1
00:00:07,000 --> 00:00:09,168
...آنچه در "میلیاردها" گذشت
2
00:00:09,170 --> 00:00:10,704
.موقع ارتکاب جرم گیرش آوردیم
3
00:00:10,706 --> 00:00:12,105
...پس خیلی زود اعتراف میکنه
4
00:00:12,107 --> 00:00:15,475
.و بعد برمیگردیم سراغ کار قبلیمون...اکسلراد
5
00:00:15,477 --> 00:00:18,745
خب اگه دنبال اون باشی
...و این ریسک رو به جون بخری
6
00:00:18,747 --> 00:00:20,313
.باید اعتبارش واسه خودت باشه
7
00:00:20,315 --> 00:00:21,681
.گفتم میدونم، بابا
8
00:00:21,683 --> 00:00:24,583
."مظنون به فروش طرحهای داروییِ "پپسوم
9
00:00:24,585 --> 00:00:26,785
."پیتر دِکِر، از "کوئِیکر ریج فاینَنشال
10
00:00:26,787 --> 00:00:28,854
ما با دِکِر شروع میکنیم
... چون اون نسبت به تمام کسانی که تا بحال
11
00:00:28,856 --> 00:00:31,323
پشتیبان کاپیتال اَکس بودن زمان بیشتری رو تونسته
.بعنوان متصدی یک بخش بمونه
12
00:00:31,325 --> 00:00:34,426
،همچنین وفاداریِ بی حد اون
.باعث میشه سختتر بشه بهش ضربه زد
13
00:00:34,428 --> 00:00:37,195
هم این خبر رو برسون. FBI به "تری مککیو" از
14
00:00:37,197 --> 00:00:38,464
اسم کراسکو رو شنیدی؟
15
00:00:38,466 --> 00:00:40,765
یک شرکت متوسط
..."که با کمپانی شیرینیجات "یامتایم
16
00:00:40,767 --> 00:00:42,367
.یک قرارداد توزیع بزرگ بسته...
17
00:00:42,369 --> 00:00:44,935
.تو بهترین ناظر کِیفی ما هستی
.خودت هم میدونی
18
00:00:44,937 --> 00:00:47,004
.- اونا هم به این موضوع اطمینان دارن
.- حرف نداری
19
00:00:47,006 --> 00:00:49,206
فکر کردی میتونی از من اخاذی کنی؟
20
00:00:49,208 --> 00:00:51,609
موی تو که آزمایش کوکائین روی اون
،مثبت خواهد بود
21
00:00:51,611 --> 00:00:53,878
تا یک ساعت دیگه میتونه
.به دست چاک رودز برسه
22
00:00:53,880 --> 00:00:56,680
.باید ببینی، گوش کنی، و گزارش بدی
23
00:00:56,682 --> 00:00:58,415
.موضوع همینه رفقا
24
00:00:58,417 --> 00:01:00,817
،ما نهتنها واقعه 11 سپتامبر رو سپری کردیم
25
00:01:00,819 --> 00:01:02,185
.بلکه تسلیم هم نشدیم
26
00:01:02,187 --> 00:01:03,787
...این درست نیست که
27
00:01:03,789 --> 00:01:05,756
.فقط تو اینجا ایستاده باشی
28
00:01:05,758 --> 00:01:07,324
مثلاً اینکه اگه
،یک نفر باهات مشکل داشته باشه
29
00:01:07,326 --> 00:01:09,293
،و بطور خصوصی باهات در میون بذاره
30
00:01:09,295 --> 00:01:11,595
.هر کار بتونی برای رفع مشکل انجام میدی
31
00:01:11,597 --> 00:01:13,696
،ولی اگه افکارشون رو عمومی کنن
32
00:01:13,698 --> 00:01:16,098
.زمین زیر پاهاشون یهو خالی میشه
33
00:01:16,100 --> 00:01:19,402
- داری من رو تهدید میکنی؟
.- درست متوجه شدی
34
00:01:41,090 --> 00:01:47,691
IMDb-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.com
35
00:01:48,266 --> 00:01:53,534
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
zirkhaki.ms@gmail.com زیرخاکی
36
00:01:55,371 --> 00:01:57,738
.من در نقطهی اوج هستم
37
00:01:59,241 --> 00:02:03,276
!اُه، عجب چیزی بود
38
00:02:05,480 --> 00:02:07,380
مشروبی....چیزی میخوای؟
39
00:02:09,351 --> 00:02:10,650
.بیا فقط بکنیم
40
00:02:14,723 --> 00:02:16,956
.دوباره اون حرف رو بزن
41
00:02:16,958 --> 00:02:18,424
.بیا فقط بکنیم
42
00:02:24,163 --> 00:02:27,632
.من عادت ندارم با نویسندههام بخوابم
43
00:02:27,634 --> 00:02:30,836
.بد به حالِ اونا
44
00:02:30,838 --> 00:02:32,471
پس قراره این هفته اینطوری بشه، ها؟
45
00:02:32,473 --> 00:02:35,073
کارمندهای تو به واسطهی کتابِ من
.طرحِ فروش رو متحول میکنن
46
00:02:35,075 --> 00:02:37,442
.قراره کتابت پرفروشترین کتاب بشه
47
00:02:37,444 --> 00:02:38,843
.آره
48
00:02:38,845 --> 00:02:40,578
.اینطوری میتونم توی تمام خبرهای بامدادی باشم
49
00:02:40,580 --> 00:02:41,746
.و خواهی بود
50
00:02:49,389 --> 00:02:51,389
.- صبحبخیر
.- سلام، اَکس
51
00:02:59,963 --> 00:03:01,030
"اسکرامپِت"؟
[[اسم اون مدل از کلوچه
52
00:03:03,033 --> 00:03:04,200
تا حالا از اینها خوردی؟
53
00:03:04,202 --> 00:03:06,002
پدر و مادرم یه اغذیهفروشی
.در "کو گاردنز" داشتن
54
00:03:06,004 --> 00:03:08,237
.- معمولاً از اینا میفروختیم
- توی شهر "کوئینز" بزرگ شدی؟
55
00:03:08,239 --> 00:03:10,239
.وقتی 9 ساله بودم از کُره به اونجا رفتیم
56
00:03:10,241 --> 00:03:11,541
و زبون کرهای هم بلدی؟
57
00:03:13,210 --> 00:03:15,076
.خوب شد فهمیدم
58
00:03:15,078 --> 00:03:16,311
توی اون اغذیهفروشی کار میکردی؟
59
00:03:16,313 --> 00:03:17,913
،هر روز صبح، بعدازظهر
60
00:03:17,915 --> 00:03:19,681
.و آخر هفتهها، به تکالیفم میرسیدم
61
00:03:19,683 --> 00:03:21,817
.و بعد به دانشگاه استنفورد رفتی
62
00:03:21,819 --> 00:03:23,952
.آرمانِ آمریکایی
[[برابرىِ فرصتها، به هركس امكان ترقى مىدهد
63
00:03:25,221 --> 00:03:28,156
.بِن، در استنفورد، یه چیزی رو بهت یاد ندادن
64
00:03:28,158 --> 00:03:31,826
،هر وقت تونستی
.[باید یه شرکت رو به دندون بکشی. [تصاحب کنی
65
00:03:38,000 --> 00:03:39,667
نظرت چیه؟
66
00:03:39,669 --> 00:03:41,502
.به خوبیِ قدیم نیست
67
00:03:41,504 --> 00:03:43,203
...مشکل همینه، چون الان
68
00:03:43,205 --> 00:03:45,039
...تعداد زیادی از این آشغالا دارم
69
00:03:45,041 --> 00:03:46,573
.و میخوام تعداد بیشتری هم بگیرم
70
00:03:55,617 --> 00:03:57,451
."بله، "جک
71
00:03:57,453 --> 00:04:00,654
ساعت چنده؟
72
00:04:00,656 --> 00:04:02,522
.باشه
73
00:04:02,524 --> 00:04:04,723
.خب، مسخره است
74
00:04:04,725 --> 00:04:07,793
.باشه
75
00:04:07,795 --> 00:04:10,529
نه، جدی میگی؟
76
00:04:10,531 --> 00:04:12,832
.لعنتی
77
00:04:12,834 --> 00:04:15,968
.آره، باشه
.ممنون که خبر دادی
78
00:04:18,873 --> 00:04:21,873
.حرومزاده
79
00:04:21,875 --> 00:04:23,608
مشکی هست؟
80
00:04:23,610 --> 00:04:26,377
یه تماس دوستانه از طرف
...یکی از دوستام که وکیل هستش
81
00:04:26,379 --> 00:04:28,580
.و برای "ایسترن دیستریکت" کار میکنه، بود
82
00:04:28,582 --> 00:04:30,047
.خب
83
00:04:30,049 --> 00:04:32,851
دیشب، "گرینویچ" که صاحب یک
...صندوق تامینی هستش رو دستگیر کردند
84
00:04:32,853 --> 00:04:34,619
به جرم کلاهبرداری الکترونیکی
.و تقلب در مبادلات سهام
85
00:04:34,621 --> 00:04:37,054
.اون قسمتی رو بگو که من ازش متنفرم
86
00:04:37,056 --> 00:04:38,321
.اون یارو برای "دِکِر" کار میکنه
87
00:04:38,323 --> 00:04:40,557
احتمالاً دکر همه چیز رو به گردن اون بندازه
.تا خودش رو تبرئه کنه
88
00:04:40,559 --> 00:04:42,759
.حرومزاده
ساعت چنده؟
89
00:04:42,761 --> 00:04:45,629
5:50
90
00:04:52,036 --> 00:04:53,837
.بیا
91
00:04:55,573 --> 00:04:57,206
.آروم باش رفیق
92
00:05:02,012 --> 00:05:04,480
.ببخشید آقا
93
00:05:04,482 --> 00:05:07,049
چیه؟
94
00:05:07,051 --> 00:05:08,851
.کثیفکاریِ سگت رو تمیز نکردی
95
00:05:08,853 --> 00:05:10,452
.آره، امروز یادم رفت پاکت بیارم
96
00:05:12,122 --> 00:05:13,388
...نه، من اینطور فکر نمیکنم
97
00:05:13,390 --> 00:05:15,323
،آخه میدونی، این فقط یه امر قانونیِ عادی نیست
98
00:05:15,325 --> 00:05:17,759
.به این میگن قانونِ نزاکت
99
00:05:17,761 --> 00:05:19,227
.و من قبلاً هم تو رو دیدم
100
00:05:19,229 --> 00:05:21,429
،از اون ساختمون میای بیرون
،سگت هم خرابکاری میکنه
101
00:05:21,431 --> 00:05:23,532
.و تو میذاری همونجا بمونه
102
00:05:23,534 --> 00:05:25,466
چرا به کار خودت نمیرسی؟
103
00:05:25,468 --> 00:05:27,435
.این کار منه
104
00:05:27,437 --> 00:05:29,336
.تو همون یارو هستی
105
00:05:29,338 --> 00:05:31,271
.من همون یارو هستم
106
00:05:31,273 --> 00:05:32,806
خب، تو پاکت اضافه داری؟
107
00:05:32,808 --> 00:05:35,108
.نه، من از مال خودم استفاده کردم
108
00:05:35,110 --> 00:05:36,476
.خب، دفعهی بعد میارم
109
00:05:36,478 --> 00:05:37,978
.نه، فکر میکنم همین دفعه باید میآوردی
110
00:05:37,980 --> 00:05:40,981
چرا بیخیال قضیه نمیشی؟
111
00:05:42,316 --> 00:05:44,217
بیخیال قضیه بشم؟
112
00:05:45,819 --> 00:05:47,587
.به نظر ساده و راحت میاد
113
00:05:47,589 --> 00:05:52,324
.البته، بیخیالش بشیم
.این فقط گوه سگ هستش
114
00:05:52,326 --> 00:05:56,996
.ولی اون کلمات، گمراهکننده هستند
115
00:05:56,998 --> 00:05:59,398
،میدونی، اگه....اگه بیخیال گوهِ سگِ تو بشم
116
00:05:59,400 --> 00:06:00,667
...بعد باید بیخیال این بشم
117
00:06:00,669 --> 00:06:03,035
،که کل بازار از اینها پر میشه
118
00:06:03,037 --> 00:06:04,803
،و قبل از اینکه به خودمون بیایم
.این اتفاق میفته
119
00:06:04,805 --> 00:06:08,139
...بعدش این چیزا به پاها و کفشهای ما میچسبه
120
00:06:08,141 --> 00:06:09,608
....و اونا رو به خونههامون میبریم
121
00:06:09,610 --> 00:06:12,410
.و بعد خونههامون هم بوی گوه میدن
122
00:06:12,412 --> 00:06:13,879
.بیخیال شدنش خیلی راحته
123
00:06:13,881 --> 00:06:15,246
...میدونی، چرا ما
124
00:06:15,248 --> 00:06:17,449
چرا ما نباید بیخیال دلهدزدی بشیم؟
125
00:06:17,451 --> 00:06:20,952
یه بچه 5 دلار از دکهی روزنامه میدزده؟
چه اهمیتی داره؟
126
00:06:20,954 --> 00:06:24,055
خب، شاید دفعهی بعد تصمیم بگیره
...که تلویزیون تو رو بدزده
127
00:06:24,057 --> 00:06:27,357
یا اینکه واردِ خونهت بشه و
.زنت رو بدزده
128
00:06:27,359 --> 00:06:28,525
ولی این چه تفاوتی ایجاد میکنه؟
129
00:06:28,527 --> 00:06:33,530
چون اون موقع، دیگه
.همه توی یک گوهدونی زندگی میکنیم
130
00:06:33,532 --> 00:06:35,432
.بیخیال، مرد
.من پاکت نیاوردم
131
00:06:35,434 --> 00:06:38,001
.- دست که داری
- چی؟
132
00:06:38,003 --> 00:06:40,403
.- از دستهات استفاده کن
- یا؟
133
00:06:43,274 --> 00:06:47,777
.بیخیال مَرد
.سخت نگیر
134
00:06:48,981 --> 00:06:51,881
.همینه. آفرین
135
00:06:51,883 --> 00:06:53,149
.به این میگن روحیه
136
00:06:53,151 --> 00:06:54,282
بله؟
137
00:06:54,284 --> 00:06:56,218
.ایسترن، رفته سراغ دکر
138
00:06:56,220 --> 00:06:58,587
.یکی از افرادِ اون [گرینویچ] رو گیر آوردن
.انگار میخواد با اونا همکاری کنه
139
00:06:58,589 --> 00:07:01,556
.میخواد به دکِر ضربه بزنه
شوخی میکنی؟
140
00:07:01,558 --> 00:07:04,359
.ما...لعنت به این اوضاع
...گوشی. گوشی
141
00:07:04,361 --> 00:07:07,062
.آقا، هنوزم کمی اونجا مونده
142
00:07:07,064 --> 00:07:08,597
.اونا مال "بوبو" نیستن
143
00:07:08,599 --> 00:07:10,798
.- الان هست
- واقعاً؟
144
00:07:10,800 --> 00:07:12,133
.آره
145
00:07:12,135 --> 00:07:13,701
...خب، اگه مچ دکِر رو بگیرن
146
00:07:13,703 --> 00:07:15,970
،بعدش میتونن اَکسلراد رو بگیرن
.و ما هیچی گیرمون نمیاد
147
00:07:15,972 --> 00:07:20,207
.- میدونیم که منبع اطلاعاتشون کجاست
.اون اسپیروی عوضی -
148
00:07:20,209 --> 00:07:22,343
،آره، میدونی
،وقتی داشتیم پروندهی بیرچ رو پیگیری میکردیم
149
00:07:22,345 --> 00:07:25,813
اون کثافت به سراغ ایسترن رفته
.تا وضعیت دکِر رو بررسی کنن
150
00:07:29,217 --> 00:07:30,751
.چند لحظه صبر کن
151
00:07:30,753 --> 00:07:33,586
آقا؟
152
00:07:33,588 --> 00:07:35,455
.ممنون که وظیفهی شهروندی خودت رو انجام دادی
153
00:07:37,126 --> 00:07:38,491
حس خوبی داره، مگه نه؟
154
00:07:42,329 --> 00:07:43,630
.باشه
155
00:07:51,739 --> 00:07:54,306
چه خبر، "اِستیو"؟
156
00:07:55,977 --> 00:07:58,544
."- صبح بخیر آقای "بِیلی
."- ممنون "چِریل
157
00:08:00,815 --> 00:08:02,047
.آقای بِیلی به دفترشون اومدن
158
00:08:03,550 --> 00:08:05,984
.آقای "پرکهایزر" پشت خط هستن
159
00:08:05,986 --> 00:08:08,553
.ممنون
160
00:08:08,555 --> 00:08:10,555
چه خبر، پِرک؟
161
00:08:10,557 --> 00:08:11,890
...خبر اینه که
162
00:08:11,892 --> 00:08:15,593
بابی اَکسلراد 4.9 درصد
.از سهام شرکت یامتایم رو خریده
163
00:08:17,296 --> 00:08:18,896
.ممنون که خبر دادی، پرک
164
00:08:22,001 --> 00:08:25,035
....لعنتی
165
00:08:25,037 --> 00:08:26,636
.چریل، بیا اینجا
166
00:08:47,025 --> 00:08:49,692
مخفف چه چیزیه، درسته؟ ATM میدونی که
[[برداشت اول: دستگاه خودپرداز
167
00:08:51,061 --> 00:08:52,994
.آره
168
00:08:52,996 --> 00:08:54,996
...من نمیخوام آدمی باشم
169
00:08:54,998 --> 00:08:56,231
.که کارش به اونجا برسه
170
00:08:56,233 --> 00:08:58,533
.واقعاً نمیخوام
171
00:08:58,535 --> 00:09:01,203
،ولی...این رو یاد گرفتم
172
00:09:01,205 --> 00:09:04,405
.و این یکی از مزیتهای بالارفتن سن هستش
173
00:09:04,407 --> 00:09:07,008
بهتره قبول کنم که چی هستم
نه اینکه باهاش مبارزه کنم.
