1 00:00:38,400 --> 00:00:41,069 Du trenger å irettesettes, eller hva? 2 00:00:42,404 --> 00:00:45,114 Ja... 3 00:00:52,621 --> 00:00:56,875 - Det blir kanskje noen merker. - Det er ingen god idé. 4 00:00:57,042 --> 00:00:59,502 Men du sa ikke nei. 5 00:01:12,013 --> 00:01:16,225 Det svir nok. Jeg ordner det. 6 00:01:35,951 --> 00:01:40,581 Statsadvokatens kontor, Southern District i New York 7 00:01:45,835 --> 00:01:49,839 Du må skjønne at man ikke mislykkes her, Michael. 8 00:01:50,006 --> 00:01:53,384 De som sitter i Chucks stol, blir borgermestere og guvernører. 9 00:01:53,550 --> 00:01:59,306 Vi må være helt feilfrie, så ikke noe jævla Tinder her, ok? 10 00:02:02,350 --> 00:02:08,856 - Jeg sa det samme til deg nylig. - For 1,5 år siden. Jeg la til litt. 11 00:02:09,023 --> 00:02:12,859 Ja, jeg hørte det om Tinder. Kom. Han venter. 12 00:02:15,862 --> 00:02:19,907 Justisministeren er alltid interessert i min mening- 13 00:02:20,074 --> 00:02:23,160 - om hvem som skal bli føderal dommer. 14 00:02:23,327 --> 00:02:27,372 Utmerket. Takk. 15 00:02:27,539 --> 00:02:29,958 - Sir. - Greit, hva har vi på gang? 16 00:02:30,125 --> 00:02:33,461 Rapport angående to pågående etterforskninger. 17 00:02:33,628 --> 00:02:37,340 Ari Spyros fra finanstilsynet. Han er her. 18 00:02:37,506 --> 00:02:42,261 - Beklager, sir. Han bare... - Det går bra, Kim. Takk. 19 00:02:42,427 --> 00:02:46,640 Hva har du på hjertet, Spyros? Vi ansetter ingen akkurat nå. 20 00:02:46,806 --> 00:02:48,892 Veldig morsomt. Her. 21 00:02:51,102 --> 00:02:54,563 - Gjør det trusene dine våte? - Gjennomvåte. 22 00:02:54,730 --> 00:02:58,066 Et mistenkelig tradingmønster på Pepsum Pharmaceuticals. 23 00:02:58,233 --> 00:03:03,113 En av karene mine oppdaget en langvarig salgsoppgang. 24 00:03:06,282 --> 00:03:09,327 - Få snakke med Spyros. - Ta en titt. 25 00:03:13,372 --> 00:03:16,875 Skal dere studere den, eller skal jeg gi dere prøvesvarene? 26 00:03:17,042 --> 00:03:21,838 Lenny Bosco, Old Oaks Investments. Peter Decker, Quaker Ridge Financial. 27 00:03:22,005 --> 00:03:25,007 Dan Margolis, Century Capital. 28 00:03:25,174 --> 00:03:29,386 Disse tre firmaene visste nøyaktig når de skulle kjøpe og selge. 29 00:03:29,553 --> 00:03:33,139 De fikk vel innsideinformasjon? Sånt skjer vel ofte? 30 00:03:33,306 --> 00:03:37,685 - Avhør og bøtelegg dem. - Dette er større enn som så. 31 00:03:37,852 --> 00:03:43,023 Alle de tre firmaene kan kobles til Bobby Axelrod. 32 00:03:46,943 --> 00:03:50,530 Den jævla Bobby Axelrod, folkets mann. 33 00:03:52,699 --> 00:03:58,829 - Du ser bare sånn ut når du er her. - Pizzaen er jævla god. Smak. 34 00:04:03,667 --> 00:04:07,462 - Den er god. - God? Den er magisk! 35 00:04:07,629 --> 00:04:10,798 Den er grunnen til at vi bodde her som barn. 36 00:04:10,965 --> 00:04:14,343 Jeg pleier ikke å servere frokost, men vil dere ha en til? 37 00:04:15,803 --> 00:04:17,763 Ja, det vil jeg. 38 00:04:17,929 --> 00:04:21,057 - Vi vil ha alle. - Alle? 39 00:04:24,185 --> 00:04:26,729 Vi vil bli deleiere her. 40 00:04:27,980 --> 00:04:31,733 Hva faen har du sagt? Jeg tar ikke imot noen almisser. 41 00:04:31,900 --> 00:04:35,320 Jeg sa bare sannheten, Bruno. Jeg ble oppringt av en fyr- 42 00:04:35,487 --> 00:04:38,948 - som ville at jeg skulle bygge om stedet til en falafelsjappe. 43 00:04:39,115 --> 00:04:42,451 Du sa at den nye husverten din presset deg. 44 00:04:42,618 --> 00:04:47,039 Da tok jeg noen telefoner. Falafelsjappa er i senteret - 45 00:04:47,206 --> 00:04:50,959 - du får kontrakt i 20 år. Jeg sørger for at du får overskudd. 46 00:04:51,126 --> 00:04:54,504 - Jeg vet ikke... - Hva er det du må vite? 47 00:04:54,671 --> 00:04:58,799 Du lot meg spise gratis støtt. Jeg kom hit hver dag etter skolen. 48 00:04:58,966 --> 00:05:04,304 - Det var fordi du var en god kunde. - Sånn er det ennå. Ingenting endres. 49 00:05:12,019 --> 00:05:14,146 Takk. Takk. 50 00:05:14,313 --> 00:05:17,608 Jeg vil si at jeg visste at du skulle bli noe stort- 51 00:05:17,775 --> 00:05:24,614 - men ærlig talt ante jeg det ikke. - Da er vi to. 52 00:05:37,125 --> 00:05:41,379 Bobby! Vi har noe på gang som du nok vil være med på. 53 00:05:41,546 --> 00:05:45,925 LumeTherm kjøpes opp av Electric Sun. Aksjen går for 35 dollar. 54 00:05:46,092 --> 00:05:50,679 Det er en økning på 17 prosent to uker før avtalen avsluttes. 55 00:05:50,846 --> 00:05:55,225 - Du burde kjøpe to millioner andeler. - Det høres bra ut. 56 00:05:55,392 --> 00:05:59,437 Flott. Scott Kazawitz blir tydeligvis styreformann. 57 00:05:59,604 --> 00:06:04,525 - Kazawitz? Det var en nyhet. - Det er det du betaler meg for. 58 00:06:04,692 --> 00:06:07,110 - Hvem sa at avtalen landes? - Ben. 59 00:06:07,277 --> 00:06:09,529 Jeg? Alle sier det. 60 00:06:09,696 --> 00:06:11,448 - Hvem er han? - En ny analytiker. 61 00:06:11,614 --> 00:06:17,078 - Du må være et geni. Yale? - Stanford og Wharton. 62 00:06:17,244 --> 00:06:21,248 Ok, Stanford Wharton. Kazawitz kontrollerer Electric Sun- 63 00:06:21,415 --> 00:06:25,752 - og eier 19,3 % av LumeTherm fordi han har aksjer i Southern Wind. 64 00:06:25,919 --> 00:06:28,588 La du merke til blokkhandelen på torsdag? 65 00:06:28,755 --> 00:06:33,759 Det var vel Fortress som solgte aksjene før sammenslåingen? 66 00:06:33,926 --> 00:06:38,305 De gjorde det ved lunsjtid, det skulle skje ubemerket. 67 00:06:38,472 --> 00:06:42,434 Dere la merke til det, men dere ser det på feil måte. 68 00:06:42,600 --> 00:06:46,354 Electric Suns anbud skulle bare heve LumeTherms verdi midlertidig. 69 00:06:46,521 --> 00:06:49,356 Typisk Kazawitz. Han er et udyr. 70 00:06:49,523 --> 00:06:53,694 Det var hans måte å kvitte seg med Southern Wind og LumeTherm. 71 00:06:53,860 --> 00:06:58,031 Han har trukket seg ut. Du bør trekke deg og shorte. 72 00:06:58,198 --> 00:07:01,242 Aksjeprisen synker til 32 dollar når dette blir kjent. 73 00:07:01,409 --> 00:07:04,370 Jøss. Pent, Axe. 74 00:07:07,414 --> 00:07:11,460 Kolesterolet er høyt nok. Ikke smisk, Danzig. Bare skjerp deg. 75 00:07:13,128 --> 00:07:16,589 Analysen din var bra ut ifra omstendighetene. Du er ny. 76 00:07:16,756 --> 00:07:20,634 Du får snart teken på det. Ellers er du historie. 77 00:07:21,927 --> 00:07:26,598 - Herregud. - Ja. Og han gikk på Hofstra. 78 00:07:26,765 --> 00:07:33,229 Dette er stort. Kriminelt. Jeg vil også ta Axelrod. 