:01,633
We kunnen niet de hele winter
op onze oogst teren.
66
00:13:02,300 --> 00:13:05,303
Als we ons eten niet kunnen verbouwen,
moeten we het vangen.
67
00:13:06,179 --> 00:13:09,682
We veroveren deze wildernis.
Zij krijgt ons niet klein.
68
00:13:57,021 --> 00:14:00,942
...en vervul me met uw Heilige Geest
69
00:14:01,025 --> 00:14:06,030
en laat me zien dat u mijn vader bent
en ik uw kind ben...
70
00:14:34,892 --> 00:14:37,186
Ben je dan als zondaar geboren?
71
00:14:37,603 --> 00:14:41,983
Ja. Ik ben in zonde verwekt
en in zondigheid geboren.
72
00:14:42,567 --> 00:14:43,735
Ja.
73
00:14:44,736 --> 00:14:46,988
En wat is je erfzonde?
74
00:14:47,071 --> 00:14:51,576
Adams zonde heeft mij belast.
Ik ben corrupt van karakter.
75
00:14:52,410 --> 00:14:54,829
Goed onthouden, Caleb.
76
00:14:55,747 --> 00:14:58,374
Kun je me vertellen
wat er corrupt is aan je karakter?
77
00:14:58,458 --> 00:15:01,502
Mijn corrupte karakter is niet gezegend,
78
00:15:01,919 --> 00:15:06,090
neigt naar zonde
en alleen maar naar zonde. Voortdurend.
79
00:15:06,924 --> 00:15:08,134
Nu moet je stil zijn.
80
00:15:22,440 --> 00:15:24,233
We moeten hem opnieuw zetten.
81
00:15:42,543 --> 00:15:43,669
Is...
82
00:15:44,670 --> 00:15:47,048
Is Samuel als zondaar geboren?
83
00:15:47,131 --> 00:15:48,174
Aye.
84
00:15:48,800 --> 00:15:49,884
Hoe kan...
85
00:15:49,967 --> 00:15:52,678
We bidden dat hij in Gods koninkrijk is.
86
00:15:53,471 --> 00:15:56,307
- Welke zonden had hij dan begaan?
- Vertrouw op God.
87
00:15:57,767 --> 00:16:00,645
- We praten niet meer over je broer.
- Waarom niet?
88
00:16:02,146 --> 00:16:06,651
Hij is nog geen week verdwenen,
maar moeder en u spreken zijn naam niet uit.
89
00:16:06,734 --> 00:16:08,528
Hij is weg.
90
00:16:08,861 --> 00:16:10,988
- Vertel het me.
- Wat moet ik je vertellen?
91
00:16:12,073 --> 00:16:13,533
- Is hij in de hel?
- Caleb.
92
00:16:13,616 --> 00:16:15,535
Moeder stopt niet met bidden.
93
00:16:16,577 --> 00:16:18,663
En als ik vandaag zou sterven?
94
00:16:18,746 --> 00:16:20,915
- Wat is er nou?
- Er leeft kwaad in mijn hart.
95
00:16:20,998 --> 00:16:23,334
- Mijn zonden zijn niet vergeven.
- Je bent nog jong.
96
00:16:23,418 --> 00:16:25,086
- Stel dat God me niet verhoort?
- Caleb.
97
00:16:25,169 --> 00:16:26,337
Zeg het.
98
00:16:27,672 --> 00:16:31,801
Luister. Ik hou heel veel van je.
99
00:16:32,301 --> 00:16:36,764
Maar alleen God, niet de mens, weet
wie een zoon van Abraham is en wie niet.
100
00:16:36,848 --> 00:16:38,850
Wie goed is en wie slecht.
101
00:16:40,309 --> 00:16:43,312
Ik wou dat ik je kon vertellen
dat Sam bij Jezus is,
102
00:16:43,771 --> 00:16:45,898
dat jij en ik naar Jezus zullen gaan,
103
00:16:46,524 --> 00:16:48,693
maar dat kan ik je niet vertellen.
104
00:16:49,152 --> 00:16:50,445
Dat kan niemand.
105
00:16:55,074 --> 00:16:56,242
Caleb?
106
00:16:57,452 --> 00:16:58,870
Hoe komt u hieraan?
107
00:16:59,871 --> 00:17:02,999
Van Indian Thom en Old Slater,
de vorige keer dat ze hier waren.
108
00:17:03,082 --> 00:17:04,208
Wat hebt u geruild?
109
00:17:07,253 --> 00:17:08,963
De zilveren beker van je moeder.
110
00:17:39,160 --> 00:17:42,246
Zeg hier geen woord over tegen moeder.
111
00:17:43,206 --> 00:17:45,291
Ze is toch al kapot van verdriet.
112
00:17:46,417 --> 00:17:49,587
Ik vertel haar over de beker
als ze over haar verdriet heen is.
113
00:17:50,463 --> 00:17:52,465
We praten hier niet meer over.
114
00:17:53,633 --> 00:17:54,717
Goed.
115
00:17:58,930 --> 00:18:00,097
Fowler.
116
00:18:01,474 --> 00:18:03,142
Stom beest.
117
00:18:03,726 --> 00:18:04,894
Fowler.
118
00:18:07,104 --> 00:18:08,606
Fowler, wat is er?
119
00:18:14,612 --> 00:18:17,114
Geloofd zij God. Schiet op, Caleb.
120
00:18:20,284 --> 00:18:21,661
Verdraaid.
121
00:18:22,703 --> 00:18:24,372
Vader, hij is uit.
122
00:18:24,455 --> 00:18:25,790
De andere kant.
123
00:18:43,432 --> 00:18:44,559
Vader.
124
00:18:45,643 --> 00:18:46,811
Vader?
125
00:18:48,854 --> 00:18:50,314
Ga weg, Fowler.
126
00:18:50,982 --> 00:18:54,360
Zwarte Phillip
Er groeit een kroon op zijn hoofd
127
00:18:54,777 --> 00:18:57,989
Zwarte Phillip
Is getrouwd met een geit
128
00:18:58,656 --> 00:19:00,866
Hij springt op het hek...
129
00:19:00,950 --> 00:19:03,494
Jonas, Mercy. Kom hier.
130
00:19:03,578 --> 00:19:06,289
Zwarte Phillip, koning van iedereen
131
00:19:07,039 --> 00:19:08,541
Jonas, Mercy.
132
00:19:10,167 --> 00:19:13,671
Zwarte Phillip
Koning van de lucht en het land
133
00:19:13,963 --> 00:19:17,341
Zwarte Phillip,
Koning van de zee en het zand
134
00:19:17,508 --> 00:19:20,845
Wij zijn je dienaars
Wij zijn je volgelingen
135
00:19:21,053 --> 00:19:25,224
Zwarte Phillip eet de leeuwen
Uit het leeuwenhol
136
00:19:27,893 --> 00:19:31,355
Zwarte Phillip
Er groeit een kroon op zijn hoofd
137
00:19:42,491 --> 00:19:45,703
Zwarte Phillip
Er groeit een kroon op zijn hoofd
138
00:19:46,120 --> 00:19:49,206
Zwarte Phillip
Is getrouwd met een geit
139
00:19:49,415 --> 00:19:51,792
Hij springt op het hek...
140
00:19:51,876 --> 00:19:54,086
Achteruit. Ophouden, jullie twee.
141
00:19:54,754 --> 00:19:56,297
Phillip, achteruit.
142
00:19:59,008 --> 00:20:01,177
Achteruit. Hemeltjelief.
143
00:20:04,221 --> 00:20:05,348
Caleb, doe de poort open.
144
00:20:09,310 --> 00:20:10,394
Caleb.
145
00:20:22,448 --> 00:20:24,200
Stil zijn, jullie.
146
00:20:25,910 --> 00:20:30,081
Waar waren Caleb en jij vanmorgen?
Hoe kunnen jullie zomaar weggaan?
147
00:20:30,164 --> 00:20:33,542
En jij. Je moest op Jonas en Mercy letten.
148
00:20:33,626 --> 00:20:36,170
Dat deed ik ook. Maar ze luisterden niet.
149
00:20:36,253 --> 00:20:40,424
- Ik haalde...
- Wat heb je toch, Thomasin?
150
00:20:40,508 --> 00:20:43,177
Ga de kleren van je vader in de beek wassen.
151
00:20:43,552 --> 00:20:46,472
- Ze luisterden niet...
- En borstel z'n wollen kleren schoon.
152
00:20:46,555 --> 00:20:47,807
Ga hem helpen.
153
00:20:51,811 --> 00:20:56,190
Lieverd. Ik schrok zo
toen ik zag dat je weg was.
154
00:20:57,108 --> 00:20:59,985
Laat me hier niet alleen. Hoor je?
155
00:21:00,277 --> 00:21:03,197
We lopen flink achter
met het werk vanmorgen.
