1
00:00:38,400 --> 00:00:41,069
Du trenger å irettesettes, eller hva?
2
00:00:42,404 --> 00:00:45,114
Ja...
3
00:00:52,621 --> 00:00:56,875
- Det blir kanskje noen merker.
- Det er ingen god idé.
4
00:00:57,042 --> 00:00:59,502
Men du sa ikke nei.
5
00:01:12,013 --> 00:01:16,225
Det svir nok. Jeg ordner det.
6
00:01:35,951 --> 00:01:40,581
Statsadvokatens kontor,
Southern District i New York
7
00:01:45,835 --> 00:01:49,839
Du må skjønne at man
ikke mislykkes her, Michael.
8
00:01:50,006 --> 00:01:53,384
De som sitter i Chucks stol,
blir borgermestere og guvernører.
9
00:01:53,550 --> 00:01:59,306
Vi må være helt feilfrie,
så ikke noe jævla Tinder her, ok?
10
00:02:02,350 --> 00:02:08,856
- Jeg sa det samme til deg nylig.
- For 1,5 år siden. Jeg la til litt.
11
00:02:09,023 --> 00:02:12,859
Ja, jeg hørte det om Tinder.
Kom. Han venter.
12
00:02:15,862 --> 00:02:19,907
Justisministeren er alltid
interessert i min mening-
13
00:02:20,074 --> 00:02:23,160
- om hvem som skal bli
føderal dommer.
14
00:02:23,327 --> 00:02:27,372
Utmerket. Takk.
15
00:02:27,539 --> 00:02:29,958
- Sir.
- Greit, hva har vi på gang?
16
00:02:30,125 --> 00:02:33,461
Rapport angående
to pågående etterforskninger.
17
00:02:33,628 --> 00:02:37,340
Ari Spyros fra finanstilsynet.
Han er her.
18
00:02:37,506 --> 00:02:42,261
- Beklager, sir. Han bare...
- Det går bra, Kim. Takk.
19
00:02:42,427 --> 00:02:46,640
Hva har du på hjertet, Spyros?
Vi ansetter ingen akkurat nå.
20
00:02:46,806 --> 00:02:48,892
Veldig morsomt. Her.
21
00:02:51,102 --> 00:02:54,563
- Gjør det trusene dine våte?
- Gjennomvåte.
22
00:02:54,730 --> 00:02:58,066
Et mistenkelig tradingmønster
på Pepsum Pharmaceuticals.
23
00:02:58,233 --> 00:03:03,113
En av karene mine oppdaget
en langvarig salgsoppgang.
24
00:03:06,282 --> 00:03:09,327
- Få snakke med Spyros.
- Ta en titt.
25
00:03:13,372 --> 00:03:16,875
Skal dere studere den,
eller skal jeg gi dere prøvesvarene?
26
00:03:17,042 --> 00:03:21,838
Lenny Bosco, Old Oaks Investments.
Peter Decker, Quaker Ridge Financial.
27
00:03:22,005 --> 00:03:25,007
Dan Margolis, Century Capital.
28
00:03:25,174 --> 00:03:29,386
Disse tre firmaene visste nøyaktig
når de skulle kjøpe og selge.
29
00:03:29,553 --> 00:03:33,139
De fikk vel innsideinformasjon?
Sånt skjer vel ofte?
30
00:03:33,306 --> 00:03:37,685
- Avhør og bøtelegg dem.
- Dette er større enn som så.
31
00:03:37,852 --> 00:03:43,023
Alle de tre firmaene
kan kobles til Bobby Axelrod.
32
00:03:46,943 --> 00:03:50,530
Den jævla Bobby Axelrod,
folkets mann.
33
00:03:52,699 --> 00:03:58,829
- Du ser bare sånn ut når du er her.
- Pizzaen er jævla god. Smak.
34
00:04:03,667 --> 00:04:07,462
- Den er god.
- God? Den er magisk!
35
00:04:07,629 --> 00:04:10,798
Den er grunnen til
at vi bodde her som barn.
36
00:04:10,965 --> 00:04:14,343
Jeg pleier ikke å servere frokost,
men vil dere ha en til?
37
00:04:15,803 --> 00:04:17,763
Ja, det vil jeg.
38
00:04:17,929 --> 00:04:21,057
- Vi vil ha alle.
- Alle?
39
00:04:24,185 --> 00:04:26,729
Vi vil bli deleiere her.
40
00:04:27,980 --> 00:04:31,733
Hva faen har du sagt?
Jeg tar ikke imot noen almisser.
41
00:04:31,900 --> 00:04:35,320
Jeg sa bare sannheten, Bruno.
Jeg ble oppringt av en fyr-
42
00:04:35,487 --> 00:04:38,948
- som ville at jeg skulle bygge om
stedet til en falafelsjappe.
43
00:04:39,115 --> 00:04:42,451
Du sa at den nye husverten din
presset deg.
44
00:04:42,618 --> 00:04:47,039
Da tok jeg noen telefoner.
Falafelsjappa er i senteret -
45
00:04:47,206 --> 00:04:50,959
- du får kontrakt i 20 år.
Jeg sørger for at du får overskudd.
46
00:04:51,126 --> 00:04:54,504
- Jeg vet ikke...
- Hva er det du må vite?
47
00:04:54,671 --> 00:04:58,799
Du lot meg spise gratis støtt.
Jeg kom hit hver dag etter skolen.
48
00:04:58,966 --> 00:05:04,304
- Det var fordi du var en god kunde.
- Sånn er det ennå. Ingenting endres.
49
00:05:12,019 --> 00:05:14,146
Takk. Takk.
50
00:05:14,313 --> 00:05:17,608
Jeg vil si at jeg visste
at du skulle bli noe stort-
51
00:05:17,775 --> 00:05:24,614
- men ærlig talt ante jeg det ikke.
- Da er vi to.
52
00:05:37,125 --> 00:05:41,379
Bobby! Vi har noe på gang
som du nok vil være med på.
53
00:05:41,546 --> 00:05:45,925
LumeTherm kjøpes opp av Electric Sun.
Aksjen går for 35 dollar.
54
00:05:46,092 --> 00:05:50,679
Det er en økning på 17 prosent
to uker før avtalen avsluttes.
55
00:05:50,846 --> 00:05:55,225
- Du burde kjøpe to millioner andeler.
- Det høres bra ut.
56
00:05:55,392 --> 00:05:59,437
Flott. Scott Kazawitz
blir tydeligvis styreformann.
57
00:05:59,604 --> 00:06:04,525
- Kazawitz? Det var en nyhet.
- Det er det du betaler meg for.
58
00:06:04,692 --> 00:06:07,110
- Hvem sa at avtalen landes?
- Ben.
59
00:06:07,277 --> 00:06:09,529
Jeg? Alle sier det.
60
00:06:09,696 --> 00:06:11,448
- Hvem er han?
- En ny analytiker.
61
00:06:11,614 --> 00:06:17,078
- Du må være et geni. Yale?
- Stanford og Wharton.
62
00:06:17,244 --> 00:06:21,248
Ok, Stanford Wharton.
Kazawitz kontrollerer Electric Sun-
63
00:06:21,415 --> 00:06:25,752
- og eier 19,3 % av LumeTherm
fordi han har aksjer i Southern Wind.
64
00:06:25,919 --> 00:06:28,588
La du merke til
blokkhandelen på torsdag?
65
00:06:28,755 --> 00:06:33,759
Det var vel Fortress som
solgte aksjene før sammenslåingen?
66
00:06:33,926 --> 00:06:38,305
De gjorde det ved lunsjtid,
det skulle skje ubemerket.
67
00:06:38,472 --> 00:06:42,434
Dere la merke til det,
men dere ser det på feil måte.
68
00:06:42,600 --> 00:06:46,354
Electric Suns anbud skulle bare heve
LumeTherms verdi midlertidig.
69
00:06:46,521 --> 00:06:49,356
Typisk Kazawitz. Han er et udyr.
70
00:06:49,523 --> 00:06:53,694
Det var hans måte å kvitte seg med
Southern Wind og LumeTherm.
71
00:06:53,860 --> 00:06:58,031
Han har trukket seg ut.
Du bør trekke deg og shorte.
72
00:06:58,198 --> 00:07:01,242
Aksjeprisen synker til 32 dollar
når dette blir kjent.
73
00:07:01,409 --> 00:07:04,370
Jøss. Pent, Axe.
74
00:07:07,414 --> 00:07:11,460
Kolesterolet er høyt nok.
Ikke smisk, Danzig. Bare skjerp deg.
75
00:07:13,128 --> 00:07:16,589
Analysen din var bra ut ifra
omstendighetene. Du er ny.
76
00:07:16,756 --> 00:07:20,634
Du får snart teken på det.
Ellers er du historie.
77
00:07:21,927 --> 00:07:26,598
- Herregud.
- Ja. Og han gikk på Hofstra.