79 00:07:33,396 --> 00:07:37,316 Jeg vil bli astronaut, men jeg blir så lett flysyk. 80 00:07:37,483 --> 00:07:39,651 Din bevisbyrde er lavere. 81 00:07:39,818 --> 00:07:43,321 Folk snakker gjerne med deg fordi følgen bare blir bøter. 82 00:07:43,488 --> 00:07:48,242 Jeg gjør grovarbeidet, og jeg liker ikke at du kommer inn her- 83 00:07:48,409 --> 00:07:53,080 - og belærer meg fordi du ikke har fullgode beviser. 84 00:07:53,247 --> 00:07:57,209 - Ja da, dere er rockestjerner. - Det vil du også være. 85 00:07:57,376 --> 00:08:04,173 Om du har noe som leder til Axelrod, kan alle vinne på det. 86 00:08:04,340 --> 00:08:10,304 La dette ligge. Vi sier ifra om det er nok til å gå til sak med- 87 00:08:10,471 --> 00:08:12,556 - og få en dom som ikke kan oppheves. 88 00:08:12,723 --> 00:08:19,062 Jeg forstår hvorfor du ikke vil. Jeg har også en kone. 89 00:08:19,228 --> 00:08:24,024 - Men det er jobben din å... - Du fikk svaret ditt. Vi er ferdige. 90 00:08:52,091 --> 00:08:55,719 Jeg elsket og husker fedrene deres. 91 00:08:55,886 --> 00:09:00,015 Jeg er stolt av alle dere som skal begynne å studere i høst. 92 00:09:00,182 --> 00:09:07,105 26 ungdommer har fått utdanning via minnefondet. Nå er det deres tur. 93 00:09:07,271 --> 00:09:12,651 Kom fram og ta imot applausen. Freddie Aquafino skal til Duke! 94 00:09:17,697 --> 00:09:21,409 Freddie. Jeg sto side om side med faren din på børsgulvet. 95 00:09:22,827 --> 00:09:25,746 Han ville ha vært så stolt av deg i dag. 96 00:09:27,081 --> 00:09:30,209 Til skoleavgifter og losji det første året. 97 00:09:34,212 --> 00:09:36,422 Det er det dette handler om: 98 00:09:36,589 --> 00:09:41,302 Ikke bare at vi overlevde 11. september. Vi ga ikke opp. 99 00:09:41,469 --> 00:09:45,973 Vi tok vare på hverandre og familien vår. 100 00:09:46,139 --> 00:09:50,727 - Og vi har virkelig blomstret. - Enkelte blomstrer mer enn andre... 101 00:09:52,979 --> 00:09:56,232 Det er bare så galt at det er du som står der. 102 00:09:56,399 --> 00:10:00,027 - Nå holder det! - Det går bra. June... 103 00:10:02,362 --> 00:10:05,782 Jeg ville ha følt det samme. Jeg skjønner det. 104 00:10:05,949 --> 00:10:11,037 Du tenker: "Hvorfor ble han skånet? Hvorfor er mannen min borte?" 105 00:10:11,203 --> 00:10:16,208 I flere måneder etter terroren stilte jeg meg selv samme spørsmål. 106 00:10:16,375 --> 00:10:20,795 Hvorfor overlevde bare jeg? Kunne jeg ha gjort noe? 107 00:10:20,962 --> 00:10:24,924 Hvorfor var jeg den eneste som var ute på møter den morgenen? 108 00:10:26,175 --> 00:10:29,512 Det får vi aldri vite. 109 00:10:29,678 --> 00:10:33,140 Så jeg fant min egen grunn... 110 00:10:33,307 --> 00:10:36,726 På grunn av dere. 111 00:10:36,893 --> 00:10:40,355 Du trakk hele lasset, Bobby. 112 00:10:40,521 --> 00:10:44,567 Er jeg verdens beste fyr? Aldri i verden. 113 00:10:44,733 --> 00:10:50,197 Jeg gjorde bare det partnerne mine ville ha gjort for familien min. 114 00:10:50,363 --> 00:10:54,159 Det mannen din ville ha gjort, June. 115 00:10:54,325 --> 00:10:57,036 Og du vet at jeg er lei for det. 116 00:11:03,167 --> 00:11:06,128 Jeg savner Rake hver dag. 117 00:11:08,588 --> 00:11:14,844 Akkurat som min vakre kone Lara savner sin heroiske bror Dean. 118 00:11:18,389 --> 00:11:25,145 Bobby Axelrod er som Mike Tyson i sine beste dager. Det er ikke bra. 119 00:11:25,311 --> 00:11:29,106 - Hva skjedde med motstanderne? - Fikk seg en på trynet. 120 00:11:29,273 --> 00:11:33,277 Men han ble slått til slutt av Buster Douglas. 121 00:11:33,444 --> 00:11:38,406 "Til slutt" er det sentrale her. Da tiden var inne for Tyson. 122 00:11:38,573 --> 00:11:43,036 I løpet av min tid her har vi ikke tapt en eneste finanssak. 123 00:11:43,202 --> 00:11:48,582 - For jeg vet når tiden er inne. - Jeg vet det, men... Dette er stort. 124 00:11:49,750 --> 00:11:54,296 - Hva skjedde i morges? - Vi fikk viktig informasjon. 125 00:11:54,462 --> 00:11:58,800 Kanskje. Eller kanskje Spyros prøver å lure oss. 126 00:11:58,966 --> 00:12:05,180 Om vi starter og taper en straffesak, kan Spyros reise en sivil sak. 127 00:12:05,347 --> 00:12:10,435 Om vi vinner, vinner Spyros. Om vi taper, vinner Spyros uansett. 128 00:12:10,602 --> 00:12:16,190 - Pokker, det er ikke mer ketsjup. - Dette er tredimensjonalt sjakk. 129 00:12:16,357 --> 00:12:19,443 Axe er en folkehelt. 130 00:12:19,610 --> 00:12:24,364 Han skjenket 100 millioner dollar til brannvesenets fond i fjor. 131 00:12:24,531 --> 00:12:28,076 Politiet satte opp en plakett med navnet hans ved Ground Zero! 132 00:12:28,243 --> 00:12:32,204 Spitzer fikk også skilter, men de tas ned før eller senere. 133 00:12:32,371 --> 00:12:34,498 Det er derfor jeg elsker deg. 134 00:12:34,665 --> 00:12:40,170 Men en dyktig matador prøver ikke å drepe en sterk okse. 135 00:12:40,337 --> 00:12:44,841 Han venter til han har fått inn et par stikk. 136 00:12:45,008 --> 00:12:47,134 Vi venter på en åpning. 137 00:12:47,301 --> 00:12:51,221 Vi slår til når han er mest sårbar- 138 00:12:51,388 --> 00:12:53,849 -men ikke hvis vi risikerer å tape. 139 00:12:56,851 --> 00:13:00,188 Hva med den andre saken, da? 140 00:13:00,355 --> 00:13:02,940 Det Spyros sa om din hjemmesituasjon. 141 00:13:05,443 --> 00:13:10,155 - Hadde han rett? - Nei. 142 00:13:17,578 --> 00:13:23,208 - Unnskyld meg, jeg pleier ikke... - Dette er en tøff dag for alle. 143 00:13:26,044 --> 00:13:28,797 Jeg måtte selge "The Oceanis". 144 00:13:30,131 --> 00:13:35,094 - Rake elsket den båten. - Det er sikkert derfor du er opprørt. 145 00:13:35,261 --> 00:13:39,390 Jeg hadde aldri vært om bord på en yacht før jeg traff Bobby. 146 00:13:39,556 --> 00:13:44,644 Den eneste båten vi var på som barn, var Staten Island-fergen. 147 00:13:44,811 --> 00:13:49,065 En stor, irsk familie. Fem søsken. Vi står hverandre nær. 148 00:13:49,232 --> 00:13:53,068 Brannmenn, politifolk, sykepleiere... 149 00:13:53,235 --> 00:13:58,532 Da jeg havnet i denne verdenen, merket jeg hvordan alle så på meg. 150 00:13:58,698 --> 00:14:03,036 - Jeg har aldri dømt deg. - Selvsagt ikke. 151 00:14:04,787 --> 00:14:09,833 Jeg skjerpet meg, og nå trives jeg med dette livet. 152 00:14:10,000 --> 00:14:12,836 Men enkelte ting husker man alltid. 153 00:14:13,003 --> 00:14:18,841 Om folk tar opp problemer direkte, stiller man gjerne opp. 154 00:14:19,008 --> 00:14:25,639 Men gjør de det offentlig, forsvinner bakken under dem. 155 00:14:25,806 --> 00:14:28,225 Da står de plutselig helt alene. 