174
00:09:08,077 --> 00:09:12,046
.[Ass to mouth [ATM ،به هر حال
[یه حالتی در روابط جنسی سه نفره که آلت
[از مقعد خارج و به دهان نفر سوم میرود
175
00:09:12,048 --> 00:09:14,348
.فقط باید به یه زبون مشترک با هم حرف بزنیم
176
00:09:14,350 --> 00:09:17,051
.خب داریم همین کار رو میکنیم
177
00:09:18,353 --> 00:09:21,255
،گاهی اوقات در مسیر خونه
.به این موضوع فکر میکنم
178
00:09:21,257 --> 00:09:25,325
....میدونی، مثلاً زن با خودش چه فکری میکنه
179
00:09:25,327 --> 00:09:28,228
که بعد از سکسِ بدونِ کاندوم
...اون رو میذاره توی دهانش
180
00:09:28,230 --> 00:09:31,131
و راحت هم باهاش کنار میاد؟
181
00:09:33,200 --> 00:09:35,601
...و این هم همینطوره
182
00:09:35,603 --> 00:09:39,172
.یعنی اینکه من قبول کردم که چی هستم
183
00:09:39,174 --> 00:09:41,540
.بطور کامل
184
00:09:41,542 --> 00:09:43,809
،صفات خوبم رو که قطعاً قبول دارم
185
00:09:43,811 --> 00:09:47,545
...ولی همچنین تمام
186
00:09:47,547 --> 00:09:50,816
.پلیدیهام رو قبول دارم
187
00:09:50,818 --> 00:09:55,187
.و من زنی که اینقدر بخشنده باشه رو میپرستم
188
00:09:55,189 --> 00:09:56,588
.واقعاً میگم
189
00:09:58,457 --> 00:10:01,458
ولی بازم هست، درسته؟
190
00:10:01,460 --> 00:10:04,228
...این کاری که در موردش حرف زدی
191
00:10:04,230 --> 00:10:06,164
.یه ارتباطی با تکاپوی قدرت داره
192
00:10:06,166 --> 00:10:08,432
.سلطهگری
193
00:10:08,434 --> 00:10:10,835
.شاید بپرسی چطور به اینجا رسیدی
194
00:10:12,504 --> 00:10:14,538
رابطهی کاری دارین؟
195
00:10:14,540 --> 00:10:18,741
زنی که فکر میکنی اونجور که باید
بهت توجه نداره؟
196
00:10:21,478 --> 00:10:23,246
.""ماریا سالدانا
197
00:10:26,250 --> 00:10:27,784
چی شده؟
198
00:10:27,786 --> 00:10:30,353
واسه پاداشِ تحقیقش در مورد گزارش سهماهه
،داشت لاشیبازی در میآورد
199
00:10:30,355 --> 00:10:32,856
.واسه همین رفت دنبال یه پیشنهاد دیگه
200
00:10:32,858 --> 00:10:34,257
.آره، ولی هنوز اینجاست
201
00:10:34,259 --> 00:10:36,425
،آره، ولی تهدید کرد که میره
202
00:10:36,427 --> 00:10:37,960
،تا ما رو مجبور کنه که پیشنهاد بالاتری بدیم
203
00:10:37,962 --> 00:10:40,495
،که اون پیشنهاد رو خواهیم داد
.و اون هم میمونه
204
00:10:40,497 --> 00:10:42,031
.- فکر میکنی تو رو بازی داده
.- آره، همینطوره
205
00:10:42,033 --> 00:10:43,532
...پس چرا وقتی همچین احساسی داری
206
00:10:43,534 --> 00:10:46,468
- ...اون رو بعنوان حسابرس تعیین کردی؟
.- چون توی کارش مهارت داره
207
00:10:46,470 --> 00:10:47,903
.محاسبات سود و زیانِ اون همیشه درسته
208
00:10:47,905 --> 00:10:50,072
.اون سرمایهش رو از 50 به 300 میلیون رسونده
209
00:10:50,074 --> 00:10:51,506
.مردها هم اینطوری مذاکره میکنن
210
00:10:51,508 --> 00:10:53,942
.اگه از روشِ اون استفاده کنن، اخراج میشن
211
00:10:53,944 --> 00:10:55,409
پس دلیلش زن بودنِ اون نیست؟
212
00:10:55,411 --> 00:10:58,079
نه، به این خاطر هستش که
.رفتار مناسبی نداشته
213
00:10:58,081 --> 00:11:00,081
...میدونی که داریم سرمایهی "دانی کان" رو بالا میبریم
214
00:11:00,083 --> 00:11:01,349
.داریم سه برابرش میکنیم
.از اَکس پرسیدم دلیلش چیه
215
00:11:01,351 --> 00:11:03,985
،اون گفت: دانی وفاداره
.یه سرباز خوبه
216
00:11:03,987 --> 00:11:05,854
.و از نظر تو، ماریا نیست
217
00:11:05,856 --> 00:11:09,122
.اهمیتی نداره
.من نگهش میدارم
218
00:11:15,930 --> 00:11:18,298
میخوای دلیل خندهت رو بگی؟
219
00:11:18,300 --> 00:11:21,701
،خب، نگهش میدارم
220
00:11:21,703 --> 00:11:24,471
.ولی از این موضوع زیاد خوشحال نمیشه
221
00:11:24,473 --> 00:11:29,475
وظیفهی من اینه که
.اون رو عبرتی برای بقیه کنم
222
00:11:29,477 --> 00:11:32,011
.نباید ما رو تحت فشار قرار بدهند
223
00:11:32,013 --> 00:11:34,780
،پس تا دو سال دیگه
224
00:11:34,782 --> 00:11:36,515
طوری پسرفت میکنه
.که کاری از دستش بر نمیاد
225
00:11:36,517 --> 00:11:37,917
،فرصتهای سرمایهگذاریش کم میشه
226
00:11:37,919 --> 00:11:39,085
.اطلاعات کمی در اختیارش گذاشته میشه
227
00:11:39,087 --> 00:11:41,320
،و در پایان قرارداد
228
00:11:41,322 --> 00:11:43,889
.ارزش سهامهاش یکچهارمِ الان میشه
229
00:11:47,127 --> 00:11:49,627
.از مقعد به دهان
[[کنایه از انجام یک کار کثیف
230
00:11:49,629 --> 00:11:51,829
.چه خوشش بیاد چه نیاد
231
00:11:54,201 --> 00:11:55,867
.- سلام کریستین
."- اُه، سلام "لارا
232
00:11:55,869 --> 00:11:57,769
- ساعت 10 وقت داشتی، درسته؟
.- آره
233
00:11:57,771 --> 00:11:59,137
پس حسابی اون کتاب رو تبلیغ کردی؟
234
00:11:59,139 --> 00:12:01,238
- روزنامههای محلی، امضا یادگاری در فروشگاه؟
.- آره، همهی این کارا رو کردم
235
00:12:01,240 --> 00:12:03,007
.خیلی جالبه
.سلام لارا
236
00:12:03,009 --> 00:12:04,141
.سلام خانوما
237
00:12:04,143 --> 00:12:05,742
.به "جون" تبریک بگو
238
00:12:05,744 --> 00:12:07,011
در مورد چی؟
239
00:12:07,013 --> 00:12:09,179
...انتشارات "پَر غاز" داره خاطراتِ جون رو
240
00:12:09,181 --> 00:12:11,215
.در مورد سرگذشتش بعد از 11 سپتامبر چاپ میکنه
241
00:12:11,217 --> 00:12:13,750
."وای، تبریک میگم "جون
242
00:12:13,752 --> 00:12:15,085
...آره، خب میدونی اون فقط
243
00:12:15,087 --> 00:12:17,053
.یه داستان بود که میخواستم تعریف کرده باشم
244
00:12:17,055 --> 00:12:18,454
باحاله، نه؟
245
00:12:18,456 --> 00:12:21,457
.آره، محشره
246
00:12:21,459 --> 00:12:24,360
.خب، بازم تبریک میگم
.مشتاقِ خودنش هستم
247
00:12:36,840 --> 00:12:40,075
،سلام. لارا اَکسلراد هستم
.با "شِری استرَنگ" در بخش ارتباطات کار دارم
248
00:12:44,348 --> 00:12:46,915
.- سلام لارا
.- سلام، شِری
249
00:12:46,917 --> 00:12:50,385
.گوش کن، میخوام یه چیزی رو برام بیاری
250
00:12:50,387 --> 00:12:53,087
.این زیاده
251
00:12:53,089 --> 00:12:55,323
...خیلی بیشتر از
252
00:12:56,458 --> 00:12:57,624
...من به اینجا نیومدم
253
00:12:57,626 --> 00:12:59,793
تا تو رو به کاری مجبور کنم
.که خودت داری میکنی
254
00:12:59,795 --> 00:13:02,763
،خب اگه همچین قصدی داشتی
.من اینجا نبودم
255
00:13:02,765 --> 00:13:04,731
.و این منطقی به نظر میاد
256
00:13:04,733 --> 00:13:06,700
،این حتماً در خانواده
.یه تحول شدید ایجاد میکنه
257
00:13:06,702 --> 00:13:08,601
.شما بازیعوضکنهای ما هستین
[[یعنی شرایط رو تغییر میدین
258
00:13:08,603 --> 00:13:12,138
- به وَگز هم بگم بیاد؟
.- آره
259
00:13:12,140 --> 00:13:14,740
.- اَکس
- بله؟
260
00:13:14,742 --> 00:13:16,242
.ممنون که بهم اعتماد کردی
261
00:13:16,244 --> 00:13:17,643
.ممنون که این اعتماد رو بدست آوردی
262
00:13:18,880 --> 00:13:21,681
.این خیلی بزرگه
.از تو هم باید تشکر کنم
263
00:13:21,683 --> 00:13:24,184
به دانی داشتم میگفتم
.که همیشه بهش اعتماد داشتیم
264
00:13:24,186 --> 00:13:26,651
،این رسمیه. میخوایم پولش رو سه برابر کنیم
265
00:13:26,653 --> 00:13:28,520
،و وقتی که تونستیم
.سرمایهی اصلی رو بهش برگردونیم
266
00:13:28,522 --> 00:13:31,790
،IPOها ،اون به معاملات پایاپای
.و یک تحلیلگرِ دیگه نیاز داره
[ابلاغ عمومی اولیهی ورود یه شرکت به بورس :[IPO
267
00:13:31,792 --> 00:13:34,526
.عالیه
.بنگ بنگ، وقت خودنماییه
268
00:13:34,528 --> 00:13:37,129
.با 200 هزار سهم از "روبینکس" شروع کن
269
00:13:37,131 --> 00:13:40,199
.این یه موقعیت بزرگه
مطمئنی؟
270
00:13:40,201 --> 00:13:41,733
.ما تردیدی نداریم
271
00:13:41,735 --> 00:13:43,368
.تو "برایان دویلِ" ما خواهی بود
272
00:13:43,370 --> 00:13:44,735
- کی؟
.- برایان دویل
273
00:13:44,737 --> 00:13:47,171
اون یه بازیکن سودمند
.برای تیم بیسبال "یاکنیها" در سال 78 بود
274
00:13:47,173 --> 00:13:48,873
.اون در دوران بازیش، معدل امتیازاتش 168 شد
275
00:13:48,875 --> 00:13:50,441
."نفر دوم بعد از "مِندوزا
276
00:13:50,443 --> 00:13:52,543
...ولی در مسابقاتِ جهانیِ سال 78
277
00:13:52,545 --> 00:13:54,979
،"ویلی راندولف" آسیب دید
،"دویل" وارد زمین شد
278
00:13:54,981 --> 00:13:56,780
438 امتیاز گرفت، و بعنوان
.یه بازیکن عالی خودش رو نشون داد
279
00:13:56,782 --> 00:13:59,682
.- خارقالعاده است
.تو قراره برایان دویل باشی -
280
00:13:59,684 --> 00:14:02,486
.من قراره برایان دویل باشم
281
00:14:04,788 --> 00:14:07,824
.آملیا، میدونم این یه پروندهی بزرگه
282
00:14:07,826 --> 00:14:10,193
.ولی من دارم اینجا یه کارهایی میکنم
283
00:14:10,195 --> 00:14:11,594
میشه با هم معامله کنیم؟
284
00:14:11,596 --> 00:14:13,196
.دارم گوش میدم
285
00:14:13,198 --> 00:14:14,697
.برادرانِ اِسکاکِتی
286
00:14:14,699 --> 00:14:17,299
میخوای پروندهی برادران اسکاکتی رو به من بدی؟
287
00:14:17,301 --> 00:14:18,634
دوست داری؟
288
00:14:18,636 --> 00:14:21,970
پیشنهادت اینه که
...پروندهی مهم یک مدیر صندوق تامینی رو
289
00:14:21,972 --> 00:14:23,572
...با پروندهی چند تا جنایتکار قدیمی
290
00:14:23,574 --> 00:14:26,409
که دنبال آشغالدزدی
در شهر کوئینز بودن، عوض کنم؟
291
00:14:26,411 --> 00:14:29,545
.شاید روال معامله رو نمیدونی
292
00:14:29,547 --> 00:14:32,114
...نباید خودت با
293
00:14:32,116 --> 00:14:34,715
نمیتونی قاطرِ خودت رو
.با اسب نجیب من عوض کنی
294
00:14:34,717 --> 00:14:38,520
امیدواری اینقدر احمق باشم
.که این رو قبول کنم
295
00:14:38,522 --> 00:14:41,556
.پس کون لق تو و اون اسبی که سوارش هستی
296
00:14:44,826 --> 00:14:47,828
.فکر کنم روال معامه رو خوب بلده
297
00:14:52,668 --> 00:14:54,334
.فقط پیداش کن
298
00:14:57,306 --> 00:14:58,705
.پروندهای که خواسته بودی
299
00:14:58,707 --> 00:15:00,307
چی؟
300
00:15:00,309 --> 00:15:01,775
."پروندهی جرائم سایبری "سکوراو
301
00:15:01,777 --> 00:15:04,244
.اُه، درسته. ممنون
302
00:15:04,246 --> 00:15:06,413
