1 00:00:07,257 --> 00:00:08,967 Sebelumnya di... 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,802 Kita menangkap tangan dia. 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,221 Jadi, dia akan mundur cepat, 4 00:00:12,304 --> 00:00:15,265 lalu kita kembali lakukan yang seharusnya dilakukan. Axelrod. 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,560 Jika kau hadapi dia dan ambil risiko itu, 6 00:00:18,769 --> 00:00:20,312 kau harus ambil imbalannya. 7 00:00:20,395 --> 00:00:21,647 Aku bilang aku tahu, Ayah. 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,608 Terduga pola perdagangan di Pepsum Pharmaceuticals. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,818 Peter Decker, Quaker Ridge Financial. 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,946 Mulai dari Decker karena menjabat terlama 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,240 di Axe Capital yang keluar dengan bantuan Axe. 12 00:00:31,323 --> 00:00:34,576 Itu juga membuat dia loyal pada Axe, lebih sulit untuk membukanya. 13 00:00:34,660 --> 00:00:37,162 Minta Terri McCue di FBI untuk selidiki ini juga. 14 00:00:37,246 --> 00:00:38,413 Kau tahu Cross-Co? 15 00:00:38,497 --> 00:00:40,791 Perusahaan menengah, punya banyak kontrak 16 00:00:40,874 --> 00:00:42,542 dengan perusahaan roti, YumTime. 17 00:00:42,626 --> 00:00:44,753 Kau adalah PM terbaik di sana. Kau tahu itu. 18 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 - Mereka amat yakin. - Luar biasa. 19 00:00:46,922 --> 00:00:49,049 Kau pikir kau akan mengancamku? 20 00:00:49,132 --> 00:00:51,593 Rambutmu, akan positif jika dites kokain, 21 00:00:51,677 --> 00:00:53,720 bisa di tangan Chuck Rhoades dalam sejam. 22 00:00:53,804 --> 00:00:56,515 Kau akan perhatikan, dengar dan lapor. 23 00:00:56,598 --> 00:00:58,267 Inilah tujuan semuanya. 24 00:00:58,350 --> 00:01:00,852 Bukan hanya firma kita selamat pada 11 September, 25 00:01:00,936 --> 00:01:02,187 tapi juga tak menyerah. 26 00:01:02,271 --> 00:01:03,647 Ini salah 27 00:01:03,730 --> 00:01:05,774 bahwa kau yang berdiri di sana. 28 00:01:05,857 --> 00:01:07,901 Jika seseorang ada masalah denganmu 29 00:01:07,985 --> 00:01:09,570 dan dia menemuimu langsung, 30 00:01:09,653 --> 00:01:11,613 kau lakukan sebisamu untuk urus itu. 31 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 Tapi jika dibawa ke muka umum, 32 00:01:13,740 --> 00:01:16,118 dunianya akan runtuh. 33 00:01:16,201 --> 00:01:19,538 - Apa kau mengancamku? - Kau bisa pastikan itu. 34 00:01:38,056 --> 00:01:39,266 ANUGERAH TERBATAS SEARCH PRESS 35 00:01:39,349 --> 00:01:40,809 PENERBIT BUKU SPESIALIS SENI KERAJINAN MEMBERI PENGHARGAAN PADA 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,644 ALBUS MACNAIR UNTUK PENERBITAN LUAR BIASA 37 00:01:52,404 --> 00:01:55,240 12-9 SEHARI SETELAHNYA OLEH JUNE RAICHLEIN 38 00:01:56,158 --> 00:01:57,951 Aku dapat giliran di klub. 39 00:02:01,204 --> 00:02:02,748 Oh, sialan. 40 00:02:05,834 --> 00:02:07,669 Kau ingin bir atau sesuatu? 41 00:02:09,338 --> 00:02:10,547 Ayo bercinta. 42 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 Katakan lagi. 43 00:02:17,220 --> 00:02:18,597 Ayo bercinta. 44 00:02:25,354 --> 00:02:27,648 Aku tak biasa tidur dengan penulisku. 45 00:02:27,856 --> 00:02:29,274 Kasihan mereka. 46 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Jadi, minggu ini? 47 00:02:32,694 --> 00:02:35,197 Orangmu buat rencana pemasaran untuk bukuku. 48 00:02:35,280 --> 00:02:37,574 Kami akan membuatmu menjadi penjualan terbaik. 49 00:02:38,658 --> 00:02:40,702 - Ya. - Aku bisa masuk acara pagi. 50 00:02:40,786 --> 00:02:41,870 Itu pasti. 51 00:02:50,087 --> 00:02:51,338 - Pagi. - Hai, Axe. 52 00:03:00,222 --> 00:03:01,264 Scrumpet? 53 00:03:03,100 --> 00:03:04,184 Kau pernah makan ini? 54 00:03:04,267 --> 00:03:06,144 Orang tuaku punya toko di Kew Garden. 55 00:03:06,228 --> 00:03:08,188 - Kami menjual ini. - Kau besar di Queens? 56 00:03:08,271 --> 00:03:10,232 Ke sana saat aku sembilan, dari Korea. 57 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 Kau bisa bahasanya? 58 00:03:13,568 --> 00:03:15,070 Bagus untuk tahu. 59 00:03:15,153 --> 00:03:16,530 Kau bekerja di toko itu? 60 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 Setiap pagi, setiap sore, 61 00:03:18,240 --> 00:03:19,658 dan belajar di akhir pekan. 62 00:03:19,741 --> 00:03:21,159 Lalu masuk Stanford. 63 00:03:22,119 --> 00:03:23,537 Impian Amerika. 64 00:03:25,539 --> 00:03:28,166 Ini sesuatu yang tidak diajarkan di Stanford, Ben. 65 00:03:28,250 --> 00:03:31,712 Kapan pun kau bisa, ambil perusahaan untukmu. 66 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 Bagaimana menurutmu? 67 00:03:40,137 --> 00:03:41,513 Tidak seenak yang aku ingat. 68 00:03:41,596 --> 00:03:45,183 Dan itu masalah, karena aku punya banyak sekali makanan ini 69 00:03:45,267 --> 00:03:46,601 dan akan bertambah lagi. 70 00:03:55,861 --> 00:03:57,487 Ya, Jack. 71 00:03:57,654 --> 00:03:58,822 Jam berapa ini? 72 00:04:00,949 --> 00:04:02,242 Baik. 73 00:04:02,617 --> 00:04:04,119 Itu gila. 74 00:04:04,828 --> 00:04:05,954 Baik. 75 00:04:07,914 --> 00:04:09,249 Sial. Benarkah? 76 00:04:10,625 --> 00:04:11,960 Sialan. 77 00:04:12,961 --> 00:04:15,589 Ya, baik. Terima kasih sudah beritahu. 78 00:04:19,009 --> 00:04:21,011 Bajingan. 79 00:04:22,679 --> 00:04:23,638 Masalah? 80 00:04:24,097 --> 00:04:26,641 Itu telepon dari teman ku seorang agen 81 00:04:26,725 --> 00:04:28,351 yang bekerja di Distrik Timur. 82 00:04:28,935 --> 00:04:30,103 Baik. 83 00:04:30,562 --> 00:04:32,898 Semalam, mereka tangkap seseorang di Greenwich 84 00:04:32,981 --> 00:04:34,691 karena penipuan sekuritas. 85 00:04:34,775 --> 00:04:36,276 Langsung ke bagian yang buruk. 86 00:04:37,194 --> 00:04:38,737 Orang itu bekerja untuk Decker. 87 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 Dia akan bicara untuk selamatkan diri. 88 00:04:41,281 --> 00:04:42,824 Bajingan. Jam berapa ini? 89 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 5:50 90 00:04:52,959 --> 00:04:53,919 Ayo. 91 00:04:55,712 --> 00:04:57,255 Pelan-pelan, kawan. 92 00:05:01,927 --> 00:05:03,136 Maaf, pak. 93 00:05:04,346 --> 00:05:05,180 Apa? 94 00:05:07,140 --> 00:05:08,850 Kau tak bersihkan kotoran anjingmu. 95 00:05:08,934 --> 00:05:10,435 Ya, aku lupa bawa kantong. 96 00:05:12,312 --> 00:05:13,480 Kurasa tidak 97 00:05:13,563 --> 00:05:15,524 Karena, bukan hanya itu hukumnya, 98 00:05:15,607 --> 00:05:17,859 itu juga kesopanan, bung. 99 00:05:17,943 --> 00:05:19,194 Dan aku pernah lihat kau. 100 00:05:19,277 --> 00:05:21,530 Kau keluar gedung itu, anjingmu buang hajat, 101 00:05:21,613 --> 00:05:23,782 dan kau biarkan kotorannya begitu saja. 102 00:05:23,865 --> 00:05:25,492 Kenapa tak kau urus urusanmu saja? 103 00:05:26,076 --> 00:05:27,410 Ini urusanku. 104 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Kau orang itu. 105 00:05:29,996 --> 00:05:31,206 Aku orang itu. 106 00:05:31,289 --> 00:05:32,749 Baiklah, kau ada kantong lagi? 107 00:05:32,832 --> 00:05:35,252 Tidak. Aku sudah pakai punyaku. 108 00:05:35,335 --> 00:05:36,586 Aku bersihkan lain kali. 109 00:05:36,670 --> 00:05:38,088 Kau bersihkan sekarang. 110 00:05:39,673 --> 00:05:41,049 Tidak bisakah kau maafkan? 111 00:05:42,509 --> 00:05:43,969 Maafkan. 112 00:05:46,137 --> 00:05:47,848 Terdengar sederhana, mudah. 113 00:05:47,931 --> 00:05:50,475 Benar, maafkan. Itu hanya kotoran anjing. 114 00:05:52,477 --> 00:05:56,064 Tapi itu adalah kata laknat. 115 00:05:57,232 --> 00:05:59,526 Jika aku maafkan kotoran anjingmu, 116 00:05:59,609 --> 00:06:00,819 berarti aku maklumi 117 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 jalanan ini dipenuhi kotoran, 118 00:06:03,280 --> 00:06:04,948 akan begitu sebelum kita sadar. 119 00:06:05,031 --> 00:06:08,285 Lalu akan menempel pada celana dan sepatu kita, 120 00:06:08,368 --> 00:06:09,744 dan terbawa sampai ke rumah, 121 00:06:09,828 --> 00:06:12,581 lalu rumah kita akan bau kotoran, juga. 122 00:06:12,664 --> 00:06:14,040 Mudah untuk memaafkan. 123 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 Kau tahu, kenapa tidak... 124 00:06:15,500 --> 00:06:17,627 Bagaimana jika kita maklumi kejahatan kecil? 125 00:06:17,711 --> 00:06:21,131 Ada anak mencuri lima dolar dari toko? Siapa peduli? 126 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Mungkin nanti dia akan putuskan untuk mencuri TV-mu 127 00:06:24,301 --> 00:06:27,512 atau menerobos rumahmu dan mencuri istrimu. 128 00:06:27,596 --> 00:06:28,680 Tapi apa bedanya? 129 00:06:28,763 --> 00:06:32,517 Karena kita hidup dikelilingi kotoran. 130 00:06:33,643 --> 00:06:35,395 Ayolah, bung. Aku tak punya kantong. 131 00:06:35,478 --> 00:06:37,981 - Kau punya tangan. - Apa? 132 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 - Gunakan tanganmu. - Atau? 133 00:06:44,821 --> 00:06:47,949 Ayolah, bung. Ayo, kawan. 