1
00:00:19,762 --> 00:00:41,490
ترجمة : م./ چورچ أنور زكري
2
00:01:52,914 --> 00:01:54,979
لا أستطيع أن أصدق أنك أتيت .
3
00:01:54,981 --> 00:01:58,347
أنت لم تخبرينى أنك تحتفلين بشيء .
4
00:01:58,349 --> 00:01:59,745
إنهم بعض أصدقاء "ماثيو" .
5
00:01:59,747 --> 00:02:03,945
حسنا ، لقد جئت فقط لآخذ الأشرطة
الخاصة بى ، و بعدها سأنصرف .
6
00:02:03,947 --> 00:02:06,812
لماذا لا تبقى قليلا ؟
تناول مشروب !
7
00:02:06,814 --> 00:02:09,346
قابل بعض الناس الجدد ،
على سبيل التغيير !
8
00:02:09,348 --> 00:02:12,348
لا أعرف ... أنا ... !
9
00:02:15,648 --> 00:02:17,249
"سام" ، هذا هو "ماثيو" .
10
00:02:19,282 --> 00:02:20,546
مرحبا .
11
00:02:20,548 --> 00:02:22,746
"داميان" و "زوى" وصلا للتو !
12
00:02:22,748 --> 00:02:24,745
إنهم يبحثون عنك .
13
00:02:24,747 --> 00:02:26,380
حسنا ، أين أشيائي ؟
14
00:02:26,382 --> 00:02:28,614
إنتظر ، سأعود حالا .
15
00:03:44,515 --> 00:03:45,404
ماذا ؟
16
00:03:45,414 --> 00:03:47,578
من فضلك أخبرينى أين الأشرطة
الخاصة بى ، لكى أنصرف .
17
00:03:47,580 --> 00:03:50,178
- ما خطبك ؟ ، ما هى مشكلتك ؟
- إنه يريد أغراضه فحسب .
18
00:03:50,207 --> 00:03:52,512
- أى أشياء ؟
- الأشياء التى أخذتها بالخطأ عندما رحلت .
19
00:03:52,514 --> 00:03:55,445
لقد وضعت كل شيئ فى الصناديق الخاصة بى ،
إنه يحتاجها من أجل موسيقاه .
20
00:03:55,447 --> 00:03:57,012
أخبرينى فقط أين هى ،
و سأرحل من هنا.
21
00:03:57,014 --> 00:03:59,578
- خذ أشيائك و ارحل من هنا .
- حبيبى ، كل شئ على ما يرام .
22
00:03:59,580 --> 00:04:01,313
دعنى أتولى هذا ، اتفقنا ؟
23
00:04:01,315 --> 00:04:02,712
"سام" ، إنتظر !
24
00:04:02,714 --> 00:04:03,913
إنتظر !
25
00:04:03,915 --> 00:04:05,679
"سام" ، من فضلك .
26
00:04:05,681 --> 00:04:07,813
إنها في المكتب في نهاية القاعة .
27
00:04:07,815 --> 00:04:10,012
أرجوك إبق هناك ، إنها أكثر هدوءا .
28
00:04:10,014 --> 00:04:11,512
سأكون هناك فى غضون دقيقة واحدة .
29
00:04:11,514 --> 00:04:13,882
- يمكننا التحدث على إنفراد ، إتفقنا ؟
- حسنا .
30
00:04:20,282 --> 00:04:22,511
- تبا !
- هل أنت بخير ؟
31
00:04:22,513 --> 00:04:23,915
عفوا .
32
00:04:58,647 --> 00:05:00,248
اللعنة !
33
00:06:54,015 --> 00:06:55,649
مهلا !
34
00:07:17,839 --> 00:07:23,077
[[ الليــــل ]]
Translated by : PYR A MID
35
00:07:23,077 --> 00:07:28,272
[[ الليــــل يــأكل ]]
Translated by : PYR A MID
36
00:07:28,272 --> 00:07:34,188
[[ الليــــل يــأكل العـــالم ]]
Translated by : PYR A MID
37
00:09:14,015 --> 00:09:15,748
"فاني" ؟
38
00:09:46,015 --> 00:09:48,612
لا ! ، لا !