78
00:07:26,765 --> 00:07:33,229
Dette er stort. Kriminelt.
Jeg vil også ta Axelrod.
79
00:07:33,396 --> 00:07:37,316
Jeg vil bli astronaut,
men jeg blir så lett flysyk.
80
00:07:37,483 --> 00:07:39,651
Din bevisbyrde er lavere.
81
00:07:39,818 --> 00:07:43,321
Folk snakker gjerne med deg
fordi følgen bare blir bøter.
82
00:07:43,488 --> 00:07:48,242
Jeg gjør grovarbeidet, og jeg
liker ikke at du kommer inn her-
83
00:07:48,409 --> 00:07:53,080
- og belærer meg
fordi du ikke har fullgode beviser.
84
00:07:53,247 --> 00:07:57,209
- Ja da, dere er rockestjerner.
- Det vil du også være.
85
00:07:57,376 --> 00:08:04,173
Om du har noe som leder til Axelrod,
kan alle vinne på det.
86
00:08:04,340 --> 00:08:10,304
La dette ligge. Vi sier ifra
om det er nok til å gå til sak med-
87
00:08:10,471 --> 00:08:12,556
- og få en dom
som ikke kan oppheves.
88
00:08:12,723 --> 00:08:19,062
Jeg forstår hvorfor du ikke vil.
Jeg har også en kone.
89
00:08:19,228 --> 00:08:24,024
- Men det er jobben din å...
- Du fikk svaret ditt. Vi er ferdige.
90
00:08:52,091 --> 00:08:55,719
Jeg elsket og husker
fedrene deres.
91
00:08:55,886 --> 00:09:00,015
Jeg er stolt av alle dere
som skal begynne å studere i høst.
92
00:09:00,182 --> 00:09:07,105
26 ungdommer har fått utdanning
via minnefondet. Nå er det deres tur.
93
00:09:07,271 --> 00:09:12,651
Kom fram og ta imot applausen.
Freddie Aquafino skal til Duke!
94
00:09:17,697 --> 00:09:21,409
Freddie. Jeg sto side om side
med faren din på børsgulvet.
95
00:09:22,827 --> 00:09:25,746
Han ville ha vært
så stolt av deg i dag.
96
00:09:27,081 --> 00:09:30,209
Til skoleavgifter
og losji det første året.
97
00:09:34,212 --> 00:09:36,422
Det er det dette handler om:
98
00:09:36,589 --> 00:09:41,302
Ikke bare at vi overlevde
11. september. Vi ga ikke opp.
99
00:09:41,469 --> 00:09:45,973
Vi tok vare på hverandre
og familien vår.
100
00:09:46,139 --> 00:09:50,727
- Og vi har virkelig blomstret.
- Enkelte blomstrer mer enn andre...
101
00:09:52,979 --> 00:09:56,232
Det er bare så galt
at det er du som står der.
102
00:09:56,399 --> 00:10:00,027
- Nå holder det!
- Det går bra. June...
103
00:10:02,362 --> 00:10:05,782
Jeg ville ha følt det samme.
Jeg skjønner det.
104
00:10:05,949 --> 00:10:11,037
Du tenker: "Hvorfor ble han skånet?
Hvorfor er mannen min borte?"
105
00:10:11,203 --> 00:10:16,208
I flere måneder etter terroren
stilte jeg meg selv samme spørsmål.
106
00:10:16,375 --> 00:10:20,795
Hvorfor overlevde bare jeg?
Kunne jeg ha gjort noe?
107
00:10:20,962 --> 00:10:24,924
Hvorfor var jeg den eneste
som var ute på møter den morgenen?
108
00:10:26,175 --> 00:10:29,512
Det får vi aldri vite.
109
00:10:29,678 --> 00:10:33,140
Så jeg fant min egen grunn...
110
00:10:33,307 --> 00:10:36,726
På grunn av dere.
111
00:10:36,893 --> 00:10:40,355
Du trakk hele lasset, Bobby.
112
00:10:40,521 --> 00:10:44,567
Er jeg verdens beste fyr?
Aldri i verden.
113
00:10:44,733 --> 00:10:50,197
Jeg gjorde bare det partnerne mine
ville ha gjort for familien min.
114
00:10:50,363 --> 00:10:54,159
Det mannen din ville ha gjort, June.
115
00:10:54,325 --> 00:10:57,036
Og du vet at jeg er lei for det.
116
00:11:03,167 --> 00:11:06,128
Jeg savner Rake hver dag.
117
00:11:08,588 --> 00:11:14,844
Akkurat som min vakre kone Lara
savner sin heroiske bror Dean.
118
00:11:18,389 --> 00:11:25,145
Bobby Axelrod er som Mike Tyson
i sine beste dager. Det er ikke bra.
119
00:11:25,311 --> 00:11:29,106
- Hva skjedde med motstanderne?
- Fikk seg en på trynet.
120
00:11:29,273 --> 00:11:33,277
Men han ble slått til slutt
av Buster Douglas.
121
00:11:33,444 --> 00:11:38,406
"Til slutt" er det sentrale her.
Da tiden var inne for Tyson.
122
00:11:38,573 --> 00:11:43,036
I løpet av min tid her har vi ikke
tapt en eneste finanssak.
123
00:11:43,202 --> 00:11:48,582
- For jeg vet når tiden er inne.
- Jeg vet det, men... Dette er stort.
124
00:11:49,750 --> 00:11:54,296
- Hva skjedde i morges?
- Vi fikk viktig informasjon.
125
00:11:54,462 --> 00:11:58,800
Kanskje. Eller kanskje
Spyros prøver å lure oss.
126
00:11:58,966 --> 00:12:05,180
Om vi starter og taper en straffesak,
kan Spyros reise en sivil sak.
127
00:12:05,347 --> 00:12:10,435
Om vi vinner, vinner Spyros.
Om vi taper, vinner Spyros uansett.
128
00:12:10,602 --> 00:12:16,190
- Pokker, det er ikke mer ketsjup.
- Dette er tredimensjonalt sjakk.
129
00:12:16,357 --> 00:12:19,443
Axe er en folkehelt.
130
00:12:19,610 --> 00:12:24,364
Han skjenket 100 millioner dollar
til brannvesenets fond i fjor.
131
00:12:24,531 --> 00:12:28,076
Politiet satte opp en plakett
med navnet hans ved Ground Zero!
132
00:12:28,243 --> 00:12:32,204
Spitzer fikk også skilter,
men de tas ned før eller senere.
133
00:12:32,371 --> 00:12:34,498
Det er derfor jeg elsker deg.
134
00:12:34,665 --> 00:12:40,170
Men en dyktig matador prøver ikke
å drepe en sterk okse.
135
00:12:40,337 --> 00:12:44,841
Han venter til
han har fått inn et par stikk.
136
00:12:45,008 --> 00:12:47,134
Vi venter på en åpning.
137
00:12:47,301 --> 00:12:51,221
Vi slår til
når han er mest sårbar-
138
00:12:51,388 --> 00:12:53,849
-men ikke hvis vi risikerer å tape.
139
00:12:56,851 --> 00:13:00,188
Hva med den andre saken, da?
140
00:13:00,355 --> 00:13:02,940
Det Spyros sa
om din hjemmesituasjon.
141
00:13:05,443 --> 00:13:10,155
- Hadde han rett?
- Nei.
142
00:13:17,578 --> 00:13:23,208
- Unnskyld meg, jeg pleier ikke...
- Dette er en tøff dag for alle.
143
00:13:26,044 --> 00:13:28,797
Jeg måtte selge "The Oceanis".
144
00:13:30,131 --> 00:13:35,094
- Rake elsket den båten.
- Det er sikkert derfor du er opprørt.
145
00:13:35,261 --> 00:13:39,390
Jeg hadde aldri vært om bord
på en yacht før jeg traff Bobby.
146
00:13:39,556 --> 00:13:44,644
Den eneste båten vi var på som barn,
var Staten Island-fergen.
147
00:13:44,811 --> 00:13:49,065
En stor, irsk familie.
Fem søsken. Vi står hverandre nær.
148
00:13:49,232 --> 00:13:53,068
Brannmenn, politifolk, sykepleiere...
149
00:13:53,235 --> 00:13:58,532
Da jeg havnet i denne verdenen,
merket jeg hvordan alle så på meg.
150
00:13:58,698 --> 00:14:03,036
- Jeg har aldri dømt deg.
- Selvsagt ikke.
151
00:14:04,787 --> 00:14:09,833
Jeg skjerpet meg,
og nå trives jeg med dette livet.
152
00:14:10,000 --> 00:14:12,836
Men enkelte ting husker man alltid.
153
00:14:13,003 --> 00:14:18,841
Om folk tar opp problemer direkte,
stiller man gjerne opp.
154
00:14:19,008 --> 00:14:25,639
Men gjør de det offentlig,
forsvinner bakken under dem.
155
00:14:25,806 --> 00:14:28,225
Da står de plutselig helt alene.