تونستی با اون عوضیها توی ایسترن کنار بیاین؟
303
00:15:06,415 --> 00:15:08,147
.هنوز نه
304
00:15:11,151 --> 00:15:14,320
.- سلام
.- سلام
305
00:15:14,322 --> 00:15:17,490
...خب، از اون وکیلی که اونجاست شنیدم
306
00:15:17,492 --> 00:15:20,059
.زیردستِ دکِر خیلی همکاری کرده
307
00:15:20,061 --> 00:15:23,129
.- حرومزاده
.- آره میدونم. متاسفم
308
00:15:24,398 --> 00:15:26,030
.بسیار خب، بعداً میبینمت
309
00:15:26,032 --> 00:15:27,832
.باشه
310
00:15:31,704 --> 00:15:34,206
- اون خیلی خوبه، نه؟
.- آره
311
00:15:34,208 --> 00:15:36,174
...آره، ایجاد روابط سالم
312
00:15:36,176 --> 00:15:37,542
.با وکلا و نمایندگان خیلی اهمیت داره
313
00:15:37,544 --> 00:15:40,011
.آره میدونم
.این رو همون روز اول به من گفتی
314
00:15:40,013 --> 00:15:42,580
.نمیتونم بیشتر از این تاکید کنم
315
00:15:42,582 --> 00:15:44,215
خب در ایسترن چه خبره؟
316
00:15:46,085 --> 00:15:49,386
داره SEC اسپیروس از
.روی پروندهی اَکسلراد کار میکنه
317
00:15:49,388 --> 00:15:50,488
چی؟
318
00:15:50,490 --> 00:15:51,822
،یه نفر رو گرفتن که میخواد به دکِر ضربه بزنه
319
00:15:51,824 --> 00:15:53,390
.یکی از شرکتهای کوچک متصل به اَکسلراد
320
00:15:53,392 --> 00:15:55,192
- پیت دکِر؟
.- آره
321
00:15:55,194 --> 00:15:58,461
.اون داره دو میلیارد دلار رو مدیریت میکنه
322
00:15:58,463 --> 00:15:59,729
.با اَکسلراد ارتباط مستقیم داره
323
00:15:59,731 --> 00:16:01,231
.و شما میخواستین بهش ضربه بزنین
324
00:16:01,233 --> 00:16:02,665
.نقشهی ما همین بود
325
00:16:02,667 --> 00:16:04,767
تمام اهرمهای لازم برای
فشار آوردن رو دارین؟
326
00:16:04,769 --> 00:16:07,036
.اینطور نیست
327
00:16:07,038 --> 00:16:10,607
.من بررسیش میکنم
328
00:16:10,609 --> 00:16:12,842
..."مثل "تِری
329
00:16:12,844 --> 00:16:15,710
.انگار اون هم خیلی به این کار وارده
330
00:16:21,785 --> 00:16:23,852
...بعنوان اعضای هیئت مدیرهی یامتایم
331
00:16:23,854 --> 00:16:25,320
.که بطور رسمی جمع شدند
332
00:16:25,322 --> 00:16:26,755
......حتماً میخواین بدونین
333
00:16:26,757 --> 00:16:29,424
اینکه حدود 5 درصد
...از سهام شرکت شما رو خریدم
334
00:16:29,426 --> 00:16:31,092
.آیا نشانهی اطمینان من به این شرکته
335
00:16:31,094 --> 00:16:34,795
...پس بذارین براتون روشن کنم
.اینطورا هم نیست
336
00:16:34,797 --> 00:16:38,633
آقای اِکسلراد، آماده هستن
...که جایگاه خودشون رو بالاتر ببرن
337
00:16:38,635 --> 00:16:40,468
.معرفی کنن SEC و پروندهای برای
338
00:16:40,470 --> 00:16:41,602
،اَکس کاپیتال، بعلاوهی سهام خودش
339
00:16:41,604 --> 00:16:43,604
...درصد قابلی توجهی از
340
00:16:43,606 --> 00:16:45,540
.باید پولهای خفته در این شرکت رو کنترل کنه
341
00:16:45,542 --> 00:16:47,808
،این یعنی در جلسهی سهامداران
342
00:16:47,810 --> 00:16:51,444
.همهی شما ممکنه از کار بیکار بشین
343
00:16:52,980 --> 00:16:55,114
،همهی اینها توی اون نامه نوشته شده
.که میتونیم در دسترس عموم قرارش بدیم
344
00:16:55,116 --> 00:16:57,817
همهی ما میدونیم
،اطلاعیههای بررسیِ کارکرد چی هستن
345
00:16:57,819 --> 00:17:00,787
.و از تاریخچهی آقای اَکیلراد هم مطلع هستیم
346
00:17:00,789 --> 00:17:03,723
،یک جایگاه در میز هیئت مدیره
.و یک حق رای در تصمیمات مدیریتی
347
00:17:03,725 --> 00:17:05,192
بر چه مبنایی؟
348
00:17:05,194 --> 00:17:07,059
بر مبنای این حقیقت که طی 8 سال گذشته
،سود یامتایمم افت کرده
349
00:17:07,061 --> 00:17:11,763
.درحالی که حقوق مدیران ارشد، 300 درصد اضافه شده
350
00:17:11,765 --> 00:17:13,599
...و "هاچ بِیلیِ سوم" دقیقاً در همین دوره
351
00:17:13,601 --> 00:17:16,435
.مدیر ارشد شرکت بوده
352
00:17:17,904 --> 00:17:20,673
،من واسه اعلام جنگ به اینجا نیومدم
353
00:17:20,675 --> 00:17:22,541
...بلکه برای امید دادن اومدم
354
00:17:22,543 --> 00:17:25,042
بعنوان کسی که میدونه
،یک تجارت چطوری باید پیش بره
355
00:17:25,044 --> 00:17:26,578
...و میدونه دقیقاً به چه علت عنوانِ تجاریِ شما
356
00:17:26,580 --> 00:17:27,712
،داره پول سهامدارها رو میخوره
357
00:17:27,714 --> 00:17:29,414
.و از سیر تا پیاز این کار رو بلده
358
00:17:29,416 --> 00:17:32,149
شما در اتاقی هستید که همه
.متصدیان تجارت هستند
359
00:17:32,151 --> 00:17:33,284
.قطعاً
360
00:17:33,286 --> 00:17:34,919
...و میخواستم این رو به شما بگم
361
00:17:34,921 --> 00:17:37,154
...که اینقدر هیئتمدیرهی منطقیای هستید
362
00:17:37,156 --> 00:17:39,990
که میدونید آیندهی یامتایم
.تا چه حد در خطره
363
00:17:39,992 --> 00:17:42,092
،شاید به اندازهی "فیل داناهیو" منطقی باشیم
[مجری یک شوی تلویزیونی و خیلی احساساتی]
364
00:17:42,094 --> 00:17:43,293
.ولی این چیزی رو تغییر نمیده
365
00:17:43,295 --> 00:17:45,229
...هاچ بِیلیِ سوم، مدیر ارشدِ شرکته
366
00:17:45,231 --> 00:17:48,064
و تا موقعی که خودش نخواد
.در همین جایگاه میمونه
367
00:17:48,066 --> 00:17:51,201
.خانوادهی بِیلی به منزلهی یامتایم هستش
.و یامتایم به منزلهی خانوادهی بِیلی است
368
00:17:51,203 --> 00:17:53,237
،بعنوان رای اکثریتِ هیئت مدیره
369
00:17:53,239 --> 00:17:55,239
.میتونین در یه لحظه، اینها رو تغییر بدین
370
00:17:55,241 --> 00:17:58,907
"رئیسِ هیئت مدیره، یعنی "جِروم پرکهایزر
.یه مرد عاقل و باهوشه
371
00:17:58,909 --> 00:18:01,210
،و زمانی که هاچِ دوم فوت کرد
372
00:18:01,212 --> 00:18:02,978
.پرک برای هاچ پدری کرده
373
00:18:02,980 --> 00:18:05,715
...و فکر نمیکنم پِرک نسبت به این موضوع
374
00:18:05,717 --> 00:18:07,283
.رفتار دوستانهای نشون بده
375
00:18:07,285 --> 00:18:08,451
.پس نامهت رو بذار
376
00:18:08,453 --> 00:18:10,419
.اگه خواستی وصلش کن به تابلو اعلانات
377
00:18:10,421 --> 00:18:11,954
.ختم جلسه
378
00:18:15,125 --> 00:18:18,627
.پس همهش به پرکهایزر مربوط میشه
.حالا دیگه مطمئن شدیم
379
00:18:18,629 --> 00:18:21,028
- آره. واکنشِ اون[مونث] رو دیدی؟
.- آره دیدم
380
00:18:22,766 --> 00:18:24,266
.من در شرایط بدی هستم
381
00:18:24,268 --> 00:18:26,334
...این هیئن مدیره، باعث کسب اعتبارم شده
382
00:18:26,336 --> 00:18:28,202
.و 200 هزار دلار درآمد برام داشته
383
00:18:28,204 --> 00:18:30,171
این جایگاهها همیشه در زمان
.تغییر تصدی، در خطر هستن
384
00:18:30,173 --> 00:18:31,772
.مشکلی برات پیش نمیاد
385
00:18:31,774 --> 00:18:32,906
...نمیخوام این کلمات رو از تو بشنوم
386
00:18:32,908 --> 00:18:34,975
.نه تا زمانی که از اون "بتی کراکِر" عوضی طلاق نگرفتی
387
00:18:34,977 --> 00:18:37,244
."این بحث رو تموم کن، "اِوِلین
.بذار این نامهی مزخرف رو بخونم
388
00:18:38,814 --> 00:18:41,114
خدای من، جدی؟
389
00:18:41,116 --> 00:18:43,950
هاچ بیلی با تغییر دادن
...دستورالعمل ساخت محصولات
390
00:18:43,952 --> 00:18:46,487
.به مشتریها و میراث خودش خیانت کرده
391
00:18:46,489 --> 00:18:48,354
.این تولیدات خوشمزه هستن
392
00:18:50,257 --> 00:18:52,625
.این دربارهی تولیدات نیست
393
00:18:55,262 --> 00:18:57,397
.بابی اَکسلراد از رابطهی من و تو خبر داره
394
00:18:57,399 --> 00:18:59,599
چی؟ چطور؟
395
00:18:59,601 --> 00:19:03,303
.نمیدونم. ولی تحت تاثیر قرار گرفتم
396
00:19:03,305 --> 00:19:05,137
میدونی که خوشحالیِ تو
،چقدر برای من اهمیت داره
397
00:19:05,139 --> 00:19:09,274
.داره از ما برای ضربه زدن به پسرم استفاده میکنه
398
00:19:09,276 --> 00:19:11,075
.کارش رو خوب انجام داده
399
00:19:11,077 --> 00:19:12,877
.باید جلوش رو بگیریم
400
00:19:12,879 --> 00:19:15,880
.نباید توی این قضیه پیروز بشه
401
00:19:15,882 --> 00:19:17,182
چیکار باید بکنیم؟
402
00:19:17,184 --> 00:19:20,786
،من جایگاه خودم در هیئت مدیره رو به تو دادم
.پس حق رای ندارم
403
00:19:20,788 --> 00:19:24,388
.ولی اینجا تو میتونی یه کاری بکنی
404
00:19:24,390 --> 00:19:27,157
.میتونی با جِروم پرکهایزر حرف بزنی
405
00:19:27,159 --> 00:19:28,459
و چی بگم؟
406
00:19:28,461 --> 00:19:30,994
.تو زن متقاعدکنندهای هستی
407
00:19:30,996 --> 00:19:35,132
.متقاعدش کن که مانع از این حرکت بشه
408
00:19:35,134 --> 00:19:37,167
.اونا میخوان روی اون نفوذ کنن
409
00:19:37,169 --> 00:19:39,102
.تو باید بهش نفوذ کنی
410
00:19:39,104 --> 00:19:41,338
.باشه، میرم باهاش حرف بزنم
411
00:19:41,340 --> 00:19:43,973
.- خب، الان که نه
- چرا؟
412
00:19:43,975 --> 00:19:45,475
.عزیزم، من یه قرص خوردم
413
00:19:56,020 --> 00:19:59,154
.سلام، لارا
414
00:19:59,156 --> 00:20:00,889
- گرفتیش؟
.- آره
415
00:20:00,891 --> 00:20:04,059
چطوری اینقدر سریع انجامش دادی؟
416
00:20:04,061 --> 00:20:05,761
.من یکی از ویراستارهای انتشارات "پر غاز" رو میشاسم
417
00:20:05,763 --> 00:20:06,962
،پسرش یه نوازندهی باس هستش
418
00:20:06,964 --> 00:20:09,064
.و من به گروهشون وعدهی یک قطعهی هنری رو دادم
419
00:20:09,066 --> 00:20:10,432
.محشره
420
00:20:10,434 --> 00:20:13,934
سلام لارا. میخوای یه وعده
قارچ و مارچوبه رو امتحان کنی؟
421
00:20:13,936 --> 00:20:15,202
.کاملاً
422
00:20:15,204 --> 00:20:17,204
.لو، شِری
.شری، لو
423
00:20:17,206 --> 00:20:19,039
.اُه، خواهرت
424
00:20:19,041 --> 00:20:20,441
.آره، خواهرش. سلام
425
00:20:20,443 --> 00:20:21,876
.بخورش
426
00:20:25,782 --> 00:20:28,148
.خدای من، حرف نداره
427
00:20:28,150 --> 00:20:29,617
.اون میکاره، من خوشمزه میکنمشون
428
00:20:29,619 --> 00:20:31,050
.میتونم هر روز بیان اینا رو بخورم
429
00:20:31,052 --> 00:20:33,119
.خواهر منه دیگه
430
00:20:33,121 --> 00:20:35,922
.یه نگاهی بهش انداختم
.یکی دو تا چیز فهمیدم
431
00:20:35,924 --> 00:20:37,624
.نمیدونستم اَکس دکترا داره
432
00:20:37,626 --> 00:20:39,259
چی داره؟
433