156 00:14:30,101 --> 00:14:33,271 Truer du meg? 157 00:14:33,438 --> 00:14:37,400 Det kan du banne på. Det lærte jeg meg som barn. 158 00:14:43,780 --> 00:14:47,200 Unnskyld, sir. Jeg burde nok ikke snakke om dette. 159 00:14:47,367 --> 00:14:50,620 Jeg burde ikke vært der da dere diskuterte Axelrod- 160 00:14:50,787 --> 00:14:54,915 - men Nortons hus på stranda... Statsadvokatens far eier nabohuset. 161 00:14:55,082 --> 00:14:59,628 - Jeg vet om huset. Hvordan det? - Bobby Axelrod prøver å kjøpe det. 162 00:15:08,970 --> 00:15:12,514 - Hvordan vet du det? - Meglers søskenbarn jobber i retten. 163 00:15:12,681 --> 00:15:14,808 - Hvor mye? - 83 millioner. 164 00:15:14,975 --> 00:15:19,062 Jaså? Det slås nok stort opp i mediene. 165 00:15:19,229 --> 00:15:22,940 Folk hater fyrer som kaster penger rundt seg sånn. 166 00:15:35,577 --> 00:15:41,707 Jeg har ingen selvtillit lenger. Den er borte. 167 00:15:41,874 --> 00:15:46,336 - Så jeg kom til deg, Mrs. Selvtillit. - Dr. Selvtillit. 168 00:15:50,006 --> 00:15:52,925 Det er tydeligvis vanlig blant menn på min alder. 169 00:15:53,092 --> 00:15:58,305 Kanskje jeg er deprimert og trenger Prozac eller Efexor... 170 00:15:58,472 --> 00:16:03,268 Vi snakker om det senere. Hva med mat, søvn og mosjon? 171 00:16:03,435 --> 00:16:07,397 Det går greit. Jeg sover vel ikke så mye. 172 00:16:07,564 --> 00:16:11,108 - Og hvordan er ekteskapet ditt? - Greit, for det meste. 173 00:16:11,275 --> 00:16:14,653 - Sexlivet? - Normalt. 174 00:16:14,820 --> 00:16:18,990 - Jeg har vært gift i ti år. - Så bare én gang om dagen? 175 00:16:19,157 --> 00:16:24,787 - Så tallene er problemet. - Overskuddet har sunket med 4 % i år. 176 00:16:27,248 --> 00:16:31,710 Alle andre har fordoblet sine tall. Mine synker. 177 00:16:33,128 --> 00:16:36,214 - Løpet er kjørt. - Du trenger ingen medisiner. 178 00:16:36,381 --> 00:16:39,050 Du hører bare på feil stemme. 179 00:16:39,217 --> 00:16:45,472 Du hører på den som brøler at du er teit og presterer dårlig- 180 00:16:45,639 --> 00:16:51,561 - og ignorerer den lave inni deg som sier hvordan du når toppen. 181 00:16:51,728 --> 00:16:56,065 Det er den stemmen som fikk deg hit. 182 00:16:56,232 --> 00:17:00,402 Den er der ennå, om du vil høre på den. 183 00:17:00,569 --> 00:17:04,531 Hva sier den stemmen? 184 00:17:04,698 --> 00:17:09,661 At selv om jeg har ødelagt en del, er jeg jævlig bra. 185 00:17:09,828 --> 00:17:12,914 Reis deg opp. 186 00:17:15,499 --> 00:17:18,293 - Hvor mye hentet du inn i fjor? - 7,2 millioner. 187 00:17:18,460 --> 00:17:22,380 7,2 millioner. 188 00:17:22,547 --> 00:17:26,301 7,2 millioner. Kjenn! 189 00:17:27,844 --> 00:17:32,223 - 7,2 millioner. - Ta det inn. 190 00:17:32,389 --> 00:17:35,684 - 7,2 millioner. - Så hva sier stemmen? 191 00:17:35,851 --> 00:17:37,477 At jeg er fantastisk. 192 00:17:37,644 --> 00:17:41,523 Og hva sier den til den høye, kritiske stemmen? 193 00:17:41,689 --> 00:17:45,401 - Den sier: "Dra til helvete!" - Fint! Sett deg. 194 00:17:48,279 --> 00:17:52,449 Sett deg ved Bloomberg-terminalen din og kvitt deg med taperne. 195 00:17:52,616 --> 00:17:56,786 De du har forsvart selv om du vet at det aldri blir noe av dem. 196 00:17:56,953 --> 00:18:02,917 Bestem deg for å satse langsiktig og for å lykkes. 197 00:18:03,083 --> 00:18:07,004 Når du gjør det, dukker vinnerne opp av seg selv- 198 00:18:07,170 --> 00:18:09,923 -siden du er en vinner. 199 00:18:10,090 --> 00:18:14,093 Du er i spesialenheten. Du er en elitesoldat. 200 00:18:14,260 --> 00:18:18,848 Det er en grunn til det. Var det en feil at SEALs tok deg inn? Nei! 201 00:18:19,014 --> 00:18:22,476 De gjør ingen tabber. 202 00:18:24,644 --> 00:18:28,064 Kom deg ut og gjør det som må gjøres. 203 00:18:30,650 --> 00:18:33,235 Vi må avslutte nå. 204 00:18:55,297 --> 00:18:59,926 Hei! Hvordan var det på skolen? 205 00:19:00,093 --> 00:19:03,888 - Det var kjedelig. - Kjedelig? Flott å bruke penger på. 206 00:19:04,055 --> 00:19:06,974 Dere slår dem av etter middag, ok? 207 00:19:07,141 --> 00:19:09,810 Hei, elskede. 208 00:19:09,977 --> 00:19:13,813 - Hva jobber du med? - Journalnotater. 209 00:19:13,980 --> 00:19:17,650 Ødipuskompleks som gjør alle sammen impotente? 210 00:19:17,817 --> 00:19:19,944 Du er en utrolig menneskekjenner. 211 00:19:20,111 --> 00:19:23,280 - Hva drikker vi? - Det vanlige. 212 00:19:23,447 --> 00:19:26,241 - Hvordan gikk etterforskningen? - Som vanlig. 213 00:19:36,083 --> 00:19:42,172 Er du fornøyd med jobben din? Du kjedet deg for en stund siden. 214 00:19:42,339 --> 00:19:45,592 Det var ikke akkurat det jeg sa. 215 00:19:45,759 --> 00:19:51,013 Du var ikke sikker på om du fortsatt utviklet deg. 216 00:19:52,181 --> 00:19:58,019 - Hva handler dette om? - General Electric søker ny HR-sjef. 217 00:19:58,186 --> 00:20:02,440 Jeg kan legge inn et godt ord for deg. 218 00:20:02,607 --> 00:20:07,653 Er det noen grunn til at jeg ikke kan beholde jobben min? 219 00:20:07,820 --> 00:20:12,824 Nei, hva mener du? Jeg bare fortalte deg om en ledig jobb. 220 00:20:15,035 --> 00:20:20,790 - Får du ikke nok av spillet på jobb? - Om du ikke vil vite det, så... 221 00:20:20,957 --> 00:20:23,918 Skal du saksøke noen hos Axe? 222 00:20:24,084 --> 00:20:28,088 Én: Nei. To: Sånt diskuterer vi ikke. 223 00:20:28,255 --> 00:20:31,633 Så si opp jobben din, for pokker. 224 00:20:37,179 --> 00:20:42,059 Gå opp og tapp i vannet. Jeg kommer straks. 225 00:20:44,061 --> 00:20:45,687 Takk. 226 00:20:45,854 --> 00:20:50,233 Ta det med ro. Jeg er føderal statsadvokat, Wendy. 227 00:20:50,400 --> 00:20:55,029 Jeg jobbet der lenge før vi giftet oss, og du fikk ditt embete. 228 00:20:55,196 --> 00:20:58,699 Hør på meg. Det har ikke skjedd ennå- 229 00:20:58,866 --> 00:21:02,369 - men vi har jo snakket om at det kan oppstå konflikter. 230 00:21:02,535 --> 00:21:05,163 Før jeg begynte å tjene åtte ganger mer enn deg- 231 00:21:05,330 --> 00:21:07,915 - og før du oppførte deg som Chuck senior. 232 00:21:08,082 --> 00:21:10,793 Ikke trekk ham inn i dette. 233 00:21:10,960 --> 00:21:15,005 Og hvem som tjener mest? Er det sånt vi skal lære barna? 234 00:21:15,172 --> 00:21:17,674 Skal vi lære dem at pappas jobb er viktigst? 235 00:21:17,841 --> 00:21:21,678 - Jeg jobber for allmennhetens beste. - Nei, for Chuck Rhoades beste. 236 00:21:21,844 --> 00:21:25,097 Av og til er det samme sak. 237 00:21:25,264 --> 00:21:29,351 Kan du slutte med psykologsnakket? 