156
00:14:30,101 --> 00:14:33,271
Truer du meg?
157
00:14:33,438 --> 00:14:37,400
Det kan du banne på.
Det lærte jeg meg som barn.
158
00:14:43,780 --> 00:14:47,200
Unnskyld, sir. Jeg burde nok
ikke snakke om dette.
159
00:14:47,367 --> 00:14:50,620
Jeg burde ikke vært der
da dere diskuterte Axelrod-
160
00:14:50,787 --> 00:14:54,915
- men Nortons hus på stranda...
Statsadvokatens far eier nabohuset.
161
00:14:55,082 --> 00:14:59,628
- Jeg vet om huset. Hvordan det?
- Bobby Axelrod prøver å kjøpe det.
162
00:15:08,970 --> 00:15:12,514
- Hvordan vet du det?
- Meglers søskenbarn jobber i retten.
163
00:15:12,681 --> 00:15:14,808
- Hvor mye?
- 83 millioner.
164
00:15:14,975 --> 00:15:19,062
Jaså? Det slås nok
stort opp i mediene.
165
00:15:19,229 --> 00:15:22,940
Folk hater fyrer som kaster
penger rundt seg sånn.
166
00:15:35,577 --> 00:15:41,707
Jeg har ingen selvtillit lenger.
Den er borte.
167
00:15:41,874 --> 00:15:46,336
- Så jeg kom til deg, Mrs. Selvtillit.
- Dr. Selvtillit.
168
00:15:50,006 --> 00:15:52,925
Det er tydeligvis vanlig
blant menn på min alder.
169
00:15:53,092 --> 00:15:58,305
Kanskje jeg er deprimert
og trenger Prozac eller Efexor...
170
00:15:58,472 --> 00:16:03,268
Vi snakker om det senere.
Hva med mat, søvn og mosjon?
171
00:16:03,435 --> 00:16:07,397
Det går greit.
Jeg sover vel ikke så mye.
172
00:16:07,564 --> 00:16:11,108
- Og hvordan er ekteskapet ditt?
- Greit, for det meste.
173
00:16:11,275 --> 00:16:14,653
- Sexlivet?
- Normalt.
174
00:16:14,820 --> 00:16:18,990
- Jeg har vært gift i ti år.
- Så bare én gang om dagen?
175
00:16:19,157 --> 00:16:24,787
- Så tallene er problemet.
- Overskuddet har sunket med 4 % i år.
176
00:16:27,248 --> 00:16:31,710
Alle andre har fordoblet sine tall.
Mine synker.
177
00:16:33,128 --> 00:16:36,214
- Løpet er kjørt.
- Du trenger ingen medisiner.
178
00:16:36,381 --> 00:16:39,050
Du hører bare på feil stemme.
179
00:16:39,217 --> 00:16:45,472
Du hører på den som brøler
at du er teit og presterer dårlig-
180
00:16:45,639 --> 00:16:51,561
- og ignorerer den lave inni deg
som sier hvordan du når toppen.
181
00:16:51,728 --> 00:16:56,065
Det er den stemmen som fikk deg hit.
182
00:16:56,232 --> 00:17:00,402
Den er der ennå,
om du vil høre på den.
183
00:17:00,569 --> 00:17:04,531
Hva sier den stemmen?
184
00:17:04,698 --> 00:17:09,661
At selv om jeg har ødelagt en del,
er jeg jævlig bra.
185
00:17:09,828 --> 00:17:12,914
Reis deg opp.
186
00:17:15,499 --> 00:17:18,293
- Hvor mye hentet du inn i fjor?
- 7,2 millioner.
187
00:17:18,460 --> 00:17:22,380
7,2 millioner.
188
00:17:22,547 --> 00:17:26,301
7,2 millioner. Kjenn!
189
00:17:27,844 --> 00:17:32,223
- 7,2 millioner.
- Ta det inn.
190
00:17:32,389 --> 00:17:35,684
- 7,2 millioner.
- Så hva sier stemmen?
191
00:17:35,851 --> 00:17:37,477
At jeg er fantastisk.
192
00:17:37,644 --> 00:17:41,523
Og hva sier den til
den høye, kritiske stemmen?
193
00:17:41,689 --> 00:17:45,401
- Den sier: "Dra til helvete!"
- Fint! Sett deg.
194
00:17:48,279 --> 00:17:52,449
Sett deg ved Bloomberg-terminalen din
og kvitt deg med taperne.
195
00:17:52,616 --> 00:17:56,786
De du har forsvart selv om du vet
at det aldri blir noe av dem.
196
00:17:56,953 --> 00:18:02,917
Bestem deg for
å satse langsiktig og for å lykkes.
197
00:18:03,083 --> 00:18:07,004
Når du gjør det,
dukker vinnerne opp av seg selv-
198
00:18:07,170 --> 00:18:09,923
-siden du er en vinner.
199
00:18:10,090 --> 00:18:14,093
Du er i spesialenheten.
Du er en elitesoldat.
200
00:18:14,260 --> 00:18:18,848
Det er en grunn til det. Var det
en feil at SEALs tok deg inn? Nei!
201
00:18:19,014 --> 00:18:22,476
De gjør ingen tabber.
202
00:18:24,644 --> 00:18:28,064
Kom deg ut og gjør
det som må gjøres.
203
00:18:30,650 --> 00:18:33,235
Vi må avslutte nå.
204
00:18:55,297 --> 00:18:59,926
Hei!
Hvordan var det på skolen?
205
00:19:00,093 --> 00:19:03,888
- Det var kjedelig.
- Kjedelig? Flott å bruke penger på.
206
00:19:04,055 --> 00:19:06,974
Dere slår dem av
etter middag, ok?
207
00:19:07,141 --> 00:19:09,810
Hei, elskede.
208
00:19:09,977 --> 00:19:13,813
- Hva jobber du med?
- Journalnotater.
209
00:19:13,980 --> 00:19:17,650
Ødipuskompleks som gjør
alle sammen impotente?
210
00:19:17,817 --> 00:19:19,944
Du er en utrolig menneskekjenner.
211
00:19:20,111 --> 00:19:23,280
- Hva drikker vi?
- Det vanlige.
212
00:19:23,447 --> 00:19:26,241
- Hvordan gikk etterforskningen?
- Som vanlig.
213
00:19:36,083 --> 00:19:42,172
Er du fornøyd med jobben din?
Du kjedet deg for en stund siden.
214
00:19:42,339 --> 00:19:45,592
Det var ikke akkurat det jeg sa.
215
00:19:45,759 --> 00:19:51,013
Du var ikke sikker på
om du fortsatt utviklet deg.
216
00:19:52,181 --> 00:19:58,019
- Hva handler dette om?
- General Electric søker ny HR-sjef.
217
00:19:58,186 --> 00:20:02,440
Jeg kan legge inn
et godt ord for deg.
218
00:20:02,607 --> 00:20:07,653
Er det noen grunn til at jeg ikke
kan beholde jobben min?
219
00:20:07,820 --> 00:20:12,824
Nei, hva mener du? Jeg bare fortalte
deg om en ledig jobb.
220
00:20:15,035 --> 00:20:20,790
- Får du ikke nok av spillet på jobb?
- Om du ikke vil vite det, så...
221
00:20:20,957 --> 00:20:23,918
Skal du saksøke
noen hos Axe?
222
00:20:24,084 --> 00:20:28,088
Én: Nei. To: Sånt diskuterer vi ikke.
223
00:20:28,255 --> 00:20:31,633
Så si opp jobben din, for pokker.
224
00:20:37,179 --> 00:20:42,059
Gå opp og tapp i vannet.
Jeg kommer straks.
225
00:20:44,061 --> 00:20:45,687
Takk.
226
00:20:45,854 --> 00:20:50,233
Ta det med ro.
Jeg er føderal statsadvokat, Wendy.
227
00:20:50,400 --> 00:20:55,029
Jeg jobbet der lenge før vi
giftet oss, og du fikk ditt embete.
228
00:20:55,196 --> 00:20:58,699
Hør på meg.
Det har ikke skjedd ennå-
229
00:20:58,866 --> 00:21:02,369
- men vi har jo snakket om
at det kan oppstå konflikter.
230
00:21:02,535 --> 00:21:05,163
Før jeg begynte å tjene
åtte ganger mer enn deg-
231
00:21:05,330 --> 00:21:07,915
- og før du oppførte
deg som Chuck senior.
232
00:21:08,082 --> 00:21:10,793
Ikke trekk ham inn i dette.
233
00:21:10,960 --> 00:21:15,005
Og hvem som tjener mest?
Er det sånt vi skal lære barna?
234
00:21:15,172 --> 00:21:17,674
Skal vi lære dem
at pappas jobb er viktigst?
235
00:21:17,841 --> 00:21:21,678
- Jeg jobber for allmennhetens beste.
- Nei, for Chuck Rhoades beste.
236
00:21:21,844 --> 00:21:25,097
Av og til er det samme sak.