156
00:21:04,198 --> 00:21:07,827
- Jonas, laat je zus met rust.
- Ze vindt het leuk.
157
00:21:07,910 --> 00:21:09,120
William?
158
00:21:10,287 --> 00:21:13,040
Mag een vader geen tijd
met zijn zoon doorbrengen?
159
00:21:13,124 --> 00:21:14,125
Jonas.
160
00:21:14,208 --> 00:21:15,584
- Ophouden, zei vader.
- Thomasin.
161
00:21:16,085 --> 00:21:17,211
- Ziet u wel?
- Stop.
162
00:21:17,294 --> 00:21:19,714
Ophouden, allemaal.
163
00:21:20,423 --> 00:21:22,967
Thomasin, breng de tweeling naar binnen.
164
00:21:23,718 --> 00:21:26,303
Naar binnen.
165
00:21:28,514 --> 00:21:29,849
Dan niet.
166
00:21:31,350 --> 00:21:33,227
We gingen appels zoeken.
167
00:21:35,980 --> 00:21:37,481
In de vallei.
168
00:21:37,732 --> 00:21:40,401
Ik dacht dat ik er een appelboom had gezien.
169
00:21:40,484 --> 00:21:42,069
Vader nam het geweer mee
170
00:21:42,153 --> 00:21:44,864
- voor het geval we die wolf...
- Waarom zei je niks?
171
00:21:45,573 --> 00:21:48,659
Vader wilde u verrassen
om u op te vrolijken.
172
00:21:50,494 --> 00:21:54,039
Maar er waren er geen.
Ik dacht dat ik appels had gezien.
173
00:22:00,421 --> 00:22:04,175
Je mag niet buiten de boerderij komen,
zelfs niet in de vallei.
174
00:22:04,800 --> 00:22:06,260
Hoor je?
175
00:22:09,638 --> 00:22:10,806
Caleb.
176
00:22:12,016 --> 00:22:14,810
Wees lief en haal wat water voor moeder.
177
00:22:15,269 --> 00:22:17,104
Blijf bij de beek.
178
00:23:10,574 --> 00:23:12,243
Wat zit je te treuzelen?
179
00:23:18,666 --> 00:23:20,125
Wat is er?
180
00:23:22,670 --> 00:23:23,796
Wat is er?
181
00:23:26,257 --> 00:23:27,591
Caleb?
182
00:23:28,634 --> 00:23:29,760
Caleb?
183
00:23:30,636 --> 00:23:33,055
- Hou op.
- Ik bedoelde het goed.
184
00:23:35,766 --> 00:23:37,852
Wat is er toch?
185
00:23:39,687 --> 00:23:41,105
Kom hier.
186
00:23:45,442 --> 00:23:47,653
Wat is er toch?
187
00:23:55,703 --> 00:23:58,789
Ik heb sinds ons vertrek uit Engeland
geen appel meer gezien.
188
00:23:59,331 --> 00:24:03,043
Had je ze maar gevonden.
Ik heb er zo'n zin in.
189
00:24:10,926 --> 00:24:12,052
Hoor je dat?
190
00:24:12,136 --> 00:24:13,262
Aye.
191
00:24:15,931 --> 00:24:17,182
Wie is daar?
192
00:24:17,266 --> 00:24:20,644
- Ik ben de heks uit het bos.
- Mercy, kom tevoorschijn.
193
00:24:20,895 --> 00:24:24,398
Ik ben Mercy niet, ik ben de heks uit het bos.
194
00:24:24,481 --> 00:24:29,486
Ik kom jullie stelen.
Hoor mij op mijn bezemsteel vliegen.
195
00:24:32,489 --> 00:24:34,366
Mercy.
196
00:24:34,450 --> 00:24:36,076
Als jij stout bent, waarom
197
00:24:36,160 --> 00:24:39,330
moet ik dan vaders kleren wassen
en zit jij te spelen?
198
00:24:39,413 --> 00:24:42,124
- Omdat moeder je haat.
- Verwend kind.
199
00:24:42,207 --> 00:24:43,959
Ik vertel moeder dat je alleen wegging.
200
00:24:44,043 --> 00:24:45,753
Van Zwarte Phillip mag ik doen wat ik wil.
201
00:24:45,836 --> 00:24:47,087
Moge de duivel hem halen.
202
00:24:47,504 --> 00:24:49,006
Door jou mag ik het erf niet af.
203
00:24:49,715 --> 00:24:52,927
Ik mocht naar de beek
voor je de heks Sam liet meenemen.
204
00:24:53,010 --> 00:24:54,929
- Hou je mond.
- Een wolf heeft Sam meegenomen.
205
00:24:55,012 --> 00:24:58,557
Een heks.
Ik zag haar in haar mantel in het bos.
206
00:24:58,641 --> 00:25:01,143
- Vader heeft me de sporen laten zien.
- Het was een heks.
207
00:25:01,226 --> 00:25:02,269
Aye.
208
00:25:03,062 --> 00:25:06,815
Het was inderdaad een heks. Je hebt gelijk.
209
00:25:07,399 --> 00:25:08,984
- Thomasin.
- Ik was het.
210
00:25:09,068 --> 00:25:10,152
Leugenaar.
211
00:25:10,694 --> 00:25:14,323
Ik heb hem meegenomen.
Ik ben de heks uit het bos.
212
00:25:14,823 --> 00:25:16,200
Leugenaar.
213
00:25:16,283 --> 00:25:19,662
- Echt waar.
- Luister niet naar haar.
214
00:25:19,745 --> 00:25:21,580
Ik ben de heks.
215
00:25:22,081 --> 00:25:27,544
Als ik slaap, glipt mijn ziel uit mijn lichaam
en dans ik naakt met de duivel.
216
00:25:28,295 --> 00:25:30,756
Zo heb ik zijn boek getekend.
217
00:25:31,131 --> 00:25:33,258
Ik moest hem een ongedoopte baby brengen,
218
00:25:33,759 --> 00:25:36,887
dus ik stal Sam en gaf hem aan mijn meester.
219
00:25:37,638 --> 00:25:40,849
Ik laat iedereen en alles verdwijnen
als ik dat wil.
220
00:25:40,933 --> 00:25:42,643
- No.
- Aye.
221
00:25:42,726 --> 00:25:45,020
En jou ook als je me boos maakt.
222
00:25:45,104 --> 00:25:47,648
- Hou op.
- Mercy, ze houdt je voor de gek.
223
00:25:47,731 --> 00:25:49,692
Of ik kook je en bak je,
224
00:25:49,775 --> 00:25:51,443
- want er is geen eten.
- Hou op.
225
00:25:51,527 --> 00:25:52,611
Stop, Thomasin.
226
00:25:52,695 --> 00:25:54,738
- Dat is niet waar.
- Wel waar.
227
00:25:54,822 --> 00:25:56,865
Ik heb zo'n zin om een hap van je te nemen.
228
00:25:58,075 --> 00:26:00,869
Als je iets tegen moeder zegt,
beheks ik jou en moeder.
229
00:26:00,953 --> 00:26:02,663
- En Jonas.
- Caleb.
230
00:26:02,746 --> 00:26:04,873
- Huil niet en zweer dat je zwijgt.
- Ik zweer het.
231
00:26:04,957 --> 00:26:06,583
Zeg niks tegen moeder of vader.
232
00:26:06,667 --> 00:26:09,169
- Ik zweer het.
- Thomasin, laat haar met rust.
233
00:26:09,586 --> 00:26:12,297
Ga weg, anders behekst ze jou.
234
00:26:15,467 --> 00:26:17,970
Waarom vertel je Mercy die leugens?
235
00:26:18,762 --> 00:26:22,433
- Haat jij me nu ook?
- Sam is door een wolf meegenomen.
236
00:26:25,352 --> 00:26:28,647
Laat me met rust.
Ga het moeder en vader vertellen.
237
00:26:28,731 --> 00:26:29,690
Thomasin.
238
00:26:29,773 --> 00:26:32,901
Ik wil je medelijden niet.
239
00:26:40,325 --> 00:26:43,454
En vergeef ons de zonden
die we vandaag hebben begaan.
240
00:26:43,537 --> 00:26:47,124
Verlos ons van de schande en kwelling
die we daarom verdienen.
241
00:26:47,207 --> 00:26:50,544
We bidden u, versterk ons geloof
in de belofte van het evangelie,
242
00:26:50,627 --> 00:26:52,212
ons ontzag voor uw naam
243
00:26:52,296 --> 00:26:54,548
en het haatgevoel voor al onze zonden,
244
00:26:54,631 --> 00:26:58,052
opdat we zeker weten
dat de Heilige Geest in ons leeft
245
00:26:58,135 --> 00:27:01,430
en opdat we uw kinderen mogen zijn,
die u liefheeft en genadig bent.