238 00:21:33,188 --> 00:21:35,940 Vi roer oss ned. 239 00:21:38,192 --> 00:21:39,986 Ja... 240 00:21:41,404 --> 00:21:45,741 - Jeg liker ikke å bli manipulert. - Jeg manipulerer deg ikke. 241 00:21:45,908 --> 00:21:50,286 Nei, men det var slik det føltes. 242 00:21:50,453 --> 00:21:54,707 Jobben din er selvsagt viktig. Du er en superhelt. 243 00:22:00,421 --> 00:22:03,131 Og jeg er superstolt av deg. 244 00:22:03,298 --> 00:22:06,885 - Men jobben min er også viktig. - Selvsagt. 245 00:22:08,636 --> 00:22:11,138 Du er rågod. 246 00:22:22,857 --> 00:22:26,527 - Ta det med ro, Elmo! - Plass! 247 00:22:26,694 --> 00:22:28,279 Rolig! 248 00:22:28,446 --> 00:22:32,116 La ham være. La ham gå løs. 249 00:22:34,159 --> 00:22:38,663 - For en energibunt! - Ja, han tygget opp sofaen. 250 00:22:38,830 --> 00:22:42,500 - Send ham på forbedringsanstalt. - Han skal kastreres. 251 00:22:42,667 --> 00:22:45,044 - Vær så god. - Hva sier vi til kokken? 252 00:22:45,211 --> 00:22:47,546 Takk! 253 00:22:49,131 --> 00:22:53,802 Se på ham, gutter! Han markerer reviret sitt. 254 00:22:53,968 --> 00:22:58,264 - Han tisser på møblene. - Han viser Ryan hvem som bestemmer. 255 00:22:58,431 --> 00:23:01,600 Når to menn slåss om reviret, tisser de om kapp. 256 00:23:01,767 --> 00:23:07,147 - Jeg liker ikke det heller. - Ut med deg, Elmo! 257 00:23:08,857 --> 00:23:14,487 - Hva het den sjuende presidenten? - Jackson. Andrew Jackson. 258 00:23:14,654 --> 00:23:17,781 - Hvor kom han fra, Gordy? - Vi snakker om Yankees isteden. 259 00:23:17,948 --> 00:23:20,409 Ikke bytt emne bare fordi du ikke vet. 260 00:23:20,575 --> 00:23:22,786 - Jeg vet det. - Bevis det. 261 00:23:22,953 --> 00:23:26,331 - Seattle? - Seattle fantes ikke da, din idiot. 262 00:23:26,497 --> 00:23:31,710 - Neste gang gjetter jeg riktig. - Jeg vedder ti armhevninger imot. 263 00:23:31,877 --> 00:23:38,091 Fra et område nær grensen til Carolina-delstatene. 264 00:23:38,258 --> 00:23:40,760 Han kjenner deg og lurer deg. 265 00:23:40,927 --> 00:23:45,723 Han takler et kortvarig nederlag for å vinne på sikt. 266 00:23:45,890 --> 00:23:49,727 Ikke lur broren din, Gordy. 267 00:23:49,893 --> 00:23:54,522 Betale gjelden din nå. Vi lurer oss ikke unna. 268 00:23:54,689 --> 00:23:57,275 Vis oss hva du kan. 269 00:23:57,442 --> 00:24:03,447 - Én, to... - Fire... 270 00:24:27,844 --> 00:24:30,805 Møtet ditt starter om ti minutter, sir. 271 00:24:36,310 --> 00:24:39,396 God ettermiddag. 272 00:24:39,563 --> 00:24:42,190 Takk for at du ville møte oss. 273 00:24:42,357 --> 00:24:45,234 Hva gjør du her, pappa? Fratar du meg bevillingen? 274 00:24:45,401 --> 00:24:48,571 Du er jo mer dramatisk enn moren din. 275 00:24:48,738 --> 00:24:54,201 Vi bryter ingen regler, og Mr. Rhoades får ikke betalt. 276 00:24:54,368 --> 00:24:58,163 Jeg vet hvor forsiktig han er, og hvorfor du tok ham med hit- 277 00:24:58,329 --> 00:25:00,415 - men tro meg, dere har alt feilet. 278 00:25:00,581 --> 00:25:04,335 La oss snakke ferdig. Skip vet at han gjorde en feil. 279 00:25:04,502 --> 00:25:07,755 Nå som han er dømt, ja. Han kunne ha tilstått. 280 00:25:07,921 --> 00:25:10,007 Det hører fortiden til. 281 00:25:10,173 --> 00:25:15,595 Vi vil ordne det slik at Skip får vise at han har forbedret seg- 282 00:25:15,762 --> 00:25:19,223 -og dessuten bidra til samfunnet. 283 00:25:19,390 --> 00:25:26,396 Hvordan da? Jo! Høyere bøter i bytte mot forkortet fengselsstraff? 284 00:25:26,563 --> 00:25:30,191 Hvilket beløp snakker vi om? Fem millioner? 285 00:25:30,358 --> 00:25:33,194 Vi tenkte oss ti i bytte mot husarrest. 286 00:25:33,361 --> 00:25:36,822 Det er et mye rimeligere forlik enn... 287 00:25:36,989 --> 00:25:42,536 Ja, istedenfor å sitte i fengsel kan du få drive veldedighet- 288 00:25:42,702 --> 00:25:47,707 - og advare andre om risikoene ved dårlig skuespill. 289 00:25:47,874 --> 00:25:53,003 Det er jo Skip det handler om. Og det er et rimelig tilbud. 290 00:25:53,170 --> 00:25:55,923 Ja, det høres fornuftig ut. 291 00:25:56,089 --> 00:26:01,177 Denne typen avtaler har blitt inngått i dette biblioteket... 292 00:26:01,344 --> 00:26:04,347 utallige ganger. 293 00:26:09,393 --> 00:26:15,023 Av forgjengerne mine, men ikke av meg. 294 00:26:15,190 --> 00:26:17,901 Du kan ikke kjøpe deg fri fra rettferdigheten. 295 00:26:18,067 --> 00:26:23,239 Du tenkte at å ta med deg faren min ville gi deg en tjeneste. 296 00:26:23,406 --> 00:26:28,076 - Nei, han tilbød seg. - Alle tok feil. 297 00:26:28,243 --> 00:26:30,912 Virkelig feil. 298 00:26:32,247 --> 00:26:36,125 Istedenfor å utnytte faren min burde du ha bygd opp kapitalen- 299 00:26:36,292 --> 00:26:39,545 - uten å bryte loven, men det gjorde du ikke. 300 00:26:39,712 --> 00:26:43,799 Nå får kameratene dine se at om man bruker innsideinformasjon- 301 00:26:43,966 --> 00:26:47,427 - eller misbruker stillingen sin, ender man opp som deg: 302 00:26:47,594 --> 00:26:53,140 Blakk, nedverdiget og i fengsel. 303 00:26:53,307 --> 00:26:55,559 I samsvar med loven. 304 00:26:55,726 --> 00:26:58,896 Jeg er ikke forberedt på dette. 305 00:27:02,315 --> 00:27:04,651 Jeg klarer det ikke! 306 00:27:04,818 --> 00:27:08,279 Vær så snill! Chuck! 307 00:27:08,446 --> 00:27:11,824 Du vet at jeg ikke er et dårlig menneske. 308 00:27:11,991 --> 00:27:17,370 - Jeg kan ikke. - Vis barmhjertighet. 309 00:27:19,330 --> 00:27:24,335 Far sa alltid at barmhjertighet er noe som pyser ber om- 310 00:27:24,502 --> 00:27:27,671 -når de ikke takler smertene. 311 00:27:28,714 --> 00:27:30,966 Jeg elsker deg, pappa. 312 00:27:31,133 --> 00:27:34,386 Men hvis du noensinne prøver å presse meg igjen- 313 00:27:34,552 --> 00:27:37,013 -går du herfra iført håndjern. 314 00:27:43,644 --> 00:27:46,730 Mr. Wolkowska... 315 00:27:51,025 --> 00:27:54,445 Skip... 316 00:27:54,612 --> 00:28:01,368 Jeg har kjent deg siden barndommen. Du og pappa spilte tennis sammen. 317 00:28:03,120 --> 00:28:06,081 - Jeg ville ikke dette. - Ikke jeg heller. 318 00:28:06,247 --> 00:28:09,667 Men nå er det som det er. 319 00:28:09,834 --> 00:28:15,798 Så hør nå: Jeg vet at du kan komme deg gjennom dette... 320 00:28:15,964 --> 00:28:18,633 og bli et bedre menneske. 321 00:28:20,510 --> 00:28:23,638 Jeg ønsker deg alt godt. 322 00:28:42,113 --> 00:28:44,365 - Hallo. - Hei, Wags. 323 00:28:47,034 --> 00:28:50,996 - Her? - De krangler om Superior Auto. 324 00:28:51,163 --> 00:28:53,081 Du må avgjøre saken. 