39
00:09:48,614 --> 00:09:50,946
رجاءا .
40
00:10:25,648 --> 00:10:26,979
مهلا ، عودوا إلى الداخل ، ! هيا !
41
00:10:26,981 --> 00:10:28,946
إبقوا داخل المبنى !
42
00:10:36,847 --> 00:10:39,613
لا ! ، لا ! ، لا !
43
00:10:39,615 --> 00:10:41,614
لا .
44
00:11:31,981 --> 00:11:33,713
( "جين" ، إنه أنا ! )
45
00:11:33,715 --> 00:11:37,912
( أردت فقط أن أقول لك أننى أحبك . )
46
00:11:37,914 --> 00:11:40,846
( أنا عالق في هذا المبنى في "باريس" . )
47
00:11:40,848 --> 00:11:43,512
( هناك دم في كل مكان . )
48
00:11:43,514 --> 00:11:46,781
( أردت فقط أن أقول لك أننى أحبك . )
49
00:11:52,280 --> 00:11:54,879
( "داميان" ، عليك أن تأتي على الفور ! )
50
00:11:54,881 --> 00:11:57,345
( منن فضلك ، فورا ، "كريس" أصبح مجنونا ! )
51
00:11:57,347 --> 00:11:59,846
( لقد قفز على ، و ضربني ، و عضنى . )
52
00:11:59,848 --> 00:12:03,846
( لقد تمكنت من الإحتماء داخل غرفة ،
و لكننى خائفة جدا ! )
53
00:12:03,848 --> 00:12:08,246
( عليك أن تأتي ، أرجوك يا "داميان" ، أرجوك . )
54
00:16:15,713 --> 00:16:16,713
مرحبا !
55
00:16:20,247 --> 00:16:22,514
هل من أحد هنا ؟
56
00:24:58,246 --> 00:24:59,347
مرحبا !
57
00:28:56,246 --> 00:28:57,744
( باللغة الإنجليزية . )
58
00:28:57,746 --> 00:28:59,813
( لقد أوشكت على الإنتهاء ، أنا قادمة . )
59
00:31:44,879 --> 00:31:48,544
♫ لقد حان وقتنا لكى نفسح مجالا للعنف ♫
60
00:41:32,846 --> 00:41:37,310
♫ مساء الخير ، يا جميلتى ، مساء الخير ♫
61
00:41:37,312 --> 00:41:41,844
♫ لقد حان الوقت لكى نقول لـ ( نابولى ) تصبحين على خير ♫
62
00:41:41,846 --> 00:41:45,876
♫ على الرغم من أنه يصعب علينا أن نهمس ... مساء الخير ♫
63
00:41:45,878 --> 00:41:50,743
♫ فى وجود هذا القمر القديم الذى يسطع فوق البحر المتوسط ♫
64
00:41:50,745 --> 00:41:55,510
♫ فى الصباح يا جميلتى ، سوف نذهب للسير ♫
65
00:41:55,512 --> 00:41:59,243
♫ عندما تساعد الجبال الشمس على أن تشرق فى الأفق ♫
66
00:41:59,245 --> 00:42:01,344
♫ و عند متجر المجوهرات الصغير ♫
67
00:42:01,346 --> 00:42:03,911
♫ سوف نتوقف قليلا ♫
68
00:42:03,913 --> 00:42:08,544
♫ لكى أبتاع خاتم الزواج لأضعه فى إصبعك ♫
69
00:42:08,546 --> 00:42:12,877
♫ أثناء ذلك ، دعينى أخبرك أننى أحبك ♫
70
00:42:12,879 --> 00:42:16,512
♫ مساء الخير يا جميلتى ، قبلينى قبلة الليلة السعيدة ♫
71
00:42:18,078 --> 00:42:21,253
♫ مساء الخير يا جميلتى ، قبلينى قبلة الليلة السعيدة ♫
72
00:42:25,612 --> 00:42:28,344
♫ مساء الخير يا جميلتى ♫
73
00:42:28,346 --> 00:42:30,643
♫ مساء الخير ♫
74
00:42:30,645 --> 00:42:32,846
♫ لقد حان الوقت لكى أقول لك تصبحين على خير ♫
75
00:42:44,946 --> 00:42:46,813
"ألفريد" ، أليس كذلك ؟
76
00:42:49,013 --> 00:42:51,343
أنا "سام" .