246
00:27:01,680 --> 00:27:07,603
Zoals onze lichamen naar dit eten hunkeren,
hunkeren onze zielen naar het eeuwige leven.
247
00:27:08,103 --> 00:27:12,649
Maak snel een einde aan onze zondige dagen
en breng ons eeuwige vrede
248
00:27:12,733 --> 00:27:15,069
door het zuiverende bloed van uw zoon,
249
00:27:15,152 --> 00:27:19,114
onze Heer en enige Redder, Jezus Christus.
250
00:27:19,698 --> 00:27:20,699
Amen.
251
00:27:20,783 --> 00:27:21,867
Amen.
252
00:27:57,986 --> 00:28:01,365
Thomasin, wat heb je
met mijn zilveren beker gedaan?
253
00:28:03,200 --> 00:28:04,368
Staat hij niet op het schap?
254
00:28:05,994 --> 00:28:07,037
Nay.
255
00:28:09,331 --> 00:28:10,582
In de kast dan.
256
00:28:11,542 --> 00:28:16,463
Daar staat hij ook niet.
Ik ben hem al een poos kwijt.
257
00:28:17,548 --> 00:28:18,674
Heb je hem verloren?
258
00:28:20,759 --> 00:28:22,594
Ik heb hem niet aangeraakt.
259
00:28:24,263 --> 00:28:27,266
- Waar is hij dan?
- Ik heb hem niet aangeraakt.
260
00:28:27,349 --> 00:28:29,393
Ik heb je ermee zien spelen.
261
00:28:29,476 --> 00:28:32,396
Ze zegt dat ze hem
niet heeft aangeraakt, Katherine.
262
00:28:33,730 --> 00:28:37,359
Hoe kun je de zilveren wijnbeker
van mijn vader nu kwijtraken in dit krot?
263
00:28:37,442 --> 00:28:40,904
- Ik ben er niet aan geweest.
- Stil, kind. Hij is weg.
264
00:28:42,114 --> 00:28:44,324
Is die ook door een wolf meegenomen?
265
00:28:49,454 --> 00:28:51,874
Ze is er niet aan geweest.
266
00:28:57,462 --> 00:28:59,590
Wat is er toch mis op deze boerderij?
267
00:29:02,384 --> 00:29:04,052
Dit is niet normaal.
268
00:29:15,314 --> 00:29:16,481
Caleb,
269
00:29:17,941 --> 00:29:20,986
wil jij vanavond het hoofdstuk
uit de Bijbel voorlezen?
270
00:29:22,821 --> 00:29:25,699
We moeten het licht
in onze duisternis zoeken.
271
00:29:26,366 --> 00:29:29,786
Morgen vasten we een dag
om voor onze zonden te boeten.
272
00:29:38,253 --> 00:29:42,132
Thomasin, heb je ze
voor het eten niet in bed gelegd?
273
00:30:44,361 --> 00:30:46,780
Je moet vannacht slapen, Kate.
274
00:31:10,929 --> 00:31:13,390
Je weet toch dat ik van je hou?
275
00:31:19,730 --> 00:31:20,814
Ja.
276
00:31:22,232 --> 00:31:23,734
Luister.
277
00:31:25,235 --> 00:31:28,780
Je staat te veel stil
bij deze vreselijke situatie.
278
00:31:31,241 --> 00:31:35,579
We moeten aan God denken, niet aan onszelf.
279
00:31:39,916 --> 00:31:44,421
Hij had ons nog nooit een kind ontnomen.
Niet één.
280
00:31:46,882 --> 00:31:49,134
Wie verdient zo'n zegen nou?
281
00:31:53,221 --> 00:31:55,974
We zijn God ondankbaar geweest
voor zijn liefde.
282
00:31:58,643 --> 00:32:01,313
Hij heeft ons gezin vervloekt.
283
00:32:05,108 --> 00:32:10,113
Hij maakt het ons heel moeilijk
om ons nederigheid te leren
284
00:32:11,615 --> 00:32:14,117
en ons meer van zijn genade te laten zien.
285
00:32:15,994 --> 00:32:20,123
Is Christus niet naar de wildernis geleid
om door de duivel te worden uitgetest?
286
00:32:21,333 --> 00:32:24,544
We hadden de plantage
nooit mogen verlaten.
287
00:32:24,628 --> 00:32:26,421
We hadden nooit weg mogen gaan.
288
00:32:26,505 --> 00:32:27,839
Die vervloekte kerk ook.
289
00:32:27,923 --> 00:32:31,510
- Er is hier niks.
- Wat hebben we dan nodig? Zilveren kelken?
290
00:32:33,303 --> 00:32:35,972
Hoe durf je me te berispen om een beker?
291
00:32:37,015 --> 00:32:40,102
Ik treur er niet om uit ijdelheid.
292
00:32:48,360 --> 00:32:51,238
- Ik moet je vertellen...
- We hadden hem kunnen verkopen.
293
00:32:51,321 --> 00:32:52,406
Wat?
294
00:32:52,489 --> 00:32:55,075
Welke idioot wil onze maïs nou?
295
00:32:57,828 --> 00:33:03,125
Luister. Onze dochter
is een vrouw geworden.
296
00:33:05,710 --> 00:33:10,298
Thomasin? Caleb? Liggen jullie in bed?
297
00:33:11,007 --> 00:33:12,050
Mercy?
298
00:33:14,344 --> 00:33:15,470
Jonas?
299
00:33:17,514 --> 00:33:21,810
Ze is oud genoeg.
Ze moet een ander gezin gaan dienen.
300
00:33:22,727 --> 00:33:24,521
Het was haar schuld niet.
301
00:33:25,188 --> 00:33:28,942
- Ik moet je zeggen...
- Het was jouw schuld. Jij bracht ons hier.
302
00:33:29,025 --> 00:33:31,570
- Dit is goddelijk land...
- Goddelijk?
303
00:33:31,653 --> 00:33:33,947
Onze kinderen groeien op als wilden.
304
00:33:34,030 --> 00:33:34,990
Kate.
305
00:33:35,073 --> 00:33:37,951
Ik heb je zo vaak gesmeekt
om Samuel te laten dopen.
306
00:33:38,034 --> 00:33:40,954
Ze dopen niemand
buiten de kerkgemeenschap.
307
00:33:41,204 --> 00:33:43,999
- Sam is in de hel.
- Wat zeg je nou?
308
00:33:46,376 --> 00:33:49,045
Gelukkig is Caleb gezond.
309
00:33:49,463 --> 00:33:51,506
We moeten hem bij ons houden.
Thomasin ook.
310
00:33:51,590 --> 00:33:53,091
Die maïs is niks waard.
311
00:33:53,175 --> 00:33:56,970
- We kunnen niet terug naar die kerk.
- Dan verhongeren we.
312
00:33:57,053 --> 00:34:00,223
Stil, je maakt ze wakker.
313
00:34:05,729 --> 00:34:09,316
Ik breng Thomasin morgen
met het paard naar het dorp.
314
00:34:11,067 --> 00:34:15,530
De familie Tilden of Whyting
kan haar goed gebruiken.
315
00:34:16,281 --> 00:34:18,074
Het zijn goede mensen.
316
00:34:18,825 --> 00:34:20,785
Hou op, Kate.
317
00:34:22,245 --> 00:34:25,207
We vinden wel eten. Dat weet ik zeker.
318
00:34:48,897 --> 00:34:50,065
Caleb?
319
00:34:52,108 --> 00:34:53,777
Wat doe je?
320
00:34:54,653 --> 00:34:56,112
Ga slapen.
321
00:34:57,113 --> 00:35:00,116
Wat doe je? Zeg op.
322
00:35:03,870 --> 00:35:05,497
Loop je weg?
323
00:35:05,580 --> 00:35:07,165
- Lieg niet.
- Ik lieg niet.
324
00:35:07,249 --> 00:35:08,625
Wat doe je dan?
325
00:35:09,668 --> 00:35:10,794
Zeg op.
326
00:35:11,503 --> 00:35:15,423
Als je weer gaat slapen en niks zult zeggen,
327
00:35:15,507 --> 00:35:20,929
beloof ik je dat je niet bij de Tildens
of bij een ander gezin hoeft te gaan dienen.
328
00:35:22,305 --> 00:35:24,307
Ik ben tegen 12 uur terug.
329
00:35:26,476 --> 00:35:28,770
Laat me met je meegaan.
330
00:35:28,853 --> 00:35:30,981
- Laat me meegaan.
- Dat gaat niet.
331
00:35:32,482 --> 00:35:36,611
Als je me niet mee laat gaan,
ga ik moeder en vader wakker maken.
332
00:35:56,506 --> 00:35:57,632
Nou?
333
00:36:00,969 --> 00:36:02,429
Toch was het zo.
334
00:36:02,512 --> 00:36:04,222
- Niet waar.
- Toch wel.
335
00:36:04,306 --> 00:36:05,348
No.