325 00:28:56,542 --> 00:28:59,545 Vi må fortsatt eie Superior. 326 00:28:59,712 --> 00:29:02,881 Vi burde styrke aksjebeholdningene våre. 327 00:29:03,048 --> 00:29:08,136 Aluminiumsfelger til personbiler og lastebiler har erstattet stålfelgene. 328 00:29:08,303 --> 00:29:12,557 Produksjonstallene viser at Superior går jævlig bra. 329 00:29:12,723 --> 00:29:16,685 "Dollar-Bill". Hva synes USAs gjerrigste mann? 330 00:29:16,852 --> 00:29:20,022 At "The Pouch" tar feil. Produksjonstallene sier meg- 331 00:29:20,188 --> 00:29:25,151 - at de produserer for mye, og at aksjene vil synke. Short. 332 00:29:26,611 --> 00:29:31,240 Hvor sikker er du på det? 333 00:29:51,258 --> 00:29:53,510 Jeg er ikke usikker. 334 00:29:56,429 --> 00:29:58,473 Vi er ferdige. 335 00:29:58,639 --> 00:30:03,519 - Hvorfor sa du ikke det til meg? - Hvorfor skulle jeg det? 336 00:30:05,396 --> 00:30:10,233 Hver gang man avverger kriminalitet, har man gjort noe bra. 337 00:30:10,400 --> 00:30:13,236 Det er akkurat hva vi har gjort. 338 00:30:13,403 --> 00:30:18,074 Igjen er mer enn 400 kilo kokain og en mengde våpen beslaglagt. 339 00:30:18,240 --> 00:30:22,995 2,8 millioner forsvant fra gatene i denne razziaen. 340 00:30:23,161 --> 00:30:27,457 De mistenkte er siktet og er også borte fra gatene. 341 00:30:27,624 --> 00:30:30,543 - Mr. Rhoades! - Takk skal dere ha. 342 00:30:30,710 --> 00:30:35,422 Hva skjer med småkjeltringer og minoritetsgrupper som rammes? 343 00:30:35,589 --> 00:30:40,427 Hva skjer med milliardtyveriene som foregår i finanssektoren? 344 00:30:40,594 --> 00:30:46,766 Hvorfor saksøker du ikke banker og hedgefond for innsidehandel? 345 00:30:46,933 --> 00:30:51,854 Dere skryter av alle smårazziaer, men pirker ikke borti Axe Capital. 346 00:30:55,315 --> 00:30:59,235 Prioriterer ikke påtalemyndighetene økokrim? 347 00:30:59,402 --> 00:31:03,364 Spør de 81 hvitsnippforbryterne som nå soner i fengsel. 348 00:31:03,531 --> 00:31:06,408 Du har jo en interessekonflikt i familien din. 349 00:31:06,575 --> 00:31:12,664 Jeg vet av egen erfaring hvor brutal storbedriftenes makt kan være. 350 00:31:12,831 --> 00:31:16,125 Jeg er fast bestemt på å gjøre noe med det. 351 00:31:16,292 --> 00:31:18,586 Skip Wolkowska for eksempel... 352 00:31:18,753 --> 00:31:22,840 Han har mange innflytelsesrike venner- 353 00:31:23,007 --> 00:31:27,094 - men deres bønnfaling nyttet ikke, avisen din skrev om det. 354 00:31:27,260 --> 00:31:32,807 Mr. Wolkowska skal sone hele straffen sin umiddelbart. 355 00:31:32,974 --> 00:31:35,768 Nå må jeg gå. Takk! 356 00:31:35,935 --> 00:31:39,980 Hvem slapp inn den jævla journalisten? 357 00:31:50,948 --> 00:31:55,702 - Du kjenner en som jobber med Axe. - Orrin Bach var jusprofessoren min. 358 00:31:55,869 --> 00:31:59,915 Be ham si til Axe at han ikke skal kjøpe huset. 359 00:32:00,081 --> 00:32:05,002 Ikke kjøpe? Bra. 360 00:32:05,169 --> 00:32:08,422 Ring Spyros hos finanstilsynet. 361 00:32:15,762 --> 00:32:19,432 Har du historien om musa som brølte som en løve? 362 00:32:19,599 --> 00:32:23,018 - Nei. - Det slutter ikke så bra for musa. 363 00:32:23,185 --> 00:32:30,066 Blir kollegaene dine imponerte når du snakker i gåter som en sensei? 364 00:32:30,233 --> 00:32:31,985 Jeg skal gå rett på sak. 365 00:32:32,152 --> 00:32:34,487 Du sendte den journalisten hit. 366 00:32:37,531 --> 00:32:40,618 Hvorfor skulle jeg gjøre det? Vi står på samme side. 367 00:32:40,784 --> 00:32:43,453 Du er på din side, og jeg på min. 368 00:32:43,620 --> 00:32:47,874 Dette kan gagne oss begge. Det er det riktige å gjøre. 369 00:32:48,041 --> 00:32:52,962 Du har ingen jævla anelse om hva som er riktig å gjøre! 370 00:32:53,129 --> 00:32:58,634 Hvis du gjør noe sånt igjen, får du faen meg se! 371 00:33:10,019 --> 00:33:13,313 Er det sånn en samvittighetsløs mann fordriver tiden? 372 00:33:13,480 --> 00:33:16,817 Dette er sånt voksne mennesker gjør. 373 00:33:16,983 --> 00:33:20,236 Ved en forelesning sa du en gang: 374 00:33:20,403 --> 00:33:25,783 "Jurister skal tolke loven uten å ta hensyn til hvem den gagner." 375 00:33:25,950 --> 00:33:30,871 Ja, sånn er det. Inntil det ikke går lenger. 376 00:33:31,913 --> 00:33:35,375 Du skjønner det når du blir forsvarsadvokat. 377 00:33:35,542 --> 00:33:38,961 - Jeg har funnet mitt kall. - Greit, Claude Dancer. 378 00:33:40,004 --> 00:33:44,008 En vakker dag kommer du til meg på jakt etter en jobb. 379 00:33:44,174 --> 00:33:51,097 Det positive er at du starter på 1,4 i året. 380 00:33:51,264 --> 00:33:55,726 1,7 om du har tatt noen store saker. Da ansetter jeg deg. 381 00:33:55,893 --> 00:33:58,812 - Jeg trives godt der jeg er. - Nei. 382 00:33:58,979 --> 00:34:04,109 Snakk om store saker... Stemmer det som sies om strandhuset? 383 00:34:04,276 --> 00:34:06,694 Det er vel ikke ulovlig å kjøpe hus? 384 00:34:06,861 --> 00:34:09,906 Hvordan noe fremstår, er ikke det samme som sannheten. 385 00:34:10,072 --> 00:34:13,409 Du vet jo hva som skjer om dere går videre med det. 386 00:34:13,576 --> 00:34:17,079 Hadde vi tvilt, hadde vi begrenset ham. 387 00:34:17,246 --> 00:34:20,957 Det er snikskyttere overalt, men Bobby er plettfri. 388 00:34:21,124 --> 00:34:25,294 Har han en haug advokater som tar 800 i timen, for moro skyld? 389 00:34:25,461 --> 00:34:29,882 Jeg antar det. Vi tar 1000 i timen. 390 00:34:34,803 --> 00:34:37,555 Dere har ingenting å hente. 391 00:34:37,722 --> 00:34:40,350 Som Warren Buffett sier: 392 00:34:40,516 --> 00:34:45,854 "Skygger politiet noen lenge nok, er det alltid noe å bøtelegge." 393 00:34:54,654 --> 00:34:56,406 Kom inn! 394 00:34:57,949 --> 00:35:00,117 - Vil du smake? - Nei takk. 395 00:35:01,869 --> 00:35:05,455 Fint at du er her. Jeg ville snakke med deg. 396 00:35:05,622 --> 00:35:09,626 - Om hva da? - Et innkjøp jeg overveier. 397 00:35:09,793 --> 00:35:12,128 - Impulskjøp? - Selvsagt. 398 00:35:12,295 --> 00:35:14,463 Stort? 399 00:35:14,630 --> 00:35:17,716 Antakeligvis noe du ikke trenger. 400 00:35:17,883 --> 00:35:21,678 Hvis jeg gjør det, bryter helvete løs. 401 00:35:21,845 --> 00:35:24,264 Det gjør meg enda mer sugen på det. 402 00:35:24,431 --> 00:35:30,061 Bra. Da vi startet, hadde du ikke innsett grunnen før lenge etterpå. 403 00:35:30,227 --> 00:35:35,148 Da vi begynte, var jeg bare rik, ikke ekstremt rik. 404 00:35:35,315 --> 00:35:38,693 Er man milliardær... 