134 00:06:50,285 --> 00:06:52,203 Seperti itu, bagus. 135 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 Itu caranya. 136 00:06:53,538 --> 00:06:54,623 Ya? 137 00:06:54,706 --> 00:06:56,291 Distrik Timur bergerak ke Decker. 138 00:06:56,499 --> 00:06:58,793 Bawahannya ditangkap. Sepertinya dia membantu. 139 00:06:58,877 --> 00:07:01,755 Dia akan laporkan Decker? Apa kau bercanda? 140 00:07:03,048 --> 00:07:04,549 Sialan. Tunggu. 141 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 Pak, masih ada lagi di sana. 142 00:07:07,135 --> 00:07:08,595 Itu bukan punya Bobo. 143 00:07:08,678 --> 00:07:10,764 - Sekarang, ya. - Sial. Yang benar? 144 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Ya. 145 00:07:12,182 --> 00:07:13,683 Jika mereka tangkap Decker, 146 00:07:13,767 --> 00:07:15,977 lalu tangkap Axelrod, dan kita tidak. 147 00:07:16,061 --> 00:07:19,314 - Kita tahu dari mana asalnya. - Dari Spyros sialan. 148 00:07:20,357 --> 00:07:22,567 Ya, saat kita mengejar Birch, 149 00:07:22,651 --> 00:07:26,112 si anjing itu membuat Distrik Timur periksa Decker. 150 00:07:29,532 --> 00:07:31,618 Tunggu sebentar. Pak? 151 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Terima kasih untuk tugas negaramu. 152 00:07:37,207 --> 00:07:38,458 Terasa nikmat, bukan? 153 00:07:42,379 --> 00:07:43,588 Baik. 154 00:07:43,672 --> 00:07:45,799 Sempatkan untuk YumTime 155 00:07:45,882 --> 00:07:48,259 Kami panggang untukmu 156 00:07:48,343 --> 00:07:49,928 Scrumpets dan Krumblettes 157 00:07:50,011 --> 00:07:51,971 Dan Scribbleberries juga 158 00:07:52,055 --> 00:07:53,181 Apa kabar, Steve? 159 00:07:53,264 --> 00:07:56,226 Setiap remah kau kan bilang yum yum yum yum yum 160 00:07:56,309 --> 00:07:58,812 - Selamat pagi, Tn. Bailey. - Terima kasih, Cheryl. 161 00:08:01,064 --> 00:08:02,023 Kantor Tn. Bailey. 162 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Ada Tn. Purkheiser di telepon. 163 00:08:06,653 --> 00:08:08,029 Terima kasih. 164 00:08:09,406 --> 00:08:10,824 Ada apa, Purk? 165 00:08:10,907 --> 00:08:15,328 Kabarnya, Bobby Axelrod beli 4.9% saham YumTime. 166 00:08:17,539 --> 00:08:19,040 Terima kasih beritanya, Purk. 167 00:08:19,124 --> 00:08:20,208 Baik. 168 00:08:20,291 --> 00:08:21,334 Baik. 169 00:08:22,377 --> 00:08:24,587 Bajingan! Sial. 170 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 Cheryl, ke sini! 171 00:08:47,193 --> 00:08:49,738 Dan kau tahu kepanjangan PKM? 172 00:08:51,156 --> 00:08:52,323 Ya. 173 00:08:54,159 --> 00:08:56,536 Aku tak ingin jadi orang yang dipuaskan oleh itu. 174 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Aku tak mau. 175 00:08:58,747 --> 00:09:01,332 Tapi aku sudah tahu itu, 176 00:09:01,416 --> 00:09:04,544 dan itu sisi baik menjadi tua. 177 00:09:04,627 --> 00:09:07,255 Lebih baik menerima diriku daripada menolaknya. 178 00:09:08,506 --> 00:09:11,676 Pantat ke mulut, kepanjangannya. 179 00:09:12,218 --> 00:09:14,179 Agar maksud kita sama. 180 00:09:14,929 --> 00:09:16,306 Tentu sama. 181 00:09:18,558 --> 00:09:21,394 Kadang saat pulang, aku memikirkan itu di kepalaku. 182 00:09:21,478 --> 00:09:25,440 Kau tahu, ada apa dengan wanita 183 00:09:25,523 --> 00:09:28,568 memasukkan ke mulutnya setelah seks tanpa kondom 184 00:09:28,651 --> 00:09:31,112 sehingga terlihat sangat menarik? 185 00:09:34,073 --> 00:09:35,700 Dan ini... 186 00:09:35,784 --> 00:09:38,578 aku terima diriku apa adanya. 187 00:09:39,412 --> 00:09:40,497 Seutuhnya. 188 00:09:41,790 --> 00:09:43,458 Untuk kebaikanku, tentu, 189 00:09:44,209 --> 00:09:46,419 tapi juga untuk semua... 190 00:09:47,796 --> 00:09:49,047 keburukanku. 191 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Dan aku menghargai wanita yang pemberi. 192 00:09:55,470 --> 00:09:56,471 Benar seperti itu. 193 00:09:59,349 --> 00:10:01,142 Tapi ada lagi bukan? 194 00:10:01,768 --> 00:10:04,521 Tindakan yang kau bicarakan pasti berhubungan 195 00:10:04,604 --> 00:10:06,314 dengan dinamika kekuasaan. 196 00:10:06,397 --> 00:10:07,524 Dominasi. 197 00:10:08,525 --> 00:10:10,902 Pertanyaannya kenapa ini muncul sekarang. 198 00:10:12,779 --> 00:10:14,489 Apa ada hubungan dengan pekerjaan? 199 00:10:15,490 --> 00:10:18,701 Seseorang yang kau rasa tidak melihatmu dengan sepantasnya? 200 00:10:21,788 --> 00:10:23,581 Maria Saldana. Wow. 201 00:10:26,835 --> 00:10:27,794 Apa yang terjadi? 202 00:10:27,877 --> 00:10:30,588 Dia mengesalkan pada pembagian bonus triwulan, 203 00:10:30,672 --> 00:10:32,841 lalu dia mendapat tawaran di tempat lain. 204 00:10:33,258 --> 00:10:34,592 Ya, tapi dia masih ada. 205 00:10:34,676 --> 00:10:36,302 Ya, tapi dia mengancam keluar, 206 00:10:36,594 --> 00:10:38,388 hingga kita harus tawar lebih besar, 207 00:10:38,471 --> 00:10:40,515 yang akan dilakukan, dan dia tinggal. 208 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 - Kau merasa dipermainkan. - Benar. 209 00:10:42,433 --> 00:10:44,769 Lalu kenapa kau tawar lagi jika kau merasa begitu. 210 00:10:44,853 --> 00:10:46,729 Karena kerjanya bagus. 211 00:10:46,813 --> 00:10:48,106 Neracanya selalu bagus. 212 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 Dia meningkatkan modal dari 50 ke $300 juta. 213 00:10:50,441 --> 00:10:51,776 Pria bernegosiasi. 214 00:10:51,860 --> 00:10:54,028 Jika lakukan seperti ini, mereka akan dipecat. 215 00:10:54,112 --> 00:10:55,864 Bukan karena dia wanita? 216 00:10:55,947 --> 00:10:57,949 Bukan, ini karena dia kelewatan. 217 00:10:58,408 --> 00:11:00,076 Kami tingkatkan modal Donnie Caan, 218 00:11:00,159 --> 00:11:01,786 tiga lipat. Aku tanya Axe kenapa. 219 00:11:01,870 --> 00:11:04,247 Dia bilang, "Donnie loyal, prajurit yang baik." 220 00:11:04,330 --> 00:11:05,874 dan di kepalamu, Maria tidak. 221 00:11:06,374 --> 00:11:09,169 Tidak masalah. Aku pertahankan dia. 222 00:11:16,426 --> 00:11:18,303 Kau akan ceritakan arti senyum itu? 223 00:11:20,054 --> 00:11:21,472 Aku akan pertahankan dia, 224 00:11:22,015 --> 00:11:23,808 tapi dia takkan bisa senang-senang. 225 00:11:24,767 --> 00:11:28,479 Ini tugasku untuk menjadikan dia contoh. 226 00:11:29,731 --> 00:11:32,066 Kau tak bisa menawar kami. 227 00:11:33,276 --> 00:11:34,736 Jadi, untuk dua tahun nanti, 228 00:11:34,903 --> 00:11:36,863 dia akan turun tak terkontrol. 229 00:11:36,946 --> 00:11:39,157 Lebih sedikit tawaran, lebih sedikit informasi. 230 00:11:39,240 --> 00:11:40,533 Di akhir waktunya, 231 00:11:41,534 --> 00:11:43,703 dia akan bernilai seperempat dari saat ini. 232 00:11:47,498 --> 00:11:48,917 Pantat ke mulut, 233 00:11:49,959 --> 00:11:51,628 dia suka atau tidak. 234 00:11:54,380 --> 00:11:55,965 - Hei, Christine. - Hei, Lara. 235 00:11:56,049 --> 00:11:57,759 - Kau ada di jam 10:00 - Ya. 236 00:11:57,842 --> 00:11:59,010 Kau dapat seluruhnya? 237 00:11:59,093 --> 00:12:01,387 - Warta lokal, jumpa tanda tangan. - Ya, semua. 238 00:12:01,471 --> 00:12:03,139 Menyenangkan. Hei, Lara. 239 00:12:03,222 --> 00:12:04,140 Hai, semua. 240 00:12:04,682 --> 00:12:05,767 Beri selamat June. 241 00:12:05,850 --> 00:12:07,060 Untuk apa? 242 00:12:07,435 --> 00:12:11,147 Goose Quill akan terbitkan memoirnya bagaimana dia melewati 11/9. 243 00:12:11,522 --> 00:12:13,733 Wow. Selamat, June. 244 00:12:14,192 --> 00:12:17,153 Ya, itu hanya cerita yang ingin aku ceritakan. 245 00:12:17,237 --> 00:12:18,404 Keren, bukan? 246 00:12:19,030 --> 00:12:20,823 Ya, luar biasa. 247 00:12:21,741 --> 00:12:24,452 Selamat sekali lagi. Tak sabar untuk membacanya. 248 00:12:37,048 --> 00:12:40,218 Hai. Ini Lara Axelrod untuk Shari Strang di komunikasi. 249 00:12:44,597 --> 00:12:45,765 Lara, hai. 250 00:12:45,848 --> 00:12:46,975 Hei, Shari. 251 00:12:47,058 --> 00:12:49,477 Dengar, aku ingin kau bawakan sesuatu untukku. 252 00:12:51,354 --> 00:12:52,772 Ini lebih. 253 00:12:53,314 --> 00:12:55,066 Ini lebih dari... 254 00:12:56,609 --> 00:12:57,902 Aku tak ke sini untuk 255 00:12:57,986 --> 00:12:59,988 mencoba membuatmu lakukan ini. 256 00:13:00,113 --> 00:13:01,698 Jika memang, takkan kulakukan. 257 00:13:02,740 --> 00:13:03,950 Dan itu masuk akal. 258 00:13:05,034 --> 00:13:06,744 Ada perubahan besar di keluarga. 259 00:13:07,245 --> 00:13:08,621 Perubahan besar untuk kami. 260 00:13:09,038 --> 00:13:10,957 - Panggil Wags? - Ya. 261 00:13:13,167 --> 00:13:14,669 - Axe. - Ya? 262 00:13:14,877 --> 00:13:16,295 Terima kasih kepercayaanmu. 263 00:13:16,838 --> 00:13:18,131 Terima kasih kau dapatkan. 264 00:13:19,007 --> 00:13:21,718 Ini luar biasa. Aku ingin terima kasih padamu juga. 265 00:13:21,884 --> 00:13:24,345 Aku katakan Donnie kita tahu kita bisa percaya dia. 266 00:13:24,429 --> 00:13:26,806 Sudah resmi. Kita akan lipat tiga modalnya, 267 00:13:26,889 --> 00:13:28,808 bantu dengan dana utama jika bisa. 268 00:13:28,891 --> 00:13:31,811 Dia perlu pertemuan pribadi, penawaran publik, tambah analis. 