336
00:36:06,266 --> 00:36:07,684
In Engeland hadden we ruiten.
337
00:36:07,767 --> 00:36:10,145
We zijn hier nog niet zo lang
dat je dat kunt vergeten.
338
00:36:10,228 --> 00:36:13,315
- Als jij dat zegt.
- Je bent gek.
339
00:36:14,232 --> 00:36:18,528
Weet je niet meer dat Fowler
op de vloer lag, in de zon? Vast wel.
340
00:36:18,612 --> 00:36:19,654
Nay.
341
00:36:19,988 --> 00:36:23,116
Hij ging in de zon liggen om warm te worden.
342
00:36:23,575 --> 00:36:25,327
Weet je nog dat hij op de tafel lag
343
00:36:25,410 --> 00:36:30,999
en vader zei: "We eten hem op.
Kate, we braden dit beest"?
344
00:36:31,916 --> 00:36:33,793
Dat weet je vast nog.
345
00:36:33,877 --> 00:36:37,088
Dat herinner ik me nog, maar de ruiten niet.
346
00:36:38,548 --> 00:36:41,051
Ze waren mooi.
347
00:36:46,598 --> 00:36:48,141
Wat is er, jongen?
348
00:36:51,436 --> 00:36:53,271
Burt, rustig aan.
349
00:36:54,105 --> 00:36:56,399
Fowler, nee.
350
00:36:57,484 --> 00:36:58,818
Blijf met Burt hier.
351
00:36:59,361 --> 00:37:00,779
Nee, Caleb.
352
00:37:01,154 --> 00:37:02,781
Ik kom meteen terug.
353
00:37:02,864 --> 00:37:04,366
Hij is gek geworden.
354
00:37:10,455 --> 00:37:12,415
- Thomasin.
- Caleb.
355
00:37:12,499 --> 00:37:14,376
- Thomasin!
- Thomasin!
356
00:37:14,459 --> 00:37:16,127
- Caleb!
- Thomasin!
357
00:37:16,670 --> 00:37:18,713
- Caleb!
- Caleb!
358
00:37:18,797 --> 00:37:20,423
Thomasin!
359
00:37:20,757 --> 00:37:22,050
Caleb!
360
00:37:23,760 --> 00:37:25,178
Thomasin!
361
00:37:26,596 --> 00:37:28,014
Thomasin!
362
00:37:29,057 --> 00:37:30,725
Caleb!
363
00:37:37,399 --> 00:37:39,150
Thomasin.
364
00:37:47,242 --> 00:37:48,702
Fowler.
365
00:37:52,580 --> 00:37:56,251
Heer, ik ga beginnen.
Help me mijn zonden te overwinnen.
366
00:37:56,334 --> 00:37:59,921
Ik zal berouw tonen.
Ik keer me af van de demonen.
367
00:38:00,004 --> 00:38:03,967
Niemand kan mijn geloof breken,
al heeft de duivel nog zoveel streken.
368
00:38:04,050 --> 00:38:07,303
Heer, ik ga beginnen.
Help me mijn zonden te overwinnen.
369
00:38:07,387 --> 00:38:10,890
Ik zal berouw tonen.
Ik keer me af van de demonen.
370
00:38:10,974 --> 00:38:14,519
Niemand kan mijn geloof breken,
al heeft de duivel nog zoveel streken.
371
00:38:14,602 --> 00:38:18,273
Heer, ik ga beginnen. Help me mijn zonden...
372
00:38:49,721 --> 00:38:50,972
Caleb!
373
00:38:58,980 --> 00:39:00,273
Caleb!
374
00:40:12,178 --> 00:40:14,681
- Caleb.
- Vader.
375
00:40:14,764 --> 00:40:15,974
Thomasin.
376
00:40:18,226 --> 00:40:20,436
Lieve meid.
377
00:40:26,234 --> 00:40:27,944
Waar is je broer?
378
00:42:19,472 --> 00:42:22,308
Wat mankeert je toch, Thomasin?
379
00:42:23,101 --> 00:42:26,270
Ik vertrek zodra het licht wordt
en kom pas terug als ik hem heb.
380
00:42:26,604 --> 00:42:28,815
Je moet naar het dorp om hulp te halen.
381
00:42:28,898 --> 00:42:33,236
Het is een dag rijden en ik heb geen paard.
Ik mag geen tijd verliezen.
382
00:42:33,736 --> 00:42:35,989
Dan had je vanmorgen moeten vertrekken.
383
00:42:36,072 --> 00:42:38,700
Je hebt geen geweer.
Je hebt niet eens een hond.
384
00:42:38,783 --> 00:42:40,660
- Doe niet zo dom.
- Ik ben dom als ik ga.
385
00:42:40,743 --> 00:42:43,329
Niemand helpt ons gezin.
386
00:42:46,082 --> 00:42:47,417
Laat me mijn gang gaan.
387
00:42:48,918 --> 00:42:51,462
De maan schijnt en de regen deert me niet.
388
00:42:51,546 --> 00:42:54,048
Ik ben over twee dagen terug,
als ik iemand mee krijg.
389
00:42:54,132 --> 00:42:55,341
Niet weggaan, vader.
390
00:42:55,425 --> 00:42:57,927
- Alstublieft, vader. Ga niet weg.
- Genoeg.
391
00:43:01,055 --> 00:43:02,765
Waarom was je in het bos?
392
00:43:03,850 --> 00:43:05,768
- Ik mocht niks zeggen.
- Kan me niks schelen.
393
00:43:10,064 --> 00:43:11,733
Ik wil dat u me prijst.
394
00:43:12,108 --> 00:43:14,694
Zeg het me, dan doe ik dat.
395
00:43:17,697 --> 00:43:18,781
Ik...
396
00:43:21,868 --> 00:43:23,161
Spreek.
397
00:43:24,620 --> 00:43:25,663
Ik...
398
00:43:25,955 --> 00:43:28,291
Ik heb de beker van je vader gepakt.
399
00:43:32,628 --> 00:43:33,963
Ik heb hem verkocht.
400
00:43:37,467 --> 00:43:39,135
Vergeef het me, Kate.
401
00:43:39,969 --> 00:43:41,929
Vergeef het me, Thomasin.
402
00:43:45,558 --> 00:43:47,060
Wat is er aan de hand?
403
00:43:52,774 --> 00:43:55,151
Katherine, ik moet je iets opbiechten.
404
00:43:58,321 --> 00:44:01,032
Gisterochtend heb ik Caleb meegenomen
naar het bos.
405
00:44:05,161 --> 00:44:08,498
Om te kunnen eten.
De pelzen brengen veel geld op.
406
00:44:08,915 --> 00:44:12,168
- Ik wist wel dat je loog.
- Het was een verrassing.
407
00:44:12,251 --> 00:44:14,754
Daarom hield ik het geheim.
Ik ga die wolf vangen.
408
00:44:14,837 --> 00:44:16,756
Je zei niks toen onze zoon tegen me loog.
409
00:44:16,839 --> 00:44:18,925
Dat deed ik voor jou. Omdat ik van je hou.
410
00:44:19,008 --> 00:44:21,427
- Je nam hem mee naar het bos.
- Ik vind hem wel.
411
00:44:21,511 --> 00:44:23,930
Je hebt Gods verbond geschonden.
Leugenaar.
412
00:44:24,013 --> 00:44:26,432
- En je bent weer een kind kwijt.
- Ik ga nu.
413
00:44:26,516 --> 00:44:29,519
- Aan het bos ontkom je niet.
- Ik zal hem vinden.
414
00:44:29,852 --> 00:44:31,521
En zelf ook sterven?
415
00:44:31,604 --> 00:44:35,191
Wordt Jonas de man des huizes?
Veroordeel je ons allemaal ter dood?
416
00:44:35,274 --> 00:44:36,859
- Katherine.
- Laat me los.
417
00:44:50,498 --> 00:44:51,958
Appels plukken.
418
00:45:00,633 --> 00:45:01,801
Moeder,
419
00:45:03,302 --> 00:45:05,138
staan de geiten al op stal?
420
00:45:05,221 --> 00:45:06,264
Nay.
421
00:45:06,347 --> 00:45:07,431
Ik doe het wel.
422
00:45:08,224 --> 00:45:12,478
Dat kan morgen wel.
In deze regen durven ze niet te ontsnappen.
423
00:45:12,562 --> 00:45:14,063
Ik doe het wel.
424
00:45:14,564 --> 00:45:16,232
Alstublieft, moeder.
425
00:45:17,483 --> 00:45:19,277
Kom hier.
426
00:45:32,582 --> 00:45:33,875
Kom gauw terug.
427
00:46:18,836 --> 00:46:19,837
Caleb.
428
00:46:19,921 --> 00:46:21,380
Caleb, Caleb.
429
00:46:21,964 --> 00:46:23,132
Caleb.