405 00:35:40,028 --> 00:35:43,614 Dette snakker jeg sjelden om, for ingen bryr seg. 406 00:35:43,781 --> 00:35:48,911 Å være milliardær er som å være en kvinne med perfekte pupper. 407 00:35:50,579 --> 00:35:54,624 Eller pene ben. Eller slike øyne som du har. 408 00:35:54,791 --> 00:35:58,961 Du vet nøyaktig hva alle ser på, og du vet hva de vil ha. 409 00:36:00,546 --> 00:36:04,383 - Du vet hvordan det er. - Ok, din sjarmør. 410 00:36:04,550 --> 00:36:11,848 Du innser at kjøp kan erstatte maktfølelsen, det er et framskritt. 411 00:36:12,015 --> 00:36:14,183 Du har lært deg mye siden vi begynte. 412 00:36:14,350 --> 00:36:16,060 Kanskje det. 413 00:36:16,227 --> 00:36:22,858 Med tanke på at alt begynte med at jeg sjanglet rundt i fortvilelse. 414 00:36:23,025 --> 00:36:25,986 Det holder ikke med innsikt. 415 00:36:26,152 --> 00:36:31,491 Du må beherske deg. Ikke bli med på leken uten grunn. Ikke kjøp det. 416 00:36:35,619 --> 00:36:37,454 Du hadde rett om LumeTherm Power. 417 00:36:37,621 --> 00:36:41,333 Avtalen gikk i vasken, og jeg kjøpte for 31,19. 418 00:36:41,499 --> 00:36:44,544 Du sa 32, men jeg så hvor det var på vei og ventet. 419 00:36:44,711 --> 00:36:47,838 Du lever farlig. Bra jobbet! 420 00:36:48,005 --> 00:36:51,800 - Du tjente inn 18 millioner ekstra. - Ja. 421 00:36:53,510 --> 00:36:54,886 Takk! 422 00:36:57,681 --> 00:37:02,768 Vi ble avbrutt. Du ville noe. 423 00:37:09,858 --> 00:37:12,736 Tenker du på å slutte? 424 00:37:12,903 --> 00:37:16,114 Tja, tanken har slått meg. 425 00:37:18,741 --> 00:37:22,620 - Handler det om lønnen? - Nei, virkelig ikke. 426 00:37:22,786 --> 00:37:27,749 Det har alltid vært klart. Jeg tjener mer enn alle jeg studerte med- 427 00:37:27,916 --> 00:37:31,002 - bortsett fra han som oppfant den kunstige urinblæren. 428 00:37:31,169 --> 00:37:36,090 - Jeg kan nok få ham ned på jorda. - Det handler ikke om lønnen. 429 00:37:40,010 --> 00:37:44,431 Men det handler om verdi, min egen... 430 00:37:44,597 --> 00:37:48,893 Det handler om egen utvikling. 431 00:37:49,060 --> 00:37:53,981 Jeg liker å jobbe her, men jeg vil gjerne ha flere pasienter. 432 00:37:54,148 --> 00:37:58,777 Utsatte ungdommer, kvinner i krise. Jeg vil bruke de andre musklene. 433 00:37:58,944 --> 00:38:05,491 - Hvor kommer dette fra? - Det er noe jeg har tenkt på. 434 00:38:08,160 --> 00:38:11,747 Du er uvurderlig for selskapet. 435 00:38:11,914 --> 00:38:18,002 Du hindret meg nettopp i å begå en dum feil. 436 00:38:18,169 --> 00:38:21,547 Vi kan vel gjøre det sånn... 437 00:38:21,714 --> 00:38:27,136 Du kan komme og gå som du vil, ta imot andre pasienter. 438 00:38:27,302 --> 00:38:29,971 Men bli hos meg. 439 00:38:37,103 --> 00:38:38,479 Takk. 440 00:39:02,125 --> 00:39:05,670 - Hei, mamma! - Du har hatt mye å gjøre. 441 00:39:05,837 --> 00:39:08,214 Han er der inne. 442 00:39:17,847 --> 00:39:20,517 Hva i helsike mente du med det stuntet? 443 00:39:20,683 --> 00:39:26,564 Skip Wolkowska er en god venn. Han ba meg om hjelp. 444 00:39:26,730 --> 00:39:30,442 Jeg var nesten sikker på at du ville takle det sånn. 445 00:39:30,609 --> 00:39:34,070 Det er en seier, samme hvordan man ser på saken. 446 00:39:34,237 --> 00:39:36,364 På hvilken måte er det en seier? 447 00:39:36,531 --> 00:39:40,493 Jeg visste at Skips advokat kom til å lekke det til pressen. 448 00:39:40,660 --> 00:39:45,455 Om du behandler meg sånn, blir alle andre livredde for deg. 449 00:39:45,622 --> 00:39:51,252 Det er viktig at du viser at du ikke duller med Wall Street. 450 00:39:51,419 --> 00:39:55,923 - Det var en dristig beslutning. - Ingen årsak. 451 00:39:56,090 --> 00:40:00,052 Du smilte for lite på pressekonferansen. 452 00:40:00,219 --> 00:40:02,929 - De klarte å hisse deg opp. - Det har du rett i. 453 00:40:03,096 --> 00:40:06,307 Spørsmålet om Axe likte jeg ikke. Hvor kom det fra? 454 00:40:06,474 --> 00:40:10,186 Spyros verk. Finanstilsynet vil at jeg skal ta Axe. 455 00:40:10,353 --> 00:40:14,857 Det er vanskelig å felle populære mennesker. 456 00:40:15,024 --> 00:40:19,277 Tar du en så stor sjanse, må du sørge for å få æren for det. 457 00:40:19,444 --> 00:40:24,407 Finanstilsynet kan ta seg av etterspillet og bøtelegge folk. 458 00:40:24,574 --> 00:40:27,451 De bør ikke lede det utad. 459 00:40:27,618 --> 00:40:30,996 Axelrod har mange venner som støtter ham. 460 00:40:31,163 --> 00:40:34,041 Hvis du skal styrte kongen... 461 00:40:34,207 --> 00:40:37,460 Kongen er husspekulant akkurat nå. 462 00:40:37,627 --> 00:40:40,546 Han vil kjøpe et strandhus som ikke er til salgs ennå. 463 00:40:40,713 --> 00:40:43,966 Der gjør han en tabbe. 464 00:40:44,133 --> 00:40:49,638 Om et sånt mistenkelig kjøp havner i avisene... 465 00:40:49,805 --> 00:40:53,892 Da mister han populariteten og blir en krøsus i mengden. 466 00:40:54,058 --> 00:40:58,145 Får han folket imot seg, får du bedre bevegelsesfrihet. 467 00:40:58,312 --> 00:41:03,609 Jeg har latt ham forstå at han ikke bør kjøpe det. 468 00:41:03,775 --> 00:41:06,486 Om han er uskyldig, lar han være å kjøpe. 469 00:41:06,653 --> 00:41:11,824 Han er disiplinert og vet at det er det riktige å gjøre. 470 00:41:11,991 --> 00:41:14,118 Er han skyldig... 471 00:41:14,285 --> 00:41:18,455 kjøper han huset for å vise at han ikke har noe å skjule. 472 00:41:18,622 --> 00:41:21,166 Smart... 473 00:41:21,333 --> 00:41:25,837 Jeg kan be noen legge inn et bud. Da blir han nok konkurranselysten. 474 00:41:26,004 --> 00:41:30,007 - Det høres bra ut. - Roger kan trenge et hus til. 475 00:41:30,174 --> 00:41:35,179 Jeg vet at Denny Dantone er på jakt etter et hus. 476 00:41:35,345 --> 00:41:39,307 Dere får bare spise her når det er Super Bowl. 477 00:41:39,474 --> 00:41:42,977 Jeg har lagd mat og vil være med sønnen min. 478 00:41:43,144 --> 00:41:45,438 Vi kommer. 479 00:41:46,814 --> 00:41:51,068 - Moren din er en lojal kvinne. - Ikke begynn nå... 480 00:41:51,235 --> 00:41:54,404 Moren din ville ikke la arbeidet... 481 00:41:54,571 --> 00:41:56,698 Hun har aldri forlatt kjøkkenet, pappa. 482 00:41:56,865 --> 00:41:59,409 En slik kone passer deg, men ikke meg. 483 00:41:59,575 --> 00:42:03,704 Hvorfor jobber Wendy fremdeles? 484 00:42:03,871 --> 00:42:07,749 Vi har begynt å snakke om det. Det er ingen juridisk konflikt ennå. 485 00:42:07,916 --> 00:42:12,837 - Hun kommer til å gjøre det rette. - Det får vi håpe. 486 00:42:14,922 --> 00:42:21,678 Danny Margolis, hva gjør du her? Du trivdes jo så bra hos Century. 