269 00:13:31,894 --> 00:13:34,522 Bagus. Sang penembak datang. 270 00:13:35,023 --> 00:13:37,233 Mulai dengan 200.000 saham Rubinex. 271 00:13:38,109 --> 00:13:40,194 Itu posisi besar. Kau yakin? 272 00:13:40,278 --> 00:13:41,696 Kami yakin. 273 00:13:42,155 --> 00:13:43,406 Kau akan jadi Brian Doyle. 274 00:13:43,489 --> 00:13:44,991 - Siapa? - Brian Doyle. 275 00:13:45,074 --> 00:13:47,160 Ia adalah pemain umum di Yankees tahun '78. 276 00:13:47,243 --> 00:13:48,870 Sepanjang hidupnya memukul .168. 277 00:13:48,995 --> 00:13:50,455 Itu di bawah Mendoza. 278 00:13:50,788 --> 00:13:52,832 Tapi di kejuaraan dunia '78, 279 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 Willie Randolph cidera, Doyle masuk, 280 00:13:55,168 --> 00:13:56,878 memukul .438, bermain seperti MVP. 281 00:13:56,961 --> 00:13:59,797 - Legendaris. - Kau akan jadi Brian Doyle. 282 00:14:00,381 --> 00:14:02,050 Aku akan jadi Brian Doyle. 283 00:14:05,011 --> 00:14:07,680 Amelia, aku tahu ini kasus besar. 284 00:14:07,847 --> 00:14:08,723 KANTOR KEJAKSAAN AS DISTRIK TIMUR NEW YORK 285 00:14:08,806 --> 00:14:10,433 Tapi, aku bangun sesuatu di sini. 286 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Jadi bisa kita tukar kuda? 287 00:14:11,893 --> 00:14:12,727 Aku dengar. 288 00:14:13,394 --> 00:14:15,271 Schachetti bersaudara. 289 00:14:15,521 --> 00:14:17,190 Kau beri aku Schachetti bersaudara? 290 00:14:17,482 --> 00:14:18,524 Kau suka? 291 00:14:18,608 --> 00:14:22,111 Kau meminta tukar manajer dana investasi tingkat atas 292 00:14:22,195 --> 00:14:23,946 dengan sepasang penjahat kecil 293 00:14:24,030 --> 00:14:26,407 yang bertengkar karena truk sampah di Queens? 294 00:14:26,491 --> 00:14:29,535 Mungkin kau tak tahu cara kerja tukar kuda. 295 00:14:29,619 --> 00:14:32,121 Kau tidak buka dengan... 296 00:14:32,205 --> 00:14:34,874 Kau tak bisa tawarkan keledaimu dengan kuda ras-ku 297 00:14:34,957 --> 00:14:37,752 Kau berharap aku cukup bodoh untuk tertipu. 298 00:14:38,669 --> 00:14:41,631 Jadi, persetan denganmu dan kuda yang tak kau tunggangi. 299 00:14:45,134 --> 00:14:47,845 Mungkin ia memang mengerti pertukaran kuda. 300 00:14:53,059 --> 00:14:54,102 Cari saja. 301 00:14:57,438 --> 00:14:58,564 Berkas yang kau minta. 302 00:14:59,398 --> 00:15:00,233 Apa? 303 00:15:00,316 --> 00:15:01,734 Kasus penipuan maya Sakurov. 304 00:15:01,818 --> 00:15:03,486 Benar. Terima kasih. 305 00:15:04,278 --> 00:15:06,364 Ada yang baru dari si berengsek dari Timur? 306 00:15:07,198 --> 00:15:08,157 Belum. 307 00:15:11,411 --> 00:15:12,829 - Hei. - Hai. 308 00:15:14,539 --> 00:15:17,625 Aku dengar dari agen di sana dan, 309 00:15:17,708 --> 00:15:20,002 bawahan Decker sangat kooperatif. 310 00:15:20,253 --> 00:15:22,922 - Bajingan. - Ya, aku tahu. Maaf. 311 00:15:24,298 --> 00:15:25,925 Baik, sampai jumpa nanti. 312 00:15:26,050 --> 00:15:27,135 Ya. 313 00:15:32,014 --> 00:15:34,100 - Dia lihai, bukan? - Ya. 314 00:15:34,433 --> 00:15:37,520 Ya, penting untuk membangun hubungan baik dengan agen. 315 00:15:37,728 --> 00:15:39,772 Aku tahu. Kau katakan itu di hari pertama. 316 00:15:40,231 --> 00:15:41,440 Takkan cukup kutekankan. 317 00:15:42,567 --> 00:15:44,193 Jadi, ada apa dengan Timur? 318 00:15:46,237 --> 00:15:49,824 Spyros, Komisi Sekuritas, bergerak ke kasus Axelrod. 319 00:15:49,907 --> 00:15:52,118 - Apa? - Mereka buat dia laporkan Decker. 320 00:15:52,201 --> 00:15:53,703 Salah satu rekan Axelrod. 321 00:15:53,786 --> 00:15:55,496 - Pete Decker? - Ya. 322 00:15:55,580 --> 00:15:58,291 Ia punya beberapa miliar aset di manajemen. 323 00:15:58,583 --> 00:15:59,750 Terkait dengan Axelrod. 324 00:15:59,834 --> 00:16:01,294 Kau ingin dia melapor. 325 00:16:01,752 --> 00:16:02,670 Itu rencananya. 326 00:16:03,463 --> 00:16:05,339 Kau punya keunggulan yang diperlukan? 327 00:16:05,882 --> 00:16:06,924 Tak ada sama sekali. 328 00:16:08,092 --> 00:16:09,260 Aku akan gali itu. 329 00:16:10,636 --> 00:16:12,054 Seperti Terri. 330 00:16:13,181 --> 00:16:14,891 Dia seperti penggali ulung. 331 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 Sebagai anggota dewan YumTime... 332 00:16:23,900 --> 00:16:25,276 Dikumpulkan secara informal. 333 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Kau pasti ingin tahu 334 00:16:26,777 --> 00:16:29,363 jika aku memiliki 5% dari perusahaanmu adalah 335 00:16:29,447 --> 00:16:31,032 suara kepercayaan diri. 336 00:16:31,574 --> 00:16:34,785 Jadi, biarkan aku hentikan pertanyaan itu. Tidak seperti itu. 337 00:16:36,495 --> 00:16:38,748 Tn. Axelrod bersiap meningkatkan posisinya 338 00:16:38,831 --> 00:16:40,416 dan melapor ke Komisi Sekuritas. 339 00:16:40,500 --> 00:16:41,709 Selain sahamnya, 340 00:16:41,792 --> 00:16:44,003 Axe Capital mengatur persentase lebih besar 341 00:16:44,086 --> 00:16:46,130 dari suara uang diam di perusahaan ini. 342 00:16:46,214 --> 00:16:48,216 Yang berarti di musim RUPS, 343 00:16:48,299 --> 00:16:50,885 ada kemungkinan kalian semua keluar dari sini. 344 00:16:52,970 --> 00:16:55,097 Itu semua ada di surat yang bisa dipublikasi. 345 00:16:55,181 --> 00:16:57,808 Kami semua mengerti akan surat aktivis, 346 00:16:57,975 --> 00:17:00,770 dan sejarah Tn. Axelrod dengan itu. 347 00:17:00,853 --> 00:17:03,648 Kursi di dewan dan keputusan manajemen. 348 00:17:03,731 --> 00:17:04,649 Berdasar apa? 349 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 Keuntungan YumTime turun delapan tahun ini, 350 00:17:07,318 --> 00:17:11,948 sementara gaji eksekutif naik 300%. 351 00:17:12,031 --> 00:17:13,866 Dan Hutch Bailey III sudah menjadi CEO 352 00:17:13,950 --> 00:17:16,077 tepat sepanjang waktu itu. 353 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 Aku tidak disini untuk menyatakan perang, 354 00:17:20,873 --> 00:17:22,250 tapi sebagai harapan baru... 355 00:17:22,583 --> 00:17:24,627 Orang yang tahu cara jalankan bisnis, 356 00:17:25,002 --> 00:17:27,463 yang melihat kenapa merekmu kehilangan pangsa pasar, 357 00:17:27,547 --> 00:17:29,382 dari bahan baku hingga pemasaran. 358 00:17:29,465 --> 00:17:32,134 Ruangan ini penuh dengan orang berpengalaman. 359 00:17:32,218 --> 00:17:33,260 Tentu. 360 00:17:33,636 --> 00:17:35,179 Dan aku mengerti 361 00:17:35,263 --> 00:17:37,181 kalian adalah anggota dewan berakal 362 00:17:37,515 --> 00:17:39,850 yang melihat lemahnya masa depan YumTime. 363 00:17:39,934 --> 00:17:43,145 Kita bisa punya akal Phil Donanue, tetap tak mengubah apa-apa. 364 00:17:43,604 --> 00:17:45,439 Hutch Bailey III adalah CEO 365 00:17:45,523 --> 00:17:47,900 dan akan tetap begitu sampai ia putuskan berhenti. 366 00:17:48,234 --> 00:17:51,237 Keluarga Bailey adalah YumTime. YumTime adalah keluarga Bailey. 367 00:17:51,529 --> 00:17:53,489 Sebagai mayoritas dewan direksi, 368 00:17:53,573 --> 00:17:55,199 kau bisa ubah itu dalam sekejap. 369 00:17:55,408 --> 00:17:59,120 Ketua kami, Jerome Purkheiser, adalah orang yang bijak dan pintar. 370 00:17:59,203 --> 00:18:01,455 Dan dia seperti ayah ke dua bagi Hutch 371 00:18:01,539 --> 00:18:03,124 setelah Hutch II wafat. 372 00:18:03,207 --> 00:18:05,543 Dan aku tak berpikir Purk akan melihat ini 373 00:18:05,626 --> 00:18:07,295 dengan rasa senang sama sekali. 374 00:18:07,461 --> 00:18:08,546 Jadi tinggal suratmu. 375 00:18:08,629 --> 00:18:10,506 Taruh di mading jika mau. 376 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Rapat ini selesai. 377 00:18:15,511 --> 00:18:18,347 Jadi, sekarang tinggal Purkheiser. Kita tahu itu pasti. 378 00:18:18,431 --> 00:18:20,766 - Kau liat reaksinya? - Aku lihat. 379 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 Aku terbuka di sini. 380 00:18:24,437 --> 00:18:26,522 Kursi dewan ini memberikan kedudukan padaku 381 00:18:26,605 --> 00:18:28,274 dan pemasukan $200.000. 382 00:18:28,357 --> 00:18:30,443 Kursi selalu berisiko saat pengambilalihan. 383 00:18:30,526 --> 00:18:31,694 Kau akan baik. 384 00:18:31,777 --> 00:18:32,945 Aku tak mau dengar itu 385 00:18:33,029 --> 00:18:34,864 sampai kau ceraikan Betty Crocker sial. 386 00:18:34,989 --> 00:18:37,199 Diamlah. Biar aku baca suratnya. 387 00:18:38,993 --> 00:18:40,286 Astaga, benarkah? 388 00:18:41,245 --> 00:18:44,332 "Hutch Bailey sudah mengkhianati pelanggan dan warisannya 389 00:18:44,415 --> 00:18:46,500 dengan mengganti resepnya?" 390 00:18:46,751 --> 00:18:48,294 Rasanya tak apa-apa. 391 00:18:50,421 --> 00:18:52,298 Ini bukan masalah produk. 392 00:18:55,676 --> 00:18:57,887 Bobby Axelrod tahu tentang kau dan aku. 393 00:18:57,970 --> 00:18:59,639 Apa? Bagaimana? 394 00:18:59,889 --> 00:19:02,349 Tidak tahu. Tapi aku kagum. 395 00:19:03,517 --> 00:19:05,561 Ia tahu pentingnya kebahagianmu untukku, 396 00:19:05,645 --> 00:19:08,647 jadi ia lakukan ini untuk menakuti anakku. 397 00:19:09,523 --> 00:19:10,941 Ini pekerjaan yang bagus. 398 00:19:11,525 --> 00:19:13,027 Kita harus hentikan itu. 399 00:19:13,110 --> 00:19:15,738 Ia tak boleh menang terus. 