430
00:46:24,175 --> 00:46:25,301
Vader.
431
00:46:25,384 --> 00:46:26,844
Caleb, Caleb.
432
00:47:35,663 --> 00:47:39,583
Genadige God,
Heer die ons het leven schenkt,
433
00:47:40,334 --> 00:47:43,838
en uw zoon Jezus Christus, wij smeken u,
434
00:47:44,297 --> 00:47:46,424
kijk vanuit de hemel op hem neer
435
00:47:46,507 --> 00:47:49,343
met uw ogen vol genade en medelijden.
436
00:47:49,427 --> 00:47:51,178
Heb medelijden met uw gewonde dienaar.
437
00:48:31,260 --> 00:48:32,845
Wat mankeert Caleb, Zwarte Phillip?
438
00:48:32,928 --> 00:48:36,098
Wat mankeert hem? Heeft Thomasin
hem ziek gemaakt in het bos?
439
00:48:36,766 --> 00:48:37,892
Wat zeg je daar?
440
00:48:37,975 --> 00:48:41,270
- Zwarte Phillip zegt dat je slecht bent.
- Dat zei hij ook tegen mij.
441
00:48:41,729 --> 00:48:43,022
Zwarte Phillip kan me wat.
442
00:48:43,105 --> 00:48:46,734
Hij zei dat je de duivel in Caleb
hebt doen varen. Daarom is hij ziek.
443
00:48:48,235 --> 00:48:51,197
Ik zou Caleb,
Sam of jou nooit iets aandoen.
444
00:48:51,280 --> 00:48:52,740
- Je sloeg me.
- Voor de grap.
445
00:48:52,823 --> 00:48:54,825
- Je zei dat je me wou opeten.
- Mercy.
446
00:48:54,909 --> 00:48:56,869
Moeder en vader komen er wel achter.
447
00:48:56,952 --> 00:48:58,204
Dat je een heks bent.
448
00:49:00,790 --> 00:49:01,999
Thomasin.
449
00:49:03,793 --> 00:49:05,002
Thomasin.
450
00:49:43,457 --> 00:49:45,835
Weet je nog, de zoon van John Kempe?
451
00:49:45,918 --> 00:49:48,712
De eerste winter
leed hij onder indianenmagie.
452
00:49:48,796 --> 00:49:50,339
Dit is niet hetzelfde.
453
00:49:50,548 --> 00:49:52,800
Dit is onnatuurlijke voorzienigheid.
454
00:49:53,509 --> 00:49:56,345
- Dat denk ik niet.
- Kijk naar je zoon.
455
00:49:57,888 --> 00:49:59,348
- Will.
- Wat?
456
00:49:59,432 --> 00:50:00,975
- Denk na.
- Waarover?
457
00:50:01,058 --> 00:50:04,228
- Denk eens na.
- Wat moet ik denken?
458
00:50:04,311 --> 00:50:06,313
Lijkt je dit geen hekserij?
459
00:50:06,397 --> 00:50:07,731
Een heks?
460
00:50:09,191 --> 00:50:11,277
Wie zou zoiets nou doen?
461
00:50:12,653 --> 00:50:14,738
Je denkt als een kind.
462
00:50:20,744 --> 00:50:21,912
Wat doe je?
463
00:50:23,956 --> 00:50:26,584
We gaan morgenvroeg terug
naar de plantage.
464
00:50:27,084 --> 00:50:31,213
We zoeken een goed gezin voor Thomasin
en brengen Caleb naar de dokter.
465
00:50:32,089 --> 00:50:34,884
Die weet wel of dit
een natuurlijke ziekte is of niet.
466
00:50:36,427 --> 00:50:38,512
Maar we kunnen niet terugkeren
als bedelaars.
467
00:50:39,346 --> 00:50:40,431
Ik zoek het veld af.
468
00:50:40,514 --> 00:50:43,100
Er moet nog wat maïs zijn die niet verrot is.
469
00:50:43,893 --> 00:50:46,770
Ik smeek het je.
Wat kun je hier voor hem doen?
470
00:50:46,854 --> 00:50:49,857
Hoe wou je zonder paard in het dorp komen?
471
00:50:49,940 --> 00:50:53,402
Dat beetje maïs en de geiten
brengen wel wat geld op.
472
00:50:53,486 --> 00:50:55,196
We gaan er met Caleb heen en verkopen ze
473
00:50:55,279 --> 00:50:57,323
en halen dan de tweeling en Thomasin op.
474
00:50:57,406 --> 00:50:59,742
- Je mag ze niet achterlaten.
- Of Thomasin en jou...
475
00:50:59,825 --> 00:51:02,578
- Vergeet de oogst toch.
- Wat?
476
00:51:03,746 --> 00:51:06,207
Wat wil je, Katherine?
477
00:51:07,583 --> 00:51:09,919
Vertel het me, dan krijg je het.
478
00:51:12,963 --> 00:51:14,798
Ik wil naar huis.
479
00:51:17,218 --> 00:51:19,929
Morgenavond ben je thuis.
480
00:51:20,471 --> 00:51:21,847
Naar Engeland.
481
00:51:28,979 --> 00:51:30,105
Will,
482
00:51:31,607 --> 00:51:34,026
ik moet jou ook iets opbiechten.
483
00:51:35,986 --> 00:51:38,572
Ik wilde niet vervelend tegen je zijn.
484
00:51:40,950 --> 00:51:43,786
Ik lijk Jobs vrouw wel, dat weet ik.
485
00:51:46,956 --> 00:51:48,791
Sinds Sam...
486
00:51:53,128 --> 00:51:55,464
is mijn hart van steen geworden.
487
00:52:02,388 --> 00:52:07,142
Ik droomde een keer,
toen ik zo oud was als Thomasin nu,
488
00:52:08,352 --> 00:52:11,021
dat ik bij Christus op aarde was.
489
00:52:13,649 --> 00:52:15,943
Ik stond zo dicht bij hem
490
00:52:16,819 --> 00:52:20,823
en huilde tranen met tuiten, omdat ik wist
dat hij me mijn zonden vergaf.
491
00:52:21,574 --> 00:52:24,994
Ik was zo verrukt over zijn liefde voor mij.
492
00:52:25,995 --> 00:52:30,040
Ik dacht dat zijn liefde veel groter was
dan die van de liefste echtgenoot.
493
00:52:32,668 --> 00:52:34,837
Sinds Samuel verdwenen is,
494
00:52:36,672 --> 00:52:40,175
is mijn geloof zo wankel.
Ik kom niet van het gevoel af.
495
00:52:41,176 --> 00:52:43,679
Ik geloof niet dat Christus ons komt helpen.
496
00:52:44,722 --> 00:52:47,683
Ik bid voortdurend, maar ik kan niet...
497
00:52:51,020 --> 00:52:54,690
Ik ben bang dat ik nooit meer
zoveel liefde kan voelen.
498
00:53:01,447 --> 00:53:03,782
Die liefde krijg je in de hemel weer.
499
00:53:07,911 --> 00:53:09,538
Ik ga het veld op.
500
00:53:10,873 --> 00:53:13,000
Als je even kunt komen helpen, graag.
501
00:53:13,667 --> 00:53:17,212
We vertrekken bij dageraad. Dat beloof ik je.
502
00:53:22,926 --> 00:53:25,012
Jonas, Mercy. Kom hier.
503
00:53:26,597 --> 00:53:28,307
Zeg hier niks over.
504
00:53:39,443 --> 00:53:42,613
Zwarte Phillip is een vrolijke koning
Hij regeert het land opgewekt
505
00:53:42,696 --> 00:53:45,824
Ik kan je liedjes niet aanhoren.
Alsjeblieft, hou op.
506
00:53:45,908 --> 00:53:49,578
Zwarte Phillip is heel vinnig
Hij slaat je zo tegen de grond
507
00:53:49,870 --> 00:53:52,498
Zing bèè, bèè
Koning Phillip de Zwarte zingt bèè, bèè
508
00:53:52,581 --> 00:53:55,417
- Hou je mond.
- Mercy. Thomasin.
509
00:53:55,668 --> 00:53:58,462
Zing bèè, bèè, koning Phillip de Zwarte
Duwt je zo op je rug
510
00:53:58,545 --> 00:53:59,755
Genoeg.
511
00:54:03,926 --> 00:54:05,052
Kom mee.
512
00:54:09,264 --> 00:54:11,934
Pak de brede bijl en hak haar hoofd af.
513
00:54:12,267 --> 00:54:14,812
Pak de smalle bijl en hak haar hoofd af.
514
00:54:15,521 --> 00:54:17,856
Pak de brede bijl en hak haar hoofd af.
515
00:54:18,482 --> 00:54:20,484
Pak de smalle bijl en hak haar hoofd af.
516
00:54:22,861 --> 00:54:24,363
Ze is bij me.
517
00:54:24,905 --> 00:54:26,365
Ze knielt.