77
00:42:51,345 --> 00:42:53,312
تشرفت بمقابلتك .
78
00:44:12,878 --> 00:44:16,179
حسنا ، لقد كنت طبيبا ، أليس كذلك ؟
79
00:44:16,912 --> 00:44:19,777
سافرت في جميع أنحاء العالم ، أليس كذلك ؟
80
00:44:19,779 --> 00:44:24,212
لابد و أنك قد رأيت بعض الاشياء السيئة هناك !
81
00:44:27,646 --> 00:44:30,179
و لكنك تجاوزت كل شيء .
82
00:44:33,479 --> 00:44:38,546
و ربما كنت تعتقد أنك ستسقط ميتا بسلام أثناء نومك .
83
00:44:39,645 --> 00:44:43,212
ثم ... يحدث هذا !
84
00:44:47,546 --> 00:44:50,447
هل تعتقد أن هناك علاج ؟
85
00:44:52,345 --> 00:44:55,812
أم أننا جميعا هالكون ؟
86
00:45:16,613 --> 00:45:19,543
الشئ الأصعب هو ...
87
00:45:19,545 --> 00:45:23,346
أنهم لا يعرفون ما الذى يحدث لهم !
88
00:45:27,945 --> 00:45:30,876
لأن أمى ، إنها حقا ليست من ذلك النوع ...
89
00:45:30,878 --> 00:45:34,876
الذى قد يحاول أن يؤذى الناس لكى ينجو بنفسه !
90
00:45:34,878 --> 00:45:39,979
لذا أعتقد أن أمرها قد انتهى بشكل سريع .
91
00:45:46,511 --> 00:45:49,343
و لكنها على الأقل لم تمت بسبب شيء غير عادل ،
92
00:45:49,345 --> 00:45:54,512
مثل السرطان أو حادث سيارة ، لا أعرف ...
93
00:45:57,445 --> 00:46:00,180
ماتت مثل الآخرون ...
94
00:46:01,579 --> 00:46:04,777
مع الجميع .
95
00:46:04,779 --> 00:46:06,578
مثلك .
96
00:46:16,479 --> 00:46:19,947
الموتى هم الطبيعيون الآن !
97
00:46:22,779 --> 00:46:25,745
أنا الذى لست طبيعيا !
98
00:47:15,378 --> 00:47:16,910
تعالى هنا ، يا قطتى الصغيرة .
99
00:47:16,912 --> 00:47:20,610
أنا و أنت سنصبح أصدقاء ، أعدك بذلك .
100
00:47:20,612 --> 00:47:23,579
هيا تعالى !
101
00:47:31,778 --> 00:47:34,544
تعالى هنا ، هل أنت جائعة ؟
102
00:47:36,578 --> 00:47:38,412
تعالى هنا ، يا قطتى الصغيرة .
103
00:47:39,245 --> 00:47:41,012
تعالى ، تعالى هنا .
104
00:47:43,446 --> 00:47:45,513
هل أنت جائعة ؟
105
00:48:45,912 --> 00:48:47,879
أين أنت ؟ ... اللعنة !
106
00:52:29,844 --> 00:52:31,779
هل هناك أحد ؟
107
00:52:37,644 --> 00:52:39,678
هل يوجد أحد هنا ؟
108
00:52:41,411 --> 00:52:43,179
أخرج ، و أجبنى !
109
00:52:45,545 --> 00:52:47,513
هل من أحد هناك ؟
110
00:57:48,612 --> 00:57:51,775
مرحبا ، لقد رحل أصدقائك جميعا .
111
00:57:51,777 --> 00:57:54,878
لم أر أيا منهم منذ عدة أيام !