400 00:19:15,821 --> 00:19:17,073 Apa yang kita lakukan? 401 00:19:17,156 --> 00:19:19,658 Aku berikan kursiku, jadi aku tak punya suara. 402 00:19:21,702 --> 00:19:23,287 Tapi ini yang bisa kau lakukan. 403 00:19:24,830 --> 00:19:26,999 Kau bisa bicara dengan Jerome Purkheiser. 404 00:19:27,083 --> 00:19:28,000 Dan katakan apa? 405 00:19:28,501 --> 00:19:30,044 Kau wanita persuasif. 406 00:19:31,087 --> 00:19:35,174 Bujuk dia untuk keluarkan ini dan tolak. 407 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 Mereka melobi dia. 408 00:19:37,301 --> 00:19:38,344 Kau harus lobi dia. 409 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 Baik, aku akan bicara dengannya. 410 00:19:41,347 --> 00:19:43,933 - Tapi, tidak sekarang. - Kenapa tidak? 411 00:19:44,016 --> 00:19:45,518 Sayang, aku sudah minum pil. 412 00:19:57,530 --> 00:19:58,698 Hei, Lara. 413 00:19:59,406 --> 00:20:00,825 - Kau dapat? - Ya. 414 00:20:02,076 --> 00:20:03,869 Bagaimana kau bisa begitu cepat? 415 00:20:03,953 --> 00:20:05,663 Aku kenal editor di Goose Quill. 416 00:20:05,746 --> 00:20:06,997 Anaknya pemain bass, 417 00:20:07,081 --> 00:20:09,291 dan aku janjikan bandnya Pitchfork. 418 00:20:09,375 --> 00:20:10,251 Luar biasa. 419 00:20:10,459 --> 00:20:13,879 Hei, Lar. Mau coba pangsit jamur dan asparagus? 420 00:20:13,963 --> 00:20:15,172 Tentu. 421 00:20:15,506 --> 00:20:17,425 Lu, Shari. Shari, Lu. 422 00:20:17,508 --> 00:20:19,009 Si adik. 423 00:20:19,135 --> 00:20:20,469 Ya, si adik. Hei. 424 00:20:20,719 --> 00:20:21,679 Makan itu. 425 00:20:25,975 --> 00:20:28,102 Astaga. Ini gila. 426 00:20:28,185 --> 00:20:29,603 Dia tanam. Aku masak. 427 00:20:29,687 --> 00:20:31,147 Aku bisa makan ini tiap hari. 428 00:20:32,064 --> 00:20:33,065 Itulah adikku. 429 00:20:33,441 --> 00:20:36,277 Jadi, aku sudah lihat beberapa hal. 430 00:20:36,360 --> 00:20:37,820 Aku tak tahu Axe adalah doktor. 431 00:20:38,446 --> 00:20:39,405 Apa? 432 00:20:39,572 --> 00:20:40,781 Stanford. 433 00:20:40,948 --> 00:20:42,616 Gelar kehormatan. 434 00:20:42,700 --> 00:20:44,160 Kami memberi hadiah besar. 435 00:20:45,953 --> 00:20:47,997 Lara, lihat bab sepuluh. 436 00:20:49,165 --> 00:20:50,249 Itu masalah. 437 00:20:53,210 --> 00:20:54,920 12-9 SEHARI SETELAHNYA OLEH JUNE RAICHLEIN 438 00:20:55,004 --> 00:20:56,297 SEKITAR 70.000 KATA/299 HALAMAN 439 00:21:01,343 --> 00:21:04,013 Tidak, aku yakin anak-anak akan senang. 440 00:21:04,096 --> 00:21:05,723 Dengar, aku harus pergi. 441 00:21:05,890 --> 00:21:07,808 Ya, baik. Dah. 442 00:21:09,351 --> 00:21:11,562 - Lonnie. - Chuck. Ada apa? 443 00:21:13,022 --> 00:21:15,566 Apa kau sempat baca kolom sains hari Selasa? 444 00:21:16,275 --> 00:21:17,568 Mungkin terlewat olehku. 445 00:21:18,777 --> 00:21:20,362 Aku tak pernah lewatkan apa pun. 446 00:21:20,446 --> 00:21:23,657 Bagaimanapun, ada penelitian mikroba. 447 00:21:23,741 --> 00:21:24,950 Itu sedang berkembang. 448 00:21:25,367 --> 00:21:28,204 Dan ada tim MIT yang meneliti apoptosis. 449 00:21:29,121 --> 00:21:30,164 Ada sel 450 00:21:30,247 --> 00:21:33,334 di dalam kita dan makhluk kompleks lainnya 451 00:21:33,417 --> 00:21:37,087 yang akan berkorban untuk yang lain. 452 00:21:37,963 --> 00:21:40,174 Sel sehat seperti... 453 00:21:41,133 --> 00:21:42,343 Berkorban demi tim. 454 00:21:42,927 --> 00:21:43,761 Apa? 455 00:21:44,970 --> 00:21:47,097 Kasus percobaan pengeboman Patung Liberty 456 00:21:47,181 --> 00:21:48,599 harus kau lepas. 457 00:21:49,350 --> 00:21:51,101 - Maaf? - Timur perlu kasus itu. 458 00:21:52,019 --> 00:21:54,521 Tidak. Tak akan. 459 00:21:55,064 --> 00:21:56,190 Ini milikku. 460 00:21:56,273 --> 00:21:58,943 Aku sudah kerjakan dua tahun ini sepanjang waktu. 461 00:21:59,026 --> 00:22:01,070 Percayalah, aku tahu, dan aku lihat itu. 462 00:22:01,153 --> 00:22:02,655 Tapi tak bisa dihindari. 463 00:22:03,197 --> 00:22:05,407 Lagi pula kau masih tetap di kasus. 464 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Apa-apan? 465 00:22:07,201 --> 00:22:09,286 Kau melemparku ke Timur? 466 00:22:09,370 --> 00:22:11,956 Seperti katamu, kau sudah kerjakan dua tahun ini. 467 00:22:12,039 --> 00:22:14,083 Mereka perlu keahlianmu. 468 00:22:14,166 --> 00:22:15,793 Aku akan kerjakan pekerjaan remeh. 469 00:22:15,876 --> 00:22:18,254 Mereka akan adili kasus dan dapat hal bagusnya. 470 00:22:18,337 --> 00:22:19,463 Aku akan menebusnya. 471 00:22:19,755 --> 00:22:21,257 Kau harus beri alasan. 472 00:22:21,340 --> 00:22:24,635 Aku berunding dengan Timur dan aku perlu penawaran besar. 473 00:22:27,513 --> 00:22:30,307 Jadi aku harus terima begitu saja? 474 00:22:30,516 --> 00:22:32,309 Aku akan kirim pelumas pantat. 475 00:22:33,519 --> 00:22:34,436 Chuck. 476 00:22:36,313 --> 00:22:40,067 Apa bedanya pelumas pantat dan pelumas biasa? 477 00:22:41,819 --> 00:22:42,987 Kekentalan. 478 00:22:45,281 --> 00:22:47,032 Sial, Wend. 479 00:22:47,116 --> 00:22:49,034 Aku takkan terbiasa dengan cara hidupmu. 480 00:22:49,118 --> 00:22:50,077 Ya. 481 00:22:51,662 --> 00:22:54,373 Aku bisa lihat kenapa kau memilih pekerjaanmu. 482 00:22:55,082 --> 00:22:57,418 Unit Gawat Darurat, itu biner. 483 00:22:57,710 --> 00:22:59,169 Mereka datang berdarah-darah, 484 00:22:59,253 --> 00:23:02,006 aku kembalikan kondisi mereka dalam sehari. 485 00:23:02,715 --> 00:23:05,134 Atau tidak. Bagaimanapun, itu selesai. 486 00:23:05,509 --> 00:23:08,554 Aku dipaksa ke yang berikutnya, untuk hadir. 487 00:23:08,637 --> 00:23:09,680 Itu memuaskan. 488 00:23:09,763 --> 00:23:11,390 Lagi pula, aku pecandu ketegangan. 489 00:23:11,473 --> 00:23:12,683 Kita berdua pecandu. 490 00:23:12,808 --> 00:23:14,101 Yang aku lakukan... 491 00:23:15,185 --> 00:23:18,022 Aku sangat terangsang melakukannya 492 00:23:18,105 --> 00:23:20,774 karena aku melihat perubahannya dalam sekejap. 493 00:23:21,984 --> 00:23:26,322 Mereka berubah dari nol ke 100, dan aku bisa lihat bagaimana mereka gunakan 494 00:23:26,405 --> 00:23:27,990 yang aku berikan mereka. 495 00:23:28,907 --> 00:23:31,869 Ya, tapi ada sesuatu yang tidak beres denganmu. 496 00:23:34,246 --> 00:23:36,123 Kau menghadapi dilema yang sama buruk. 497 00:23:36,916 --> 00:23:39,877 Dilema... yang... sama buruk. 498 00:23:46,258 --> 00:23:47,593 Ada wanita ini. 499 00:23:48,135 --> 00:23:50,929 Dia amat tangguh. Aku sangat suka padanya. 500 00:23:52,556 --> 00:23:54,683 Dan aku tahu dia akan dihancurkan. 501 00:23:55,267 --> 00:23:57,561 Orang yang akan menghancurkannya pasienku juga. 502 00:23:59,772 --> 00:24:02,566 Semua penting bagiku. Aku tak bisa menghakimi mereka. 503 00:24:02,650 --> 00:24:03,734 Lakukan seleksi. 504 00:24:04,610 --> 00:24:07,196 Tentukan siapa yang lebih butuh dan ikuti itu. 505 00:24:07,279 --> 00:24:08,864 Itu solusi jangka pendek. 506 00:24:08,948 --> 00:24:12,201 Jangka panjang? Ini akan membuatmu sakit perut. 507 00:24:12,952 --> 00:24:14,119 Lebih buruk. 508 00:24:15,037 --> 00:24:16,914 Bicaralah dengan Chase, si perekrut. 509 00:24:18,332 --> 00:24:19,458 Pria yang kau... 510 00:24:19,541 --> 00:24:21,835 Ya, kami pernah punya sesuatu. Itu sudah lama. 511 00:24:21,919 --> 00:24:23,796 Kau agak suka dengannya. 512 00:24:24,296 --> 00:24:25,839 Dia menyenangkan. 513 00:24:26,256 --> 00:24:29,301 Mahir di beberapa hal, yang aku ingat. 514 00:24:29,510 --> 00:24:31,095 Amat teliti. 515 00:24:35,516 --> 00:24:37,393 Harus ada yang bicara pada Purkheiser. 516 00:24:37,476 --> 00:24:39,603 Ia berhasil di pengolahan daging. 517 00:24:40,145 --> 00:24:41,855 Ditakuti oleh para sapi. 518 00:24:41,939 --> 00:24:44,191 Membunuh lebih dari sejuta sapi per tahun. 519 00:24:44,441 --> 00:24:47,444 Ia di gambarkan sebagai orang Midwest berkepala dingin 520 00:24:47,528 --> 00:24:49,697 yang bisa mencium kotoran sapi di usus sapi 521 00:24:49,780 --> 00:24:51,031 dari seberang peternakan. 522 00:24:51,657 --> 00:24:52,616 Mau kau coba? 523 00:24:52,950 --> 00:24:54,827 Aku tak bisa. Dia kedaerahan. 524 00:24:54,910 --> 00:24:55,786 Lalu? 525 00:24:55,869 --> 00:24:57,413 Aku pernah coba orang daerah. 526 00:24:57,496 --> 00:24:59,373 Mereka melihatku si rakus berengsek. 527 00:25:00,582 --> 00:25:02,376 Maaf aku harus jujur, tapi... 528 00:25:02,459 --> 00:25:04,545 aku pikir bukan orang daerah saja. 529 00:25:05,087 --> 00:25:06,213 Bagaimana denganmu? 530 00:25:06,547 --> 00:25:07,881 Kau si rakus berengsekku. 531 00:25:09,508 --> 00:25:10,801 Inilah yang disebut cinta. 532 00:25:15,222 --> 00:25:17,099 Mereka membuatku menunggu? 533 00:25:17,182 --> 00:25:19,017 Ya, orang dengan kedudukanmu. 534 00:25:19,101 --> 00:25:20,894 Benar itu. Orang dengan... 535 00:25:20,978 --> 00:25:22,354 Kau siap untuk merayuku? 536 00:25:24,273 --> 00:25:26,692 Percobaan pengeboman Patung Liberty. 