518
00:54:26,448 --> 00:54:29,076
Mijn darmen, mijn maag,
519
00:54:30,452 --> 00:54:32,329
ze knijpt en krabt.
520
00:54:33,122 --> 00:54:34,665
Caleb.
521
00:54:34,748 --> 00:54:35,916
- Zonde.
- Broeder.
522
00:54:35,999 --> 00:54:37,042
- Wat gebeurt er?
- Zonde.
523
00:54:37,126 --> 00:54:38,544
Zonde!
524
00:54:39,294 --> 00:54:41,547
Thomasin, breng de kinderen naar buiten.
525
00:54:41,630 --> 00:54:44,133
Wie doet je dit aan?
526
00:54:46,969 --> 00:54:48,846
Zijn mond zit dichtgeklemd.
527
00:54:51,306 --> 00:54:53,767
O, god. William.
528
00:54:54,226 --> 00:54:55,394
William.
529
00:54:55,894 --> 00:54:57,396
- Caleb.
- Hou hem vast.
530
00:54:59,231 --> 00:55:01,859
Kinderen, weg hier. Thomasin, help me.
531
00:55:01,942 --> 00:55:03,652
- Caleb!
- Caleb.
532
00:55:05,279 --> 00:55:06,947
Hij breekt zijn kaken.
533
00:55:07,698 --> 00:55:08,907
Moeder.
534
00:55:10,492 --> 00:55:11,660
Wat is het?
535
00:55:23,255 --> 00:55:26,759
William, hij is behekst.
536
00:55:26,842 --> 00:55:28,510
Zij was het.
537
00:55:28,719 --> 00:55:30,804
- Hoe kom je erbij?
- Zij heeft Sam meegenomen.
538
00:55:30,888 --> 00:55:32,055
Stilte.
539
00:55:32,139 --> 00:55:34,266
- Ze gaf hem aan de duivel in het bos.
- Ze liegen.
540
00:55:34,349 --> 00:55:35,309
Wat zeg je daar?
541
00:55:35,392 --> 00:55:38,687
Ze veranderde Flora's melk in bloed.
We mochten niks zeggen.
542
00:55:38,771 --> 00:55:40,522
Dat was maar een grapje.
543
00:55:40,606 --> 00:55:42,858
- Ze heeft een pact met Satan.
- Ze tekende zijn boek.
544
00:55:42,941 --> 00:55:44,067
Stilte.
545
00:55:44,151 --> 00:55:46,028
Hou haar weg. Ze vervloekt me nog.
546
00:55:46,195 --> 00:55:48,614
- Ze spannen tegen me samen.
- Ze is een heks.
547
00:55:49,948 --> 00:55:52,534
Nee. Ik wil er niks over horen.
548
00:55:52,993 --> 00:55:55,537
Ik wil het bewijs, anders... God helpe je.
549
00:55:55,954 --> 00:55:57,414
Op je knieën.
550
00:55:58,081 --> 00:56:00,167
Kijk me aan, dochter.
551
00:56:01,043 --> 00:56:03,504
Hou je van het woord van God?
552
00:56:04,046 --> 00:56:06,298
Hou je van de Bijbel? Hou je van bidden?
553
00:56:06,381 --> 00:56:07,883
Yes. Yes!
554
00:56:11,178 --> 00:56:13,388
We zijn allemaal in zonde geboren.
555
00:56:14,306 --> 00:56:17,893
Maar ik zeg het je,
ik heb geen heks grootgebracht.
556
00:56:19,770 --> 00:56:21,188
Laat ons bidden,
557
00:56:22,564 --> 00:56:24,233
dan hebben we niks te vrezen.
558
00:56:24,566 --> 00:56:27,236
We zullen nooit openstaan voor de duivel.
559
00:56:29,238 --> 00:56:31,114
Bid voor jullie broer.
560
00:56:32,366 --> 00:56:34,034
- U moet ons geloven.
- Duivelse krengen.
561
00:56:34,117 --> 00:56:35,494
Thomasin.
562
00:56:35,577 --> 00:56:36,620
Bid.
563
00:56:37,579 --> 00:56:40,332
Onze vader, die in de hemel zijt,
564
00:56:40,415 --> 00:56:43,210
uw naam worde geheiligd, uw rijk kome...
565
00:56:43,293 --> 00:56:47,589
- Bid, Jonas.
- Ik ken het gebed niet meer.
566
00:56:48,924 --> 00:56:50,342
- Wat?
- Ik ook niet.
567
00:56:50,425 --> 00:56:51,802
Ik weet het niet meer.
568
00:56:51,885 --> 00:56:53,637
Wat is dit nou voor onzin?
569
00:56:53,720 --> 00:56:55,347
Zeg het.
570
00:56:55,848 --> 00:57:00,060
Onze vader, die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd...
571
00:57:00,227 --> 00:57:02,145
- Hou alstublieft op.
- Bid.
572
00:57:02,771 --> 00:57:04,940
- Hou op.
- Bidden, rotkinderen.
573
00:57:05,732 --> 00:57:08,193
- Op jullie knieën en bidden.
- Verduiveld.
574
00:57:08,277 --> 00:57:09,361
Hou op.
575
00:57:09,444 --> 00:57:10,696
Alstublieft.
576
00:57:10,779 --> 00:57:14,074
Ik kan dit niet aanhoren.
Dit kan niet waar zijn.
577
00:57:20,080 --> 00:57:21,290
Een pad.
578
00:57:21,874 --> 00:57:23,125
Een kat.
579
00:57:24,001 --> 00:57:25,210
Een kraai.
580
00:57:25,627 --> 00:57:26,920
Een raaf.
581
00:57:27,421 --> 00:57:28,672
Een grote, zwarte hond.
582
00:57:29,172 --> 00:57:30,382
Een wolf.
583
00:57:31,758 --> 00:57:34,553
Ze wil mijn bloed.
584
00:57:34,636 --> 00:57:36,680
- Ze stuurt ze op me af.
- Ze wil mijn bloed.
585
00:57:36,763 --> 00:57:39,016
- Ze voeden zich aan haar tepels...
- Ze wil mijn bloed.
586
00:57:39,099 --> 00:57:40,893
...en haar schaamdelen.
587
00:57:40,976 --> 00:57:43,061
Ze stuurt ze op me af.
588
00:57:44,271 --> 00:57:47,441
Heer, Jezus. Red me.
589
00:57:47,524 --> 00:57:50,319
- Denk aan Christus.
- Ze stuurt haar duivels.
590
00:57:50,903 --> 00:57:55,198
Ik ben jullie vijand, ik wentel me
in het bloed en het slijk van mijn zonden.
591
00:57:55,282 --> 00:57:56,700
De Heer is mijn herder,
592
00:57:56,783 --> 00:57:59,286
- het ontbreekt mij aan niets.
- Hij laat mij rusten
593
00:57:59,369 --> 00:58:01,580
- in groene weiden.
- En voert mij naar vredig water.
594
00:58:01,663 --> 00:58:05,208
Hij geeft mij nieuwe kracht
en leidt mij langs veilige paden
595
00:58:05,292 --> 00:58:06,627
- tot eer van zijn naam.
- De vijand.
596
00:58:06,710 --> 00:58:09,421
Al gaat mijn weg door een donker dal,
597
00:58:09,504 --> 00:58:10,589
ik vrees geen gevaar...
598
00:58:10,672 --> 00:58:12,633
Want u bent bij mij.
599
00:58:15,344 --> 00:58:16,511
Caleb.
600
00:58:17,012 --> 00:58:18,180
Caleb.
601
00:58:19,348 --> 00:58:20,349
Caleb.
602
00:58:23,018 --> 00:58:25,687
Laat uw goedkeuring op mij schijnen.
603
00:58:26,355 --> 00:58:28,899
Spreid uw liefde over mij uit.
604
00:58:29,733 --> 00:58:33,028
Was mij in de eeuwig stromende fonteinen
van uw bloed.
605
00:58:33,236 --> 00:58:36,698
Ik ben helemaal van u, lieve Heer Jezus.
606
00:58:37,824 --> 00:58:42,412
Lieve Heer, kus me met uw mond.
607
00:58:44,498 --> 00:58:46,249
U bent zo liefelijk.
608
00:58:46,708 --> 00:58:48,126
Uw omhelzing.
609
00:58:49,920 --> 00:58:51,171
Mijn Heer.
610
00:58:52,464 --> 00:58:54,424
Mijn Heer, ik heb u lief.
611
00:58:54,800 --> 00:58:56,593
De redding van mijn ziel.
612
00:58:57,552 --> 00:58:59,221
Draag me in uw schoot.
613
00:59:27,874 --> 00:59:29,084
Caleb?
614
00:59:31,420 --> 00:59:32,587
Caleb.
615
00:59:34,172 --> 00:59:35,590
Caleb.