487 00:42:21,845 --> 00:42:26,683 Ja, det gjorde jeg. Du vet hvordan det er. 488 00:42:26,850 --> 00:42:30,311 Det er bra der. Jeg liker Jerry, men savner familien. 489 00:42:30,478 --> 00:42:33,481 Du ville lage din egen greie og tjene mer penger. 490 00:42:33,647 --> 00:42:37,025 Det stemmer. Du har det fint her. 491 00:42:38,610 --> 00:42:42,405 Er det bilen din som står utenfor? Lamborghinien. 492 00:42:44,991 --> 00:42:48,994 Nei. Jeg liker å sitte høyere opp. 493 00:42:49,161 --> 00:42:53,290 Jeg har en del ideer jeg gjerne vil presentere for deg. 494 00:42:53,457 --> 00:42:58,169 Det høres bra ut. Kom på neste middag, så snakker vi. 495 00:42:58,336 --> 00:43:02,548 - Jo, men jeg vil gjerne... - Jeg vet hva du vil. 496 00:43:02,715 --> 00:43:05,968 Døren står alltid åpen. 497 00:43:07,177 --> 00:43:11,098 Bra, da sier vi det. Ta vare på deg. 498 00:43:49,132 --> 00:43:52,134 Hall, vi må møtes. 499 00:44:05,354 --> 00:44:07,690 - Koselig. - Vi kan snakke fritt her. 500 00:44:09,024 --> 00:44:15,488 Ingen forundersøkelse er innledet, men Margolis ble pågrepet. 501 00:44:15,655 --> 00:44:19,617 Advokatene fikk ham løslatt. Stevningen er utsatt. 502 00:44:19,784 --> 00:44:23,829 - Hva sier det deg? - At han samarbeider. 503 00:44:25,664 --> 00:44:27,040 Hørte dere det? 504 00:44:27,207 --> 00:44:30,460 - Hva gjorde deg mistenksom? - Han så meg i øynene for ofte. 505 00:44:30,627 --> 00:44:34,047 Han blunket knapt, og pulsen var rask. 506 00:44:34,214 --> 00:44:36,215 Bra at du ikke sa noe. 507 00:44:36,382 --> 00:44:40,469 Finanstilsynet er ikke noe å bekymre seg for. 508 00:44:40,636 --> 00:44:45,307 De føderale statsadvokatene er en annen sak. Gjør følgende: 509 00:44:45,474 --> 00:44:51,145 Først må vi ta oss av journalisten hos The Journal. 510 00:44:51,312 --> 00:44:54,857 Jeg kan gjøre det, men da har vi ingen nytte av ham senere. 511 00:44:55,024 --> 00:44:58,068 Det er bedre om han blir din beste venn. 512 00:44:58,235 --> 00:45:03,281 For det andre, husk dette: Du trenger ikke å svømme fra haien. 513 00:45:03,448 --> 00:45:06,951 Det holder å svømme fra fyren du dykker med. 514 00:45:07,118 --> 00:45:10,621 - Husker du da vi var i Reykjavik? - Ja, dessverre. 515 00:45:10,788 --> 00:45:15,751 Du sa at det bare er én ting som skremmer deg. 516 00:45:15,917 --> 00:45:19,963 Menn i vindjakker som stormer inn på kontoret og ber deg slippe alt. 517 00:45:20,130 --> 00:45:24,634 - Du lovte å beskytte meg mot det. - La meg gjøre det, da. 518 00:45:25,843 --> 00:45:28,470 Se her. 519 00:45:30,305 --> 00:45:32,808 - Steven Birch? - Han eller deg. 520 00:45:34,309 --> 00:45:36,519 Lær deg det utenat. 521 00:45:39,313 --> 00:45:43,525 Skal noen tas, kan det like gjerne være den bedrageren. 522 00:45:43,692 --> 00:45:47,487 Vi skal på samme konferanse denne uka. 523 00:45:49,197 --> 00:45:54,118 Han oppfører seg som kompisen min selv om han lurte meg i fjor. 524 00:45:54,285 --> 00:45:56,704 Sett i gang. 525 00:46:00,374 --> 00:46:02,417 Hall! 526 00:46:03,752 --> 00:46:07,505 Wendy Rhoades ville slutte i dag. 527 00:46:07,672 --> 00:46:13,010 Vi har jobbet sammen i 15 år, men i dag ville hun slutte. 528 00:46:13,177 --> 00:46:18,432 - Stoler du fortsatt på henne? - Jeg vil gjerne det... 529 00:46:23,353 --> 00:46:26,105 - Serverer de lunsj her? - Nei. 530 00:46:27,273 --> 00:46:30,192 - Takk, Tony. - Ingen årsak. 531 00:46:30,359 --> 00:46:33,904 Hvis du kødder med meg, snakker vi aldri igjen. 532 00:46:34,071 --> 00:46:36,281 - Oppfattet. - Bra. 533 00:46:36,448 --> 00:46:39,909 Hvis du vil spise her, så ring meg. 534 00:46:40,076 --> 00:46:45,164 - Du nevnte meg på pressekonferansen. - Det var før du inviterte meg hit. 535 00:46:47,041 --> 00:46:48,417 Sett i gang. 536 00:46:48,584 --> 00:46:53,963 - Du betaler ungdommers utdanning... - Det emnet får meg til å gå. 537 00:46:54,130 --> 00:46:56,591 Det snakker jeg ikke om med utenforstående. 538 00:47:04,264 --> 00:47:06,558 Bon appétit! 539 00:47:06,725 --> 00:47:10,228 - Hva mer? - Vi tar noen ufarlige spørsmål. 540 00:47:10,395 --> 00:47:12,563 Hvordan bearbeider du informasjonen? 541 00:47:12,730 --> 00:47:16,066 Pressen oppfører seg som om informasjon er noe stygt. 542 00:47:16,233 --> 00:47:20,445 Informasjonen er offentlig, men vi analyserer den bedre. 543 00:47:20,612 --> 00:47:22,531 Svar på mitt spørsmål. 544 00:47:22,697 --> 00:47:25,658 Når ble det kriminelt å være fremgangsrik? 545 00:47:25,825 --> 00:47:30,871 Før ble mannen i limousinen hyllet. Alle vil være den mannen. 546 00:47:31,038 --> 00:47:35,417 - Nå kaster man egg på ham. - Det har jeg bare gjort én gang. 547 00:47:35,584 --> 00:47:41,798 Det største huset i strøket ga aldri godterier og fortjente det. 548 00:47:41,965 --> 00:47:46,093 Én gang bare? Det gjorde jeg hver halloween. 549 00:47:46,260 --> 00:47:49,596 - Du vokste vel opp her? - Grand Concourse og White Plains. 550 00:47:49,763 --> 00:47:52,474 Jeg er fra Yonkers, men det var ikke bra da. 551 00:47:52,641 --> 00:47:55,894 Yonkers var ganske tøft før. 552 00:47:57,228 --> 00:48:02,525 - Du er jo en hyggelig bladsmører. - Og du er en hyggelig finansmann. 553 00:48:02,691 --> 00:48:08,447 Drit i det. Jeg hadde ikke tenkt å fortelle dette, men jeg liker deg. 554 00:48:09,781 --> 00:48:12,992 - Steven Birch. - Hos Piedmont Capital? 555 00:48:13,159 --> 00:48:15,828 Bytteavtalen han gjorde med Arcadian Railroad... 556 00:48:15,995 --> 00:48:18,038 Tidspunktet er veldig merkelig. 557 00:48:18,205 --> 00:48:22,251 - Hva slags bytteavtale? - Jeg skal ikke gjøre jobben din. 558 00:48:22,417 --> 00:48:26,671 Obduserer du avtalen, finner du en Pulitzer i restene. 559 00:48:31,384 --> 00:48:33,928 Du skal få mobilnummeret mitt. 560 00:48:34,970 --> 00:48:38,682 Ring etter at børsen har stengt. Ikke legg igjen beskjeder. 561 00:48:40,058 --> 00:48:42,519 - Ingen e-post. - Oppfattet. 562 00:48:44,020 --> 00:48:45,855 Ha en god lunsj. 563 00:48:51,819 --> 00:48:56,406 Kritikere mener at hedgefond er finanssektorens åtseletere- 564 00:48:56,573 --> 00:48:59,909 - og at noen få har for stor innflytelse på børsen. 565 00:49:00,076 --> 00:49:05,331 En ytring fra dere kan påvirke børs- verdien i hvilken som helst retning. 566 00:49:05,498 --> 00:49:08,750 Vi er ikke åtseletere. Vi er hvite blodlegemer. 