537 00:25:30,696 --> 00:25:31,655 Aku tak tahu. 538 00:25:31,739 --> 00:25:32,906 Ya, kau tahu. 539 00:25:32,990 --> 00:25:34,825 Ini berita sampul majalah Time, 540 00:25:34,908 --> 00:25:36,744 berita utama, dan kasusnya kuat. 541 00:25:37,286 --> 00:25:38,203 Satu kondisi. 542 00:25:38,287 --> 00:25:39,246 Katakan. 543 00:25:39,621 --> 00:25:41,415 Ari Spyros ikut denganmu. 544 00:25:41,707 --> 00:25:43,584 Tidak. 545 00:25:43,667 --> 00:25:46,587 Kau tak bisa satukan aku dengan si berengsek tak berguna itu. 546 00:25:48,839 --> 00:25:51,508 - Ambil atau tidak sama sekali? - Sepakat. 547 00:25:51,592 --> 00:25:53,385 Kami akan kirim transkripnya. 548 00:25:53,469 --> 00:25:54,303 Bagus. 549 00:25:54,386 --> 00:25:56,054 Chuck, ini Ari. 550 00:25:56,430 --> 00:25:58,474 Aku tak sabar bekerja denganmu lagi. 551 00:25:59,892 --> 00:26:01,935 Hei. Spyros. 552 00:26:02,144 --> 00:26:03,937 Aku senang kau dengar seluruhnya. 553 00:26:04,188 --> 00:26:07,566 Dan aku janji, aku tetap akan katakan itu di mukamu, 554 00:26:07,858 --> 00:26:10,652 yang mengingatkanku pada anjing bingung. 555 00:26:16,825 --> 00:26:17,993 Itu Decker. 556 00:26:22,915 --> 00:26:23,916 Itu dia. 557 00:26:25,000 --> 00:26:26,460 Terlihat penyayang keluarga. 558 00:26:27,377 --> 00:26:28,754 - Pria baik? - Apa? 559 00:26:28,837 --> 00:26:29,922 Aku tak peduli. 560 00:26:31,215 --> 00:26:32,466 "Ayah baik? Persetan." 561 00:26:32,549 --> 00:26:34,635 "Persetan. Pulang dan main dengan anakmu." 562 00:26:41,683 --> 00:26:44,228 Sebenarnya aku merasa sedikit bersalah melakukan ini. 563 00:26:45,396 --> 00:26:46,980 Ya, aku juga. Biar anaknya pergi. 564 00:26:49,358 --> 00:26:50,901 Kau luar biasa cukup baik. 565 00:26:52,069 --> 00:26:53,320 Sungguh keren. 566 00:26:55,197 --> 00:26:56,657 Baiklah, dah, ayah. 567 00:26:56,740 --> 00:26:58,408 - Sampai jumpa. - Aku cinta kau. 568 00:26:58,492 --> 00:26:59,535 Aku juga mencintaimu. 569 00:26:59,618 --> 00:27:01,703 - Baiklah. - Sekarang. 570 00:27:06,125 --> 00:27:07,000 Hai, Pete. 571 00:27:09,503 --> 00:27:11,130 Tn. Decker. 572 00:27:11,213 --> 00:27:14,341 Bryan Connerty, Kejaksaan AS, Distrik Selatan. 573 00:27:14,424 --> 00:27:16,844 Ada banyak yang harus kita bicarakan. 574 00:27:21,765 --> 00:27:22,683 Baik. 575 00:27:24,685 --> 00:27:26,103 Ini tidak menyenangkan. 576 00:27:27,062 --> 00:27:29,690 Ini bisa menjadi pencemaran reputasi cukup parah. 577 00:27:29,773 --> 00:27:30,858 Menurutmu? 578 00:27:30,941 --> 00:27:33,694 Ini kasus pencemaran? Aku tak tahu. Kau beri tahu. 579 00:27:34,194 --> 00:27:35,195 Seberapa benar ini? 580 00:27:35,904 --> 00:27:37,865 Ia lakukan perdagangan licik di 11/9. 581 00:27:37,948 --> 00:27:40,409 Ia lakukan yang seharusnya. Suamiku bermain keras. 582 00:27:40,492 --> 00:27:42,870 Tak bisa raih miliaran dolar dengan bermain kotor. 583 00:27:42,953 --> 00:27:46,498 Tapi situasi kerjanya sebelumnya, yang ia lakukan sesudahnya, 584 00:27:47,124 --> 00:27:48,083 kelewatan. 585 00:27:50,878 --> 00:27:52,087 Jadi apa rekomendasimu? 586 00:27:53,422 --> 00:27:54,548 Tiga pilihan... 587 00:27:55,007 --> 00:27:57,217 biarkan dia cetak, lalu kita bantah dan tuntut. 588 00:27:57,634 --> 00:27:59,094 Dan aku tak sarankan itu. 589 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 Orang ingat tuduhan, bukan bantahan. 590 00:28:01,263 --> 00:28:03,891 Tepat. Ada yang bilang Charlie meniduri kambing, 591 00:28:03,974 --> 00:28:05,267 walau si kambing membantah, 592 00:28:05,350 --> 00:28:07,311 ia dikenal "Charlie si penidur kambing." 593 00:28:07,394 --> 00:28:08,437 Pilihan kedua... 594 00:28:08,979 --> 00:28:10,814 beli penerbitnya dan matikan. 595 00:28:11,523 --> 00:28:12,816 Terlalu keras, menurutku. 596 00:28:13,525 --> 00:28:14,610 Setuju. 597 00:28:15,319 --> 00:28:16,737 Pilihan ketiga... 598 00:28:17,321 --> 00:28:19,740 Aku bisa bicara dan membujuknya. 599 00:28:22,576 --> 00:28:25,495 Tidak, aku pernah membujuk dia sebelumnya. 600 00:28:28,373 --> 00:28:30,292 Aku tahu cara menarik perhatiannya. 601 00:28:32,669 --> 00:28:34,630 Hai. Aku ada janji 8:15 dengan Steffi. 602 00:28:34,713 --> 00:28:36,048 Namamu tak ada di daftar. 603 00:28:36,506 --> 00:28:38,884 Aku pesan daring. Pasti ada kesalahan. 604 00:28:38,967 --> 00:28:40,927 Namamu tak ada di sistem. 605 00:28:41,011 --> 00:28:42,137 - Baik. - Hai, June. 606 00:28:42,387 --> 00:28:44,723 Lilly, Jane, Patricia... Kalian semua siap. 607 00:28:44,806 --> 00:28:46,725 Terima kasih, Christine. Aku akan ganti. 608 00:28:47,684 --> 00:28:49,311 Tak bisakah kau paksakan aku? 609 00:28:49,394 --> 00:28:50,729 Maaf. Itu kebijakan. 610 00:28:51,772 --> 00:28:52,940 Semua baik, June? 611 00:28:53,357 --> 00:28:55,526 Ya, semua baik. Oh, astaga. 612 00:28:55,609 --> 00:28:58,779 Ke dokter. Aku benar-benar lupa. Aku terlambat. 613 00:29:02,366 --> 00:29:03,367 Mereka di perjalanan. 614 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 Bagus. 615 00:29:04,993 --> 00:29:06,161 Apa kau pakai cologne? 616 00:29:06,245 --> 00:29:08,747 - Ya. - Astaga. 617 00:29:09,373 --> 00:29:10,749 Jadi... peraturannya. 618 00:29:11,208 --> 00:29:13,043 Hanya aku yang bicara. 619 00:29:13,418 --> 00:29:16,421 "Kita punya orang lain yang melakukan perdagangan farmasi." 620 00:29:16,505 --> 00:29:18,340 Siapa cepat dia dapat. 621 00:29:18,423 --> 00:29:20,550 Tapi sebenarnya, kita tak punya, kan? 622 00:29:20,634 --> 00:29:22,636 Sebenarnya, aku bersandiwara. 623 00:29:23,261 --> 00:29:25,305 Itu yang kusebut dengan "dilema tawanan." 624 00:29:25,389 --> 00:29:28,183 Tidak, kau tak bisa bilang sebut itu. Memang itu namanya. 625 00:29:28,308 --> 00:29:31,019 Mulai dari eksperimen berpikir, teori permainan di '50an. 626 00:29:31,103 --> 00:29:33,188 Tak ada yang periksa omong kosongmu ini? 627 00:29:33,271 --> 00:29:35,440 Aku bilang, aku akan buat sandiwara yang sama. 628 00:29:36,024 --> 00:29:37,401 Tn. Decker, pak? 629 00:29:42,656 --> 00:29:44,741 Kupikir semua tahu kenapa kita di sini. 630 00:29:44,825 --> 00:29:46,118 Kami siap mendengar. 631 00:29:47,077 --> 00:29:48,203 Jadi... 632 00:29:48,662 --> 00:29:51,456 kami menyeretmu untuk perdagangan Pepsum. 633 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 Kau tahu itu. 634 00:29:52,833 --> 00:29:56,586 Jadi, bagaimana jika kau beritahu bagaimana Bobby Axelrod 635 00:29:56,670 --> 00:30:00,507 menyebar informasi orang dalam kepadamu dan rekan lainnya? 636 00:30:00,590 --> 00:30:02,968 Kau bicara hal yang aku tak mengerti. 637 00:30:03,427 --> 00:30:05,429 - Takkan terjadi. - Yang ia katakan ialah, 638 00:30:05,512 --> 00:30:08,223 saat ini, ia tak ingin bekerja sama. 639 00:30:08,307 --> 00:30:11,143 Itu karena ia tak tahu apa yang kita miliki di tangan kami. 640 00:30:12,227 --> 00:30:13,270 Tangan-tangan. 641 00:30:16,440 --> 00:30:19,651 Tn. Decker, sekitar dua setengah jam lalu, 642 00:30:19,735 --> 00:30:21,820 ada orang lain yang duduk di tempatmu... 643 00:30:21,903 --> 00:30:24,573 Pria muda dari perusahaan yang tak bisa kusebut namanya, 644 00:30:24,656 --> 00:30:26,491 dan ia sangat cerewet. 645 00:30:27,951 --> 00:30:31,580 Jadi, lomba siapa yang punya lebih banyak informasi dimulai 646 00:30:31,955 --> 00:30:35,042 dan siapa yang akan menerima pujian untuk laporkan Bobby Axelrod. 647 00:30:35,625 --> 00:30:38,587 Dan pemenangnya bisa menjauh dari MCC. 648 00:30:38,962 --> 00:30:40,464 Ya, itu benar. 649 00:30:41,798 --> 00:30:43,300 Kerja sama lalu pulang. 650 00:30:43,383 --> 00:30:44,718 Tapi jika ini ke pengadilan, 651 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 maka kau bicara dengan anakmu lewat kaca. 652 00:30:47,554 --> 00:30:49,264 Kita lihat bagaimana hasilnya. 653 00:30:49,348 --> 00:30:50,807 Ya, itu pasti. 654 00:30:50,891 --> 00:30:52,017 Kita sudah selesai? 655 00:30:52,100 --> 00:30:53,852 Kita jauh dari selesai. 656 00:30:55,520 --> 00:30:56,855 Ketahui itu. 657 00:31:09,451 --> 00:31:11,828 - Sialan. - Aku tak lihat dia menyerah. 658 00:31:12,996 --> 00:31:14,206 Dia akan menyerah. 659 00:31:14,998 --> 00:31:18,210 Kau tahu, mataku sampai berair. 660 00:31:18,293 --> 00:31:20,462 Berapa banyak air toilet itu yang 661 00:31:20,545 --> 00:31:22,798 kau semprotkan ke badanmu tiap pagi, Spyros? 662 00:31:23,381 --> 00:31:25,300 Kau pikir kau bisa dapat wanita? 663 00:31:25,384 --> 00:31:26,885 Ini saran dariku. Tak akan. 664 00:31:33,350 --> 00:31:35,894 Sungguh tercium di area tertutup. 665 00:31:37,521 --> 00:31:40,399 - Aku kurangi sedikit. - Ya, mungkin kurangi yang banyak. 666 00:31:45,153 --> 00:31:48,198 CAPPARELLO'S PIZZERIA BISNIS KELUARGA SEJAK 1964 667 00:31:52,369 --> 00:31:54,454 - Jadi? - Ini pizza yang enak. 668 00:31:55,413 --> 00:31:57,082 - Bruno. - Ada apa, Bobby? 669 00:31:57,165 --> 00:31:59,209 Beritahu dia kenapa aku cinta sausmu. 670 00:31:59,292 --> 00:32:00,961 Aku gunakan San Marzano. 671 00:32:01,044 --> 00:32:02,504 - Tomat. - Ya, tomat. 