237
00:21:25,264 --> 00:21:29,351
Kan du slutte med psykologsnakket?
238
00:21:33,188 --> 00:21:35,940
Vi roer oss ned.
239
00:21:38,192 --> 00:21:39,986
Ja...
240
00:21:41,404 --> 00:21:45,741
- Jeg liker ikke å bli manipulert.
- Jeg manipulerer deg ikke.
241
00:21:45,908 --> 00:21:50,286
Nei, men det var slik det føltes.
242
00:21:50,453 --> 00:21:54,707
Jobben din er selvsagt viktig.
Du er en superhelt.
243
00:22:00,421 --> 00:22:03,131
Og jeg er superstolt av deg.
244
00:22:03,298 --> 00:22:06,885
- Men jobben min er også viktig.
- Selvsagt.
245
00:22:08,636 --> 00:22:11,138
Du er rågod.
246
00:22:22,857 --> 00:22:26,527
- Ta det med ro, Elmo!
- Plass!
247
00:22:26,694 --> 00:22:28,279
Rolig!
248
00:22:28,446 --> 00:22:32,116
La ham være. La ham gå løs.
249
00:22:34,159 --> 00:22:38,663
- For en energibunt!
- Ja, han tygget opp sofaen.
250
00:22:38,830 --> 00:22:42,500
- Send ham på forbedringsanstalt.
- Han skal kastreres.
251
00:22:42,667 --> 00:22:45,044
- Vær så god.
- Hva sier vi til kokken?
252
00:22:45,211 --> 00:22:47,546
Takk!
253
00:22:49,131 --> 00:22:53,802
Se på ham, gutter!
Han markerer reviret sitt.
254
00:22:53,968 --> 00:22:58,264
- Han tisser på møblene.
- Han viser Ryan hvem som bestemmer.
255
00:22:58,431 --> 00:23:01,600
Når to menn slåss om reviret,
tisser de om kapp.
256
00:23:01,767 --> 00:23:07,147
- Jeg liker ikke det heller.
- Ut med deg, Elmo!
257
00:23:08,857 --> 00:23:14,487
- Hva het den sjuende presidenten?
- Jackson. Andrew Jackson.
258
00:23:14,654 --> 00:23:17,781
- Hvor kom han fra, Gordy?
- Vi snakker om Yankees isteden.
259
00:23:17,948 --> 00:23:20,409
Ikke bytt emne
bare fordi du ikke vet.
260
00:23:20,575 --> 00:23:22,786
- Jeg vet det.
- Bevis det.
261
00:23:22,953 --> 00:23:26,331
- Seattle?
- Seattle fantes ikke da, din idiot.
262
00:23:26,497 --> 00:23:31,710
- Neste gang gjetter jeg riktig.
- Jeg vedder ti armhevninger imot.
263
00:23:31,877 --> 00:23:38,091
Fra et område nær grensen
til Carolina-delstatene.
264
00:23:38,258 --> 00:23:40,760
Han kjenner deg og lurer deg.
265
00:23:40,927 --> 00:23:45,723
Han takler et kortvarig nederlag
for å vinne på sikt.
266
00:23:45,890 --> 00:23:49,727
Ikke lur broren din, Gordy.
267
00:23:49,893 --> 00:23:54,522
Betale gjelden din nå.
Vi lurer oss ikke unna.
268
00:23:54,689 --> 00:23:57,275
Vis oss hva du kan.
269
00:23:57,442 --> 00:24:03,447
- Én, to...
- Fire...
270
00:24:27,844 --> 00:24:30,805
Møtet ditt starter
om ti minutter, sir.
271
00:24:36,310 --> 00:24:39,396
God ettermiddag.
272
00:24:39,563 --> 00:24:42,190
Takk for at du ville møte oss.
273
00:24:42,357 --> 00:24:45,234
Hva gjør du her, pappa?
Fratar du meg bevillingen?
274
00:24:45,401 --> 00:24:48,571
Du er jo mer dramatisk
enn moren din.
275
00:24:48,738 --> 00:24:54,201
Vi bryter ingen regler,
og Mr. Rhoades får ikke betalt.
276
00:24:54,368 --> 00:24:58,163
Jeg vet hvor forsiktig han er,
og hvorfor du tok ham med hit-
277
00:24:58,329 --> 00:25:00,415
- men tro meg,
dere har alt feilet.
278
00:25:00,581 --> 00:25:04,335
La oss snakke ferdig.
Skip vet at han gjorde en feil.
279
00:25:04,502 --> 00:25:07,755
Nå som han er dømt, ja.
Han kunne ha tilstått.
280
00:25:07,921 --> 00:25:10,007
Det hører fortiden til.
281
00:25:10,173 --> 00:25:15,595
Vi vil ordne det slik at Skip
får vise at han har forbedret seg-
282
00:25:15,762 --> 00:25:19,223
-og dessuten bidra til samfunnet.
283
00:25:19,390 --> 00:25:26,396
Hvordan da? Jo! Høyere bøter
i bytte mot forkortet fengselsstraff?
284
00:25:26,563 --> 00:25:30,191
Hvilket beløp snakker vi om?
Fem millioner?
285
00:25:30,358 --> 00:25:33,194
Vi tenkte oss ti
i bytte mot husarrest.
286
00:25:33,361 --> 00:25:36,822
Det er
et mye rimeligere forlik enn...
287
00:25:36,989 --> 00:25:42,536
Ja, istedenfor å sitte i fengsel
kan du få drive veldedighet-
288
00:25:42,702 --> 00:25:47,707
- og advare andre om risikoene
ved dårlig skuespill.
289
00:25:47,874 --> 00:25:53,003
Det er jo Skip det handler om.
Og det er et rimelig tilbud.
290
00:25:53,170 --> 00:25:55,923
Ja, det høres fornuftig ut.
291
00:25:56,089 --> 00:26:01,177
Denne typen avtaler har blitt
inngått i dette biblioteket...
292
00:26:01,344 --> 00:26:04,347
utallige ganger.
293
00:26:09,393 --> 00:26:15,023
Av forgjengerne mine,
men ikke av meg.
294
00:26:15,190 --> 00:26:17,901
Du kan ikke kjøpe deg fri
fra rettferdigheten.
295
00:26:18,067 --> 00:26:23,239
Du tenkte at å ta med deg
faren min ville gi deg en tjeneste.
296
00:26:23,406 --> 00:26:28,076
- Nei, han tilbød seg.
- Alle tok feil.
297
00:26:28,243 --> 00:26:30,912
Virkelig feil.
298
00:26:32,247 --> 00:26:36,125
Istedenfor å utnytte faren min
burde du ha bygd opp kapitalen-
299
00:26:36,292 --> 00:26:39,545
- uten å bryte loven,
men det gjorde du ikke.
300
00:26:39,712 --> 00:26:43,799
Nå får kameratene dine se at om
man bruker innsideinformasjon-
301
00:26:43,966 --> 00:26:47,427
- eller misbruker stillingen sin,
ender man opp som deg:
302
00:26:47,594 --> 00:26:53,140
Blakk, nedverdiget og i fengsel.
303
00:26:53,307 --> 00:26:55,559
I samsvar med loven.
304
00:26:55,726 --> 00:26:58,896
Jeg er ikke forberedt på dette.
305
00:27:02,315 --> 00:27:04,651
Jeg klarer det ikke!
306
00:27:04,818 --> 00:27:08,279
Vær så snill! Chuck!
307
00:27:08,446 --> 00:27:11,824
Du vet at jeg ikke er
et dårlig menneske.
308
00:27:11,991 --> 00:27:17,370
- Jeg kan ikke.
- Vis barmhjertighet.
309
00:27:19,330 --> 00:27:24,335
Far sa alltid at barmhjertighet
er noe som pyser ber om-
310
00:27:24,502 --> 00:27:27,671
-når de ikke takler smertene.
311
00:27:28,714 --> 00:27:30,966
Jeg elsker deg, pappa.
312
00:27:31,133 --> 00:27:34,386
Men hvis du noensinne prøver
å presse meg igjen-
313
00:27:34,552 --> 00:27:37,013
-går du herfra iført håndjern.
314
00:27:43,644 --> 00:27:46,730
Mr. Wolkowska...
315
00:27:51,025 --> 00:27:54,445
Skip...
316
00:27:54,612 --> 00:28:01,368
Jeg har kjent deg siden barndommen.
Du og pappa spilte tennis sammen.
317
00:28:03,120 --> 00:28:06,081
- Jeg ville ikke dette.
- Ikke jeg heller.
318
00:28:06,247 --> 00:28:09,667
Men nå er det som det er.
319
00:28:09,834 --> 00:28:15,798
Så hør nå: Jeg vet at du
kan komme deg gjennom dette...
320
00:28:15,964 --> 00:28:18,633
og bli et bedre menneske.
321
00:28:20,510 --> 00:28:23,638
Jeg ønsker deg alt godt.