616
00:59:37,134 --> 00:59:38,343
Caleb.
617
00:59:38,844 --> 00:59:40,053
Caleb.
618
00:59:41,138 --> 00:59:42,389
Caleb.
619
00:59:42,764 --> 00:59:45,475
Wakker worden, alsjeblieft.
620
00:59:48,186 --> 00:59:50,147
Word wakker.
621
00:59:51,064 --> 00:59:53,442
Nee, alsjeblieft.
622
00:59:56,111 --> 00:59:57,404
No!
623
00:59:59,573 --> 01:00:01,450
Hij is dood.
624
01:00:03,785 --> 01:00:05,746
Hij is dood.
625
01:00:06,830 --> 01:00:08,373
No!
626
01:00:08,957 --> 01:00:10,459
Jonas, Mercy. Kom overeind.
627
01:00:13,795 --> 01:00:15,005
Kom overeind.
628
01:00:19,801 --> 01:00:23,138
Weg bij hem. Eruit.
629
01:00:38,320 --> 01:00:39,488
Thomasin.
630
01:00:39,571 --> 01:00:41,239
Thomasin, Thomasin.
631
01:00:41,323 --> 01:00:42,491
Meisje, toch.
632
01:00:56,338 --> 01:00:59,049
Deze boom wordt prachtig in de lente.
633
01:01:00,175 --> 01:01:02,719
Weet je nog, toen we hier kwamen?
634
01:01:04,638 --> 01:01:06,348
Het is zo'n mooie boom.
635
01:01:09,643 --> 01:01:12,479
Volgend jaar wilde ik
een tarweveld aanleggen.
636
01:01:13,355 --> 01:01:18,360
Van deze boom tot daar achter.
Dan hadden we een echte boerderij gehad.
637
01:01:19,569 --> 01:01:23,907
Dan had ik een dikke melkkoe gekocht
en de schuur afgemaakt.
638
01:01:28,036 --> 01:01:30,122
Je moet het me vertellen.
639
01:01:31,706 --> 01:01:34,417
Morgen kan ik dit niet meer geheimhouden.
640
01:01:34,960 --> 01:01:37,546
Dan wordt er een raad bijeengeroepen
en is je leven...
641
01:01:37,629 --> 01:01:40,215
- Je leven...
- Gelooft u me niet?
642
01:01:40,298 --> 01:01:42,968
Ik zag de duivel in mijn zoon.
Door jou baden ze niet.
643
01:01:43,051 --> 01:01:44,261
Ze liegen.
644
01:01:45,137 --> 01:01:46,471
Ik heb het gezien.
645
01:01:46,930 --> 01:01:49,057
Caleb is samen met jou verdwenen.
646
01:01:50,642 --> 01:01:53,353
- Ik hou van Caleb.
- En wie vond hem,
647
01:01:53,770 --> 01:01:56,982
doodsbleek, poedelnaakt en behekst?
648
01:01:58,650 --> 01:02:02,654
Luister naar me.
Het pact dat je hebt gesloten, is niet geldig.
649
01:02:02,737 --> 01:02:05,073
- Ik heb geen pact gesloten.
- Je ziel is van Christus.
650
01:02:05,157 --> 01:02:08,076
- Ik heb geen pact gesloten.
- De duivel wil je niet.
651
01:02:08,160 --> 01:02:09,327
Ik ben geen heks.
652
01:02:09,411 --> 01:02:11,830
Wat zag ik dan in mijn huis?
653
01:02:12,914 --> 01:02:15,125
- Waarom luistert u niet?
- Alsjeblieft, beken het.
654
01:02:15,208 --> 01:02:16,918
Waarom keert u zich tegen me?
655
01:02:17,210 --> 01:02:20,255
Christus kan je genezen,
als je me de waarheid vertelt.
656
01:02:20,547 --> 01:02:22,799
Ik hou van je. Vertel me de waarheid.
657
01:02:24,342 --> 01:02:27,512
- Wilt u dat ik de waarheid zeg?
- Ik smeek het je.
658
01:02:34,144 --> 01:02:37,272
Moeder en u willen me wegsturen.
659
01:02:38,315 --> 01:02:39,357
Aye.
660
01:02:39,441 --> 01:02:43,361
Ik heb het u horen zeggen.
Is dat de waarheid?
661
01:02:46,531 --> 01:02:49,159
U stal moeders beker
en liet haar tegen me schreeuwen.
662
01:02:49,242 --> 01:02:51,536
U bekende pas toen het te laat was.
663
01:02:51,620 --> 01:02:53,205
- Is dat de waarheid?
- Wees stil.
664
01:02:53,288 --> 01:02:54,831
- Nee.
- Ik ben je vader.
665
01:02:54,915 --> 01:02:56,249
U bent een hypocriet.
666
01:02:56,333 --> 01:02:58,043
Hou je mond, dochter.
667
01:02:58,126 --> 01:03:01,296
U nam Caleb mee naar het bos
en liet mij weer de schuld op me nemen.
668
01:03:01,379 --> 01:03:02,797
Is dat de waarheid?
669
01:03:05,467 --> 01:03:07,802
U laat zich door moeder commanderen.
670
01:03:08,345 --> 01:03:11,097
U kunt geen gewassen telen.
U kunt niet jagen.
671
01:03:11,181 --> 01:03:12,849
- Is dat genoeg waarheid?
- Genoeg.
672
01:03:12,933 --> 01:03:14,809
U kunt niks, alleen houthakken.
673
01:03:15,143 --> 01:03:16,144
Kreng.
674
01:03:16,228 --> 01:03:18,188
En u luistert niet naar me.
675
01:03:20,398 --> 01:03:23,360
Moet ik de tong van de duivel
in jouw mond horen spreken?
676
01:03:25,528 --> 01:03:27,197
Vraag het dan aan de tweeling.
677
01:03:28,031 --> 01:03:29,574
Vooruit, vraag het ze.
678
01:03:29,658 --> 01:03:32,077
Ze praten de hele dag
met dat gehoornde beest.
679
01:03:32,160 --> 01:03:34,329
- Ze kennen zijn stem goed.
- Wat zeg je nou?
680
01:03:34,913 --> 01:03:37,749
De duivel verschijnt vaak
in de vorm van een bok.
681
01:03:37,832 --> 01:03:40,126
En hij fluistert. Ja.
682
01:03:42,420 --> 01:03:43,797
Hij is Lucifer.
683
01:03:44,422 --> 01:03:45,548
Dat weet u.
684
01:03:45,632 --> 01:03:47,884
- De tweeling weet het.
- Laster niet over ze.
685
01:03:47,968 --> 01:03:49,261
Zij zijn het.
686
01:03:51,012 --> 01:03:52,097
Verdwijn uit mijn ogen.
687
01:03:52,180 --> 01:03:54,933
- Ze hebben met de geit de boerderij behekst.
- Je liegt.
688
01:03:56,851 --> 01:03:58,728
Heeft een wolf Sam meegenomen?
689
01:03:59,646 --> 01:04:01,481
Ik heb geen wolf gezien.
690
01:04:02,482 --> 01:04:06,403
Mercy zei zelf bij de beek:
"Ik ben de heks uit het bos."
691
01:04:06,695 --> 01:04:08,530
Ga staan. Vooruit.
692
01:04:39,102 --> 01:04:40,979
- Wat doe je?
- Spreek.
693
01:04:41,688 --> 01:04:42,772
Ik ben geen heks.
694
01:04:42,856 --> 01:04:46,860
- Weg met haar. Ik wil haar niet hier in huis.
- Ze is geen heks.
695
01:04:46,943 --> 01:04:49,654
Hoe komt het? Vertel het je moeder.
696
01:04:49,904 --> 01:04:53,074
- Ik weet het niet zeker.
- Je zei van wel.
697
01:04:53,158 --> 01:04:56,578
- Ik kan haar niet aankijken.
- Toch moet je dat. Thomasin?
698
01:04:56,911 --> 01:04:58,163
Thomasin!
699
01:04:59,581 --> 01:05:04,044
Jonas en Mercy sloten een pact
met de duivel in de vorm van Zwarte Phillip.
700
01:05:05,295 --> 01:05:08,631
Horen jullie dat? Duivelse slaven?
701
01:05:09,215 --> 01:05:11,343
Horen jullie dat, jonge duivels?
702
01:05:12,761 --> 01:05:15,847
Word wakker.
703
01:05:17,057 --> 01:05:20,018
Hebben jullie een goddeloos verbond
met die geit gesloten?
704
01:05:20,310 --> 01:05:21,936
Zeg iets als het gelogen is.
705
01:05:33,198 --> 01:05:34,699
Huichelaars.
706
01:05:34,783 --> 01:05:36,618
Stelletje leugenaars.
707
01:05:37,869 --> 01:05:42,332
Luister goed. Ik laat me niet bedotten
door kinderspelletjes.