00:20:39,261 --> 00:20:40,527
.از دانشگاه استنفورد
434
00:20:40,529 --> 00:20:42,562
.اُه، اون افتخاری بود
435
00:20:42,564 --> 00:20:44,097
.آره، اون یه هدیهی عالی بود
436
00:20:45,567 --> 00:20:48,000
.لارا، یه نگاهی به فصل 10 بنداز
437
00:20:48,002 --> 00:20:50,536
.اون مشکلساز میشه
438
00:21:01,048 --> 00:21:02,915
...نه، من...من مطئنم که بچهها حسابی
439
00:21:02,917 --> 00:21:04,016
.بهشون خوش میگذره
440
00:21:04,018 --> 00:21:05,750
.ببین، واقعاً کار دارم
441
00:21:05,752 --> 00:21:07,752
.آره، باشه. خدافظ
442
00:21:09,055 --> 00:21:11,756
."- "لانی
- چاک، چه خبر؟
443
00:21:11,758 --> 00:21:15,660
میگم محوریتِ موضوع جلسهی علمیِ
روز سهشنبه رو فهمیدی؟
444
00:21:15,662 --> 00:21:17,762
.شاید حواسم نبوده
445
00:21:17,764 --> 00:21:20,031
.من حافظهی خوبی دارم
446
00:21:20,033 --> 00:21:23,467
.بگذریم، در مورد پژوهش میکروبی بود
447
00:21:23,469 --> 00:21:25,101
.اون یه رشتهی در حال رشد هستش
448
00:21:25,103 --> 00:21:28,271
.روی خودکشی سلولها کار میکرد MIT و این تیم
449
00:21:28,273 --> 00:21:30,106
...سلولهای هستند
450
00:21:30,108 --> 00:21:33,243
...در من و تو و تمام ارگانهای زنده
451
00:21:33,245 --> 00:21:37,013
.که در واقع خودشون رو فدای کل میکنن
452
00:21:37,015 --> 00:21:40,917
...سلولهای سالمی که
453
00:21:40,919 --> 00:21:42,852
.به خاطر گروه، جون میدن
454
00:21:42,854 --> 00:21:44,754
چی میخوای؟
455
00:21:44,756 --> 00:21:46,823
...پروندهی بمبگذاری در مجسمهی آزادی
456
00:21:46,825 --> 00:21:47,990
.باید به یکی دیگه هم ارائه بشه
457
00:21:47,992 --> 00:21:49,725
چی؟
458
00:21:49,727 --> 00:21:51,694
.ایسترن به اون پرونده نیاز داره
459
00:21:51,696 --> 00:21:54,730
.نه، این مثل خنجر زدن به من میمونه
460
00:21:54,732 --> 00:21:55,997
.این پرونده مال منه
461
00:21:55,999 --> 00:21:58,600
.و دو سال، هر روز روی این پرونده کار کردم
462
00:21:58,602 --> 00:22:01,002
،اُه، باور کن که خودم اینا رو میدونم
.و شاهد کارهات بودم
463
00:22:01,004 --> 00:22:03,037
.ولی اینطوری فایدهای نداره
464
00:22:03,039 --> 00:22:05,340
.تازه، هنوزم میتونی روی اون کار کنی
465
00:22:05,342 --> 00:22:06,475
مگه میشه؟
466
00:22:06,477 --> 00:22:09,344
داری ایسترن رو به من ترجیح میدی؟
467
00:22:09,346 --> 00:22:11,546
همونطور که گفتی، تو دو سال
.روی اون پرونده کار کردی
468
00:22:11,548 --> 00:22:14,147
.اونا به تخصص تو نیاز پیدا میکنن
469
00:22:14,149 --> 00:22:15,850
.آره، همهی خرحمالیهاش مال من باشه
470
00:22:15,852 --> 00:22:18,085
و اونا پرونده رو به اجرا میذارن
.و اعتبارش رو مال خودشون میکنن
471
00:22:18,087 --> 00:22:19,487
.تصمیمش رو بعهدهی خودت میذارم
472
00:22:19,489 --> 00:22:21,121
.باید یه دلیل منطقی برام بیاری
473
00:22:21,123 --> 00:22:24,492
میخوام از یه پرونده در ایسترن استفاده کنم
.واسه همین به یه پروندهی گنده نیاز دارم
474
00:22:27,229 --> 00:22:29,696
،قراره من چیکار کنم
خیلی راحت این موضوع رو بپذیرم؟
475
00:22:29,698 --> 00:22:32,264
[[یه خمره روغنِ لیزکنندهی بدن براش میفرستم
.یه جوری حلّش میکنم
476
00:22:32,266 --> 00:22:34,400
.چاک
477
00:22:36,103 --> 00:22:37,904
...چه فرقی میون
478
00:22:37,906 --> 00:22:41,608
روغن لیزکنندهی بدن و روغن معمولی هستش؟
479
00:22:41,610 --> 00:22:43,275
.چسبناکی
480
00:22:44,879 --> 00:22:46,912
.واقعاً، وِند
481
00:22:46,914 --> 00:22:48,914
.هرگز نمیتونم به سبک زندگیِ تو عادت کنم
482
00:22:48,916 --> 00:22:51,416
.آره
483
00:22:51,418 --> 00:22:54,786
میدونی، درک میکنم که چرا
.اون تصمیم رو گرفتی
484
00:22:54,788 --> 00:22:57,455
.حساب دو دوتا چهارتاست
485
00:22:57,457 --> 00:22:58,991
،اونا وضع داغونی داشتن
486
00:22:58,993 --> 00:23:02,427
.من یه روزه اونا رو به روال عادی برگردوندم
487
00:23:02,429 --> 00:23:05,229
.یا نه
.به هر حال دیگه تمومه
488
00:23:05,231 --> 00:23:08,332
.باید به مرحله بعد میرفتم. به الان
489
00:23:08,334 --> 00:23:09,600
.راضیکننده است
490
00:23:09,602 --> 00:23:11,335
.من عاشق هیجان هستم
491
00:23:11,337 --> 00:23:12,637
.هر دوی ما هستیم
492
00:23:12,639 --> 00:23:14,872
...کاری که من میکنم
493
00:23:14,874 --> 00:23:17,808
...واقعاً از انجامش هیجانزده میشم
494
00:23:17,810 --> 00:23:21,578
چون میبینم که تغییرات
.خیلی سریع رخ میدن
495
00:23:21,580 --> 00:23:24,915
اونا از 0 به 100 میرن
...و من میتونم نگاهشون کنم
496
00:23:24,917 --> 00:23:28,084
.که چطور دقیقاً طبق گفتههای من رفتار میکنن
497
00:23:28,086 --> 00:23:31,988
،آره، ولی در این موضوع
.یه چیزی برات جور در نمیاد
498
00:23:34,258 --> 00:23:36,560
.تو در دوراهیِ انتخاب دو چیز ناخوشایند هستی
499
00:23:36,562 --> 00:23:39,895
.دوراهیِ موارد ناخوشایند
500
00:23:46,102 --> 00:23:47,836
.موضوع به یک زن مربوط میشه
501
00:23:47,838 --> 00:23:52,374
.خیلی کلهخر هستش
.ازش خیلی خوشم میاد
502
00:23:52,376 --> 00:23:55,209
،و میدونم قراره ضربهی بدی بخوری
503
00:23:55,211 --> 00:23:57,511
و کسی که قراره بهش ضربه بزنه هم
.از مراجعینِ خودمه
504
00:23:59,081 --> 00:24:00,648
،همهی این آدما برام اهمیت دارن
505
00:24:00,650 --> 00:24:02,584
و اگه در موردشون قضاوت کنم
.نمیتونم کارم رو انجام بدم
506
00:24:02,586 --> 00:24:03,751
.ردهبندی کن
507
00:24:03,753 --> 00:24:07,088
،ببین کدوم یکی بیشتر به کمک نیاز داره
.برو سراغ همون
508
00:24:07,090 --> 00:24:08,790
.این یه راهحل کوتاهمدته
509
00:24:08,792 --> 00:24:12,092
.در بلند مدت؟ اینها همه توی دلت جمع میشه
510
00:24:12,094 --> 00:24:14,628
.یا بدتر
511
00:24:14,630 --> 00:24:16,897
،با "چیس" حرف بزن
.توی بنگاه کاریابی
512
00:24:16,899 --> 00:24:19,432
...هممم. همون یارو که
513
00:24:19,434 --> 00:24:21,802
.آره، چند سال پیش، با هم روابطی داشتیم
514
00:24:21,804 --> 00:24:24,204
.- تو بهش علاقه داشتی
- هممم
515
00:24:24,206 --> 00:24:25,806
.اون خیلی....باحال بود
516
00:24:25,808 --> 00:24:29,408
،اگه دست یادم باشه
.توی یه کارایی خوب بود
517
00:24:29,410 --> 00:24:31,077
.خیلی وظیفهشناس بود
518
00:24:35,216 --> 00:24:37,750
.یکی باید با پرکهایزر حرف بزنه
519
00:24:37,752 --> 00:24:39,986
.اون از طریق فراوریِ گوشت، پول در میاره
520
00:24:39,988 --> 00:24:41,787
.از گاو میترسه
521
00:24:41,789 --> 00:24:44,223
.سالی بیش از یک میلیون گاو رو میکشه
522
00:24:44,225 --> 00:24:47,458
...شنیدم یه آدم خونسرد و نیمه وسترنی هستش
523
00:24:47,460 --> 00:24:49,628
...که میتونه بوی پهن که دورن معدهی گاو هستش رو
524
00:24:49,630 --> 00:24:50,729
.موقعی که از کنار مزرعه عبور میکنه حس کنه
525
00:24:50,731 --> 00:24:52,631
میخوای امتحانش کنی؟
526
00:24:52,633 --> 00:24:54,599
.نمیتونم
.اون دهاتیه
527
00:24:54,601 --> 00:24:55,734
خب؟
528
00:24:55,736 --> 00:24:57,368
.من آدمای دهاتی رو امتحان کردم
529
00:24:57,370 --> 00:24:59,403
.اونا فکر میکنن من یه آدم پلید و چپاولگر هستم
530
00:24:59,405 --> 00:25:02,740
...شرمنده که این رو میگم، ولی
531
00:25:02,742 --> 00:25:04,508
.فکر نکنم این فقط نظر آدمای دهاتی باشه
532
00:25:04,510 --> 00:25:06,276
تو چطور؟
533
00:25:06,278 --> 00:25:09,246
.تو آدم پلید و چپاولگر من هستی
534
00:25:09,248 --> 00:25:10,848
.عشق که میگن، همینه
535
00:25:14,854 --> 00:25:16,787
.من رو پشت خط نگه داشتن
536
00:25:16,789 --> 00:25:18,722
.آره، مردی با این جایگاه
537
00:25:18,724 --> 00:25:20,990
.درست میگی
...مردی با این ابهت
538
00:25:20,992 --> 00:25:22,258
آمادهی صحبت دوستانه با من هستی؟
539
00:25:23,994 --> 00:25:26,763
.پروندهی بمبگذاری در مجسمهی آزادی
540
00:25:30,300 --> 00:25:31,668
.نمیدونم
541
00:25:31,670 --> 00:25:33,036
.اُه، چرا میدونی
542
00:25:33,038 --> 00:25:34,871
...این داستان صفحهی اول "تایمز" میشه
543
00:25:34,873 --> 00:25:36,639
،در راس خبرها قرار میگیره
.و همچنیناین پرونده دستنخورده هم هست
544
00:25:36,641 --> 00:25:39,340
.- به یک شرط
.- بگو
545
00:25:39,342 --> 00:25:41,442
.آری اسپیروس هم بهت ملحق بشه
546
00:25:41,444 --> 00:25:43,611
.نه. نه، نه، نه
547
00:25:43,613 --> 00:25:47,215
نه، نمیتونی اون کودنِ بیاستفاده رو
.به من تحمیل کنی
548
00:25:48,652 --> 00:25:51,419
.- یا قبول کن یا قطع کن
.- قبوله
549
00:25:51,421 --> 00:25:53,188
.ما رونوشت رو الان برات میفرستیم
550
00:25:53,190 --> 00:25:56,157
.- خوبه
.- چاک، آری هستم
551
00:25:56,159 --> 00:25:58,458
.مشتاق همکاری مجدد با تو هستم
552
00:25:59,762 --> 00:26:02,129
.هی، اسپیروس
553
00:26:02,131 --> 00:26:04,031
.خوشحالم که حرفهام رو شنیدی
554
00:26:04,033 --> 00:26:07,702
و بهت قول میدم که اونا رو
.جلوی قیافهی مزخرفت هم بگم
555
00:26:07,704 --> 00:26:10,637
.چون قیافهت من رو یاد سگهای منگ میندازه
556
00:26:16,578 --> 00:26:18,178
.اون دکِر هستش
557
00:26:22,718 --> 00:26:24,818
.خودشه
558
00:26:24,820 --> 00:26:26,385
.مثل یه مرد خانوادهدوست هست
559
00:26:26,387 --> 00:26:28,754
- آدم خوبیه؟
- چی؟
560
00:26:28,756 --> 00:26:29,922
.هیچ اهمیتی برام نداره
561
00:26:31,225 --> 00:26:32,591
"."پدرِ خوب؟ برو گم شو
562
00:26:32,593 --> 00:26:33,792
"."گم شو. برو خونه با بچههات بازی کن
563
00:26:41,401 --> 00:26:45,136
راستش، از انجام این کار
.در این شرایط، حس خوبی ندارم
564
00:26:45,138 --> 00:26:47,004
.آره، منم همینطور
.صبر میکنیم تا بچهها برن
565
00:26:49,074 --> 00:26:51,976
.این نشانهی نجابتِ توئه
566
00:26:51,978 --> 00:26:53,244
.آدم خوشش میاد
567
00:26:55,247 --> 00:26:56,647
.- باشه، خدافظ بابا
.- بسیار خب
568
00:26:56,649 --> 00:26:58,082
.- میبینمتون بچهها
.- خدافظ بابا. دوسِت داریم
569