112
00:57:57,344 --> 00:58:00,875
ألست غاضبا من أنهم تركوك هنا !
113
00:58:00,877 --> 00:58:03,278
وحيدا هكذا !
114
00:58:05,812 --> 00:58:09,779
الآن أنت و أنا مثل بعضنا ،
115
00:58:11,777 --> 00:58:13,879
نحن وحدنا .
116
00:58:21,445 --> 00:58:24,010
آسف .
117
00:58:24,012 --> 00:58:25,642
ماذا بك ؟
118
00:58:25,644 --> 00:58:28,309
لم أفعل ذلك عن قصد .
119
00:58:28,311 --> 00:58:30,843
لماذا أنت عابس هكذا دائما ؟
هيا ... !
120
00:58:30,845 --> 00:58:33,476
هيا إبتسم ، عليك اللعنة ، إبذل بعض الجهد !
121
00:58:33,478 --> 00:58:36,408
هل تعرف ما هي مشكلتك ؟
أنت ممل و سخيف !
122
00:58:36,410 --> 00:58:38,375
أنت لا تعرف كيف تستمتع !
123
00:58:38,377 --> 00:58:40,909
لابد و أن أطفالك سعداء أنك لست معهم !
124
00:58:40,911 --> 00:58:44,543
يوما ما سوف أسأم من كل ذلك و سأرحل من هنا ،
125
00:58:44,545 --> 00:58:47,375
و سوف تظل هنا وحيدا مثل الأحمق .
126
00:58:47,377 --> 00:58:49,875
و لن تتمكن حتى من الموت لأنك ستظل هنا ،
127
00:58:49,877 --> 00:58:51,810
و سوف تتحسر على هذه اللحظات .
128
00:58:51,812 --> 00:58:54,642
و ستفكر مع حالك :
لماذا تركته يرحل ؟
129
00:58:54,644 --> 00:58:56,010
و لكن ذلك سوف يكون بعد فوات الأوان !
130
00:58:56,012 --> 00:58:59,276
لأنني سأكون بعيدا ، بعيدا عن هنا !
131
00:58:59,278 --> 00:59:00,512
هل تسمعني ؟
132
01:01:35,811 --> 01:01:39,111
أنا آسف لأني تحدثت إليك هكذا .
133
01:01:39,943 --> 01:01:43,212
لقد كان هذا رغما عنى !
134
01:03:49,844 --> 01:03:51,678
ماذا هنالك ؟
135
01:04:47,911 --> 01:04:50,841
مهلا ، إبقى معي .
136
01:04:50,843 --> 01:04:52,578
إبقى معي ، أرجوك .
137
01:04:53,943 --> 01:04:55,611
إبقى معي .
138
01:07:16,345 --> 01:07:17,808
ماذا كان ذلك ؟
139
01:07:17,810 --> 01:07:19,311
حمامة .
140
01:07:20,843 --> 01:07:22,379
ليست سيئة .
141
01:07:29,977 --> 01:07:32,542
- ما خطبك ؟
- ماذا ؟
142
01:07:32,544 --> 01:07:35,242
لابد أن ترى النظرة التى على وجهك .
143
01:07:35,244 --> 01:07:38,841
لا شيء ، إنه ، آه ...
144
01:07:38,843 --> 01:07:42,009
إنه لأمر غريب ، كما لو كنت أسمع صوتى يصدر منك !
145
01:07:42,011 --> 01:07:43,508
لقد إعتقدت أن ...
146
01:07:43,510 --> 01:07:46,908
أنك آخر إنسان على وجه الأرض ؟
147
01:07:46,910 --> 01:07:49,378
آسف لأننى خذلتك .
148
01:07:50,643 --> 01:07:52,375
ما إسمك ؟
149
01:07:52,377 --> 01:07:54,245
"سام" ، أنا "سام" .
150
01:07:55,877 --> 01:07:57,443
أنا "سارة" .
151
01:07:57,445 --> 01:07:59,412
تشرفت بمقابلتك .