672 00:32:02,587 --> 00:32:04,089 Tanpa itu, rasanya tidak enak. 673 00:32:04,172 --> 00:32:05,298 Benar. Lebih mahal? 674 00:32:05,382 --> 00:32:06,425 Oh, ya. 675 00:32:06,508 --> 00:32:08,427 Tapi seperti kataku, takkan enak. 676 00:32:08,844 --> 00:32:09,970 Takkan verace. 677 00:32:10,053 --> 00:32:11,138 Verace? 678 00:32:11,221 --> 00:32:13,932 Cara asli kau buat pizza Napoletana. 679 00:32:14,182 --> 00:32:16,685 Tempat ini adalah pizza di masa mudaku. 680 00:32:16,893 --> 00:32:19,271 Ia buat seperti ini sejak aku kecil. 681 00:32:20,021 --> 00:32:21,022 Kau tahu... 682 00:32:21,398 --> 00:32:23,650 Biasanya, orang ingin bermewah-mewah denganku. 683 00:32:23,942 --> 00:32:26,570 Aku pernah memotong steak iga 566 gram 684 00:32:26,653 --> 00:32:30,031 di East Side dengan anggur Cabernet $500. 685 00:32:30,490 --> 00:32:31,992 Aku berbeda dengan anak lain. 686 00:32:32,576 --> 00:32:36,037 Itu jelas sekarang, Tn. Axelrod. 687 00:32:37,414 --> 00:32:40,584 Saat aku 11 tahun hingga 14, aku seorang loper koran. 688 00:32:41,251 --> 00:32:44,045 Aku mengantar Journal News setiap hari setelah sekolah. 689 00:32:44,129 --> 00:32:45,964 Dan saat aku selesaikan ruteku, 690 00:32:46,047 --> 00:32:48,049 aku ambil YumTime Scrumpet. 691 00:32:48,133 --> 00:32:49,718 Itu hadiahku. 692 00:32:50,594 --> 00:32:52,971 Aku lakukan ini setiap hari selama tiga tahun. 693 00:32:53,638 --> 00:32:56,016 Dan beberapa waktu lalu, aku bawa dua putraku. 694 00:32:56,850 --> 00:32:59,603 Dan aku tunjukkan ruteku, kami berhenti untuk Scrumpet, 695 00:33:00,812 --> 00:33:02,439 dan mereka tak berwarna, 696 00:33:02,522 --> 00:33:04,816 terlalu manis, keras. 697 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 Tak perlu ditanya, anakku tak terkesan. 698 00:33:08,737 --> 00:33:10,071 Begitupun aku. 699 00:33:11,323 --> 00:33:12,490 Rasanya tak seenak dulu. 700 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 Jadi aku lakukan riset, 701 00:33:14,743 --> 00:33:16,995 dan aku ketahui bahwa resepnya berubah. 702 00:33:17,370 --> 00:33:18,538 Bruno! 703 00:33:19,998 --> 00:33:21,917 Apa nama tomatnya? 704 00:33:22,000 --> 00:33:23,627 San Marzano. 705 00:33:25,670 --> 00:33:27,005 Dia tak pernah mengecewakan. 706 00:33:28,131 --> 00:33:29,216 YumTime mengecewakan. 707 00:33:30,383 --> 00:33:31,760 Perusahaan publik sekarang. 708 00:33:31,843 --> 00:33:33,929 Harus mendorong laba untuk pemegang saham. 709 00:33:34,012 --> 00:33:36,640 Bahan sintetis lebih murah, keuntungan lebih baik. 710 00:33:36,723 --> 00:33:38,892 Hutch III bermain triwulan. 711 00:33:38,975 --> 00:33:40,310 Ini dunia yang berbeda. 712 00:33:40,393 --> 00:33:46,107 Hutch III terbang keliling dunia dengan G6. 713 00:33:46,691 --> 00:33:48,944 Aku rasa Hutch I dan II terbang kelas ekonomi. 714 00:33:49,778 --> 00:33:52,155 Itu klasik, sejarah... 715 00:33:52,239 --> 00:33:54,950 Hutch I mulai, Hutch II kembangkan, Hutch III hancurkan. 716 00:33:55,033 --> 00:33:57,828 Lengan ke lengan di tiga generasi. 717 00:33:58,119 --> 00:34:01,081 Ayolah, Purk. Kau pasti lihat itu. 718 00:34:02,707 --> 00:34:05,252 Jika kau tidak ikut aku atau yang seperti aku. 719 00:34:05,335 --> 00:34:07,212 YumTime akan bernasib seperti Ebinger. 720 00:34:08,171 --> 00:34:09,339 Apa Ebinger? 721 00:34:11,299 --> 00:34:13,718 Kau ingin aku tanyakan itu, bukan? 722 00:34:18,265 --> 00:34:19,975 - Hai, Mark. - Nn. Raichlein. 723 00:34:20,058 --> 00:34:22,936 Aku mulai pukul 10:20 tapi kami ingin latihan dulu. 724 00:34:23,019 --> 00:34:25,271 Dan aku minta Stewart membawa tasku. 725 00:34:25,355 --> 00:34:28,525 Tn. Kellum dari komisi keanggotaan ingin bicara denganmu. 726 00:34:28,733 --> 00:34:30,110 Oh, baik. 727 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Apa dia di kantor? 728 00:34:32,612 --> 00:34:33,822 Tidak, dia sedang keluar. 729 00:34:33,905 --> 00:34:36,533 Baik, aku kembali nanti setelah selesai. 730 00:34:36,616 --> 00:34:38,410 Aku harus lepaskan giliranmu. 731 00:34:39,828 --> 00:34:41,371 Apa maksudmu? 732 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 Aku tak tahu. 733 00:34:42,706 --> 00:34:44,791 Sesuatu mengenai tunggakan keanggotaanmu. 734 00:34:47,043 --> 00:34:49,296 Itu tak benar. Akuntanku... 735 00:34:50,588 --> 00:34:51,840 Pasti ada kesalahan. 736 00:34:51,923 --> 00:34:54,676 Yah, kau tak bisa bermain golf sampai itu selesai. 737 00:35:02,100 --> 00:35:03,476 Rapat dimulai. 738 00:35:03,560 --> 00:35:06,188 Agar diperhatikan ada dua tamu hadir... 739 00:35:06,271 --> 00:35:08,314 Tn. Robert Axelrod, pemegang saham, 740 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 dan Tn. Michael Wagner. Selamat datang tuan-tuan. 741 00:35:10,817 --> 00:35:14,112 Kurasa kita sudah mengenal Tn. Axelrod, 742 00:35:14,404 --> 00:35:17,449 lewat reputasi dan surat yang beredar. 743 00:35:17,532 --> 00:35:19,617 Dan aku rasa ini saat yang tepat 744 00:35:19,701 --> 00:35:22,078 untuk mendengar langsung dari dia. Tn. Axelrod? 745 00:35:22,162 --> 00:35:23,413 Terima kasih. 746 00:35:24,915 --> 00:35:26,583 Tuan-tuan, penawaranku sederhana. 747 00:35:27,250 --> 00:35:28,752 Kembali ke resep asli 748 00:35:28,835 --> 00:35:31,212 dan kembalikan kejayaan merek YumTime. 749 00:35:31,296 --> 00:35:32,297 Lalu apa? 750 00:35:33,798 --> 00:35:36,009 Setelah satu, dua triwulan bagus, kau putar? 751 00:35:37,677 --> 00:35:39,304 Kau lihat yang terjadi di sini? 752 00:35:39,763 --> 00:35:43,058 Orang tak tahu apa-apa ini datang ke sini, 753 00:35:43,141 --> 00:35:44,976 mengusik semuanya, 754 00:35:45,060 --> 00:35:46,978 dia jual perusahaan sedikit-sedikit, 755 00:35:47,062 --> 00:35:49,564 lalu jual sahamnya saat naik. 756 00:35:49,647 --> 00:35:51,649 Dia penjarah. Sederhana saja. 757 00:35:52,025 --> 00:35:53,151 Bukan tujuanku. 758 00:35:53,234 --> 00:35:56,571 Kau tahu biaya kembali ke resep lama? 759 00:35:56,655 --> 00:35:57,906 Kita tak bisa bersaing. 760 00:35:58,073 --> 00:35:59,908 Ya, gula dan bukan sirup jagung, 761 00:35:59,991 --> 00:36:02,202 dan menghilangkan polysorbat dan sampah lainnya 762 00:36:02,285 --> 00:36:04,913 akan menambahkan biaya per unit dan memotong keuntungan. 763 00:36:04,996 --> 00:36:06,331 Dan menghancurkan laba. 764 00:36:06,414 --> 00:36:08,458 Bagaimana kita jelaskan ke pemegang saham? 765 00:36:08,541 --> 00:36:10,043 Tak perlu penjelasan. 766 00:36:12,003 --> 00:36:14,881 Kita buat perbedaan dengan perampingan 767 00:36:15,340 --> 00:36:18,760 dan memangkas gaji dan kebutuhan eksekutif yang membengkak, 768 00:36:18,843 --> 00:36:20,804 dimulai dengan jet perusahaan. 769 00:36:21,096 --> 00:36:23,556 - Kau punya jet. - Aku mendapatkannya. 770 00:36:23,640 --> 00:36:25,058 Aku juga mendapatkannya. 771 00:36:25,392 --> 00:36:27,477 Aku mulai dari bawah. 772 00:36:27,936 --> 00:36:29,396 Dan rasa Scrumpets baik saja. 773 00:36:29,479 --> 00:36:31,940 Kau datang sebagai wakil direktur berumur 22 tahun 774 00:36:32,023 --> 00:36:33,400 dan kau perkosa Scrumpets 775 00:36:33,483 --> 00:36:35,694 Aku makan itu. Aku makan Scrumpet 776 00:36:35,777 --> 00:36:38,279 dan Dingdoodles dan Kookoonutties, 777 00:36:38,363 --> 00:36:39,322 dan rasanya enak. 778 00:36:39,406 --> 00:36:40,865 Tidak seenak dulu. 779 00:36:40,949 --> 00:36:43,618 Tapi masih tetap sangat enak. 780 00:36:43,701 --> 00:36:44,953 Dengarkan aku. 781 00:36:45,328 --> 00:36:48,373 Aku putuskan efektif secepatnya, 782 00:36:48,999 --> 00:36:51,793 Hutchinson Bailey III dibebaskan dari tugasnya 783 00:36:51,876 --> 00:36:54,421 sebagai Kepala Pejabat Eksekutif perusahaan YumTime. 784 00:36:54,504 --> 00:36:57,048 Tunggu sebentar! Purk, kau ditipu! 785 00:36:57,132 --> 00:36:58,967 Jerome, ini bukan yang kita bicarakan. 786 00:36:59,092 --> 00:37:01,469 Evelyn, ada diskusi lanjutan. 787 00:37:01,553 --> 00:37:02,387 Ada pendukung? 788 00:37:02,720 --> 00:37:04,055 Mendukung. 789 00:37:04,472 --> 00:37:06,015 Semua setuju? 790 00:37:11,604 --> 00:37:12,605 Mosi dijalankan. 791 00:37:15,191 --> 00:37:16,359 Kau pengkhianat. 792 00:37:18,194 --> 00:37:22,323 Ayahku berputar dalam kuburnya, aku pastikan itu. 793 00:37:22,407 --> 00:37:26,077 Ayahmu pikir kau orang bodoh. 794 00:37:28,329 --> 00:37:30,457 Silahkan, ke pintu keluar. 795 00:37:34,669 --> 00:37:35,879 Persetan dengan ini. 796 00:37:36,963 --> 00:37:38,798 Aku akan dapatkan perusahaanku lagi... 797 00:37:40,467 --> 00:37:41,718 bagaimanapun. 798 00:37:44,846 --> 00:37:47,140 Bajingan kau, Axelrod. 799 00:37:47,223 --> 00:37:49,267 Kau keluar dari daftar natalku. 800 00:37:49,768 --> 00:37:51,227 Sekarang aku akan 801 00:37:51,311 --> 00:37:53,730 melepaskan Evelyn Benson dari dewan ini 802 00:37:53,813 --> 00:37:56,149 dan mendelegasikan kursinya untuk Robert Axelrod. 803 00:37:56,232 --> 00:37:57,942 - Apa? - Mendukung. 804 00:37:59,444 --> 00:38:00,570 Aku akan laporkan pers. 805 00:38:00,653 --> 00:38:01,863 Jika kau lakukan itu, 806 00:38:01,946 --> 00:38:04,616 kau akan kalah di permainanmu sendiri. 