00:26:58,084 --> 00:26:59,583
.منم دوسِتون دارم
570
00:26:59,585 --> 00:27:01,752
.- بسیار خب، حالا
.- پس برو
571
00:27:06,358 --> 00:27:08,458
.سلام پیت
572
00:27:09,561 --> 00:27:11,261
،آقای دکِر
573
00:27:11,263 --> 00:27:12,495
...برایان کانِرتی
574
00:27:12,497 --> 00:27:13,997
.از دفتر دادستانی در منطقهی جنوبی هستم
575
00:27:13,999 --> 00:27:16,800
.یه عالمه حرف باید با هم بزنیم
576
00:27:21,405 --> 00:27:24,006
.خب
577
00:27:24,008 --> 00:27:27,076
.شبیه به تعریف و تمجید نیست
578
00:27:27,078 --> 00:27:29,678
.انتظار میره آسیبهای جدی به اعتبارتون وارد بشه
579
00:27:29,680 --> 00:27:30,980
اینطور فکر میکنی؟
580
00:27:30,982 --> 00:27:33,816
اینها تهمت هستن؟
.من نمیدونم. خودت بگو
581
00:27:33,818 --> 00:27:35,684
چقدر حقیقت دارن؟
582
00:27:35,686 --> 00:27:37,551
،در زمان واقعه 11 سپتامبر
.چند تا معاملهی زیرکانه کرد
583
00:27:37,553 --> 00:27:39,154
.میدونی، کاری کرد که باید میکرد
584
00:27:39,156 --> 00:27:40,521
.همسرم یه آدم خیلی سرسخت هستش
585
00:27:40,523 --> 00:27:42,957
هیچکس نمیتونه بدون فریبکاری
.میلیاردها دلار درامد کسب کنه
586
00:27:42,959 --> 00:27:46,627
ولی، موقعیتِ کاریِ اون در گذشته
،و کاری ک بعدش انجام داده
587
00:27:46,629 --> 00:27:48,096
.آتیش به پا میکنه
588
00:27:50,566 --> 00:27:53,133
خب پیشنهادت چیه؟
589
00:27:53,135 --> 00:27:54,802
...سه راه داری
590
00:27:54,804 --> 00:27:57,337
بذاری چاپش کنه، بعد انکار کنی
.و ازش شکاست کنین
591
00:27:57,339 --> 00:27:59,173
.و من این راه رو پیشنهاد نمیدم
592
00:27:59,175 --> 00:28:01,141
مردم اتهامها رو یادشون میمونه
.نه ردّ اتهامها رو
593
00:28:01,143 --> 00:28:03,510
،دقیقاً. یه نفر میگه "چارلی" یه بز رو کرده
594
00:28:03,512 --> 00:28:04,778
،حتی اگه بز هم انکار کنه
595
00:28:04,780 --> 00:28:07,214
،روی سنگ قبرش هم مینویسن
.""چارلیِ بز کنُ
596
00:28:07,216 --> 00:28:08,315
...راه دوم
597
00:28:08,317 --> 00:28:10,817
.اون انتشارات رو بخرین و این کتاب رو نابود کنید
598
00:28:10,819 --> 00:28:12,852
.فکر کنم خیلی سر و صدا کنه
599
00:28:12,854 --> 00:28:15,387
.موافقم
600
00:28:15,389 --> 00:28:16,889
...و راه سوم
601
00:28:16,891 --> 00:28:19,892
.میتونم خودم برم و قانعش کنم
602
00:28:22,263 --> 00:28:26,965
.نه، ما یه بار قبلاً با هم در این باره حرف زدیم
603
00:28:28,201 --> 00:28:31,903
.خودم یه جوری میتونم توجهش رو جلب کنم
604
00:28:31,905 --> 00:28:34,639
.سلام. من برای ساعت 8:15 با اِستفی وقت گرفتم
605
00:28:34,641 --> 00:28:36,074
.اسم شما توی لیستِ من نیست
606
00:28:36,076 --> 00:28:37,976
.من اینترنتی وقت گرفتم
607
00:28:37,978 --> 00:28:39,010
.حتماً یه جای کار اشتباه شده
608
00:28:39,012 --> 00:28:40,378
.اسم شما وارد سیستم نشده
609
00:28:40,380 --> 00:28:41,579
.- بسیار خب
."- سلام "جون
610
00:28:42,582 --> 00:28:44,381
،لیلی، جِین، پاتریشا
.همه روی فرم اومدین
611
00:28:44,383 --> 00:28:47,218
.ممنون کریستین
.باید تغییر کنم
612
00:28:47,220 --> 00:28:49,053
میشه خودتون اسم من رو وارد کنید؟
613
00:28:49,055 --> 00:28:51,488
.شرمنده، روالِ کار اینطوریه
614
00:28:51,490 --> 00:28:52,756
همهچی مرتبه، "جون"؟
615
00:28:52,758 --> 00:28:55,592
.آره، چیزی نیست
...من...وای خدای من
616
00:28:55,594 --> 00:29:00,030
.وقت دکتر دارم
.کلاً یادم رفته بود. باید برم
617
00:29:02,334 --> 00:29:03,432
.دارن میان
618
00:29:03,434 --> 00:29:04,467
.خوبه
619
00:29:04,469 --> 00:29:06,236
تو ادوکلن زدی؟
620
00:29:06,238 --> 00:29:08,804
.- آره
.- خدای من
621
00:29:08,806 --> 00:29:10,706
.خب...قوانین اصلی
622
00:29:10,708 --> 00:29:13,409
.فقط من صحبت میکنم
623
00:29:13,411 --> 00:29:16,246
"ما یه نفر دیگه رو داریم که
".همین معامله مواد دارویی رو داشته
624
00:29:16,248 --> 00:29:18,313
.اولین نفری که وارد معامله شده، سود برده
625
00:29:18,315 --> 00:29:20,415
،ولی برای روشن شدن موضوع میپرسم
در واقع ما اون نفر دوم رو نداریم؟
626
00:29:20,417 --> 00:29:22,617
،بزار روشنت کنم
.من قراره صحبت کنم
627
00:29:22,619 --> 00:29:25,320
.من اسم این رو "معمای زندانی" میذارم
یک مبحث روانشناسی برای دو زندانی
[که یا باید هم رو لو بِدن یا سکوت کنن
628
00:29:25,322 --> 00:29:28,223
.نه نیازی نیست تو واسه خودت این اسم رو بذاری
.این واقعاً معمای زندانی هستش
629
00:29:28,225 --> 00:29:30,792
بعنوان یک آزمایش فکری بر روی
."نظریهی بازیها" در دههی 50 شروع شد
[[اینها مباحث طولانی هستند که اینجا نمیشه توضیح داد
630
00:29:30,794 --> 00:29:32,895
هیچکس تا حالا سعی نکرده این اراجیف رو بخونه؟
631
00:29:32,897 --> 00:29:35,129
.فقط دارم میگم، من هم همینطوری عمل میکردم
632
00:29:35,131 --> 00:29:38,099
.قربان، آقای دکِر
633
00:29:42,405 --> 00:29:44,571
.فکر کنم همه دلیل اینجا بودنمون رو میدونیم
634
00:29:44,573 --> 00:29:46,573
.آمادهی شنیدن هستیم
635
00:29:46,575 --> 00:29:48,475
...خب
636
00:29:48,477 --> 00:29:51,578
.متوجهِ یک معاملهی شما در شرکت "پپسوم" شدیم
637
00:29:51,580 --> 00:29:52,779
.خودت میدونی
638
00:29:52,781 --> 00:29:56,316
...خب چرا به ما نمیگی که بابی اَکسلراد چطوری
639
00:29:56,318 --> 00:30:00,453
،به شما و همکارانتون
.اطلاعات محرمانهی شرکتی رو میرسوند
640
00:30:00,455 --> 00:30:03,456
.از حرفهای شما سر در نمیارم
641
00:30:03,458 --> 00:30:04,891
.- این ممکن نیست
...- اون داره میگه
642
00:30:04,893 --> 00:30:08,295
.در این لحظه، قصد همکاری نداره
643
00:30:08,297 --> 00:30:11,830
.دلیلش اینه که نمیدونه ما چه مدرکی داریم
644
00:30:11,832 --> 00:30:13,032
.مدارک
645
00:30:16,303 --> 00:30:19,405
...آقای دکِر، حدوداً دو و نیم ساعت پیش
646
00:30:19,407 --> 00:30:21,740
...یک نفر دیگه در جایی که شما هستین، نشسته بود
647
00:30:21,742 --> 00:30:24,243
اون مرد جوون کارمند یک صندوق بود
...که نمیتونم اسمش رو بگم
648
00:30:24,245 --> 00:30:27,678
.و البته خیلی خوشصحبت بود
649
00:30:27,680 --> 00:30:29,013
...پس انگار رقابت سر این هستش
650
00:30:29,015 --> 00:30:31,749
...که ببینیم چه کسی اطلاعات بهتری داره
651
00:30:31,751 --> 00:30:33,651
و قراره اعتبار همکاری در
...لو دادنِ بابی اکسلراد رو
652
00:30:33,653 --> 00:30:35,086
.به چه کسی بدیم
653
00:30:35,088 --> 00:30:38,656
.بیرون بمونه MCC و برنده هم میتونه خارج از حوزهی
654
00:30:38,658 --> 00:30:41,459
.بله، درسته
655
00:30:41,461 --> 00:30:42,927
.همکاری کن و به خونهت برو
656
00:30:42,929 --> 00:30:44,361
،ولی اگه به دادگاه کشیده بشه
657
00:30:44,363 --> 00:30:46,763
.باید از پشت شیشه با بچههات حرف بزنی
658
00:30:46,765 --> 00:30:48,798
.خواهیم دید که چطور پیش میره
659
00:30:48,800 --> 00:30:50,334
.آره، خواهیم داد
660
00:30:50,336 --> 00:30:52,002
.اینجا دیگه کاری نداریم
661
00:30:52,004 --> 00:30:55,372
.هنوز خیلی با هم کار داریم
662
00:30:55,374 --> 00:30:56,706
.فقط همین رو بدون
663
00:31:09,419 --> 00:31:11,887
.- لعنتی
.- اصلاً کم نیاورد
664
00:31:11,889 --> 00:31:13,956
.فکر کنم بعداً کم میاره
665
00:31:15,093 --> 00:31:18,059
.میدونی، توی چشمهام داره اشک جمع میشه
666
00:31:18,061 --> 00:31:20,128
...چقدر از اون خوشبوکنندهی مستراح
667
00:31:20,130 --> 00:31:22,464
هر روز روی خودت میپاشی، اسپیروس؟
668
00:31:22,466 --> 00:31:25,066
فکر میکنی این کمکی به سر نخ پیدا کردن میکنه؟
669
00:31:25,068 --> 00:31:28,136
.یه نکته...تاثیری نداره
670
00:31:33,043 --> 00:31:35,609
.واسه یه فضای محدود، خیلی زدی
671
00:31:37,445 --> 00:31:41,281
.- من کمتر زدم
.- آره، باید خیلی کمتر بزنی
672
00:31:51,326 --> 00:31:54,327
- خب؟
.- پیتزای خوبیه
673
00:31:54,329 --> 00:31:57,096
."- "برونو
- بله، بابی؟
674
00:31:57,098 --> 00:31:59,198
به آقای پرکهایزر بگو که
.چرا به این سسِ تو علاقمند هستم
675
00:31:59,200 --> 00:32:01,000
.من از گوجهی "سان مارزانو" استفاده میکنم
676
00:32:01,002 --> 00:32:02,335
.- گوجههای مرغوب
.- آره، آره، گوجههاش
677
00:32:02,337 --> 00:32:04,103
اگه بدونِ اونها این سس رو بسازی
.اینقدر خوشمزه نمیشه
678
00:32:04,105 --> 00:32:05,204
عجب. گرون هستند؟
679
00:32:05,206 --> 00:32:06,439
.اُه، آره، آره
680
00:32:06,441 --> 00:32:08,773
ولی همونطور که گفتم
.در غیر اینصورت خوشمزه نمیشه
681
00:32:08,775 --> 00:32:09,974
.در غیر اینصورت درست در نمیاد
682
00:32:09,976 --> 00:32:11,143
در نمیاد؟
683
00:32:11,145 --> 00:32:13,945
.روش درست برای تهیهی پیتزای "ناپولیتانا" همینه
[[نوعی پیتزای ایتالیایی
684
00:32:13,947 --> 00:32:16,048
.اینجا پیتزای دورهی جوونیِ من رو میسازه
685
00:32:16,050 --> 00:32:18,917
.از وقتی بچه بودم، دقیقاً همینطوری پیتزا درست میکرده
686
00:32:18,919 --> 00:32:21,253
...میدونی
687
00:32:21,255 --> 00:32:23,788
...معمولاً وقتی یه نفر میخواد با من برقصه
688
00:32:23,790 --> 00:32:26,190
آخرش خودم رو در حال ریز کردن
...یه گوشت دندهی نیم کیلویی
689
00:32:26,192 --> 00:32:30,194
.و یک شراب 500 دلاری در "ایست ساید" پیدا میکنم
[نام منطقهای اعیانی در جنوب نیویورک]
690
00:32:30,196 --> 00:32:32,129
.من با بچههای دیگه فرق دارم
691
00:32:32,131 --> 00:32:36,067
.خب، الان کاملاً مشخصه، آقای اَکسلراد
692
00:32:36,069 --> 00:32:38,169
...وقتی 11 ساله بودم
693
00:32:38,171 --> 00:32:41,038
.تا 14 سالگی، روزنامه پخش میکردم
694
00:32:41,040 --> 00:32:44,074
،هر روز بعد از مدرسه
.روزنامهی "ژورنال نیوز" رو پخش میکردم
695
00:32:44,076 --> 00:32:45,975
،وقتی مسیر پخش روزنامه تموم میشد
696
00:32:45,977 --> 00:32:48,078
.یه دونه کلوچهی "اسکرامپِتِ یامتایم" میخریدم
697
00:32:48,080 --> 00:32:50,547
.اون پاداشِ من بود
698
00:32:50,549 --> 00:32:53,583