322
00:28:42,113 --> 00:28:44,365
- Hallo.
- Hei, Wags.
323
00:28:47,034 --> 00:28:50,996
- Her?
- De krangler om Superior Auto.
324
00:28:51,163 --> 00:28:53,081
Du må avgjøre saken.
325
00:28:56,542 --> 00:28:59,545
Vi må fortsatt eie Superior.
326
00:28:59,712 --> 00:29:02,881
Vi burde styrke
aksjebeholdningene våre.
327
00:29:03,048 --> 00:29:08,136
Aluminiumsfelger til personbiler og
lastebiler har erstattet stålfelgene.
328
00:29:08,303 --> 00:29:12,557
Produksjonstallene viser
at Superior går jævlig bra.
329
00:29:12,723 --> 00:29:16,685
"Dollar-Bill".
Hva synes USAs gjerrigste mann?
330
00:29:16,852 --> 00:29:20,022
At "The Pouch" tar feil.
Produksjonstallene sier meg-
331
00:29:20,188 --> 00:29:25,151
- at de produserer for mye,
og at aksjene vil synke. Short.
332
00:29:26,611 --> 00:29:31,240
Hvor sikker er du på det?
333
00:29:51,258 --> 00:29:53,510
Jeg er ikke usikker.
334
00:29:56,429 --> 00:29:58,473
Vi er ferdige.
335
00:29:58,639 --> 00:30:03,519
- Hvorfor sa du ikke det til meg?
- Hvorfor skulle jeg det?
336
00:30:05,396 --> 00:30:10,233
Hver gang man avverger kriminalitet,
har man gjort noe bra.
337
00:30:10,400 --> 00:30:13,236
Det er akkurat hva vi har gjort.
338
00:30:13,403 --> 00:30:18,074
Igjen er mer enn 400 kilo kokain
og en mengde våpen beslaglagt.
339
00:30:18,240 --> 00:30:22,995
2,8 millioner forsvant fra gatene
i denne razziaen.
340
00:30:23,161 --> 00:30:27,457
De mistenkte er siktet
og er også borte fra gatene.
341
00:30:27,624 --> 00:30:30,543
- Mr. Rhoades!
- Takk skal dere ha.
342
00:30:30,710 --> 00:30:35,422
Hva skjer med småkjeltringer
og minoritetsgrupper som rammes?
343
00:30:35,589 --> 00:30:40,427
Hva skjer med milliardtyveriene
som foregår i finanssektoren?
344
00:30:40,594 --> 00:30:46,766
Hvorfor saksøker du ikke banker
og hedgefond for innsidehandel?
345
00:30:46,933 --> 00:30:51,854
Dere skryter av alle smårazziaer,
men pirker ikke borti Axe Capital.
346
00:30:55,315 --> 00:30:59,235
Prioriterer ikke
påtalemyndighetene økokrim?
347
00:30:59,402 --> 00:31:03,364
Spør de 81 hvitsnippforbryterne
som nå soner i fengsel.
348
00:31:03,531 --> 00:31:06,408
Du har jo en interessekonflikt
i familien din.
349
00:31:06,575 --> 00:31:12,664
Jeg vet av egen erfaring hvor brutal
storbedriftenes makt kan være.
350
00:31:12,831 --> 00:31:16,125
Jeg er fast bestemt på
å gjøre noe med det.
351
00:31:16,292 --> 00:31:18,586
Skip Wolkowska for eksempel...
352
00:31:18,753 --> 00:31:22,840
Han har mange
innflytelsesrike venner-
353
00:31:23,007 --> 00:31:27,094
- men deres bønnfaling nyttet ikke,
avisen din skrev om det.
354
00:31:27,260 --> 00:31:32,807
Mr. Wolkowska skal sone
hele straffen sin umiddelbart.
355
00:31:32,974 --> 00:31:35,768
Nå må jeg gå. Takk!
356
00:31:35,935 --> 00:31:39,980
Hvem slapp inn
den jævla journalisten?
357
00:31:50,948 --> 00:31:55,702
- Du kjenner en som jobber med Axe.
- Orrin Bach var jusprofessoren min.
358
00:31:55,869 --> 00:31:59,915
Be ham si til Axe
at han ikke skal kjøpe huset.
359
00:32:00,081 --> 00:32:05,002
Ikke kjøpe? Bra.
360
00:32:05,169 --> 00:32:08,422
Ring Spyros hos finanstilsynet.
361
00:32:15,762 --> 00:32:19,432
Har du historien om musa
som brølte som en løve?
362
00:32:19,599 --> 00:32:23,018
- Nei.
- Det slutter ikke så bra for musa.
363
00:32:23,185 --> 00:32:30,066
Blir kollegaene dine imponerte
når du snakker i gåter som en sensei?
364
00:32:30,233 --> 00:32:31,985
Jeg skal gå rett på sak.
365
00:32:32,152 --> 00:32:34,487
Du sendte den journalisten hit.
366
00:32:37,531 --> 00:32:40,618
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
Vi står på samme side.
367
00:32:40,784 --> 00:32:43,453
Du er på din side, og jeg på min.
368
00:32:43,620 --> 00:32:47,874
Dette kan gagne oss begge.
Det er det riktige å gjøre.
369
00:32:48,041 --> 00:32:52,962
Du har ingen jævla anelse
om hva som er riktig å gjøre!
370
00:32:53,129 --> 00:32:58,634
Hvis du gjør noe sånt igjen,
får du faen meg se!
371
00:33:10,019 --> 00:33:13,313
Er det sånn en samvittighetsløs
mann fordriver tiden?
372
00:33:13,480 --> 00:33:16,817
Dette er sånt
voksne mennesker gjør.
373
00:33:16,983 --> 00:33:20,236
Ved en forelesning sa du en gang:
374
00:33:20,403 --> 00:33:25,783
"Jurister skal tolke loven uten
å ta hensyn til hvem den gagner."
375
00:33:25,950 --> 00:33:30,871
Ja, sånn er det.
Inntil det ikke går lenger.
376
00:33:31,913 --> 00:33:35,375
Du skjønner det
når du blir forsvarsadvokat.
377
00:33:35,542 --> 00:33:38,961
- Jeg har funnet mitt kall.
- Greit, Claude Dancer.
378
00:33:40,004 --> 00:33:44,008
En vakker dag kommer du til meg
på jakt etter en jobb.
379
00:33:44,174 --> 00:33:51,097
Det positive er
at du starter på 1,4 i året.
380
00:33:51,264 --> 00:33:55,726
1,7 om du har tatt noen store saker.
Da ansetter jeg deg.
381
00:33:55,893 --> 00:33:58,812
- Jeg trives godt der jeg er.
- Nei.
382
00:33:58,979 --> 00:34:04,109
Snakk om store saker... Stemmer
det som sies om strandhuset?
383
00:34:04,276 --> 00:34:06,694
Det er vel ikke ulovlig å kjøpe hus?
384
00:34:06,861 --> 00:34:09,906
Hvordan noe fremstår, er ikke
det samme som sannheten.
385
00:34:10,072 --> 00:34:13,409
Du vet jo hva som skjer
om dere går videre med det.
386
00:34:13,576 --> 00:34:17,079
Hadde vi tvilt,
hadde vi begrenset ham.
387
00:34:17,246 --> 00:34:20,957
Det er snikskyttere overalt,
men Bobby er plettfri.
388
00:34:21,124 --> 00:34:25,294
Har han en haug advokater
som tar 800 i timen, for moro skyld?
389
00:34:25,461 --> 00:34:29,882
Jeg antar det. Vi tar 1000 i timen.
390
00:34:34,803 --> 00:34:37,555
Dere har ingenting å hente.
391
00:34:37,722 --> 00:34:40,350
Som Warren Buffett sier:
392
00:34:40,516 --> 00:34:45,854
"Skygger politiet noen lenge nok,
er det alltid noe å bøtelegge."
393
00:34:54,654 --> 00:34:56,406
Kom inn!
394
00:34:57,949 --> 00:35:00,117
- Vil du smake?
- Nei takk.
395
00:35:01,869 --> 00:35:05,455
Fint at du er her.
Jeg ville snakke med deg.
396
00:35:05,622 --> 00:35:09,626
- Om hva da?
- Et innkjøp jeg overveier.
397
00:35:09,793 --> 00:35:12,128
- Impulskjøp?
- Selvsagt.
398
00:35:12,295 --> 00:35:14,463
Stort?
399
00:35:14,630 --> 00:35:17,716
Antakeligvis noe du ikke trenger.
400
00:35:17,883 --> 00:35:21,678
Hvis jeg gjør det,
bryter helvete løs.
401
00:35:21,845 --> 00:35:24,264
Det gjør meg enda mer sugen på det.
402
00:35:24,431 --> 00:35:30,061
Bra. Da vi startet, hadde du ikke
innsett grunnen før lenge etterpå.