708
01:05:42,791 --> 01:05:44,709
Dit is geen grapje, William.
709
01:05:45,460 --> 01:05:48,296
Toch denken onze kinderen
dat hun leugens onbelangrijk zijn.
710
01:05:48,380 --> 01:05:50,840
- Ik lieg niet.
- Stil, wicht.
711
01:05:51,341 --> 01:05:53,927
Je zoon is dood. Vervloekt.
712
01:05:55,387 --> 01:05:57,722
- Caleb schreeuwde om Jezus.
- De duivel.
713
01:05:57,806 --> 01:06:00,266
- Dat weet je niet.
- De duivel kent de Bijbel ook.
714
01:06:00,350 --> 01:06:02,227
Dat weet je niet. Het is niet waar.
715
01:06:02,310 --> 01:06:04,270
- We zijn vervloekt.
- Word wakker.
716
01:06:06,272 --> 01:06:07,774
Ga het snoeimes halen.
717
01:06:07,857 --> 01:06:10,777
Dan dood ik Jonas zoals Abraham
zijn zoon zou hebben gedood.
718
01:06:10,860 --> 01:06:13,446
- Nee, hou op.
- Ga het snoeimes halen,
719
01:06:13,530 --> 01:06:15,657
dan breek ik zijn schedel.
720
01:06:16,741 --> 01:06:17,826
Hou op.
721
01:06:17,909 --> 01:06:19,953
- Begrijpt u het?
- Hou op.
722
01:06:20,578 --> 01:06:22,247
Begrijpt u het nu?
723
01:06:23,915 --> 01:06:27,502
Alstublieft, vader. Het is niet veilig bij hen.
724
01:06:28,420 --> 01:06:29,879
Hou me bij die geit weg.
725
01:06:29,963 --> 01:06:31,089
Vader!
726
01:06:31,172 --> 01:06:34,843
Als die oude bok de duivel is,
had ik zelf met hem gedanst.
727
01:06:38,054 --> 01:06:42,308
Ik laat jullie bij dageraad vrij,
dan gaan we terug naar de plantage.
728
01:06:43,143 --> 01:06:44,853
Denk na over jullie zonden.
729
01:07:02,996 --> 01:07:04,622
Zijn jullie heksen?
730
01:07:07,542 --> 01:07:09,461
Denkt vader dat?
731
01:07:09,544 --> 01:07:10,879
Ben jij een heks?
732
01:07:13,089 --> 01:07:14,132
No.
733
01:07:18,261 --> 01:07:20,555
Spreekt hij echt tot jullie?
734
01:08:48,309 --> 01:08:50,061
Het is mijn schuld.
735
01:08:57,402 --> 01:08:58,987
Ik beken het.
736
01:09:01,406 --> 01:09:02,949
Ik beken het.
737
01:09:08,871 --> 01:09:10,873
O, god.
738
01:09:12,083 --> 01:09:13,835
Ik ben zondig.
739
01:09:16,004 --> 01:09:19,465
Ik ben besmet met trots.
740
01:09:22,093 --> 01:09:25,305
Ik weet het. Het is zo.
741
01:09:27,307 --> 01:09:30,351
Doe met me wat u wilt,
742
01:09:32,687 --> 01:09:35,273
maar spaar mijn kinderen.
743
01:09:37,191 --> 01:09:40,528
Ze hebben hun kwade natuur
niet onder controle.
744
01:09:46,868 --> 01:09:50,413
Ik lig hier voor u, een lafaard
745
01:09:52,999 --> 01:09:55,001
en uw vijand.
746
01:09:56,044 --> 01:09:59,172
Ik lik het stof van de aarde.
747
01:10:07,972 --> 01:10:09,849
Ik smeek u,
748
01:10:11,517 --> 01:10:13,603
red mijn kinderen.
749
01:10:16,397 --> 01:10:23,237
Ik smeek het u, Christus.
Ik heb mijn gezin niet vervloekt.
750
01:11:39,814 --> 01:11:41,357
Mijn kinderen.
751
01:11:42,984 --> 01:11:44,318
Mijn engelen.
752
01:11:59,000 --> 01:12:02,170
Moeder, we hebben zo naar u verlangd.
753
01:12:03,463 --> 01:12:05,006
Ik ook naar jullie.
754
01:12:08,468 --> 01:12:12,805
Ik moet vader wakker maken.
Wat zal hij blij zijn.
755
01:12:12,889 --> 01:12:16,184
Nee, laat hem maar slapen.
756
01:12:39,707 --> 01:12:42,668
We willen vaak op bezoek komen, moeder.
757
01:12:43,211 --> 01:12:45,671
Zou u dat fijn vinden?
758
01:12:47,131 --> 01:12:50,218
Ik heb een boek voor u meegebracht.
759
01:12:51,135 --> 01:12:53,596
Leest u het met mij?
760
01:12:54,388 --> 01:12:58,392
Even wachten. Samuel heeft honger.
761
01:12:59,393 --> 01:13:01,521
Kom maar, Sam.
762
01:13:16,911 --> 01:13:18,788
Flora?
763
01:16:07,081 --> 01:16:10,126
Corruptie, u bent mijn vader.
764
01:17:14,940 --> 01:17:17,026
Wat heb je gedaan?
765
01:17:18,277 --> 01:17:19,403
Waar zijn ze?
766
01:17:19,904 --> 01:17:22,073
- Ik weet niet wat ik zag...
- Waar zijn ze?
767
01:17:22,156 --> 01:17:24,158
Ik heb niks gedaan. Ze kwam uit de lucht...
768
01:17:24,366 --> 01:17:25,576
Duivel.
769
01:17:26,702 --> 01:17:29,246
Hun bloed kleeft aan jouw handen.
770
01:17:33,751 --> 01:17:35,169
Jij bent het wel.
771
01:17:35,669 --> 01:17:37,838
- Jij bent het.
- Ik ben uw dochter.
772
01:17:38,839 --> 01:17:41,467
De duivel zit in je en stuurt je.
773
01:17:42,426 --> 01:17:46,222
Je bent besmet door zijn zonde.
Je stinkt naar het kwaad.
774
01:17:46,305 --> 01:17:48,432
- Je hebt een pact gesloten met de dood.
- Moeder.
775
01:17:48,516 --> 01:17:51,811
Je hebt je broer behekst, slet.
776
01:17:52,937 --> 01:17:56,398
Denk je niet dat ik zag
hoe sletterig je naar hem keek
777
01:17:56,482 --> 01:17:58,567
en hem behekste alsof je een hoer was?
778
01:17:58,651 --> 01:18:01,278
- Wat zegt u?
- En toen je vader.
779
01:18:01,362 --> 01:18:03,030
Nee, moeder.
780
01:18:05,074 --> 01:18:07,201
Je hebt ze van me afgenomen.
781
01:18:07,827 --> 01:18:09,370
Ze zijn dood.
782
01:18:09,453 --> 01:18:11,956
- Je hebt mijn kinderen vermoord.
- Nee.
783
01:18:12,414 --> 01:18:17,545
- Je hebt je vader vermoord. Heks.
- Ik hou van u.
784
01:23:06,333 --> 01:23:07,835
Zwarte Phillip.
785
01:23:09,586 --> 01:23:11,880
Ik smeek je om tegen me te spreken.
786
01:23:16,635 --> 01:23:19,680
Spreek zoals je
tegen Jonas en Mercy spreekt.
787
01:23:27,146 --> 01:23:29,857
Versta je Engels?
788
01:23:34,153 --> 01:23:35,612
Geef antwoord.
789
01:23:48,542 --> 01:23:51,503
Wat wil je?
790
01:23:56,008 --> 01:23:57,843
Wat kun je me geven?
791
01:23:59,344 --> 01:24:03,307
Wil je boter proeven?
792
01:24:04,683 --> 01:24:06,560
Een mooie jurk aan?
793
01:24:07,936 --> 01:24:11,732
Wil je een heerlijk leven?
794
01:24:13,525 --> 01:24:14,651
Yes.
795
01:24:16,820 --> 01:24:20,657
Wil je de wereld zien?
796
01:24:22,659 --> 01:24:24,661
Wat wil je van mij?
797
01:24:27,581 --> 01:24:31,668
Zie je daar een boek liggen?
798
01:24:40,761 --> 01:24:43,472
Doe je onderjurk uit.
799
01:25:07,120 --> 01:25:09,039
Ik kan mijn naam niet schrijven.
800
01:25:10,958 --> 01:25:14,086
Ik leid je hand wel.
801
01:27:52,369 --> 01:27:55,706
Deze film is gebaseerd op vele sagen,
sprookjes en geschriften
802
01:27:55,789 --> 01:27:59,251
over hekserij, waaronder dagboeken
en proces-verbalen.
803
01:27:59,334 --> 01:28:02,379
Veel van de dialogen komen rechtstreeks
uit deze oude bronnen.