.من هر هفته به مدت 3 سال این کار رو میکردم
699
00:32:53,585 --> 00:32:56,786
.و چند مدت پیش دو تا از پسرم رو اینجا آوردم
700
00:32:56,788 --> 00:33:00,422
،و بهشون مسیری که کار میکردم رو نشون دادم
،و ایستادیم تا "اسکرامپت" بخوریم
701
00:33:00,424 --> 00:33:02,591
،و اونا بیرنگ
702
00:33:02,593 --> 00:33:05,561
.بیشازحد شیرین، و سفت بودند
703
00:33:05,563 --> 00:33:08,663
.واضحه که پسرهام ناامید شدند
704
00:33:08,665 --> 00:33:11,066
.خودم هم همینطور
705
00:33:11,068 --> 00:33:12,968
.اون مزهی خوبی نداشت
706
00:33:12,970 --> 00:33:14,470
،پس کمی تحقیق کردم
707
00:33:14,472 --> 00:33:17,238
.و متوجه شدم که دستورالعملِ ساختِ اونا تغییر کرده
708
00:33:17,240 --> 00:33:19,974
!برونو
709
00:33:19,976 --> 00:33:21,675
دوباره بگو اسم اون گوجهها چی بود؟
710
00:33:21,677 --> 00:33:25,346
.""سان مارزانو
711
00:33:25,348 --> 00:33:27,748
.برونو هیچوقت من رو ناامید نمیکنه
712
00:33:27,750 --> 00:33:29,283
.یامتایم من رو ناامید کرد
713
00:33:29,285 --> 00:33:31,685
.الان دیگه یه شرکت با سهام عمومی هستش
714
00:33:31,687 --> 00:33:33,853
.باید سود سهامدارها رو بالا ببره
715
00:33:33,855 --> 00:33:36,556
،موادِ ترکیبی ارزونتر هستند
.پس سود ناخالص بالاتر میره
716
00:33:36,558 --> 00:33:38,858
.هاچُ سوم هر سه ماه باید جواب پس بده
717
00:33:38,860 --> 00:33:40,059
.دنیا عوض شده
718
00:33:40,061 --> 00:33:42,762
...خب، هاچِ سوم داره
719
00:33:42,764 --> 00:33:46,533
.توی این دنیای تغییریافته میگَرده G6 با یک
[[اتومبیل پونتیک جی6 از شرکت جنرال موتورز
720
00:33:46,535 --> 00:33:49,636
.فکر کنم هاچ اول و دوم با کالسکه اینور و اونور میرفتن
721
00:33:49,638 --> 00:33:51,604
...این یه داستان کلاسیک هستش، از قدیم همینطور بوده
722
00:33:51,606 --> 00:33:53,805
،هاچِ اول کار رو شروع کرده
،هاچِ دوم اون رو ارتقا داده
723
00:33:53,807 --> 00:33:54,973
.و هاچِ سوم خرابش میکنه
724
00:33:54,975 --> 00:33:57,843
،ثروتِ یک نسل
.در نسل سوم از بین میره
725
00:33:57,845 --> 00:34:01,547
.یالا پرک، باید این رو درک کنی
726
00:34:02,882 --> 00:34:05,184
،اگه با من یا یکی مثل من کنار نیای
727
00:34:05,186 --> 00:34:07,085
.یامتایم هم عاقبتش مثل "اِبینجر" میشه
728
00:34:07,087 --> 00:34:10,388
اِبینجر دیگه چیه؟
729
00:34:10,390 --> 00:34:13,724
انتظار داشتی دقیقاً همین سوال رو بپرسم، درسته؟
730
00:34:17,964 --> 00:34:19,764
."- سلام، "مارک
."- خانم "رِیکلین
731
00:34:19,766 --> 00:34:22,700
.ما ساعت 10:20 یه وقت برای بازی گلف گرفتیم
.ولی خواستیم زودتر یه امتحانی بکنیم
732
00:34:22,702 --> 00:34:25,369
.و از اِستوارت هم خواستم باهام همکاری کنه
733
00:34:25,371 --> 00:34:27,204
...بله. راستی آقای "کِلوم" از کمیتهی اعضاء
734
00:34:27,206 --> 00:34:28,405
.میخواست باهات حرف بزنه
735
00:34:28,407 --> 00:34:32,543
....اُه، باشه
الان توی دفترشه؟
736
00:34:32,545 --> 00:34:33,843
.نه، رفت بیرون
737
00:34:33,845 --> 00:34:36,547
.خب، بعد از بازی میرم پیشش
738
00:34:36,549 --> 00:34:38,415
.نه، مجبور بودم وقتت رو به یکی دیگه بدم
739
00:34:38,417 --> 00:34:41,450
چی داری میگی؟
740
00:34:41,452 --> 00:34:42,718
.واقعاً نمیدونم
741
00:34:42,720 --> 00:34:44,753
.انگار حساب معوقه داری
742
00:34:46,824 --> 00:34:50,493
.نه این درست نیست
...حسابدارِ من
743
00:34:50,495 --> 00:34:51,827
.حتماً اشتباهی شده
744
00:34:51,829 --> 00:34:54,664
خب تا موقعی که این مشکل حل نشده
.نمیتونی گلف بازی کنی
745
00:35:01,204 --> 00:35:03,538
.جلسه رسمیـه
746
00:35:03,540 --> 00:35:06,274
لازم به ذکر هستش
..که دو مهمان هم داریم
747
00:35:06,276 --> 00:35:08,376
،آقای رابرت اَکسلرادِ سهامدار
748
00:35:08,378 --> 00:35:11,079
....و آقای مایکل وَگنر
.خوش اومدین آقایون
749
00:35:11,081 --> 00:35:14,282
،خب فکر میکنم همهی ما با آقای اَکسلراد
750
00:35:14,284 --> 00:35:17,418
بواسطهی شهرت و همچنین
.انتشار اون نامه، آشنا هستیم
751
00:35:17,420 --> 00:35:19,353
...و فکر میکنم الان فرصت مناسبی هست
752
00:35:19,355 --> 00:35:22,089
.تا مستقیماً اون حرفها رو از خودشون بشنویم
753
00:35:22,091 --> 00:35:24,558
.ممنون
754
00:35:24,560 --> 00:35:27,094
.دوستان، پیشنهاد سادهای دارم
755
00:35:27,096 --> 00:35:28,696
...بازگشت به دستورالعمل قدیم
756
00:35:28,698 --> 00:35:30,864
.و بازگردوندنِ اعتبار سابقِ یامتایم
757
00:35:30,866 --> 00:35:33,733
و بعد چی؟
758
00:35:33,735 --> 00:35:35,935
،بعد از یکی دو فصلِ خوب
یه شعبه از اون برای خودت میزنی؟
759
00:35:37,705 --> 00:35:40,005
میدونین چه اتفاقی داره میفته؟
760
00:35:40,007 --> 00:35:43,109
،این تازه به دوران رسیده
..اینجا پیداش میشه
761
00:35:43,111 --> 00:35:44,944
،و همهچیز رو از هم میپاشه
762
00:35:44,946 --> 00:35:46,679
،و شرکت رو بصورت جزءجزء میفروشه
763
00:35:46,681 --> 00:35:49,115
،و لحظهای که سهام میخواد افت کنه
.سهم خودش رو برمیداره
764
00:35:49,117 --> 00:35:51,717
،اون یه سارق هستش
.خیلی ساده است
765
00:35:51,719 --> 00:35:53,252
.من همچین قصدی ندارم
766
00:35:53,254 --> 00:35:54,919
...تا حالا به هزینهی
767
00:35:54,921 --> 00:35:56,555
بازگشتن به دستورالعملِ قدیم فکر کردی؟
768
00:35:56,557 --> 00:35:57,889
.نمیتونیم همچنان رقابت کنیم
769
00:35:57,891 --> 00:35:59,658
،آره، شکر به جای شیرهی ذرت
770
00:35:59,660 --> 00:36:02,093
...و حذف پلیسوربات و اینجور آشغالها
771
00:36:02,095 --> 00:36:04,863
باعث افزایش هزینهی اولیه
.و کاهش میزان سود سهام میشه
772
00:36:04,865 --> 00:36:06,131
.و از بین رفتن سودها
773
00:36:06,133 --> 00:36:08,299
چطور باید این رو به سهامداران توضیح بدیم؟
774
00:36:08,301 --> 00:36:11,736
.لزومی به توضیح نیست
775
00:36:11,738 --> 00:36:15,072
...با کارآمد کردن ناکارامدیها و قطع مزایا
776
00:36:15,074 --> 00:36:18,576
...و پاداشهای مدیریتی، تفاوت رو ایجاد میکنیم
777
00:36:18,578 --> 00:36:20,811
.و این کار رو با جتِ شرکت شروع میکنیم
778
00:36:20,813 --> 00:36:23,647
.- خب، تو هم جت داری
.- خودم به دست آوردمش
779
00:36:23,649 --> 00:36:25,148
.منم خودم به دست آوردم
780
00:36:25,150 --> 00:36:28,050
.من از صفر شروع کردم
781
00:36:28,052 --> 00:36:29,519
.و اسکرامپت، مزهی خوبی داره
782
00:36:29,521 --> 00:36:31,755
...تو در 22 سالگی به ریاست رسیدی
783
00:36:31,757 --> 00:36:33,290
.و اسکرامپت رو نابود کردی
784
00:36:33,292 --> 00:36:35,325
.من اونا رو خوردم
...اسکرامپها رو خودم
785
00:36:35,327 --> 00:36:37,927
،و همچنین "دینگدودِل"ها، و "کوکوناتی"ها رو هم خوردم
786
00:36:37,929 --> 00:36:39,329
.و همهشون خوب هستن
787
00:36:39,331 --> 00:36:40,862
.به خوبیِ قدیم نیستن
788
00:36:40,864 --> 00:36:43,499
.ولی هنوز خیلی خیلی خوب هستن
.اونا لذیذن
789
00:36:43,501 --> 00:36:45,133
.گوش کنید
790
00:36:45,135 --> 00:36:48,804
...پیشنهاد میدم که خیلی سریع
791
00:36:48,806 --> 00:36:51,740
...هاچینسون بیلیِ سوم از جایگاهِ خودش
792
00:36:51,742 --> 00:36:54,242
.بعنوان مدیر کل شرکت یامتایم خلع بشه
793
00:36:54,244 --> 00:36:56,945
.یه لحظه صبر کن
.پِرک، تو رو گول زدن
794
00:36:56,947 --> 00:36:58,713
.جِروم، این چیزی نبود که در موردش بحث کردیم
795
00:36:58,715 --> 00:37:01,248
.اِوِلین، بحثهای دیگهای هم بعد از اون داشتم
796
00:37:01,250 --> 00:37:02,450
نفر دومی هم همعقیده با من داریم؟
797
00:37:02,452 --> 00:37:04,118
.دوم
798
00:37:04,120 --> 00:37:06,187
موافقها؟
799
00:37:11,127 --> 00:37:12,427
.تصویب میشه
800
00:37:14,930 --> 00:37:17,698
.ای خائن
801
00:37:17,700 --> 00:37:22,369
.تنِ پدرم رو توی قبر لرزوندی
802
00:37:22,371 --> 00:37:26,105
.پدرت فکر میکرد که تو پخمه هستی
803
00:37:27,843 --> 00:37:31,044
.راه خروج رو بلدی
804
00:37:34,415 --> 00:37:37,015
.لعنت به شما
805
00:37:37,017 --> 00:37:40,386
.من شرکتم رو پس میگیرم
806
00:37:40,388 --> 00:37:42,388
.به هر نحوی
807
00:37:44,924 --> 00:37:47,326
.و گور بابات، اَکسلراد
808
00:37:47,328 --> 00:37:48,560
خب، حالا از فهرست
.مهمونای کریسمسِ من بیرون هستی
809
00:37:49,696 --> 00:37:51,229
...حالا پیشنهاد میدم
810
00:37:51,231 --> 00:37:53,865
...تا اِوِلین بِنسون رو از جایگاه خودش خلع
811
00:37:53,867 --> 00:37:55,867
.و رابرت اکسلراد در این جایگاه قرار بگیرن
812
00:37:55,869 --> 00:37:58,002
- چی؟
.- تایید نفر دوم
813
00:37:59,072 --> 00:38:00,538
.میرم سراغ روزنامهها
814
00:38:00,540 --> 00:38:01,840
،اگه بری
815
00:38:01,842 --> 00:38:04,576
.با آتیشِ خودت میسوزی
816
00:38:04,578 --> 00:38:07,811
،ولی اگه نری، برات یک تشویقنامه مینویسیم
817
00:38:07,813 --> 00:38:09,580
.و شاید بتونی توی یه هیئتمدیرهی دیگه وارد بشی
818
00:38:09,582 --> 00:38:12,315
.ای ساکزنندهی پیر
819
00:38:13,419 --> 00:38:15,619
.همین رو در مورد خودت هم میشه گفت، عزیزم
820
00:38:16,955 --> 00:38:18,288
موافقین؟
821
00:38:19,925 --> 00:38:21,258
.تصویب شد
822
00:38:21,260 --> 00:38:23,926
.موفق باشی، اِوِلین
823
00:38:36,273 --> 00:38:39,474
.بالاخره چیزی که حقم بود رو بهم پیشنهاد دادن
824
00:38:39,476 --> 00:38:43,044
.عالیه
825
00:38:43,046 --> 00:38:47,315
.پیشنهاد شرکت "کاپیتال زِنوبیا" رو بالا بردم
826
00:38:47,317 --> 00:38:49,418
.یه صندوق مهربونتر و نجیبتر
827
00:38:49,420 --> 00:38:50,619
چطوری هستن؟
828
00:38:50,621 --> 00:38:52,954
،بازپرداختِ خوبی دارن
.کمتر عوض هستن
829
00:38:52,956 --> 00:38:56,057
.کمتر عوضی بودن خوبه
830
00:38:56,059 --> 00:38:58,258
.خب، باهام حرف بزن
831
00:38:58,260 --> 00:39:00,027
- وقت داری؟
.- آره، بیا
832
00:39:00,029 --> 00:39:01,429
.بسیار خب
833