403
00:35:30,227 --> 00:35:35,148
Da vi begynte, var jeg bare rik,
ikke ekstremt rik.
404
00:35:35,315 --> 00:35:38,693
Er man milliardær...
405
00:35:40,028 --> 00:35:43,614
Dette snakker jeg sjelden om,
for ingen bryr seg.
406
00:35:43,781 --> 00:35:48,911
Å være milliardær er som å være
en kvinne med perfekte pupper.
407
00:35:50,579 --> 00:35:54,624
Eller pene ben.
Eller slike øyne som du har.
408
00:35:54,791 --> 00:35:58,961
Du vet nøyaktig hva alle ser på,
og du vet hva de vil ha.
409
00:36:00,546 --> 00:36:04,383
- Du vet hvordan det er.
- Ok, din sjarmør.
410
00:36:04,550 --> 00:36:11,848
Du innser at kjøp kan erstatte
maktfølelsen, det er et framskritt.
411
00:36:12,015 --> 00:36:14,183
Du har lært deg
mye siden vi begynte.
412
00:36:14,350 --> 00:36:16,060
Kanskje det.
413
00:36:16,227 --> 00:36:22,858
Med tanke på at alt begynte med
at jeg sjanglet rundt i fortvilelse.
414
00:36:23,025 --> 00:36:25,986
Det holder ikke med innsikt.
415
00:36:26,152 --> 00:36:31,491
Du må beherske deg. Ikke bli med
på leken uten grunn. Ikke kjøp det.
416
00:36:35,619 --> 00:36:37,454
Du hadde rett om LumeTherm Power.
417
00:36:37,621 --> 00:36:41,333
Avtalen gikk i vasken,
og jeg kjøpte for 31,19.
418
00:36:41,499 --> 00:36:44,544
Du sa 32, men jeg så hvor
det var på vei og ventet.
419
00:36:44,711 --> 00:36:47,838
Du lever farlig. Bra jobbet!
420
00:36:48,005 --> 00:36:51,800
- Du tjente inn 18 millioner ekstra.
- Ja.
421
00:36:53,510 --> 00:36:54,886
Takk!
422
00:36:57,681 --> 00:37:02,768
Vi ble avbrutt. Du ville noe.
423
00:37:09,858 --> 00:37:12,736
Tenker du på å slutte?
424
00:37:12,903 --> 00:37:16,114
Tja, tanken har slått meg.
425
00:37:18,741 --> 00:37:22,620
- Handler det om lønnen?
- Nei, virkelig ikke.
426
00:37:22,786 --> 00:37:27,749
Det har alltid vært klart. Jeg tjener
mer enn alle jeg studerte med-
427
00:37:27,916 --> 00:37:31,002
- bortsett fra han som oppfant
den kunstige urinblæren.
428
00:37:31,169 --> 00:37:36,090
- Jeg kan nok få ham ned på jorda.
- Det handler ikke om lønnen.
429
00:37:40,010 --> 00:37:44,431
Men det handler om verdi,
min egen...
430
00:37:44,597 --> 00:37:48,893
Det handler om egen utvikling.
431
00:37:49,060 --> 00:37:53,981
Jeg liker å jobbe her, men jeg vil
gjerne ha flere pasienter.
432
00:37:54,148 --> 00:37:58,777
Utsatte ungdommer, kvinner i krise.
Jeg vil bruke de andre musklene.
433
00:37:58,944 --> 00:38:05,491
- Hvor kommer dette fra?
- Det er noe jeg har tenkt på.
434
00:38:08,160 --> 00:38:11,747
Du er uvurderlig for selskapet.
435
00:38:11,914 --> 00:38:18,002
Du hindret meg nettopp i
å begå en dum feil.
436
00:38:18,169 --> 00:38:21,547
Vi kan vel gjøre det sånn...
437
00:38:21,714 --> 00:38:27,136
Du kan komme og gå som du vil,
ta imot andre pasienter.
438
00:38:27,302 --> 00:38:29,971
Men bli hos meg.
439
00:38:37,103 --> 00:38:38,479
Takk.
440
00:39:02,125 --> 00:39:05,670
- Hei, mamma!
- Du har hatt mye å gjøre.
441
00:39:05,837 --> 00:39:08,214
Han er der inne.
442
00:39:17,847 --> 00:39:20,517
Hva i helsike mente du
med det stuntet?
443
00:39:20,683 --> 00:39:26,564
Skip Wolkowska er en god venn.
Han ba meg om hjelp.
444
00:39:26,730 --> 00:39:30,442
Jeg var nesten sikker på
at du ville takle det sånn.
445
00:39:30,609 --> 00:39:34,070
Det er en seier,
samme hvordan man ser på saken.
446
00:39:34,237 --> 00:39:36,364
På hvilken måte er det en seier?
447
00:39:36,531 --> 00:39:40,493
Jeg visste at Skips advokat
kom til å lekke det til pressen.
448
00:39:40,660 --> 00:39:45,455
Om du behandler meg sånn,
blir alle andre livredde for deg.
449
00:39:45,622 --> 00:39:51,252
Det er viktig at du viser
at du ikke duller med Wall Street.
450
00:39:51,419 --> 00:39:55,923
- Det var en dristig beslutning.
- Ingen årsak.
451
00:39:56,090 --> 00:40:00,052
Du smilte for lite
på pressekonferansen.
452
00:40:00,219 --> 00:40:02,929
- De klarte å hisse deg opp.
- Det har du rett i.
453
00:40:03,096 --> 00:40:06,307
Spørsmålet om Axe likte jeg ikke.
Hvor kom det fra?
454
00:40:06,474 --> 00:40:10,186
Spyros verk. Finanstilsynet vil
at jeg skal ta Axe.
455
00:40:10,353 --> 00:40:14,857
Det er vanskelig å felle
populære mennesker.
456
00:40:15,024 --> 00:40:19,277
Tar du en så stor sjanse,
må du sørge for å få æren for det.
457
00:40:19,444 --> 00:40:24,407
Finanstilsynet kan ta seg av
etterspillet og bøtelegge folk.
458
00:40:24,574 --> 00:40:27,451
De bør ikke lede det utad.
459
00:40:27,618 --> 00:40:30,996
Axelrod har mange venner
som støtter ham.
460
00:40:31,163 --> 00:40:34,041
Hvis du skal styrte kongen...
461
00:40:34,207 --> 00:40:37,460
Kongen er husspekulant akkurat nå.
462
00:40:37,627 --> 00:40:40,546
Han vil kjøpe et strandhus
som ikke er til salgs ennå.
463
00:40:40,713 --> 00:40:43,966
Der gjør han en tabbe.
464
00:40:44,133 --> 00:40:49,638
Om et sånt mistenkelig kjøp
havner i avisene...
465
00:40:49,805 --> 00:40:53,892
Da mister han populariteten
og blir en krøsus i mengden.
466
00:40:54,058 --> 00:40:58,145
Får han folket imot seg,
får du bedre bevegelsesfrihet.
467
00:40:58,312 --> 00:41:03,609
Jeg har latt ham forstå
at han ikke bør kjøpe det.
468
00:41:03,775 --> 00:41:06,486
Om han er uskyldig,
lar han være å kjøpe.
469
00:41:06,653 --> 00:41:11,824
Han er disiplinert og vet
at det er det riktige å gjøre.
470
00:41:11,991 --> 00:41:14,118
Er han skyldig...
471
00:41:14,285 --> 00:41:18,455
kjøper han huset for å vise
at han ikke har noe å skjule.
472
00:41:18,622 --> 00:41:21,166
Smart...
473
00:41:21,333 --> 00:41:25,837
Jeg kan be noen legge inn et bud.
Da blir han nok konkurranselysten.
474
00:41:26,004 --> 00:41:30,007
- Det høres bra ut.
- Roger kan trenge et hus til.
475
00:41:30,174 --> 00:41:35,179
Jeg vet at Denny Dantone
er på jakt etter et hus.
476
00:41:35,345 --> 00:41:39,307
Dere får bare spise her
når det er Super Bowl.
477
00:41:39,474 --> 00:41:42,977
Jeg har lagd mat
og vil være med sønnen min.
478
00:41:43,144 --> 00:41:45,438
Vi kommer.
479
00:41:46,814 --> 00:41:51,068
- Moren din er en lojal kvinne.
- Ikke begynn nå...
480
00:41:51,235 --> 00:41:54,404
Moren din ville ikke la arbeidet...
481
00:41:54,571 --> 00:41:56,698
Hun har aldri forlatt kjøkkenet,
pappa.
482
00:41:56,865 --> 00:41:59,409
En slik kone passer deg,
men ikke meg.
483
00:41:59,575 --> 00:42:03,704
Hvorfor jobber Wendy fremdeles?
484
00:42:03,871 --> 00:42:07,749
Vi har begynt å snakke om det.
Det er ingen juridisk konflikt ennå.
485
00:42:07,916 --> 00:42:12,837
- Hun kommer til å gjøre det rette.