807 00:38:04,699 --> 00:38:07,869 Jika tidak, kami akan tuliskan dukungan yang bagus, 808 00:38:07,952 --> 00:38:09,621 dan mungkin kau jadi dewan lain. 809 00:38:10,622 --> 00:38:12,248 Kau penjilat tua. 810 00:38:13,708 --> 00:38:15,585 Kau pun juga sama, sayangku. 811 00:38:16,920 --> 00:38:18,171 Semua setuju? 812 00:38:19,923 --> 00:38:21,174 Mosi dijalankan. 813 00:38:22,383 --> 00:38:23,426 Semoga sukses. 814 00:38:36,439 --> 00:38:39,484 Mereka menawarkan hargaku. Akhirnya. 815 00:38:41,361 --> 00:38:42,570 Itu bagus. 816 00:38:43,238 --> 00:38:46,449 Aku tingkatkan dari penawaran Zenobia Capital. 817 00:38:47,367 --> 00:38:49,410 Perusahaan yang lebih baik dan sopan. 818 00:38:49,661 --> 00:38:50,620 Seperti apa mereka. 819 00:38:50,703 --> 00:38:52,956 Laba yang bagus, tidak berengsek. 820 00:38:53,039 --> 00:38:54,499 Tidak berengsek itu bagus. 821 00:38:56,209 --> 00:38:58,211 Baik. Ceritakan aku. 822 00:38:58,294 --> 00:38:59,963 - Kau ada waktu? - Ya, ayo. 823 00:39:00,046 --> 00:39:01,464 Baik. 824 00:39:08,096 --> 00:39:11,057 Semakin aku berpikir tentang pindah ke Zenobia, 825 00:39:11,140 --> 00:39:14,102 semakin aku bersemangat karena kesempatannya. 826 00:39:14,185 --> 00:39:16,938 Aku harus membangun pembukuan lagi, tapi... 827 00:39:17,021 --> 00:39:18,606 Ada kesempatan berkembang. 828 00:39:19,065 --> 00:39:20,733 Dan tiket keluar dari klub lelaki. 829 00:39:20,817 --> 00:39:21,901 Ya. 830 00:39:22,318 --> 00:39:25,989 Lalu, Wags... Dia benar peduli. 831 00:39:27,281 --> 00:39:29,492 Dia menghormati, 832 00:39:30,451 --> 00:39:32,954 mengagumkan... hampir. 833 00:39:35,081 --> 00:39:36,916 Ya, agak aneh, 834 00:39:37,000 --> 00:39:39,877 tapi itu membangun rasa loyalitas. 835 00:39:41,004 --> 00:39:42,255 Heran, bukan? 836 00:39:44,340 --> 00:39:45,425 Dia adalah teka-teki. 837 00:39:46,885 --> 00:39:49,887 Jadi aku berdilema lagi. 838 00:39:50,346 --> 00:39:53,099 Ya. Dilema. 839 00:39:55,852 --> 00:39:56,978 Pejamkan matamu. 840 00:40:02,734 --> 00:40:04,402 Bayangkan dirimu... 841 00:40:04,736 --> 00:40:06,362 umur 80 tahun. 842 00:40:08,156 --> 00:40:09,907 Kau berada di Sag Harbor, 843 00:40:10,825 --> 00:40:13,953 di teras depan dengan kursi goyang. 844 00:40:15,038 --> 00:40:16,497 Melihat pemandangan. 845 00:40:17,957 --> 00:40:21,377 Mendengar suara air, burung camar. 846 00:40:23,546 --> 00:40:25,256 Merasakan angin musim panas. 847 00:40:27,342 --> 00:40:31,554 Dan merasakan sandaran kursi sembari bergoyang pelan. 848 00:40:33,598 --> 00:40:35,099 Sekarang lihat kehidupanmu 849 00:40:35,183 --> 00:40:38,102 memutuskan tetap di Axe Capital. 850 00:40:38,978 --> 00:40:40,730 Hubunganmu di sini, 851 00:40:42,190 --> 00:40:43,524 kesempatanmu... 852 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 untuk maju, 853 00:40:47,362 --> 00:40:48,529 untuk terpuaskan. 854 00:40:52,658 --> 00:40:54,410 Bagaimana hari-harimu? 855 00:41:00,208 --> 00:41:01,334 Sekarang... 856 00:41:02,043 --> 00:41:04,921 bayangkan dirimu melewatkan waktu itu di Zenobia. 857 00:41:07,674 --> 00:41:08,925 Kau bersama siapa? 858 00:41:10,468 --> 00:41:12,011 Seperti apa hari-harimu? 859 00:41:13,721 --> 00:41:16,557 Apa kau bisa naik? 860 00:41:21,396 --> 00:41:23,773 Apa kau menjadi orang lebih baik? 861 00:41:32,740 --> 00:41:34,283 Ambil waktumu. 862 00:41:36,869 --> 00:41:38,454 Maaf. Aku... 863 00:41:38,830 --> 00:41:40,456 Aku kesulitan bernapas. 864 00:41:40,540 --> 00:41:44,085 Aku tak mengerti. Dadaku sesak. 865 00:41:45,002 --> 00:41:47,672 Apa maksudmu tak ada tempat untuknya? 866 00:41:47,755 --> 00:41:50,883 Ayahnya yang tewas dengan tragis, sekolah di Stanford. 867 00:41:50,967 --> 00:41:54,554 Begitu pun kakeknya, yang namanya dipakai untuk lapangan squash. 868 00:41:54,637 --> 00:41:57,306 Ia bermain biola. 869 00:41:57,390 --> 00:42:00,059 Ini adalah warisan ganda dengan nilai SAT sempurna 870 00:42:00,143 --> 00:42:03,729 yang pergi ke Bridgeport untuk membacakan anak-anak miskin dan bodoh. 871 00:42:03,813 --> 00:42:05,815 Apa yang terjadi? 872 00:42:05,898 --> 00:42:08,401 June, kau tahu betapa kami sesalkan ini. 873 00:42:08,484 --> 00:42:11,029 Ini adalah kelas yang amat kompetitif. 874 00:42:11,112 --> 00:42:13,948 Bagaimana dengan lewat setahun? Apa sekolah cadangannya? 875 00:42:14,031 --> 00:42:17,744 Sekolah cadangannya adalah bajingan kau! 876 00:42:22,415 --> 00:42:23,875 Aku benci sundal itu! 877 00:42:24,375 --> 00:42:26,377 Aku benci sundal itu! 878 00:42:26,461 --> 00:42:27,712 Aku benci sundal itu! 879 00:42:28,212 --> 00:42:29,589 Aku benci sundal itu! 880 00:42:30,506 --> 00:42:31,382 Ayah? 881 00:42:32,383 --> 00:42:33,593 Di ruanganku. 882 00:42:34,802 --> 00:42:36,554 Hai. Mana ibu? 883 00:42:36,637 --> 00:42:38,014 Ke salon rambut. 884 00:42:38,097 --> 00:42:40,975 Aku ajak ke Grenouille untuk ulang tahun pernikahan kami. 885 00:42:41,851 --> 00:42:43,895 Tapi dia siapkan gazpacho untuk kita. 886 00:42:45,605 --> 00:42:48,232 Dia juga buat guacamole. 887 00:42:48,608 --> 00:42:50,151 Alpukat makanan super. 888 00:42:55,239 --> 00:42:57,658 YumTime dan Bobby sialan Axelrod. 889 00:42:58,201 --> 00:42:59,702 Ini ditujukan untukmu. 890 00:43:00,036 --> 00:43:00,995 Bagaimana bisa? 891 00:43:01,329 --> 00:43:04,290 Dia kirim pesan untukmu, menunjukkan kekuasaannya padamu. 892 00:43:05,625 --> 00:43:08,503 Bahwa ia tahu ayahku punya selingkuhan? 893 00:43:08,586 --> 00:43:10,505 Jangan gunakan kata itu di sini, dan ya. 894 00:43:11,130 --> 00:43:13,883 Jika ia bisa rampas kursinya hanya untuk mengacaukanku... 895 00:43:13,966 --> 00:43:17,094 Berarti dia bisa mengejarku dengan jutaan cara lainnya, yah. 896 00:43:17,762 --> 00:43:19,180 Kupernah hadapi orang Rusia. 897 00:43:19,263 --> 00:43:21,057 - Aku bisa urus ini - Benarkah? 898 00:43:21,557 --> 00:43:23,935 Kau mau aku lakukan apa? 899 00:43:24,602 --> 00:43:26,479 Ia membuat langkah bisnis yang legal, 900 00:43:26,562 --> 00:43:29,607 dan itu membuatmu jadi sakit kepala, yang amat sayang sekali. 901 00:43:29,690 --> 00:43:31,651 Aku terbebani biaya perawatan $200.000 902 00:43:31,734 --> 00:43:34,862 itu saja, tapi kau harus tanyakan dirimu... 903 00:43:36,322 --> 00:43:38,157 Apa yang akan dia serang berikutnya? 904 00:43:41,160 --> 00:43:42,578 Sekarang cari cara... 905 00:43:43,037 --> 00:43:44,664 untuk kubur bajingan itu. 906 00:43:44,747 --> 00:43:48,334 Akan kulakukan, tapi dengan waktuku, bukan kau. 907 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Waktumu akan membuatku melihat 908 00:43:51,087 --> 00:43:54,507 kampanye gubernurmu dari kuburanku. 909 00:43:54,590 --> 00:43:58,135 Aku harus lakukan ini dengan benar dulu 910 00:43:58,219 --> 00:44:00,304 sebelum aku bisa lakukan yang berikutnya. 911 00:44:00,388 --> 00:44:04,058 Setuju. Kita berdua kau lakukan tugasmu sekarang. 912 00:44:04,267 --> 00:44:06,436 Sausnya mulai busuk. 913 00:44:10,147 --> 00:44:11,566 Katakan pada tukang suratmu. 914 00:44:11,649 --> 00:44:14,443 Aku menyesal tentang kursi dewannya. 915 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 Dan katakan pada ibu, istrimu, 916 00:44:17,572 --> 00:44:20,241 aku bilang selamat ulang tahun perkawinan. 917 00:44:45,975 --> 00:44:47,602 Dan dia pergi. 918 00:44:47,810 --> 00:44:48,978 Ya. 919 00:44:50,855 --> 00:44:53,441 Aku akan merindukan keceriannya. 920 00:45:11,667 --> 00:45:13,210 Pergi ke pertandingan Yankee? 921 00:45:13,544 --> 00:45:14,712 Don Pasquale. 922 00:45:15,922 --> 00:45:17,506 Ambrogio Maestri. 923 00:45:17,590 --> 00:45:19,050 Aku dengar Falstaffnya. 924 00:45:19,133 --> 00:45:20,593 Kau akan takjub. 925 00:45:21,219 --> 00:45:22,678 Jadi orang tua Decker... 926 00:45:22,762 --> 00:45:25,348 pensiunan guru SMP dan karyawan penjualan... 927 00:45:25,932 --> 00:45:27,558 jumlah aset mereka delapan angka. 928 00:45:28,226 --> 00:45:30,478 Tapi semua laporan ditujukan ke alamat putranya. 929 00:45:33,689 --> 00:45:35,775 Decker sendiri perdagangkan rekening mereka. 930 00:45:36,108 --> 00:45:39,237 Yang membuat mereka terseret ke perahu bocornya. 931 00:45:39,320 --> 00:45:40,613 Seperti apa mereka? 932 00:45:40,738 --> 00:45:43,240 Jemaat gereja taat dan lurus. 933 00:45:44,950 --> 00:45:47,036 Itu adalah kesempatan yang bagus. 934 00:45:49,205 --> 00:45:52,250 Aku ingin tahu jika orang tuanya tahu tentang itu. 935 00:45:53,167 --> 00:45:55,378 Mereka bisa saja benar-benar tak bersalah. 936 00:45:55,461 --> 00:45:57,213 Apa kita benar akan tangkap mereka? 937 00:45:59,548 --> 00:46:03,094 Kita akan beri tekanan di mana pun dan kapan pun kita bisa. 938 00:46:03,511 --> 00:46:05,721 Dia yang membuat mereka terlibat, bukan kita. 939 00:46:05,805 --> 00:46:07,807 Kita hanya memukul bolanya. 940 00:46:08,933 --> 00:46:10,017 Benar. 