00:39:08,270 --> 00:39:11,138
،هر چی بیشتر به زِنوبیا فکر میکنم
834
00:39:11,140 --> 00:39:13,973
.بیشتر به آیندهم در اونجا امیدوار میشم
835
00:39:13,975 --> 00:39:17,009
...یعنی، باید یه حساب رو از نو بسازم، ولی
836
00:39:17,011 --> 00:39:18,678
.ولی فرصت پیشرفت خیلی بالاست
837
00:39:18,680 --> 00:39:20,814
.و یه بلیط برای خروج از گروه پسرها
838
00:39:20,816 --> 00:39:22,315
.آره
839
00:39:22,317 --> 00:39:23,817
...اما بعد
840
00:39:23,819 --> 00:39:27,119
...وَگز
.اون واقعاً کمک کرد
841
00:39:27,121 --> 00:39:30,256
...خیلی محترم
842
00:39:30,258 --> 00:39:33,525
.و دوستداشتنی بود....تقریباً
843
00:39:34,961 --> 00:39:36,361
،آره، یه خوردهای عجیبه
844
00:39:36,363 --> 00:39:40,966
.ولی این به حسِ وفاداری قدرت میبخشه
845
00:39:40,968 --> 00:39:42,300
حرف نداره، نه؟
846
00:39:42,302 --> 00:39:45,471
.اون انسان پیچیدهای هستش
847
00:39:45,473 --> 00:39:50,040
.خب حالا من سر دوراهی هستم
848
00:39:50,042 --> 00:39:53,611
.آره، شاخههای ابهام
849
00:39:55,413 --> 00:39:56,981
.چشمهات رو ببند
850
00:40:01,820 --> 00:40:04,588
...تصور کن
851
00:40:04,590 --> 00:40:07,858
.هشتاد ساله شدی
852
00:40:07,860 --> 00:40:09,993
،داخل ویلای خودت در "ساگ هاربور" هستی
853
00:40:09,995 --> 00:40:14,364
.روی ایوان، یه صندلی گهوارهای هست
854
00:40:14,366 --> 00:40:17,567
.منظره رو ببین
855
00:40:17,569 --> 00:40:21,537
.صدای آب و مرغهای دریایی رو گوش کن
856
00:40:23,272 --> 00:40:27,142
.نسیم تابستونی رو حس کن
857
00:40:27,144 --> 00:40:29,211
...و دستههای صندلی رو حس کن
858
00:40:29,213 --> 00:40:33,048
.در حالی که به آرومی عقب و جلو میری
859
00:40:33,050 --> 00:40:34,884
...حالا به زندگیت فکر کن
860
00:40:34,886 --> 00:40:38,720
...به انکه تصمیم گرفتی در اَکس کاپیتال بمونی
861
00:40:38,722 --> 00:40:42,023
،به روابطت در اینجا
862
00:40:42,025 --> 00:40:46,895
،اینکه آیا فرصتهات...برای پیشرفت
863
00:40:46,897 --> 00:40:50,732
.به وقوع پیوسته
864
00:40:51,968 --> 00:40:54,502
ایام زندگیت چطور میگذره؟
865
00:40:59,975 --> 00:41:01,808
...حالا
866
00:41:01,810 --> 00:41:05,311
.تصور کن که این زمان رو در زِنوبیا گذروندی
867
00:41:07,516 --> 00:41:10,150
با کی هستی؟
868
00:41:10,152 --> 00:41:13,385
ایام زندگیت حالا چطوره؟
869
00:41:13,387 --> 00:41:17,623
موقعیتِ پیشرفت داشتی؟
870
00:41:21,128 --> 00:41:24,296
یه نمونهی بهتر از خودت شدی؟
871
00:41:32,439 --> 00:41:35,106
.عجله نکن
872
00:41:35,108 --> 00:41:38,610
...متاسفم. من
873
00:41:38,612 --> 00:41:40,244
.اینجا نمیتونم راحت نفس بکشم
874
00:41:40,246 --> 00:41:44,816
.من متوجه نمیشم
.شبکهی عصبی شکمم داغون شده
875
00:41:44,818 --> 00:41:47,551
منظورت چیه که برای اون جا ندارین؟
876
00:41:47,553 --> 00:41:50,754
،پدرش که در یه واقعهی غمانگیز فوت کرد
.به دانشگاه استنفورد میرفت
877
00:41:50,756 --> 00:41:54,424
و همچنین پدربزرگش، که اسمش رو
.روی زمین اسکواش گذاشتن
878
00:41:54,426 --> 00:41:57,194
.اون حتی بلده ویولون بزنه
879
00:41:57,196 --> 00:41:59,763
اون یه میراث دوجانبه با نمرهی کامل
...در آزمون استعداد تحصيلات عالى هستش
880
00:41:59,765 --> 00:42:03,633
که به "بریجپورت" میره تا به بچههای
.بیبضاعت، خوندن و نوشتن یاد بده
881
00:42:03,635 --> 00:42:05,702
یعنی واقعاً چه اتفاقی افتاده؟
882
00:42:05,704 --> 00:42:08,304
.جون، میدونی که چقدر از این موضوع متاسفیم
883
00:42:08,306 --> 00:42:10,974
.این فقط یه کلاس شدیداً رقابتی هستش
884
00:42:10,976 --> 00:42:13,910
نمیشه یه سال استراحت درسی داشته باشه؟
یا چطوره به مدرسهی شبانه بره؟
885
00:42:13,912 --> 00:42:18,347
.مدرسهی شبانهی اون، نفرین به توئه
886
00:42:22,452 --> 00:42:23,986
!از اون جنده متنفرم
887
00:42:23,988 --> 00:42:26,354
!از اون جنده متنفرم
!از اون جنده متنفرم
888
00:42:26,356 --> 00:42:28,223
!از اون جنده متنفرم
889
00:42:28,225 --> 00:42:29,691
!از اون جنده متنفرم
890
00:42:29,693 --> 00:42:32,060
بابا؟
891
00:42:32,062 --> 00:42:34,362
.توی دفترم هستم
892
00:42:34,364 --> 00:42:36,498
سلام. مامان کجاست؟
893
00:42:36,500 --> 00:42:37,999
.رفته آرایشگاه
894
00:42:38,001 --> 00:42:40,601
واسه سالگرد ازدواجمون
.امشب اون رو به رستوران "گرینویل" ببرمش
895
00:42:41,704 --> 00:42:43,804
.ولی برای ما گاسپاچو درست کرده
[...سوپ اسپانيايى حاوى روغن و سركه]
896
00:42:45,441 --> 00:42:48,142
.یه خورده هم گواکامولی درسته کرده
[[خمير يا سس ساخته شده از آواكادوى له شده
897
00:42:48,144 --> 00:42:50,678
.آواکادو یه غذای عالیه
898
00:42:55,016 --> 00:42:57,751
.یامتایم و بابی اکسلرادِ عوضی
899
00:42:57,753 --> 00:42:59,352
.اون تو رو نشونه گرفته
900
00:42:59,354 --> 00:43:00,954
چطور؟
901
00:43:00,956 --> 00:43:04,323
،داره بهت پیغام میده
.میخواد ثروتش رو به رخِ تو بکشه
902
00:43:04,325 --> 00:43:08,194
و اینکه میدونه پدرِ من یه معشوقه داره؟
903
00:43:08,196 --> 00:43:11,097
.از اون کلمه اینجا استفاده نکن، و آره
904
00:43:11,099 --> 00:43:13,866
یعنی میتونه جایگاه اِوِلین رو بگیره
...تا بره روی مخِ من
905
00:43:13,868 --> 00:43:17,069
اون از میلیونها روشِ دیگه
.میتونه با من در بیفته، بابا
906
00:43:17,071 --> 00:43:19,138
.من با روسها کنار اومدم
907
00:43:19,140 --> 00:43:21,040
.- فکر کنم از پس این هم بر بیام
- میتونی؟
908
00:43:21,042 --> 00:43:24,476
انتظار داری چه غلطی بکنم؟
909
00:43:24,478 --> 00:43:26,444
،اون یه تجارت قانونی انجام داده
910
00:43:26,446 --> 00:43:28,047
،و این برات سردرد به همراه داشته
911
00:43:28,049 --> 00:43:29,480
.که این خیلی بَده
912
00:43:29,482 --> 00:43:31,415
...این برام 200 هزار دلار هزینه میندازه
913
00:43:31,417 --> 00:43:35,887
فقط همین هزینه رو متحمل میشم
...ولی تو باید از خودت بپرسی
914
00:43:35,889 --> 00:43:38,189
بعد میخواد به چی حمله کنه؟
915
00:43:40,560 --> 00:43:42,727
...حالا یه راهی پیدا کن
916
00:43:42,729 --> 00:43:44,662
.تا اون حرومزاده رو دفن کنی
917
00:43:44,664 --> 00:43:48,631
.باشه، ولی طبق برنامهریزیِ خودم، نه مال تو
918
00:43:48,633 --> 00:43:51,001
...طبق برنامهریزیِ نو من باید
919
00:43:51,003 --> 00:43:54,304
کمپین انتخابات فرمانداری رو
.از توی قبرم تماشا کنم
920
00:43:54,306 --> 00:43:57,974
.اول باید این کار رو به درستی انجام بدم
921
00:43:57,976 --> 00:44:00,077
قبل از اینکه حتی شانس برای
.مواجهه با حرکت بعدیش داشته باشم
922
00:44:00,079 --> 00:44:04,180
موافقم. هر دو دوست داریم که تو
.کار مزخرفت رو انجام بدی، ولی الان
923
00:44:04,182 --> 00:44:06,448
.این گواکامولی داره خراب میشه
924
00:44:09,787 --> 00:44:11,687
...به اون پیغامرسون بگو
925
00:44:11,689 --> 00:44:14,356
.واقعاً متاسفم که جایگاهش در هیئت مدیره رو از دست داده
926
00:44:14,358 --> 00:44:17,226
...و به مامان، یعنی به همسرت بگو
927
00:44:17,228 --> 00:44:20,461
.که سالگرد ازدواجتون رو تبریک میگم
928
00:44:45,788 --> 00:44:47,520
.داره میره
929
00:44:47,522 --> 00:44:48,622
.آره
930
00:44:51,026 --> 00:44:52,459
.واقعاً دلم برای انرژیِ اون تنگ میشه
931
00:45:11,210 --> 00:45:12,844
داری به تماشای بازی تیم یانکیها میری؟
932
00:45:12,846 --> 00:45:14,379
."اوپِرای "دُن پِسکوآله
933
00:45:14,381 --> 00:45:17,249
."آها. "آمبروژی مَستِری
[[نام مرد هنرمند مشهوری که اوپرا میخواند
934
00:45:17,251 --> 00:45:19,317
.در مورد نقشِ "فالستاف" که بازی کرده، شنیدم
[نام یک شخصیت خیالی در نمایشنامهی شکسپیر]
935
00:45:19,319 --> 00:45:20,852
.حتماً کار مهمی داشتی
936
00:45:20,854 --> 00:45:22,387
...خب والدینِ دکِر
937
00:45:22,389 --> 00:45:25,791
بعنوان معلم کلاس هشتم
...و نمایندهی فروش، بازنشسته شدند
938
00:45:25,793 --> 00:45:27,958
.ارزش خالص سهام اونا 8 رقمی هستش
939
00:45:27,960 --> 00:45:30,627
ولی تمام صورتحسابها
.به آدرس پسرشون ارسال میشه
940
00:45:32,697 --> 00:45:35,900
.دکِر شخصاً داره با حسابهای اونا معامله میکنه
941
00:45:35,902 --> 00:45:39,103
.و این اونا رو در وضعیت خطرناکی قرار میده
942
00:45:39,105 --> 00:45:40,637
اونا چطور آدمایی هستن؟
943
00:45:40,639 --> 00:45:42,907
.آدمای بسیار سنتی و مذهبی
944
00:45:44,710 --> 00:45:47,143
.این یه اهرمِ فشار عالی هستش
945
00:45:49,080 --> 00:45:52,715
شک دارم اصلاً والدینش
.از این موضوع خبر داشته باشن
946
00:45:52,717 --> 00:45:54,717
.ممکنه کلاً بیگناه باشن
947
00:45:54,719 --> 00:45:56,820
واقعاً میخوای باهاشون اینطوری رفتار کنیم؟
948
00:45:59,291 --> 00:46:03,391
.ما هر زمان و هر جایی که بتونیم فشار وارد میکنیم
949
00:46:03,393 --> 00:46:05,727
.اون باعث آسیبپذیریِ اونا شده، نه ما
950
00:46:05,729 --> 00:46:08,763
.ما فقط داریم طبق روال رفتار میکنیم
951
00:46:08,765 --> 00:46:10,232
.درسته
952
00:46:10,234 --> 00:46:12,334
چطور به این نتیجه رسیدی؟
953
00:46:12,336 --> 00:46:13,668
...فقط به این فکر کردم که اگه من
954
00:46:13,670 --> 00:46:15,070
،در موقعیت اونا بودم
955
00:46:15,072 --> 00:46:16,438
.چطوری پولم رو مخفی میکردم
956
00:46:16,440 --> 00:46:18,473
.حالا دیگه بانکهای سوئیس با دقت بررسی میشن
957
00:46:18,475 --> 00:46:19,974
.به همسرش اعتماد نداره
958
00:46:19,976 --> 00:46:24,178
.و والدینش هم سرمایهگذارهای قهاری نیستن
959
00:46:24,180 --> 00:46:25,512
.عجب حدسی
960
00:46:25,514 --> 00:46:27,481
خب، الان روی چی کار میکنی؟
961
00:46:27,483 --> 00:46:28,649
.پروندهی جرم اینترنتی
962
00:46:28,651 --> 00:46:31,219
.شرط میبندم خیلی خستهکننده است
963
00:46:31,221 --> 00:46:34,088
....نه اون
...منظورم اینه که اونطور هم
964
00:46:34,090 --> 00:46:35,956
.راستش آره، واقعاً کسلکننده است