- Det får vi håpe.
486
00:42:14,922 --> 00:42:21,678
Danny Margolis, hva gjør du her?
Du trivdes jo så bra hos Century.
487
00:42:21,845 --> 00:42:26,683
Ja, det gjorde jeg.
Du vet hvordan det er.
488
00:42:26,850 --> 00:42:30,311
Det er bra der. Jeg liker Jerry,
men savner familien.
489
00:42:30,478 --> 00:42:33,481
Du ville lage din egen greie
og tjene mer penger.
490
00:42:33,647 --> 00:42:37,025
Det stemmer.
Du har det fint her.
491
00:42:38,610 --> 00:42:42,405
Er det bilen din som står utenfor?
Lamborghinien.
492
00:42:44,991 --> 00:42:48,994
Nei. Jeg liker å sitte høyere opp.
493
00:42:49,161 --> 00:42:53,290
Jeg har en del ideer
jeg gjerne vil presentere for deg.
494
00:42:53,457 --> 00:42:58,169
Det høres bra ut.
Kom på neste middag, så snakker vi.
495
00:42:58,336 --> 00:43:02,548
- Jo, men jeg vil gjerne...
- Jeg vet hva du vil.
496
00:43:02,715 --> 00:43:05,968
Døren står alltid åpen.
497
00:43:07,177 --> 00:43:11,098
Bra, da sier vi det.
Ta vare på deg.
498
00:43:49,132 --> 00:43:52,134
Hall, vi må møtes.
499
00:44:05,354 --> 00:44:07,690
- Koselig.
- Vi kan snakke fritt her.
500
00:44:09,024 --> 00:44:15,488
Ingen forundersøkelse er innledet,
men Margolis ble pågrepet.
501
00:44:15,655 --> 00:44:19,617
Advokatene fikk ham løslatt.
Stevningen er utsatt.
502
00:44:19,784 --> 00:44:23,829
- Hva sier det deg?
- At han samarbeider.
503
00:44:25,664 --> 00:44:27,040
Hørte dere det?
504
00:44:27,207 --> 00:44:30,460
- Hva gjorde deg mistenksom?
- Han så meg i øynene for ofte.
505
00:44:30,627 --> 00:44:34,047
Han blunket knapt,
og pulsen var rask.
506
00:44:34,214 --> 00:44:36,215
Bra at du ikke sa noe.
507
00:44:36,382 --> 00:44:40,469
Finanstilsynet er ikke noe
å bekymre seg for.
508
00:44:40,636 --> 00:44:45,307
De føderale statsadvokatene
er en annen sak. Gjør følgende:
509
00:44:45,474 --> 00:44:51,145
Først må vi ta oss av
journalisten hos The Journal.
510
00:44:51,312 --> 00:44:54,857
Jeg kan gjøre det, men da
har vi ingen nytte av ham senere.
511
00:44:55,024 --> 00:44:58,068
Det er bedre om han blir
din beste venn.
512
00:44:58,235 --> 00:45:03,281
For det andre, husk dette:
Du trenger ikke å svømme fra haien.
513
00:45:03,448 --> 00:45:06,951
Det holder å svømme fra
fyren du dykker med.
514
00:45:07,118 --> 00:45:10,621
- Husker du da vi var i Reykjavik?
- Ja, dessverre.
515
00:45:10,788 --> 00:45:15,751
Du sa at det bare er
én ting som skremmer deg.
516
00:45:15,917 --> 00:45:19,963
Menn i vindjakker som stormer inn
på kontoret og ber deg slippe alt.
517
00:45:20,130 --> 00:45:24,634
- Du lovte å beskytte meg mot det.
- La meg gjøre det, da.
518
00:45:25,843 --> 00:45:28,470
Se her.
519
00:45:30,305 --> 00:45:32,808
- Steven Birch?
- Han eller deg.
520
00:45:34,309 --> 00:45:36,519
Lær deg det utenat.
521
00:45:39,313 --> 00:45:43,525
Skal noen tas, kan det like gjerne
være den bedrageren.
522
00:45:43,692 --> 00:45:47,487
Vi skal på samme konferanse
denne uka.
523
00:45:49,197 --> 00:45:54,118
Han oppfører seg som kompisen min
selv om han lurte meg i fjor.
524
00:45:54,285 --> 00:45:56,704
Sett i gang.
525
00:46:00,374 --> 00:46:02,417
Hall!
526
00:46:03,752 --> 00:46:07,505
Wendy Rhoades ville slutte i dag.
527
00:46:07,672 --> 00:46:13,010
Vi har jobbet sammen i 15 år,
men i dag ville hun slutte.
528
00:46:13,177 --> 00:46:18,432
- Stoler du fortsatt på henne?
- Jeg vil gjerne det...
529
00:46:23,353 --> 00:46:26,105
- Serverer de lunsj her?
- Nei.
530
00:46:27,273 --> 00:46:30,192
- Takk, Tony.
- Ingen årsak.
531
00:46:30,359 --> 00:46:33,904
Hvis du kødder med meg,
snakker vi aldri igjen.
532
00:46:34,071 --> 00:46:36,281
- Oppfattet.
- Bra.
533
00:46:36,448 --> 00:46:39,909
Hvis du vil spise her,
så ring meg.
534
00:46:40,076 --> 00:46:45,164
- Du nevnte meg på pressekonferansen.
- Det var før du inviterte meg hit.
535
00:46:47,041 --> 00:46:48,417
Sett i gang.
536
00:46:48,584 --> 00:46:53,963
- Du betaler ungdommers utdanning...
- Det emnet får meg til å gå.
537
00:46:54,130 --> 00:46:56,591
Det snakker jeg ikke om
med utenforstående.
538
00:47:04,264 --> 00:47:06,558
Bon appétit!
539
00:47:06,725 --> 00:47:10,228
- Hva mer?
- Vi tar noen ufarlige spørsmål.
540
00:47:10,395 --> 00:47:12,563
Hvordan bearbeider du
informasjonen?
541
00:47:12,730 --> 00:47:16,066
Pressen oppfører seg som om
informasjon er noe stygt.
542
00:47:16,233 --> 00:47:20,445
Informasjonen er offentlig,
men vi analyserer den bedre.
543
00:47:20,612 --> 00:47:22,531
Svar på mitt spørsmål.
544
00:47:22,697 --> 00:47:25,658
Når ble det kriminelt
å være fremgangsrik?
545
00:47:25,825 --> 00:47:30,871
Før ble mannen i limousinen hyllet.
Alle vil være den mannen.
546
00:47:31,038 --> 00:47:35,417
- Nå kaster man egg på ham.
- Det har jeg bare gjort én gang.
547
00:47:35,584 --> 00:47:41,798
Det største huset i strøket
ga aldri godterier og fortjente det.
548
00:47:41,965 --> 00:47:46,093
Én gang bare?
Det gjorde jeg hver halloween.
549
00:47:46,260 --> 00:47:49,596
- Du vokste vel opp her?
- Grand Concourse og White Plains.
550
00:47:49,763 --> 00:47:52,474
Jeg er fra Yonkers,
men det var ikke bra da.
551
00:47:52,641 --> 00:47:55,894
Yonkers var ganske tøft før.
552
00:47:57,228 --> 00:48:02,525
- Du er jo en hyggelig bladsmører.
- Og du er en hyggelig finansmann.
553
00:48:02,691 --> 00:48:08,447
Drit i det. Jeg hadde ikke tenkt
å fortelle dette, men jeg liker deg.
554
00:48:09,781 --> 00:48:12,992
- Steven Birch.
- Hos Piedmont Capital?
555
00:48:13,159 --> 00:48:15,828
Bytteavtalen han gjorde
med Arcadian Railroad...
556
00:48:15,995 --> 00:48:18,038
Tidspunktet er veldig merkelig.
557
00:48:18,205 --> 00:48:22,251
- Hva slags bytteavtale?
- Jeg skal ikke gjøre jobben din.
558
00:48:22,417 --> 00:48:26,671
Obduserer du avtalen,
finner du en Pulitzer i restene.
559
00:48:31,384 --> 00:48:33,928
Du skal få mobilnummeret mitt.
560
00:48:34,970 --> 00:48:38,682
Ring etter at børsen har stengt.
Ikke legg igjen beskjeder.
561
00:48:40,058 --> 00:48:42,519
- Ingen e-post.
- Oppfattet.
562
00:48:44,020 --> 00:48:45,855
Ha en god lunsj.
563
00:48:51,819 --> 00:48:56,406
Kritikere mener at hedgefond er
finanssektorens åtseletere-
564
00:48:56,573 --> 00:48:59,909
- og at noen få har
for stor innflytelse på børsen.
565
00:49:00,076 --> 00:49:05,331
En ytring fra dere kan påvirke børs-
verdien i hvilken som helst retning.
566
00:49:05,498 --> 00:49:08,750
Vi er ikke åtseletere.
Vi er hvite blodlegemer.