152
01:08:07,978 --> 01:08:10,941
هل قابلت أي ناجين آخرين ؟
153
01:08:10,943 --> 01:08:12,641
ليسوا كثيرين .
154
01:08:12,643 --> 01:08:16,508
قليل من الرجال يختبئون في الشقق .
155
01:08:16,510 --> 01:08:19,642
مثلك ، نوعا ما .
156
01:08:19,644 --> 01:08:23,343
أغلبهم أكثر أو أقل جنونا .
157
01:08:23,345 --> 01:08:25,511
مثلك ، في الواقع .
158
01:08:27,944 --> 01:08:31,445
كونى وحيدا ، هذا أنقذنى !
159
01:08:33,743 --> 01:08:35,574
و ماذا بشأنك ؟
160
01:08:35,576 --> 01:08:37,575
كيف نجحت فى البقاء كل هذا الوقت ؟
161
01:08:37,577 --> 01:08:38,941
أنا حقا لا أعرف !
162
01:08:38,943 --> 01:08:40,942
هل لديك مخبأ جيد ؟
163
01:08:40,944 --> 01:08:42,343
لا .
164
01:08:42,345 --> 01:08:45,376
ظللت أتنقل من سقف إلى سقف .
165
01:08:45,378 --> 01:08:48,609
إنهم لا يستطيعون الصعود إلى الأماكن المرتفعة .
166
01:08:48,611 --> 01:08:52,375
لم أبقى أكثر من أسبوع في مكان واحد .
167
01:08:52,377 --> 01:08:54,642
بمجرد أن يعثروا عليك ، سيكون أمرك قد انتهى .
168
01:08:54,644 --> 01:08:56,941
ليس بالضرورة .
169
01:08:56,943 --> 01:08:58,975
- إن المكان آمن هنا .
- قد يكون آمنا ،
170
01:08:58,977 --> 01:09:02,774
و لكن بعد الجلبة التى صنعتها ،
لم يعد كذلك !
171
01:09:02,776 --> 01:09:05,777
هل رأيت كم عددهم في الطابق السفلي ؟
172
01:09:07,644 --> 01:09:10,475
لديهم كل الوقت في العالم .
173
01:09:10,477 --> 01:09:12,645
لا يوجد شيء أفضل للقيام به .
174
01:09:22,278 --> 01:09:24,443
- سآتى معك .
- نعم ؟
175
01:09:24,445 --> 01:09:27,008
و لكنك حتى لا تستطيعين الوقوف !
176
01:09:27,010 --> 01:09:30,212
لا أستطيع البقاء في تلك الغرفة أكثر من ذلك .
177
01:09:31,810 --> 01:09:33,178
حسنا .
178
01:09:59,352 --> 01:10:00,752
حسنا !
179
01:10:00,877 --> 01:10:02,508
هذا هو "الفريد" .
180
01:10:04,010 --> 01:10:05,975
لقد كان معي طوال الوقت .
181
01:10:05,977 --> 01:10:08,975
سيقتلك إذا إستطاع !
و أنت تعلم ، أليس كذلك ؟
182
01:10:08,977 --> 01:10:10,942
لا ، لا .
183
01:10:10,944 --> 01:10:12,941
أنظرى إليه !
184
01:10:12,943 --> 01:10:15,808
إنه لن يأكلنا .
185
01:10:15,810 --> 01:10:18,008
مرحبا يا "ألفريد" !
186
01:10:18,010 --> 01:10:21,011
أتريد أن تأكل "سارة" ؟
187
01:10:23,277 --> 01:10:25,609
إنه منزلك .
188
01:10:25,611 --> 01:10:28,778
إفعل ما تريد .
189
01:12:25,410 --> 01:12:31,177
هل تعتقد أنه بإمكاننا أن نظل هنا هكذا ، نحن الإثنين ؟
190
01:12:37,510 --> 01:12:39,478
حسنا ، ما رأيك بها ؟
191
01:12:45,877 --> 01:12:49,045
نعم ، أنا أتفق معك !