941 00:46:10,393 --> 00:46:11,811 Bagaimana ide itu muncul? 942 00:46:12,395 --> 00:46:15,064 Aku berpikir apa yang kulakukan jika jadi dia, 943 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 bagaimana cara simpan uang. 944 00:46:16,524 --> 00:46:18,526 Bank Swiss diawasi dengan ketat sekarang. 945 00:46:18,693 --> 00:46:19,944 Ia tak percaya istrinya, 946 00:46:20,027 --> 00:46:23,489 dan orang tuanya bukan investor ulung. 947 00:46:24,073 --> 00:46:25,324 Firasat bagus. 948 00:46:25,408 --> 00:46:27,493 Apa yang kau kerjakan sekarang? 949 00:46:27,576 --> 00:46:28,661 Penipuan internet. 950 00:46:29,870 --> 00:46:31,247 Pasti itu amat membosankan. 951 00:46:31,330 --> 00:46:33,332 Tidak, itu... 952 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 Ya, sebenarnya, benar. Sangat membosankan. 953 00:46:37,086 --> 00:46:39,005 Bagaimana jika kau lewatkan Don Pasquale 954 00:46:39,088 --> 00:46:41,549 dan ikut di opera kami? Bagaimana menurutmu? 955 00:46:41,966 --> 00:46:43,050 Tentu, ya. 956 00:46:47,430 --> 00:46:49,390 Hai, June. Mari masuk. 957 00:46:49,473 --> 00:46:51,392 Aku tak bisa lama-lama, 958 00:46:51,475 --> 00:46:53,144 tapi terima kasih atas waktunya. 959 00:46:54,103 --> 00:46:56,021 Aku sadar aku melewatkan satu langkah. 960 00:46:56,772 --> 00:46:59,483 Aku belum menunjukkan manuskripnya padamu. 961 00:46:59,567 --> 00:47:02,653 Ini adalah versi revisi. 962 00:47:03,070 --> 00:47:05,656 Aku kurangi satu bab, 963 00:47:05,740 --> 00:47:08,659 dan aku edit sedikit di sana-sini. 964 00:47:09,118 --> 00:47:11,829 Dan aku ingin tahu pendapatmu. 965 00:47:13,372 --> 00:47:15,958 Bagus. Aku tak sabar ingin membacanya. 966 00:47:16,208 --> 00:47:18,461 Bagus. Terima kasih. 967 00:47:23,174 --> 00:47:28,262 Dan jika kau ingin aku tanda tangani nota kerahasiaan 968 00:47:28,345 --> 00:47:30,222 mengenai bagian yang aku potong... 969 00:47:30,306 --> 00:47:31,599 Maukah kau? 970 00:47:34,685 --> 00:47:37,063 Itu bagus sekali. Terima kasih. 971 00:47:40,107 --> 00:47:42,693 June, aku bicara dengan Carl Belanger di Stanford... 972 00:47:42,777 --> 00:47:43,861 Presidennya. 973 00:47:43,944 --> 00:47:46,113 Dan, ada sedikit kekeliruan. 974 00:47:46,197 --> 00:47:47,365 Kekeliruan? 975 00:47:47,448 --> 00:47:49,700 Ya, pembobotan pada beberapa kategori 976 00:47:49,825 --> 00:47:52,578 dari lamaran putramu, ada kekeliruan pencatatan. 977 00:47:52,870 --> 00:47:55,081 Dan kurasa itu sudah diperbaiki. 978 00:47:56,123 --> 00:47:59,084 Dan aku yakin dia akan diterima. 979 00:47:59,168 --> 00:48:00,336 Selamat. 980 00:48:02,963 --> 00:48:04,423 Aku amat berterima kasih. 981 00:48:30,282 --> 00:48:31,575 Kau siap untuk melayani? 982 00:48:34,912 --> 00:48:37,415 Ada apa? Pikiranmu tak di sini. 983 00:48:43,254 --> 00:48:45,089 Maaf. Aku tak bisa konsentrasi. 984 00:48:45,548 --> 00:48:48,592 Benarkah? Ini bisa membuat sapi konsentrasi. 985 00:48:48,926 --> 00:48:51,262 Tujuan ini adalah untuk membuatmu fokus. 986 00:48:51,345 --> 00:48:52,471 Ya. 987 00:48:52,680 --> 00:48:53,931 Kau tak apa? 988 00:48:55,349 --> 00:48:56,684 Tidak. Ada... 989 00:48:58,811 --> 00:49:02,022 Astaga. Aku tak percaya aku bahkan bicarakan ini. 990 00:49:02,398 --> 00:49:03,607 Apa? 991 00:49:07,695 --> 00:49:08,946 Axe... 992 00:49:10,656 --> 00:49:13,784 Astaga. Lupakan saja. 993 00:49:13,993 --> 00:49:15,035 Tidak. 994 00:49:18,622 --> 00:49:20,708 Dia mengganggu ayahku, 995 00:49:23,043 --> 00:49:26,088 dan itu ada di kepalaku, Wend, 996 00:49:27,131 --> 00:49:29,508 itu yang Axe inginkan. 997 00:49:31,052 --> 00:49:33,929 Dia diincar karena aku, kau tahu? 998 00:49:34,054 --> 00:49:35,681 Ayahmu bisa menjaga diri. 999 00:49:51,697 --> 00:49:53,741 Aku akan biarkan kau merenungi itu. 1000 00:49:55,034 --> 00:49:56,202 Baik. 1001 00:49:56,660 --> 00:49:58,078 Dan saat aku kembali, 1002 00:49:58,746 --> 00:50:01,540 sebaiknya kau fokus dan patuh. 1003 00:50:02,416 --> 00:50:03,667 Apa... 1004 00:50:03,751 --> 00:50:06,754 aku... sudah... jelas? 1005 00:50:06,837 --> 00:50:10,633 Ya. Sangat jelas. 1006 00:50:13,344 --> 00:50:14,637 Tetap di sini. 1007 00:50:14,970 --> 00:50:17,306 Dan tunggu majikanmu kembali. 1008 00:50:27,858 --> 00:50:28,859 Anak-anak tertidur? 1009 00:50:28,943 --> 00:50:30,986 Hampir. Kami baca beberapa bab. 1010 00:50:31,070 --> 00:50:32,947 - Kami di bagian yang bagus. - Bagus. 1011 00:50:33,030 --> 00:50:34,823 Dolores Umbridge memang bajingan. 1012 00:50:36,659 --> 00:50:37,952 Oh, ya. 1013 00:50:40,538 --> 00:50:42,414 Aku punya sesuatu untukmu. 1014 00:50:43,791 --> 00:50:45,000 Dia menulis buku? 1015 00:50:45,459 --> 00:50:47,419 - Ya, benar. - Apa aku ada di dalamnya? 1016 00:50:47,503 --> 00:50:50,714 Ada. Perincian dari suatu waktu 1017 00:50:50,798 --> 00:50:53,592 di awal abad yang hanya diketahui beberapa orang. 1018 00:50:53,676 --> 00:50:55,302 - Dan? - Dia potong beberapa. 1019 00:50:55,386 --> 00:50:56,470 Dengan saranmu? 1020 00:50:57,763 --> 00:51:01,559 Dia menolak pada awalnya, tapi akhirnya dia ikuti cara berpikirku. 1021 00:51:03,727 --> 00:51:05,979 Kau berhak dapat Nobel kau tahu itu? 1022 00:51:08,774 --> 00:51:10,609 Tak perlu hadiah. 1023 00:51:25,583 --> 00:51:27,167 Aku sangat senang untukmu. 1024 00:51:27,251 --> 00:51:28,669 Itu yang benar. 1025 00:51:28,752 --> 00:51:29,795 Terima kasih. 1026 00:51:30,713 --> 00:51:33,424 Jadi berapa investasi minimum untuk teman dan keluarga? 1027 00:51:34,174 --> 00:51:39,763 $250.000, tapi aku berjanji takkan mengambil uang dari Axe. 1028 00:51:40,389 --> 00:51:41,932 Bagaimana jika dia takkan tahu? 1029 00:51:42,016 --> 00:51:44,059 Dokter-pasien diterbalikkan? 1030 00:51:44,143 --> 00:51:45,227 Ya. 1031 00:51:46,854 --> 00:51:48,230 Masukkan aku dengan 250. 1032 00:51:48,731 --> 00:51:49,732 Beres. 1033 00:51:49,815 --> 00:51:50,858 Terima kasih. 1034 00:52:16,175 --> 00:52:17,176 Apa yang terjadi? 1035 00:52:17,676 --> 00:52:19,052 Maaf, sayang. Aku... 1036 00:52:20,012 --> 00:52:21,263 Jangan khawatir. 1037 00:52:22,723 --> 00:52:24,058 Kau ingin aku bukakan? 1038 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 Ya, terima kasih. 1039 00:52:35,653 --> 00:52:37,821 Jadi, mau nonton TV dan makan es krim saja? 1040 00:52:37,905 --> 00:52:39,531 Ya, sempurna. 1041 00:52:40,365 --> 00:52:41,867 Ada rasa pecan mentega. 1042 00:52:42,493 --> 00:52:45,037 Aku akan turun dan melembekkannya. 1043 00:52:50,083 --> 00:52:51,794 Mulai! Ayo! 1044 00:52:54,296 --> 00:52:55,255 Ball! 1045 00:52:55,339 --> 00:52:57,424 Ya, bagus, Teddy! Kau hebat, nak! 1046 00:52:57,800 --> 00:52:59,551 Kau lihat, kau pukul, kau hebat. 1047 00:52:59,635 --> 00:53:00,844 Hei, Pelatih. 1048 00:53:01,428 --> 00:53:03,222 Hari yang indah untuk bermain. 1049 00:53:05,182 --> 00:53:06,517 - Yang benar? - Benar. 1050 00:53:09,019 --> 00:53:10,396 Apa yang kau mau? 1051 00:53:10,479 --> 00:53:13,315 Permainanmu takkan lebih baik di sini dibanding di kantormu. 1052 00:53:13,398 --> 00:53:16,318 Ada peraturan tentang mendekatiku tanpa kehadiran pengacaraku. 1053 00:53:16,402 --> 00:53:19,488 Tak apa, Pete. Aku bukan ke sini untukmu. 1054 00:53:19,863 --> 00:53:21,031 Ball kedua! 1055 00:53:24,952 --> 00:53:28,831 Menyenangkan. Karen dan Bill bisa lihat cucu mereka bermain. 1056 00:53:30,165 --> 00:53:32,251 Akan terlihat buruk saat kami borgol 1057 00:53:32,334 --> 00:53:34,044 - Dan bawa mereka. - Strike! 1058 00:53:39,633 --> 00:53:41,260 Ayo, Ted! 1059 00:53:41,802 --> 00:53:43,136 Strike kedua! 1060 00:53:43,220 --> 00:53:45,764 Aku tak tahu. Itu agak rendah menurutku. 1061 00:53:45,848 --> 00:53:49,018 Kami punya surat panggilan untuk portofolio investasi orang tuamu 1062 00:53:49,101 --> 00:53:52,646 dan kelihatannya mereka ikut di perdagangan Pepsum. 1063 00:53:53,105 --> 00:53:56,525 Kita berdua tahu kalau itu bukan perdagangan legal. 1064 00:53:57,276 --> 00:53:59,611 Mereka akan bilang mereka tak tahu, tak bersalah. 1065 00:53:59,695 --> 00:54:01,864 Tapi itulah yang selalu mereka katakan. 1066 00:54:03,782 --> 00:54:05,576 - Ini tidak benar. - Ya. 1067 00:54:05,659 --> 00:54:07,870 Benar dan salah. Kebohongan yang lucu bukan? 1068 00:54:07,953 --> 00:54:08,954 Ball! 1069 00:54:11,665 --> 00:54:13,458 Tapi kau tahu apa yang salah? 1070 00:54:13,542 --> 00:54:16,545 Ini hari Sabtu, kami bawa mereka, pengadilan tutup, 1071 00:54:16,628 --> 00:54:18,547 jadi mereka akan menginap. 1072 00:54:18,630 --> 00:54:20,257 Mereka tak pantas dapatkan itu. 1073 00:54:21,675 --> 00:54:23,719 Tapi itu yang akan mereka dapatkan. 1074 00:54:28,307 --> 00:54:30,768 - Ya, aku akan datang Senin. - Ya, kau akan datang. 1075 00:54:31,894 --> 00:54:33,729 Bagus, Teddy! Ayo! 1076 00:54:35,564 --> 00:54:36,899 Ambil ketiga, John! 1077 00:54:36,982 --> 00:54:39,443 Bagus, tahan. 1078 00:54:40,277 --> 00:54:42,071 Bagus kau tahan pemainmu. 1079 00:54:43,072 --> 00:54:44,406 Dia tertangkap basah.