567
00:49:08,917 --> 00:49:13,046
Vi overtar vanskjøtte firmaer
og gir aksjonærene avkastning.
568
00:49:13,213 --> 00:49:15,006
Mitt hedgefond
regulerer børsen.
569
00:49:15,173 --> 00:49:19,885
Jeg vil at sånne som Bobby Axelrod
ordner opp. Det er nødvendig.
570
00:49:20,052 --> 00:49:22,930
Axe gjør det lettere for meg
når han får øye på noe.
571
00:49:23,097 --> 00:49:25,390
Hvis noen i styrerommet...
572
00:49:27,476 --> 00:49:31,980
eller en embetsmann sier
hva jeg kan eller ikke kan kjøpe...
573
00:49:32,146 --> 00:49:35,483
kan jeg legge ned virksomheten,
og det vil jeg ikke.
574
00:49:35,650 --> 00:49:39,194
Hvilken rolle har
aktivistinvestorene på børsen i dag?
575
00:49:39,361 --> 00:49:44,949
Jeg handler i aksjeeiernes interesse.
Akkurat som min venn Steven Birch.
576
00:49:45,116 --> 00:49:47,493
Takk skal dere ha begge to.
577
00:49:59,713 --> 00:50:03,508
Jo, det vi snakket om...
578
00:50:03,675 --> 00:50:07,803
Når regnskapene er klare,
blir det vel ikke noe vakkert syn?
579
00:50:07,970 --> 00:50:11,140
Jævla svin. Ingen informerte meg.
580
00:50:11,306 --> 00:50:16,478
Jeg vet ikke hvorfor Brooks ga dem
plassene. Jeg skal kverke ham.
581
00:50:16,644 --> 00:50:20,898
- Du eide scenen!
- Nå drar vi.
582
00:50:23,150 --> 00:50:25,736
Pass dere. Kanskje han kjøper huset.
583
00:50:25,903 --> 00:50:30,031
Det er forsømt og må renoveres.
Han er bare interessert i det beste.
584
00:50:30,198 --> 00:50:32,450
Og likevel engasjerer han deg...
585
00:50:32,617 --> 00:50:35,453
- Lærte du noe?
- Massevis.
586
00:50:35,620 --> 00:50:39,331
- Blir du og hører på meg?
- Jeg vet hva du skal si.
587
00:50:39,498 --> 00:50:43,544
Ville du si meg noe?
Jeg er her nå.
588
00:50:44,836 --> 00:50:49,841
De yngre kollegaene trodde virkelig
at du skal kjøpe huset.
589
00:50:50,008 --> 00:50:53,594
Jeg sa: "Han er modig,
men ikke så modig."
590
00:50:53,761 --> 00:50:57,181
Det stemmer. Jeg blåser nok i det.
591
00:50:57,348 --> 00:51:02,477
Men det er jo så fint.
Man blir ett med stranda og havet.
592
00:51:02,644 --> 00:51:05,271
For ikke å snakke om
den friske luften.
593
00:51:05,438 --> 00:51:09,233
Men du vet jo det.
Pappaen din har jo hus der.
594
00:51:09,400 --> 00:51:12,569
Du får sikkert bo der
hvis du spør pent.
595
00:51:12,736 --> 00:51:17,032
- La det være.
- Jeg burde vel det.
596
00:51:17,199 --> 00:51:20,326
Men hva er vitsen med
å ha jævla mange penger-
597
00:51:20,493 --> 00:51:23,913
- om man aldri får be
folk om å dra til helvete?
598
00:51:24,080 --> 00:51:27,333
Du er en klok mann.
599
00:51:27,499 --> 00:51:30,335
Så du vet
at når jeg anlegger sak...
600
00:51:30,502 --> 00:51:35,632
er det ikke på lokalt nivå,
men USA mot...
601
00:51:35,799 --> 00:51:37,216
Ikke gi meg en grunn.
602
00:51:37,383 --> 00:51:44,014
Jeg vet hvem som går til sak, og jeg
vet om den pene statistikken din.
603
00:51:44,181 --> 00:51:46,808
Du vil ikke ha et tap
som sverter den.
604
00:51:46,975 --> 00:51:52,397
I baseball pleier man å si
at supportere sparker trenerne.
605
00:51:52,564 --> 00:51:55,191
Eierne gir dem bare beskjeden.
606
00:51:55,358 --> 00:51:59,236
Du er den eneste
finanskjempen som har supportere.
607
00:51:59,403 --> 00:52:02,322
Det er fordi du utnyttet
11. september.
608
00:52:02,489 --> 00:52:05,242
Dra til helvete!
609
00:52:05,408 --> 00:52:10,329
Jeg har aldri sendt ut presse-
meldinger eller gjort intervjuer.
610
00:52:10,496 --> 00:52:12,790
Jeg mistet alle vennene mine
den dagen.
611
00:52:12,957 --> 00:52:17,461
Du har skaffet nye venner
siden den gang.
612
00:52:17,628 --> 00:52:21,673
Som sagt...
De jubler nok nå...
613
00:52:21,840 --> 00:52:26,260
Men tro meg,
de lengter etter å få bue.
614
00:52:28,137 --> 00:52:34,017
Nå skal vi få høre fra mannen som
sørger for at spillereglene følges:
615
00:52:34,184 --> 00:52:36,770
Chuck Rhoades!
616
00:52:58,956 --> 00:53:05,087
Denny Dantone legger inn bud,
62 millioner for en rask handel.
617
00:53:05,253 --> 00:53:11,009
- Hvor pokker fikk han nyss om det?
- Han har vært på fester der.
618
00:53:11,175 --> 00:53:13,386
Den drittsekken.
619
00:53:25,105 --> 00:53:28,066
- Hei, elskede.
- Hei, elskede.
620
00:53:28,232 --> 00:53:33,362
- Hva er det med Elmo?
- Han har jo blitt kastrert.
621
00:53:45,498 --> 00:53:51,086
- Jeg vil kjøpe huset.
- Folk kommer til å si...
622
00:53:51,253 --> 00:53:55,757
Tilby 63 millioner kontant.
De må gi beskjed umiddelbart.
623
00:53:55,924 --> 00:53:58,801
Pengene overføres med en gang.
624
00:54:17,693 --> 00:54:20,904
Mike Dimonda fra The Journal.
Beklager om jeg vekket deg.
625
00:54:21,071 --> 00:54:23,824
- Jeg var våken.
- Kan jeg få en kommentar?
626
00:54:23,990 --> 00:54:29,787
- Om hva da?
- Skip Wolkowska har begått selvmord.
627
00:54:29,954 --> 00:54:32,456
Ingen kommentarer.
628
00:55:03,818 --> 00:55:06,820
Det er en tøff morgen.
629
00:55:10,115 --> 00:55:13,660
Denne påminnelsen
kan være nyttig.
630
00:55:15,411 --> 00:55:19,040
Arbeidet vårt får konsekvenser.
631
00:55:19,206 --> 00:55:23,127
Både tilsiktede og utilsiktede.
632
00:55:24,753 --> 00:55:28,715
Våre avgjørelser
og tiltak har tyngde.
633
00:55:31,759 --> 00:55:36,180
Denne byrden er min å bære.
634
00:55:38,641 --> 00:55:44,020
Ville jeg ha latt en narkolanger
slippe unna? Nei!
635
00:55:44,187 --> 00:55:48,566
Så hvorfor skulle jeg la
en finansmann slippe unna?
636
00:55:52,903 --> 00:55:56,949
Dette endrer ikke deres oppdrag.
637
00:55:57,115 --> 00:56:01,536
Fortsett å være like
besluttsomme i alt dere gjør-
638
00:56:01,703 --> 00:56:04,038
-og ikke vik en tomme.
639
00:56:10,002 --> 00:56:12,546
Da jobber vi videre.
640
00:56:15,924 --> 00:56:18,676
Dette muntrer deg nok opp.
641
00:56:22,555 --> 00:56:25,599
Han utfordrer deg.
642
00:56:38,235 --> 00:56:40,904
Der tok jeg deg!
643
00:56:52,123 --> 00:56:54,959
- Liker du det?
- Jeg elsker det!
644
00:57:03,550 --> 00:57:06,844
Hall, hva har du funnet ut?
645
00:57:07,011 --> 00:57:12,016
Ting begynner å skje. De har nok
innledet en forundersøkelse.
646
00:57:14,059 --> 00:57:17,145
Vet du hva? Jeg er klar for det.
647
00:57:17,312 --> 00:57:21,608
- De kommer nok etter deg.
- De kan dra til helvete.
648
00:57:43,836 --> 00:57:48,340
- Sitter du oppe og venter?
- Jeg har lagt ungene.
649
00:57:48,507 --> 00:57:51,342
Jeg ville treffe deg.
650
00:57:55,429 --> 00:57:58,015
Samme her.
651
00:58:09,150 --> 00:58:13,696
- Det gjør vondt.
- Det gjør det nok.