192
01:15:06,410 --> 01:15:07,678
"سارة" ؟
193
01:15:17,877 --> 01:15:19,344
"سارة" !
194
01:15:21,410 --> 01:15:23,178
أين أنت ؟
195
01:15:53,877 --> 01:15:55,508
ماذا تفعلين ؟
196
01:15:55,510 --> 01:15:57,774
أبحث عن وسيلة للخروج من هنا .
197
01:15:57,776 --> 01:16:01,408
النزول غير وارد على الإطلاق .
198
01:16:01,410 --> 01:16:03,674
الحل الوحيد هو القفز .
199
01:16:03,676 --> 01:16:06,809
لابد أنك تمزحين !
هذا جنون !
200
01:16:06,811 --> 01:16:09,507
لم أقفز أبدا فى حياتى إلى هذا المدى .
201
01:16:09,509 --> 01:16:10,875
علينا فقط أن نتدرب .
202
01:16:10,877 --> 01:16:13,708
لا ، إن هذا عديم الجدوى تماما !
203
01:16:13,710 --> 01:16:16,842
لا توجد طريقة تجعلنا نقفز لهذه المسافة !
204
01:16:16,844 --> 01:16:19,641
أنا لا أفهمك ، نحن آمنون هنا .
205
01:16:19,643 --> 01:16:21,441
و خاصة الآن ، فليس لدينا ما يدعو للقلق ،
206
01:16:21,443 --> 01:16:22,775
بخصوص الطعام لفترة من الوقت .
207
01:16:22,777 --> 01:16:24,709
أنا لا أفهمك !
208
01:16:24,711 --> 01:16:27,941
لابد و أن يكون هناك مكانا بعيدا عن كل هذا القرف .
209
01:16:27,943 --> 01:16:30,674
الأمر يستحق المخاطرة .
210
01:16:30,676 --> 01:16:33,274
هل تريد البقاء هنا ؟
211
01:16:33,276 --> 01:16:35,275
قد يكون من الأفضل لنا أن
نحاول الخروج من هنا الآن .
212
01:16:35,277 --> 01:16:37,507
حسنا ، و ماذا لو كنت مخطئة ؟
213
01:16:37,509 --> 01:16:41,242
ماذا لو لم يكن هناك مثل هذا الملاذ الآمن ؟
214
01:16:41,244 --> 01:16:43,608
حينئذ ستكونى قد ضحيت بكل شئ من أجل لا شيء .
215
01:16:43,610 --> 01:16:45,408
على الأقل ، سأكون قد حاولت .
216
01:16:45,410 --> 01:16:49,241
نعم ، الشوارع مليئة بالناس الذين حاولوا .
217
01:16:49,243 --> 01:16:51,508
أتعتقد حقا أنك سوف تصمد هنا ؟
218
01:16:51,510 --> 01:16:54,841
وحدك ؟
أنت تخدع نفسك .
219
01:16:54,843 --> 01:16:56,908
سوف ينتهي الأمر بأن يقتحموا المكان و يدخلوا .
220
01:16:56,910 --> 01:16:58,976
لا ، لن يدخلوا .
221
01:16:58,978 --> 01:17:02,778
إذا سوف تجن و تطلق النار على رأسك !
222
01:17:19,978 --> 01:17:22,975
"سارة" ، أنت على حق ،
يجب علينا الخروج من هنا !
223
01:17:22,977 --> 01:17:26,274
أنا آسف ، من فضلك إفتحى ، هيا .
224
01:17:26,276 --> 01:17:29,641
أتعلمين ؟ لقد كنت على حق طوال الوقت .
225
01:17:29,643 --> 01:17:31,407
"سارة" !
226
01:17:31,409 --> 01:17:33,243
"سارة" ، أجيبينى !
227
01:17:38,943 --> 01:17:41,775
إبقى معي .
228
01:17:41,777 --> 01:17:43,510
إبقى معي ، أجوك .
229
01:17:44,910 --> 01:17:46,610
إبقى معي .
230
01:30:05,367 --> 01:31:03,886
ترجمة : م./ چورچ أنور زكري