965
00:46:35,958 --> 00:46:38,925
چرا بیخیال اوپرای "دُن پسکواله" نمیشی
966
00:46:38,927 --> 00:46:41,461
و به اوپرای ما نمیپیوندی؟
نظرت چیه؟
967
00:46:41,463 --> 00:46:43,296
.از خدامه
968
00:46:47,169 --> 00:46:49,435
.سلام جون. بفرما تو
969
00:46:49,437 --> 00:46:51,137
.نه، نمیتونم بمونم
970
00:46:51,139 --> 00:46:53,906
.ولی ممنون میشم چند لحظه حرفم رو بشنوی
971
00:46:53,908 --> 00:46:56,141
.متوجه شدم که یه کاری رو اشتباه انجام دادم
972
00:46:56,143 --> 00:46:59,478
.من نسخهی اولیهی کتاب رو بهت نشون نداده بودم
973
00:46:59,480 --> 00:47:02,982
.این نسخهی ویرایششده است
974
00:47:02,984 --> 00:47:05,617
،من...یک فصل رو حذف کردم
975
00:47:05,619 --> 00:47:09,121
.و چند تا ویرایش جزئی انجام دادم
976
00:47:09,123 --> 00:47:11,822
.خوشحال میشم نظرت رو بشنوم
977
00:47:13,359 --> 00:47:16,027
.عالیه
.مشتاق خوندنش هستم
978
00:47:16,029 --> 00:47:18,863
.عالیه. ممنون
979
00:47:22,102 --> 00:47:24,668
...و اگه بخوای
980
00:47:24,670 --> 00:47:28,038
...در مورد عدم افشای مطالبی که حذف کردم
981
00:47:28,040 --> 00:47:30,007
...میتونم امضا بدم
982
00:47:30,009 --> 00:47:31,275
میتونی؟
983
00:47:34,612 --> 00:47:37,047
.خیلی عالی میشه
.ممنون
984
00:47:39,618 --> 00:47:42,719
"راستی "جون"، من با "کارل بلنجر
...از دانشگاه استنفورد صحبت کردم
985
00:47:42,721 --> 00:47:44,153
.رئیس دانشگاه
986
00:47:44,155 --> 00:47:46,222
.و انگار یه اشتباهاتی پیش اومده بوده
987
00:47:46,224 --> 00:47:47,456
اشتباهات؟
988
00:47:47,458 --> 00:47:49,758
...هنگام ارزیابی بعضی از فرمهای ثبتنام
989
00:47:49,760 --> 00:47:52,528
،مربوط به پسرت
.یه چیزهایی اشتباه وارد شده بوده
990
00:47:52,530 --> 00:47:56,098
.و مطمئنم که اونا در حال اصلاح هستند
991
00:47:56,100 --> 00:47:59,135
.یه حس خوبی به من میگه که اون پذیرفته میشه
992
00:47:59,137 --> 00:48:00,303
.تبریک میگم
993
00:48:02,906 --> 00:48:05,340
.نمیدونم چطور ازت تشکر کنم
994
00:48:29,932 --> 00:48:31,398
آمادهی خدمت هستی؟
995
00:48:34,869 --> 00:48:36,102
چی شده؟
996
00:48:36,104 --> 00:48:37,503
.تو حواست به من نیست
997
00:48:43,078 --> 00:48:45,278
.متاسفم. فقط نمیتونم تمرکز کنم
998
00:48:45,280 --> 00:48:48,881
.جدی؟ این حتی حیوونها رو هم متمرکز میکنه
999
00:48:48,883 --> 00:48:50,950
هدف اصلی همینه که
.این تو رو در لحظهی فعلی نگه میداره
1000
00:48:50,952 --> 00:48:52,517
.آره
1001
00:48:52,519 --> 00:48:55,153
حالت خوبه؟
1002
00:48:55,155 --> 00:48:58,623
...اُه، یه چیزی
1003
00:48:58,625 --> 00:49:01,893
ای بابا، باورم نمیشه اصلاً
.دارم در این مورد حرف میزنم
1004
00:49:01,895 --> 00:49:04,396
چی؟
1005
00:49:07,534 --> 00:49:10,501
...اَکس
1006
00:49:10,503 --> 00:49:13,670
.خدای من. فراموشش کن
1007
00:49:13,672 --> 00:49:15,139
.نه
1008
00:49:18,478 --> 00:49:22,679
.داره برای پدرم دردسر میسازه
1009
00:49:22,681 --> 00:49:26,949
.و این روی مخ منه، وِند
1010
00:49:26,951 --> 00:49:30,887
.که اَکس هم دقیقاً همین رو میخواد
1011
00:49:30,889 --> 00:49:33,823
.اون به خاطر من، هدف قرار گرفته شده
1012
00:49:33,825 --> 00:49:35,791
.پدرت از پس خودش بر میاد
1013
00:49:51,474 --> 00:49:53,942
.میذارم چند لحظه آروم بشی
1014
00:49:53,944 --> 00:49:56,512
.باشه
1015
00:49:56,514 --> 00:49:58,680
،و وقتی برگشتم
1016
00:49:58,682 --> 00:50:02,216
.بهتره متمرکز و فرمانبردار باشی
1017
00:50:02,218 --> 00:50:03,651
...حرفم
1018
00:50:03,653 --> 00:50:06,487
رو....واضح...گفتم؟
1019
00:50:06,489 --> 00:50:10,791
.آره. آره. خیلی واضح
1020
00:50:13,129 --> 00:50:14,762
.همینجا بمون
1021
00:50:14,764 --> 00:50:17,431
.و منتظر معشوقهت باش تا برگرده
1022
00:50:21,636 --> 00:50:23,403
.آه
1023
00:50:27,708 --> 00:50:28,808
بچهها خوابیدن؟
1024
00:50:28,810 --> 00:50:30,610
.همین الان خوابیدن
.چند تا فصل رو براشون خوندم
1025
00:50:30,612 --> 00:50:33,012
.- به جای خوبش رسیده بودیم
.- جالبه
1026
00:50:33,014 --> 00:50:34,713
.اینکه "دولورِس آمبریچ" واقعاً یه هرزه است
[[شخصیتی در داستانهای هری پاتر
1027
00:50:36,149 --> 00:50:37,816
.اُه، آره
1028
00:50:40,253 --> 00:50:42,488
.یه چیزی برات دارم
1029
00:50:42,490 --> 00:50:44,990
اون یه کتاب نوشته؟
1030
00:50:44,992 --> 00:50:47,326
.- آره، نوشته
- اسم من هم توی کتاب هست؟
1031
00:50:47,328 --> 00:50:50,262
.بود
...جزئیاتی در مورد لحظات خاصی
1032
00:50:50,264 --> 00:50:53,064
،از آغاز این قرن
.که عدهی کمی در موردش میدونن
1033
00:50:53,066 --> 00:50:55,233
- و؟
.- یه سری حذفیات انجام داد
1034
00:50:55,235 --> 00:50:56,401
به پیشنهاد تو؟
1035
00:50:56,403 --> 00:50:58,903
،اولش مقاومت کرد
1036
00:50:58,905 --> 00:51:01,672
.ولی کمکم باهام همعقیده شد
1037
00:51:03,410 --> 00:51:07,712
باید بهت جایزهی نوبل بِدن، میدونستی؟
1038
00:51:07,714 --> 00:51:10,714
.جایزهای لازم نیست
1039
00:51:25,097 --> 00:51:26,962
.خیلی برات خوشحالم
1040
00:51:26,964 --> 00:51:28,464
.حس خوبی داره
1041
00:51:28,466 --> 00:51:30,833
.ممنون
1042
00:51:30,835 --> 00:51:33,469
خب حداقل سرمایه برای خانواده و دوستان چقدره؟
1043
00:51:33,471 --> 00:51:35,904
.250هزار دلار
1044
00:51:35,906 --> 00:51:39,642
ولی تصمیم دارم که هیچ پولی
.از سمت اَکس بیرون نکِشم
1045
00:51:39,644 --> 00:51:41,810
اگه هیچوقت نفهمه چی؟
1046
00:51:41,812 --> 00:51:43,945
رابطهی دکتر و مراجع؟
1047
00:51:43,947 --> 00:51:46,548
.آره
1048
00:51:46,550 --> 00:51:48,016
.واسه من روی 250 تا حساب کن
1049
00:51:48,018 --> 00:51:49,351
.باشه
1050
00:51:49,353 --> 00:51:50,718
.ممنون
1051
00:52:16,011 --> 00:52:17,410
چی شد؟
1052
00:52:17,412 --> 00:52:19,712
....شرمنده عزیزم. فقط
1053
00:52:19,714 --> 00:52:22,315
.اُه، نگرانش نباش
1054
00:52:22,317 --> 00:52:25,017
میخوای من برات بازش کنم؟
1055
00:52:25,019 --> 00:52:27,187
.آره، ممنون
1056
00:52:35,596 --> 00:52:37,629
پس فقط میخوای تلویزیون نگاه کنی و بستنی بخوری؟
1057
00:52:37,631 --> 00:52:40,199
.آره، عالیه
1058
00:52:40,201 --> 00:52:42,434
.با طعم گردو هستش
1059
00:52:42,436 --> 00:52:45,304
.الان میرم پایین و صافش میکنم
1060
00:52:49,776 --> 00:52:51,576
!ادامه بده، یالا
1061
00:52:54,414 --> 00:52:55,746
!پرتاب
1062
00:52:55,748 --> 00:52:57,682
.آره، خوب دیدیش، تِدی
.کارِت درسته پسر
1063
00:52:57,684 --> 00:52:59,550
،دیدی، زدیش
.عالی بودی
1064
00:52:59,552 --> 00:53:01,352
.سلام مربی
1065
00:53:01,354 --> 00:53:03,153
.روز خوبی برای بازی هستش
1066
00:53:04,956 --> 00:53:06,524
- جدی؟
.- جداً
1067
00:53:08,860 --> 00:53:10,594
چیزی میخوای؟
1068
00:53:10,596 --> 00:53:12,095
،چون همونطور که تلاشت در ادارهت موفق نبود
1069
00:53:12,097 --> 00:53:13,630
.اینجا هم به نتیجهای نمیرسه
1070
00:53:13,632 --> 00:53:15,031
...در مورد اینکه بدون حضور وکلای من
1071
00:53:15,033 --> 00:53:17,100
- ...نباید پیشم بیای قانونی نداریم؟
.- چیزی نیست، پیت
1072
00:53:17,102 --> 00:53:19,636
.من واسه تو نیومدم
.سخت نگیر
1073
00:53:19,638 --> 00:53:21,871
.پرتاب دوم
1074
00:53:24,742 --> 00:53:26,174
...خوبه که "کارِن" و "بیل" برای
1075
00:53:26,176 --> 00:53:29,945
.تماشای بازیِ نوهشون بیرون اومدن
1076
00:53:29,947 --> 00:53:32,114
...کمی زشته که بهشون دستبند بزنیم
1077
00:53:32,116 --> 00:53:35,050
.- و با خودمون ببریمشون
.- ضربه
1078
00:53:39,256 --> 00:53:41,589
.زود باش، تِد
1079
00:53:41,591 --> 00:53:43,023
.ضربهی دوم
1080
00:53:43,025 --> 00:53:45,627
.نمیدونم
.این از نظر من زیاد خوب نیست
1081
00:53:45,629 --> 00:53:48,863
ما یه دادخواست مربوط به
...داراییِ سهام برخی افراد آماده کردیم
1082
00:53:48,865 --> 00:53:49,964
...و به نظر میاد که اونا هم
1083
00:53:49,966 --> 00:53:52,867
در میون افرادی که
.روی پپسوم معامله داشتن، هستند
1084
00:53:52,869 --> 00:53:57,037
.و من و تو میدونیم که اون یه معاملهی قانونی نبوده
1085
00:53:57,039 --> 00:53:58,572
،و اونا هم خواهند گفت که چیزی نمیدونن
1086
00:53:58,574 --> 00:53:59,806
.و اینکه بیگناه هستن
1087
00:53:59,808 --> 00:54:03,710
.خب همه این حرف رو میزنن
1088
00:54:03,712 --> 00:54:05,712
.- این کار درست نیست
.- آره
1089
00:54:05,714 --> 00:54:07,581
،چه اشتباه چه درست
این روال کاره، درسته؟
1090
00:54:07,583 --> 00:54:11,418
!پرتاب خطا
1091
00:54:11,420 --> 00:54:13,287
ولی میدونی این چه جور اشتباهی هستش؟
1092
00:54:13,289 --> 00:54:15,155
...این شنبه که داریم اونا رو میبریم
1093
00:54:15,157 --> 00:54:16,389
،دادگاهها تعطیل هستند
1094
00:54:16,391 --> 00:54:18,291
.پس مجبور میشن یه شب بازداشت بمونن
1095
00:54:18,293 --> 00:54:21,427
.این حقِ اونا نیست
1096
00:54:21,429 --> 00:54:23,929
.ولی همین نصیبشون میشه
1097
00:54:28,335 --> 00:54:30,803
.- باشه، من دوشنبه میام
.- آره، میای
1098
00:54:31,805 --> 00:54:33,738
!آفرین، تِدی! برو
!برو، برو، برو
1099
00:54:34,908 --> 00:54:36,874
.سومی رو بگیر
.سومی رو بگیر جان
1100
00:54:36,876 --> 00:54:40,178
،خب صبر کن، صبر کن
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
1101
00:54:40,180 --> 00:54:42,947
.خوبه که بازیکنِت رو نگه داشتی
1102
00:54:42,949 --> 00:54:44,349
.اون حتماً محکوم میشه
1103
00:54:56,362 --> 00:54:58,729
.حرف نداری، تِدی
.تو از پس هر چیزی بر میای
1104
00:54:58,730 --> 00:55:04,730
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
zirkhaki.ms@gmail.com زیرخاکی
1105
00:55:04,731 --> 00:55:10,731
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.iMovie-DL.COM ::.