567 00:49:08,917 --> 00:49:13,046 Vi overtar vanskjøtte firmaer og gir aksjonærene avkastning. 568 00:49:13,213 --> 00:49:15,006 Mitt hedgefond regulerer børsen. 569 00:49:15,173 --> 00:49:19,885 Jeg vil at sånne som Bobby Axelrod ordner opp. Det er nødvendig. 570 00:49:20,052 --> 00:49:22,930 Axe gjør det lettere for meg når han får øye på noe. 571 00:49:23,097 --> 00:49:25,390 Hvis noen i styrerommet... 572 00:49:27,476 --> 00:49:31,980 eller en embetsmann sier hva jeg kan eller ikke kan kjøpe... 573 00:49:32,146 --> 00:49:35,483 kan jeg legge ned virksomheten, og det vil jeg ikke. 574 00:49:35,650 --> 00:49:39,194 Hvilken rolle har aktivistinvestorene på børsen i dag? 575 00:49:39,361 --> 00:49:44,949 Jeg handler i aksjeeiernes interesse. Akkurat som min venn Steven Birch. 576 00:49:45,116 --> 00:49:47,493 Takk skal dere ha begge to. 577 00:49:59,713 --> 00:50:03,508 Jo, det vi snakket om... 578 00:50:03,675 --> 00:50:07,803 Når regnskapene er klare, blir det vel ikke noe vakkert syn? 579 00:50:07,970 --> 00:50:11,140 Jævla svin. Ingen informerte meg. 580 00:50:11,306 --> 00:50:16,478 Jeg vet ikke hvorfor Brooks ga dem plassene. Jeg skal kverke ham. 581 00:50:16,644 --> 00:50:20,898 - Du eide scenen! - Nå drar vi. 582 00:50:23,150 --> 00:50:25,736 Pass dere. Kanskje han kjøper huset. 583 00:50:25,903 --> 00:50:30,031 Det er forsømt og må renoveres. Han er bare interessert i det beste. 584 00:50:30,198 --> 00:50:32,450 Og likevel engasjerer han deg... 585 00:50:32,617 --> 00:50:35,453 - Lærte du noe? - Massevis. 586 00:50:35,620 --> 00:50:39,331 - Blir du og hører på meg? - Jeg vet hva du skal si. 587 00:50:39,498 --> 00:50:43,544 Ville du si meg noe? Jeg er her nå. 588 00:50:44,836 --> 00:50:49,841 De yngre kollegaene trodde virkelig at du skal kjøpe huset. 589 00:50:50,008 --> 00:50:53,594 Jeg sa: "Han er modig, men ikke så modig." 590 00:50:53,761 --> 00:50:57,181 Det stemmer. Jeg blåser nok i det. 591 00:50:57,348 --> 00:51:02,477 Men det er jo så fint. Man blir ett med stranda og havet. 592 00:51:02,644 --> 00:51:05,271 For ikke å snakke om den friske luften. 593 00:51:05,438 --> 00:51:09,233 Men du vet jo det. Pappaen din har jo hus der. 594 00:51:09,400 --> 00:51:12,569 Du får sikkert bo der hvis du spør pent. 595 00:51:12,736 --> 00:51:17,032 - La det være. - Jeg burde vel det. 596 00:51:17,199 --> 00:51:20,326 Men hva er vitsen med å ha jævla mange penger- 597 00:51:20,493 --> 00:51:23,913 - om man aldri får be folk om å dra til helvete? 598 00:51:24,080 --> 00:51:27,333 Du er en klok mann. 599 00:51:27,499 --> 00:51:30,335 Så du vet at når jeg anlegger sak... 600 00:51:30,502 --> 00:51:35,632 er det ikke på lokalt nivå, men USA mot... 601 00:51:35,799 --> 00:51:37,216 Ikke gi meg en grunn. 602 00:51:37,383 --> 00:51:44,014 Jeg vet hvem som går til sak, og jeg vet om den pene statistikken din. 603 00:51:44,181 --> 00:51:46,808 Du vil ikke ha et tap som sverter den. 604 00:51:46,975 --> 00:51:52,397 I baseball pleier man å si at supportere sparker trenerne. 605 00:51:52,564 --> 00:51:55,191 Eierne gir dem bare beskjeden. 606 00:51:55,358 --> 00:51:59,236 Du er den eneste finanskjempen som har supportere. 607 00:51:59,403 --> 00:52:02,322 Det er fordi du utnyttet 11. september. 608 00:52:02,489 --> 00:52:05,242 Dra til helvete! 609 00:52:05,408 --> 00:52:10,329 Jeg har aldri sendt ut presse- meldinger eller gjort intervjuer. 610 00:52:10,496 --> 00:52:12,790 Jeg mistet alle vennene mine den dagen. 611 00:52:12,957 --> 00:52:17,461 Du har skaffet nye venner siden den gang. 612 00:52:17,628 --> 00:52:21,673 Som sagt... De jubler nok nå... 613 00:52:21,840 --> 00:52:26,260 Men tro meg, de lengter etter å få bue. 614 00:52:28,137 --> 00:52:34,017 Nå skal vi få høre fra mannen som sørger for at spillereglene følges: 615 00:52:34,184 --> 00:52:36,770 Chuck Rhoades! 616 00:52:58,956 --> 00:53:05,087 Denny Dantone legger inn bud, 62 millioner for en rask handel. 617 00:53:05,253 --> 00:53:11,009 - Hvor pokker fikk han nyss om det? - Han har vært på fester der. 618 00:53:11,175 --> 00:53:13,386 Den drittsekken. 619 00:53:25,105 --> 00:53:28,066 - Hei, elskede. - Hei, elskede. 620 00:53:28,232 --> 00:53:33,362 - Hva er det med Elmo? - Han har jo blitt kastrert. 621 00:53:45,498 --> 00:53:51,086 - Jeg vil kjøpe huset. - Folk kommer til å si... 622 00:53:51,253 --> 00:53:55,757 Tilby 63 millioner kontant. De må gi beskjed umiddelbart. 623 00:53:55,924 --> 00:53:58,801 Pengene overføres med en gang. 624 00:54:17,693 --> 00:54:20,904 Mike Dimonda fra The Journal. Beklager om jeg vekket deg. 625 00:54:21,071 --> 00:54:23,824 - Jeg var våken. - Kan jeg få en kommentar? 626 00:54:23,990 --> 00:54:29,787 - Om hva da? - Skip Wolkowska har begått selvmord. 627 00:54:29,954 --> 00:54:32,456 Ingen kommentarer. 628 00:55:03,818 --> 00:55:06,820 Det er en tøff morgen. 629 00:55:10,115 --> 00:55:13,660 Denne påminnelsen kan være nyttig. 630 00:55:15,411 --> 00:55:19,040 Arbeidet vårt får konsekvenser. 631 00:55:19,206 --> 00:55:23,127 Både tilsiktede og utilsiktede. 632 00:55:24,753 --> 00:55:28,715 Våre avgjørelser og tiltak har tyngde. 633 00:55:31,759 --> 00:55:36,180 Denne byrden er min å bære. 634 00:55:38,641 --> 00:55:44,020 Ville jeg ha latt en narkolanger slippe unna? Nei! 635 00:55:44,187 --> 00:55:48,566 Så hvorfor skulle jeg la en finansmann slippe unna? 636 00:55:52,903 --> 00:55:56,949 Dette endrer ikke deres oppdrag. 637 00:55:57,115 --> 00:56:01,536 Fortsett å være like besluttsomme i alt dere gjør- 638 00:56:01,703 --> 00:56:04,038 -og ikke vik en tomme. 639 00:56:10,002 --> 00:56:12,546 Da jobber vi videre. 640 00:56:15,924 --> 00:56:18,676 Dette muntrer deg nok opp. 641 00:56:22,555 --> 00:56:25,599 Han utfordrer deg. 642 00:56:38,235 --> 00:56:40,904 Der tok jeg deg! 643 00:56:52,123 --> 00:56:54,959 - Liker du det? - Jeg elsker det! 644 00:57:03,550 --> 00:57:06,844 Hall, hva har du funnet ut? 645 00:57:07,011 --> 00:57:12,016 Ting begynner å skje. De har nok innledet en forundersøkelse. 646 00:57:14,059 --> 00:57:17,145 Vet du hva? Jeg er klar for det. 647 00:57:17,312 --> 00:57:21,608 - De kommer nok etter deg. - De kan dra til helvete. 648 00:57:43,836 --> 00:57:48,340 - Sitter du oppe og venter? - Jeg har lagt ungene. 649 00:57:48,507 --> 00:57:51,342 Jeg ville treffe deg. 650 00:57:55,429 --> 00:57:58,015 Samme her. 651 00:58:09,150 --> 00:58:13,696 - Det gjør vondt. - Det gjør det nok.